diff --git a/Modules/game_files/Abandoned House.txt b/Modules/game_files/Abandoned House.txt index ba53e65..b0b484d 100644 --- a/Modules/game_files/Abandoned House.txt +++ b/Modules/game_files/Abandoned House.txt @@ -1,1167 +1,1167 @@ --- [EVENT] --Abandoned housediff2(0) -+[NODE]6 -[STORY] -You come across a seemingly abandoned dwelling. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old tavern(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot an abandoned house. As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. -[/STORY] -[OUT]Use your tools to open the trap door. -[OUT]Break the door open. -[OUT]Leave. -[OUT]Break the door open. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +-- [EVENT] --Abandoned housediff2(0) ++[NODE]6 +[STORY] +You come across a seemingly abandoned dwelling. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old tavern(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot an abandoned house. As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. +[/STORY] +[OUT]Use your tools to open the trap door. +[OUT]Break the door open. +[OUT]Leave. +[OUT]Break the door open. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar. -Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. -[/STORY] -[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. -[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Just jump down and kill the snakes. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The rats lie dead and you are free to take the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. +[/STORY] +[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. +[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. +[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. +[OUT]Just jump down and kill the snakes. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The rats lie dead and you are free to take the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat! - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove. You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. - -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. -[OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You get the chest out safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. +[OUT]Attack! +[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. +[OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You get the chest out safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Take the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside. The angry snakes snap at you as you climb back up. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You get the chest out safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You get the chest out safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Take the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers. -You spot a chest tucked away in the corner. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You spot a chest tucked away in the corner. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. +[OUT]Attack! +[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You enchant the rats, and one of them wants to stay with you! -You also get the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Haunted house(2) -+[NODE]2 -[STORY] +You also get the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Haunted house(2) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a secluded old hut that has seen better days. -The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. -[/STORY] -[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. +[/STORY] +[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion. -This will likely be a spirit. -[/STORY] -[OUT]Go inside. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +This will likely be a spirit. +[/STORY] +[OUT]Go inside. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness. A creaking noise comes from above. -As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. -[/STORY] -[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. -[OUT]Try to break out of here. -[OUT]Try to break out of here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. +[/STORY] +[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. +[OUT]Try to break out of here. +[OUT]Try to break out of here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous. -You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. -[OUT]Perform the ritual and face the spirits. -[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. +[OUT]Perform the ritual and face the spirits. +[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence: -'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run back up and try to force your way out! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run back up and try to force your way out! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you! Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy! -But you finally see a crack in the wooden structure. -[/STORY] -[OUT]Keep hitting it! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +But you finally see a crack in the wooden structure. +[/STORY] +[OUT]Keep hitting it! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair. A few times, you swear you see a figure clad in a black dress. On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. - -[/STORY] -[OUT]Go up the ladder. -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go up the ladder. +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you! Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy! -But you finally see a crack in the wooden structure. -[/STORY] -[OUT]Keep hitting it! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +But you finally see a crack in the wooden structure. +[/STORY] +[OUT]Keep hitting it! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear: 'Burn, burn, you cursed house!' -In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame. The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open. -You find several more bodies of less-fortunate visitors. -[/STORY] -[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +You find several more bodies of less-fortunate visitors. +[/STORY] +[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside. - -[/STORY] -[OUT]Gather the objects and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the objects and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own. The air here is cold and heavy. -The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. -[/STORY] -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. +[/STORY] +[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! +[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You kill the spirits and discover a way out through the cellar. You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it. - -[/STORY] -[OUT]Take the stash and leave this place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crazy house demon(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old house overgrown with greenery. -[/STORY] -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Check for tracks before going in. -[OUT]Get through the shrubbery. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the stash and leave this place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Crazy house demon(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old house overgrown with greenery. +[/STORY] +[OUT]Go in carefully. +[OUT]Check for tracks before going in. +[OUT]Get through the shrubbery. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you try to get through the shrubbery and vines, you are stung by a poison plant. But the way in is clear now. - -[/STORY] -[OUT]Go inside. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -There are no tracks to suggest that anyone came in or out in a long time. You also spot some poisonous vines on the house, so you must be careful making your way in. -[/STORY] -[OUT]Go in, carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You enter a nicely kept family house. There's a stove, table, bedding up on a ledge, pottery, and hay on the floor - all kept tidy and liveable, yet with no people in sight. -[/STORY] -[OUT]Search the house. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go inside. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +There are no tracks to suggest that anyone came in or out in a long time. You also spot some poisonous vines on the house, so you must be careful making your way in. +[/STORY] +[OUT]Go in, carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You enter a nicely kept family house. There's a stove, table, bedding up on a ledge, pottery, and hay on the floor - all kept tidy and liveable, yet with no people in sight. +[/STORY] +[OUT]Search the house. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] As you rummage through the house, you spot a small, fatty creature with a bushy beard, large, dark eyes, and disproportionately long arms holding a tiny broom. -It glares at you disapprovingly. -[/STORY] -[OUT]Chase it away. -[OUT]Kill it. -[OUT]Try talking to it. -[OUT]Observe it to determine what sort of demon it may be. -[OUT]Chase it away. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +It glares at you disapprovingly. +[/STORY] +[OUT]Chase it away. +[OUT]Kill it. +[OUT]Try talking to it. +[OUT]Observe it to determine what sort of demon it may be. +[OUT]Chase it away. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You determine that it is a domovnik, a house demon charged with protecting its chosen abode. This one is clearly taking its duty above and beyond. -Perhaps offering it food may snap it out of its current state. -[/STORY] -[OUT]Give it food. -[OUT]Kill it. -[OUT]Chase it away. -[OUT]Chase it away. -[OUT]Talk to it. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You chase the creature away and gather up whatever useful stuff is left here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Perhaps offering it food may snap it out of its current state. +[/STORY] +[OUT]Give it food. +[OUT]Kill it. +[OUT]Chase it away. +[OUT]Chase it away. +[OUT]Talk to it. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You chase the creature away and gather up whatever useful stuff is left here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The creature runs away from you, but it leaves behind a nauseating stench that makes you sick. Still, the house has some useful stuff to take. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill the creature, but just as it dies the whole house collapses on your heads! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You kill the creature, but just as it dies the whole house collapses on your heads! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'You make mess, you make so much mess! Masters will be back, they'll be back...' -It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone. -[/STORY] -[OUT]Clean what you messed up. -[OUT]Kill it. -[OUT]Try to convince it that the master is long gone. -[OUT]Try to convince it that the master is long gone. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone. +[/STORY] +[OUT]Clean what you messed up. +[OUT]Kill it. +[OUT]Try to convince it that the master is long gone. +[OUT]Try to convince it that the master is long gone. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You clean up after yourselves and leave quietly. -After leaving, you find a small package in your backpack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. -[/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +After leaving, you find a small package in your backpack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +[/STORY] +[OUT]Scout the room to make sure it is safe. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr. -It is clearly watching you. -[/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. -[/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT][Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +It is clearly watching you. +[/STORY] +[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +[/STORY] +[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. +[OUT][Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. - -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fatter. It purrs and disappears through the entrance you made. -You feel a blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +You feel a blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it falls into uncontrollable despair. Within minutes, it lies dead. -The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away. -[/STORY] -[OUT]Quickly salvage what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away. +[/STORY] +[OUT]Quickly salvage what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it bursts into uncontrollable laughter. The creature is as mad as they get, so leave it be. -On your way out, you discover a package left in your backpack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +On your way out, you discover a package left in your backpack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The creature accepts the food and, true to its demon obligations, it is released from its former duties. -It smiles at you and disappears, and the house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a package left in your backpack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +It smiles at you and disappears, and the house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a package left in your backpack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] The domovnik takes your food and eats it, then chokes and dies! -The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away. -[/STORY] -[OUT]Quickly salvage what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away. +[/STORY] +[OUT]Quickly salvage what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] The domovnik takes your food and scuttles away to prepare the meal for its masters. It is clearly mad beyond help. -But it lets you take what you need from the house. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. -[/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +But it lets you take what you need from the house. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Witch house(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +[/STORY] +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver. -'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. +[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]Knock on the door. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says: 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' - -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]Go in and speak to her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade 5 shadow bone] -[OUT][Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade 5 quartz] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade 5 topaz] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade 5 shadow bone] +[OUT][Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying: -'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction. -She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder. -She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. You await the rest of the ritual, but she just laughs: -'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The old hag tells you many fun tales. She finishes with: 'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.' Somehow, you do not feel any wiser for it. - -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]Kill her! +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight. Sit, drink, and listen.' -The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery. -But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Learn some rituals. +[OUT]Thank her for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you: 'Cheap tricks don't impress me. Go away!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' -[/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Bugger off, then. You have no business here.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'If you are what I think you are, prove it.' +[/STORY] +[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. -The bones fall into a pattern. -[/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The bones fall into a pattern. +[/STORY] +[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Well, we traded. Now it's time to leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Nice tradin' with ya. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Animal or kanibal house(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall. -[/STORY] -[OUT]Search it. -[OUT]Search it. -[OUT]Search it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Animal or kanibal house(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall. +[/STORY] +[OUT]Search it. +[OUT]Search it. +[OUT]Search it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and you fall down a dark hole. -As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to climb back up! -[OUT][Domain]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the spiders without a fight. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to climb back up! +[OUT][Domain]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the spiders without a fight. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The spiders are dead, but more might be coming. -You find the remains of other victims caught in the webs. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and climb back up. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You find the remains of other victims caught in the webs. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and climb back up. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The spiders overwhelm you and force you to flee. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the spiders can follow. In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the tunnel towards the spiders. The spiders keep away from you, but more might be coming. -You find the remains of other victims caught in the webs. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and climb back up. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You find the remains of other victims caught in the webs. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and climb back up. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible. - -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You look through the desolate hut but find nothing of use except a large crow's nest sitting up on what used to be the chimney. -Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest. -[/STORY] -[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. -[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. -[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. -[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. -[OUT]Giant crows are dangerous. Leave. -[OUT][Crow]Fly up and loot the nest. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. -[/STORY] -[OUT]Contemplate the senseless death of baby crows. -[OUT]Gather the stash and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest. +[/STORY] +[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. +[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. +[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. +[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. +[OUT]Giant crows are dangerous. Leave. +[OUT][Crow]Fly up and loot the nest. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. +[/STORY] +[OUT]Contemplate the senseless death of baby crows. +[OUT]Gather the stash and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot in shame and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot in shame and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by the fire. Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT][Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to trade. -[OUT][Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused from the table. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT][Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to trade. +[OUT][Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused from the table. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you did end their cannibal ways. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you did end their cannibal ways. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you! - -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -The crows beat you and chase you away from their nest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Thank them for the offer, but leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -They look at you, scowl, and nod. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house(6) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +The crows beat you and chase you away from their nest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Thank them for the offer, but leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +They look at you, scowl, and nod. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hidden stash house(6) ++[NODE]2 +[STORY] You find a small abandoned house. Most of it has collapsed. -You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. -[/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +[/STORY] +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find a few dead bodies. -[/STORY] -[OUT]Bury them and take their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Underneath you find a few dead bodies. +[/STORY] +[OUT]Bury them and take their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Abandoned housediff4(7) -+[NODE]6 -[STORY] -You come across a seemingly abandoned dwelling. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Abandoned housediff1(8) -+[NODE]6 -[STORY] -You come across a seemingly abandoned dwelling. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9) -+[NODE]2 -[STORY] +Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Abandoned housediff4(7) ++[NODE]6 +[STORY] +You come across a seemingly abandoned dwelling. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Abandoned housediff1(8) ++[NODE]6 +[STORY] +You come across a seemingly abandoned dwelling. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9) ++[NODE]2 +[STORY] You find a small abandoned house. Most of it has collapsed. -You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. -[/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +[/STORY] +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find a few dead bodies. -[/STORY] -[OUT]Bury them and take their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Underneath you find a few dead bodies. +[/STORY] +[OUT]Bury them and take their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Abandoned housediff3(10) -+[NODE]6 -[STORY] -You come across a seemingly abandoned dwelling. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - +Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Abandoned housediff3(10) ++[NODE]6 +[STORY] +You come across a seemingly abandoned dwelling. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Alphaclan.txt b/Modules/game_files/Alphaclan.txt index 2e15421..a750b0e 100644 --- a/Modules/game_files/Alphaclan.txt +++ b/Modules/game_files/Alphaclan.txt @@ -1,4536 +1,4536 @@ --- [EVENT] --OrcKillDwarf(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --OrcKillDwarf(0) ++[NODE]2 +[STORY] You find the old ruins where the orcs sent you to deal with some dwarves. -You see signs of humanoid presence, but no dwarves yet. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the earth diggers. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You track the dwarves and find them working on an entrance to an underground structure. They have not spotted you. -[/STORY] -[OUT]Surround the dwarves and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the dwarves! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some dwarves. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave. The orcs do not want them here, and they are coming in force! -[OUT]Try to look intimidating and tell them to leave, now. -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a renowned smith lies buried here. It is an heirloom, as ya know. We must get it out before those skunks get their green hands on it. Will ya help?' -[/STORY] -[OUT][Crafter or tools]Offer them help. -[OUT]Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs. -[OUT]Insist that they depart now if they value their lives. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You see signs of humanoid presence, but no dwarves yet. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the earth diggers. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You track the dwarves and find them working on an entrance to an underground structure. They have not spotted you. +[/STORY] +[OUT]Surround the dwarves and make your presence known. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the dwarves! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some dwarves. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave. The orcs do not want them here, and they are coming in force! +[OUT]Try to look intimidating and tell them to leave, now. +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a renowned smith lies buried here. It is an heirloom, as ya know. We must get it out before those skunks get their green hands on it. Will ya help?' +[/STORY] +[OUT][Crafter or tools]Offer them help. +[OUT]Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs. +[OUT]Insist that they depart now if they value their lives. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for some time and help the dwarves recover the anvil. -'Stone and metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this and tell those rugged friends of yers that we're gone. And be careful befriendin' their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You lassies just skip along and play with yer green fellas. Us here, we got a job to do, and we'll serve up a good beatin' to anyone who interferes.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Stone and metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this and tell those rugged friends of yers that we're gone. And be careful befriendin' their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You lassies just skip along and play with yer green fellas. Us here, we got a job to do, and we'll serve up a good beatin' to anyone who interferes.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] They jump to their feet. You see a couple of burly dwarf fighters stand in your way, weapons at the ready. -'Oi, you! Beat it, this is our find.' -[/STORY] -[OUT]Convince the dwarves that they are outnumbered. A large pack of orc bloodtrackers are already on their way here, so they'd best leave now. -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Oi, you! Beat it, this is our find.' +[/STORY] +[OUT]Convince the dwarves that they are outnumbered. A large pack of orc bloodtrackers are already on their way here, so they'd best leave now. +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Bah, neither you nor those fools will get this open anyways. We go now, lassie, but we'll be back to whoop ya and yer orc mates well and good!' -The orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they say they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The orcs don't realize that you helped the dwarves, so they are pleased that you got rid of them. However, they complain that there are no dwarven bodies, which means you did not choose the warrior's path. Still, they leave you a payment. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they say they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The orcs don't realize that you helped the dwarves, so they are pleased that you got rid of them. However, they complain that there are no dwarven bodies, which means you did not choose the warrior's path. Still, they leave you a payment. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The dwarves are grateful for your help. They stay to recover the anvil, which may take some time. - -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill the dwarves, and they tell you not to offer help when you do not mean it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill the dwarves, and they tell you not to offer help when you do not mean it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The orcs are not overjoyed with your 'solution,' but in the end, they stick to your promises and let the dwarves get the anvil. -'You made an oath while acting for us, and we will not break it. But you are cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with talkers.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'You made an oath while acting for us, and we will not break it. But you are cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with talkers.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the dwarves. -The orcs are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a renowned smith lies buried here. It is an heirloom, as ya know. We must get it out before those skunks get their green hands on it. Will ya help?' -[/STORY] -[OUT][Crafter or tools]Offer them help. -[OUT]Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs. -[OUT]Insist that they depart now if they value their lives. -[OUT][Orc]Show them what those skunk green hands can do. Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillWolves(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave where it sleeps. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the wolves. -[OUT][Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT][Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to them, and make them heed your command! -[OUT]Attack! -[OUT]Use meat to try to lure some young pups to the orc village. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are werewolves. -[/STORY] -[OUT][Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some of his wolves to serve the orcs. -[OUT][Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some of his wolves to serve the orcs. -[OUT]Speak to the alpha werewolf, and convince him that his small pack will be served best if he lets some wolves go to the orcs. -[OUT][Night demon or strength]Try to claim this territory for yourself. Perhaps they will back away if they judge you to be stronger. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The orcs are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a renowned smith lies buried here. It is an heirloom, as ya know. We must get it out before those skunks get their green hands on it. Will ya help?' +[/STORY] +[OUT][Crafter or tools]Offer them help. +[OUT]Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs. +[OUT]Insist that they depart now if they value their lives. +[OUT][Orc]Show them what those skunk green hands can do. Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillWolves(1) ++[NODE]2 +[STORY] +The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave where it sleeps. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the wolves. +[OUT][Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. +[OUT][Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to them, and make them heed your command! +[OUT]Attack! +[OUT]Use meat to try to lure some young pups to the orc village. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are werewolves. +[/STORY] +[OUT][Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some of his wolves to serve the orcs. +[OUT][Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some of his wolves to serve the orcs. +[OUT]Speak to the alpha werewolf, and convince him that his small pack will be served best if he lets some wolves go to the orcs. +[OUT][Night demon or strength]Try to claim this territory for yourself. Perhaps they will back away if they judge you to be stronger. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are werewolves. -You can try to set traps to capture some wolves, but if the werewolves catch you, it may prove lethal. -[/STORY] -[OUT]Trap the wolves. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT][Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to them, and make them heed your command! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You can try to set traps to capture some wolves, but if the werewolves catch you, it may prove lethal. +[/STORY] +[OUT]Trap the wolves. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. +[OUT][Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. +[OUT][Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to them, and make them heed your command! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You run with the pack and speak of the orc clans. The alpha agrees to give it a try and send some of his wolves to serve the alpha clans. The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The werewolves bow to your dominance and leave, and you manage to get a few young wolves for the orcs. The alpha clan is happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too. Luckily for you, only the adult wolves bite back a bit. -The orcs are impressed with your competence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the meat away and lead the animals to the orc village. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The orcs are impressed with your competence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the meat away and lead the animals to the orc village. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You lure some pups to the village, but you soon realise they are no mere wolves but werewolves. The pack attacks the orcs to take back their young. -The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with your poor knowledge. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with your poor knowledge. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You lure some pups to the orc village and the alpha clan is happy with your work, although they say that you chose the cowardly way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You slay the wolves, but enough pups survive to take back to the orcs. -The alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they were werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your warrior ways. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +The alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they were werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your warrior ways. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'Argh, words, human words. We are free, we stay free!' -The pack starts to circle your position. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use meat to try to lure some young pups to the orc village. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Your scheming fails. You are assailed by the werewolves and the orcs have to save your skin. They laugh at your failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The pack starts to circle your position. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use meat to try to lure some young pups to the orc village. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +Your scheming fails. You are assailed by the werewolves and the orcs have to save your skin. They laugh at your failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'There is wisdom in growing the pack.' The alpha werewolf howls in agreement and vows to take some young wolves to serve with the orcs. -The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You run with the pack and tell them about the orcs, but in turn they tell you of their freedom and lust for life. You hear their call and before you know it, you take part in a hunt for the alpha clans. The orcs cherish the challenge you brought and praise your iron will, so you still gain some of their friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] A werewolf alpha answers the call and bows down to your command and kinship. The pack sends some wolves with you to serve the orcs. The alpha clan is happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] You slay the pack, and there aren't any good wolves left to take back to the orcs. -The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they value your warrior spirit. You gain a little friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they value your warrior spirit. You gain a little friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] Just as you depart, one of the werewolves howls and whispers your way: 'One of you is of our blood, and now that you hear my call, you shall awaken. -If you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +If you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too, but the werewolves catch on to what you are doing, and you barely escape their full wrath. -The orcs are impressed with your competence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2) -+[NODE]2 -[STORY] +The orcs are impressed with your competence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading. Now go, fight your enemies!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading. Now go, fight your enemies!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading. Now go, fight your enemies!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading. Now go, fight your enemies!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading. Now go, fight your enemies!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading. Now go, fight your enemies!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5) ++[NODE]2 +[STORY] 'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can buy some wolves. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can buy some wolves. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You're no friends of ours, so you'd best move along or you will taste our blades.' -You see armed orcs gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your physical prowess. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Some of our folk have gone missing, and we think a pack of wolves may have become too arrogant. We'd send our bloodtrackers, obviously, but since you want to play for us, maybe you should go.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you dare! There are also men who will serve your needs, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's an orc witch who can heal spiritual ailments. -[OUT]A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you can learn a trick or two. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There is a small lava pit not too far. Many of our warrior women went to pay respects to the fires, but none returned. We've got a lot of trouble setting up this small settlement, so if you really want to help, go see where our warriors went.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You want to prove yourselves? Good. Do it!' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Some pointy ears are hanging around our woods, and we want them gone. You prove yourself to us that way.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things, and they'll cost you more -- it will cost you blood. Oh, and I do not heal males.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT][Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and spirit wounds. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You see armed orcs gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your physical prowess. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Some of our folk have gone missing, and we think a pack of wolves may have become too arrogant. We'd send our bloodtrackers, obviously, but since you want to play for us, maybe you should go.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you dare! There are also men who will serve your needs, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's an orc witch who can heal spiritual ailments. +[OUT]A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you can learn a trick or two. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There is a small lava pit not too far. Many of our warrior women went to pay respects to the fires, but none returned. We've got a lot of trouble setting up this small settlement, so if you really want to help, go see where our warriors went.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You want to prove yourselves? Good. Do it!' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Some pointy ears are hanging around our woods, and we want them gone. You prove yourself to us that way.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things, and they'll cost you more -- it will cost you blood. Oh, and I do not heal males.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and spirit wounds. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch says, 'Bah, should've said so, sister. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had and you heal the spirit. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'You give us your goods, recognising our superiority, good! -We can spare some of our scraps for you.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets. They are beasts that may become your companion!' -[/STORY] -[OUT]Buy a wolf. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Yeah, we do have a task for your type. Go to the old ruins, where we used to live, before the Shattering broke it all. Dig up an iron idol. It's important to us, but we haven't had time to go ourselves. Prove yourself.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'You are weaklings, not worth our time. Go!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +We can spare some of our scraps for you.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets. They are beasts that may become your companion!' +[/STORY] +[OUT]Buy a wolf. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Yeah, we do have a task for your type. Go to the old ruins, where we used to live, before the Shattering broke it all. Dig up an iron idol. It's important to us, but we haven't had time to go ourselves. Prove yourself.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'You are weaklings, not worth our time. Go!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'You walk an odd path, but I suppose you are of our blood, so yes, I will heal your spirit with flame that would kill the others. Your friends can still pay me if they need healing.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] 'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!' -A huge orc woman approaches you with an iron rod. -[/STORY] -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Perhaps not. Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6) -+[NODE]2 -[STORY] +A huge orc woman approaches you with an iron rod. +[/STORY] +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Perhaps not. Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6) ++[NODE]2 +[STORY] 'Halt? Oh, you, you may enter.' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Say that you know orcs have the best wolf packs, and ask if you can buy one. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask to go watch the fighting pits. -[OUT]See if you can have your pet trained here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Say that you know orcs have the best wolf packs, and ask if you can buy one. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask to go watch the fighting pits. +[OUT]See if you can have your pet trained here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You're no friends of ours, so you'd best move along or you will taste our blades.' -You see armed orcs gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your physical prowess. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Dwarves seem to think they can dig wherever they like, as if all the earth is theirs. Tell them to beat it before we take the time to go say it ourselves!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you dare! There are also men who will serve your needs, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a witch orc who can heal spiritual ailments. -[OUT]A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you can learn a trick or two. -[OUT]Come back another day. -[OUT][Female]Say you would like those manly services they mentioned. -[OUT][Male]Say you would like those manly services they mentioned. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Some force defiled our funeral pyres. Orc bones rose from the ash and cannot settle. You will prove your honour if you deal with them.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You want to prove yourselves? Good. Do it!' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Are there any places of interest around here? -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'There are some clan-less orcs not too far from here -- stubborn lot, won't leave. You make them go, yes? They are . . . a problem for me. Perhaps outsider presence will help matters.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things, and they'll cost you more -- it will cost you blood. Oh, and I do not heal males.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT][Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and spirit wounds. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You see armed orcs gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your physical prowess. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Dwarves seem to think they can dig wherever they like, as if all the earth is theirs. Tell them to beat it before we take the time to go say it ourselves!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you dare! There are also men who will serve your needs, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a witch orc who can heal spiritual ailments. +[OUT]A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you can learn a trick or two. +[OUT]Come back another day. +[OUT][Female]Say you would like those manly services they mentioned. +[OUT][Male]Say you would like those manly services they mentioned. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Some force defiled our funeral pyres. Orc bones rose from the ash and cannot settle. You will prove your honour if you deal with them.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You want to prove yourselves? Good. Do it!' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Are there any places of interest around here? +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'There are some clan-less orcs not too far from here -- stubborn lot, won't leave. You make them go, yes? They are . . . a problem for me. Perhaps outsider presence will help matters.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things, and they'll cost you more -- it will cost you blood. Oh, and I do not heal males.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and spirit wounds. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch says, 'Bah, should've said so, sister. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had and you heal the spirit. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'You give us your goods, recognising our superiority, good! -We can spare some of our scraps for you.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets. They are beasts that may become your companion!' -[/STORY] -[OUT]Buy a wolf. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Goblin scum set up camp nearby. Looks like they mean to stay. We don't appreciate this. You want to prove yourselves to us, you go and kill them!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'You are weaklings, do not waste our time. Leave!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +We can spare some of our scraps for you.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets. They are beasts that may become your companion!' +[/STORY] +[OUT]Buy a wolf. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Goblin scum set up camp nearby. Looks like they mean to stay. We don't appreciate this. You want to prove yourselves to us, you go and kill them!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'You are weaklings, do not waste our time. Leave!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'You walk an odd path, but I suppose you are of our blood, so yes, I will heal your spirit with flame that would kill the others. Your friends can still pay me if they need healing.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -'You proved yourselves and we can't search it all. Sure, there are some places worth your metal. Go knock ourselves out.' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -'Some demon scum are causing trouble. You want to prove your worth, you go deal with them.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +'You proved yourselves and we can't search it all. Sure, there are some places worth your metal. Go knock ourselves out.' +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] +'Some demon scum are causing trouble. You want to prove your worth, you go deal with them.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] Several orc males come parading their muscles for your admiration. When they see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey. They shrug as if to say 'Whatever' and the lucky one allows himself to be taken by the hair into the tent. -Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! -[/STORY] -[OUT]Wish them well and depart. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] +Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! +[/STORY] +[OUT]Wish them well and depart. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent. -Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! -[/STORY] -[OUT]Wish them well and depart. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] +Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! +[/STORY] +[OUT]Wish them well and depart. +[/NODE] + ++[NODE]92 +[STORY] 'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!' -A huge orc woman approaches you with an iron rod. -[/STORY] -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Perhaps not. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] -You go searching for pet trainers. -[/STORY] -[OUT]See the bloodtrackers, they train with wolves and more. -[OUT]Go see a witch to train familiars. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillOrcs(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with banished orcs that are making trouble for the alpha clan, but for some reason the alphas don't want to deal with it themselves. -[/STORY] -[OUT][Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a life too. Speak to them. -[OUT][Turmoil]Shout at the orcs and shake them into action. Say that they have been sitting here, clan-less and bored, like scholars. They need to move on, fight, challenge the world! -[OUT]Bribe the orcs to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! -[OUT]Go speak to them, and ask why they will not leave these lands if they are banished. -[OUT][Harmony]Convince the banished orcs that it is wiser to leave than to face you or later face the other orcs too. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come to the banished camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. -[/STORY] -[OUT][Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! -[OUT][Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! -[OUT][Bandit or orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! -[OUT][Bandit]Barter with them. Explain that their days of a senseless, honour-bound life are gone, so it's time to think of the next good meal and proper challenge. Perhaps you can pay them to go and seek adrenaline elsewhere. -[OUT]You still have the element of surprise, attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +A huge orc woman approaches you with an iron rod. +[/STORY] +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Perhaps not. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]94 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]100 +[STORY] +You go searching for pet trainers. +[/STORY] +[OUT]See the bloodtrackers, they train with wolves and more. +[OUT]Go see a witch to train familiars. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillOrcs(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with banished orcs that are making trouble for the alpha clan, but for some reason the alphas don't want to deal with it themselves. +[/STORY] +[OUT][Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a life too. Speak to them. +[OUT][Turmoil]Shout at the orcs and shake them into action. Say that they have been sitting here, clan-less and bored, like scholars. They need to move on, fight, challenge the world! +[OUT]Bribe the orcs to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! +[OUT]Go speak to them, and ask why they will not leave these lands if they are banished. +[OUT][Harmony]Convince the banished orcs that it is wiser to leave than to face you or later face the other orcs too. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come to the banished camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +[/STORY] +[OUT][Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! +[OUT][Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! +[OUT][Bandit or orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes! +[OUT][Bandit]Barter with them. Explain that their days of a senseless, honour-bound life are gone, so it's time to think of the next good meal and proper challenge. Perhaps you can pay them to go and seek adrenaline elsewhere. +[OUT]You still have the element of surprise, attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For honour!' The alpha clan is impressed with your swift resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For honour!' -The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Taking goods from a clan-less lot -- never thought that day would come. But my men are starving, and the alpha clan is keeping us away from resources. It is time to move.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Taking goods from a clan-less lot -- never thought that day would come. But my men are starving, and the alpha clan is keeping us away from resources. It is time to move.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you learn that the clan-less orcs attacked the alpha clan in a desperate attempt for a glorious death. -The orcs are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren dead with honour. They reward you well. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The orcs are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren dead with honour. They reward you well. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The clan-less orcs leave, their honour soiled even more. The alpha clan seems saddened by this, and they do not respect your bribery, but they give you a reward for a job done. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You kill the orcs and report back, but the alpha clan is angered: 'If we wanted to kill 'em, we'd go and kill 'em ourselves! Bah. I suppose it is hard to resist the blood call, but of all the times to be like us . . .' -They leave you a reward, but your friendship doesn't grow much. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are beaten and the orcs laugh at your honourless defeat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Ha ha, good try, pups, good try. Tell your bitch matriarch she has to try harder though, because we ain't moved by silver tongues.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[OUT]Ask them why they will not leave these lands if they are banished. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +They leave you a reward, but your friendship doesn't grow much. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are beaten and the orcs laugh at your honourless defeat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Ha ha, good try, pups, good try. Tell your bitch matriarch she has to try harder though, because we ain't moved by silver tongues.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[OUT]Ask them why they will not leave these lands if they are banished. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight. For honour!' The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your traitor skin!' -The orcs attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The orcs attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Deal's a deal. Solid trading with you.' They move on and the orcs are content with your approach. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Eh, maybe you are right. It is time to stop the games and claim our turf as bandits. So you pay us to go, and we even trade with you as well, how's that for honour amongst thieves, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'We do not fear you, nor the so-called honoured orcs! We stay.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Eh, maybe you are right. It is time to stop the games and claim our turf as bandits. So you pay us to go, and we even trade with you as well, how's that for honour amongst thieves, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade and pay. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'We do not fear you, nor the so-called honoured orcs! We stay.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Ha, sending an inferior matriarch to deal with me, shameless bitch! You taste our blades and tell her the flavour!' -They attack with greater ferocity! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +They attack with greater ferocity! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] An orc matriarch turns your way. She is old, which is not something you see often amongst the orc clans: -'We stay because we choose to. The young pups can come and ask themselves. We are heroes of the blood-times. We were cast out for breaking clan rules, yet our names remain carved in blood and sweat as honourable. The pups do not know what to do about that, ha!' -[/STORY] -[OUT][Orc]Why doesn't the alpha clan ask for an honour fight? Surely that would settle the matter well enough. -[OUT]Say that you imagined orcs would have some bloody way to deal with this themselves. Surely she isn't that scary for a whole clan? -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +'We stay because we choose to. The young pups can come and ask themselves. We are heroes of the blood-times. We were cast out for breaking clan rules, yet our names remain carved in blood and sweat as honourable. The pups do not know what to do about that, ha!' +[/STORY] +[OUT][Orc]Why doesn't the alpha clan ask for an honour fight? Surely that would settle the matter well enough. +[OUT]Say that you imagined orcs would have some bloody way to deal with this themselves. Surely she isn't that scary for a whole clan? +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Would it, though? The young Walker in Blood, the alpha matriarch, she is wise, you see. If her woman fails an honour fight to a clan-less old fart like me, ha ha. -She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for me. Poor thing, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]So why send you, then? Isn't it also a problem? -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Suppose it's an interesting choice. Clever bitch. You're outsiders, but you seek to gain her favour, yes? It is our custom to allow outsiders to prove themselves. So, if you win, good, she got rid of us and got herself a strong ally. If you lose, it is no skin off her back.' -[/STORY] -[OUT]In that case, demand that she stands against one of your challengers in an honour fight, and if you win, they have to leave! -[OUT]Say that this whole thing seems rather honourless on her part. Sitting here, waiting, playing games with the honour of an alpha matriarch. Surely a hero would rather seek more glory and return triumphant? -[OUT]Enough talk, attack them! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Hardly, and yet yes. We would typically solve this by an honour fight. One on one, best blade wins.' -[/STORY] -[OUT]So that would solve the issue here, yes? -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for me. Poor thing, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]So why send you, then? Isn't it also a problem? +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Suppose it's an interesting choice. Clever bitch. You're outsiders, but you seek to gain her favour, yes? It is our custom to allow outsiders to prove themselves. So, if you win, good, she got rid of us and got herself a strong ally. If you lose, it is no skin off her back.' +[/STORY] +[OUT]In that case, demand that she stands against one of your challengers in an honour fight, and if you win, they have to leave! +[OUT]Say that this whole thing seems rather honourless on her part. Sitting here, waiting, playing games with the honour of an alpha matriarch. Surely a hero would rather seek more glory and return triumphant? +[OUT]Enough talk, attack them! +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Hardly, and yet yes. We would typically solve this by an honour fight. One on one, best blade wins.' +[/STORY] +[OUT]So that would solve the issue here, yes? +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] 'Would it, though? The young Walker in Blood, the alpha matriarch, she is wise, you see. If her woman fails an honour fight to a clan-less old fart like me, ha ha. -She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for me. Poor thing, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]So why send you, then? Isn't it also a problem? -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for me. Poor thing, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]So why send you, then? Isn't it also a problem? +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You open your mouth to speak, but one of the orcs spits at you: -'I smell the stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have stirred my warrior blood from this rot. Now, you run or you die!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'You offer us things to go away quietly, like some goblin scum? How dare you offend our honour! Die!' -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +'I smell the stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have stirred my warrior blood from this rot. Now, you run or you die!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +'You offer us things to go away quietly, like some goblin scum? How dare you offend our honour! Die!' +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You surrender, and the orcs laugh in your face: -'Cowardly pups, this is what your puny gods have to offer? You die or you win -- no surrender!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +'Cowardly pups, this is what your puny gods have to offer? You die or you win -- no surrender!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] You surrender, and the orcs laugh in your face: 'Cowardly pups, this will taint the alpha matriarch's precious honour, ha ha! Sending such spineless sods after me. Go, crawl away.' -The alpha clan does not speak to you for a time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +The alpha clan does not speak to you for a time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] The orcs are beaten and the matriarch speaks with her last breath: 'For blood and honour. Thank you for giving us death in battle. And because you did not challenge me properly, that alpha bitch doesn't get her best win. Ha!' She dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You gain some respect for the win, but not as much as you could have with a proper challenge. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] You defeat the matriarch and she kneels before you, bleeding and likely taking her last breath: 'For blood and honour, you are the children of Zorza! I die well, and that young bitch may yet be a worthy matriarch if she sent you. Die with honour, friend.' The rest of the clan-less pay their respect to you and leave. The alpha clan is impressed with your deed and rewards you for it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] 'Well, there you go. Her honour is intact, she can shun you for bein' useless, and we stay. I wonder what she'll think of next. Blood and honour be with you -- you fought well.' -The alpha clan does not speak to you for a time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -'No.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]In that case, demand that she stands against one of your challengers in an honour fight, and if you win, they have to leave! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +The alpha clan does not speak to you for a time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +'No.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]In that case, demand that she stands against one of your challengers in an honour fight, and if you win, they have to leave! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] 'The wisdom of youth, or is it those gods of yours? We have become old farts sittin' here. Time to end the games. We move out, and we'll show those youngsters how heroes die!' -They leave, and the alpha clan is unusually happy with this peaceful resolution. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the lava pit where the orcs said their people keep disappearing. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Check the tracks. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The lava pit seems normal at first, but you notice irregular movements, and then you realise there are many little red eyes watching you from the pit. -[/STORY] -[OUT]Keep your distance and try to find the missing orcs -- or their remains. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by lava rockers! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and the lava pit seems ordinary, but just as you are about to leave, you see a safe path form across the pit. In the centre, a magnificent blade held by a stone hand waits for you. -[/STORY] -[OUT]Go get the weapon! -[OUT]Blindly attack the lava pit. Something is clearly here! -[OUT]Leave and tell the orcs what you found. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +They leave, and the alpha clan is unusually happy with this peaceful resolution. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the lava pit where the orcs said their people keep disappearing. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Check the tracks. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The lava pit seems normal at first, but you notice irregular movements, and then you realise there are many little red eyes watching you from the pit. +[/STORY] +[OUT]Keep your distance and try to find the missing orcs -- or their remains. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by lava rockers! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and the lava pit seems ordinary, but just as you are about to leave, you see a safe path form across the pit. In the centre, a magnificent blade held by a stone hand waits for you. +[/STORY] +[OUT]Go get the weapon! +[OUT]Blindly attack the lava pit. Something is clearly here! +[OUT]Leave and tell the orcs what you found. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and forced to flee, and the orcs laugh at your cowardice. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava.' -The troll shows a necklace of orc tusks. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job. -[OUT]Thank the troll for the truth and go report it to the orcs. -[OUT]Attack in revenge for the fallen! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +The troll shows a necklace of orc tusks. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job. +[OUT]Thank the troll for the truth and go report it to the orcs. +[OUT]Attack in revenge for the fallen! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The lava troll stares at you, then answers: -'You master. I do job well. None got the weapon yet.' -[/STORY] -[OUT]Say that he's done the job well indeed. Now you have come to get the weapon. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'You master. I do job well. None got the weapon yet.' +[/STORY] +[OUT]Say that he's done the job well indeed. Now you have come to get the weapon. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava. Now you join?' -The troll shows a necklace of orc tusks. -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The troll shows a necklace of orc tusks. +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You circle the pit a few times, the red eyes still watchful. You see no sign of orcs. But you hear a voice booming from the lava: 'You face me? You get the rewards?' -You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, leading you into the centre of the pit. -[/STORY] -[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc]A challenge? Yes, accept it! -[OUT][Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where the orcs are. -[OUT]Ask what this challenge will be. -[OUT]Accept the challenge. -[OUT][Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade you to take the challenge, as it was made on their turf, and their own men clearly fell to it. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, leading you into the centre of the pit. +[/STORY] +[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc]A challenge? Yes, accept it! +[OUT][Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where the orcs are. +[OUT]Ask what this challenge will be. +[OUT]Accept the challenge. +[OUT][Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade you to take the challenge, as it was made on their turf, and their own men clearly fell to it. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Agreed. Now I go.' The troll sinks into the lava pit, and the red eyes follow him. -The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their deal and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their deal and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The orcs are glad to know what has befallen their comrades: -'Died in battle, good! Guess it was too much to expect you folks to give that troll a whooping -- we'll just go do it ourselves. Here, your reward.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +'Died in battle, good! Guess it was too much to expect you folks to give that troll a whooping -- we'll just go do it ourselves. Here, your reward.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The orcs laugh at your surrender and call you cowardly. -They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the rockers and find the remains of orcs within the lava pit, as well as a dead lava troll. The last missing orc must have killed it but died also. -The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] You speak of light and Svarog and a voice finally answers: 'You smell of the forge fires. You solid. Orcs are fire too, they fail challenge, they honoured on my neck now. You do challenge, you get reward. -And because you light, I no trap you. Choose now.' -[/STORY] -[OUT][Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job. -[OUT]Evoke your divine domain and demand that the troll gives you the weapon! -[OUT]Accept the challenge. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'You come, you see. Challenge?' -[/STORY] -[OUT]Accept the challenge. -[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. -[OUT][Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where the orcs are. -[OUT]Attack! -[OUT][Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade you to take the challenge, as it was made on their turf, and their own men clearly fell to it. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +And because you light, I no trap you. Choose now.' +[/STORY] +[OUT][Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job. +[OUT]Evoke your divine domain and demand that the troll gives you the weapon! +[OUT]Accept the challenge. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'You come, you see. Challenge?' +[/STORY] +[OUT]Accept the challenge. +[OUT]Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to enter into any challenge. +[OUT][Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where the orcs are. +[OUT]Attack! +[OUT][Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade you to take the challenge, as it was made on their turf, and their own men clearly fell to it. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You enter the lava pit, and as you follow the path to the centre, it disappears behind you, leaving you encircled by fire. -Many red eyes emerge from the fire -- lava rockers and then their mama comes forth, her fiery neck covered with orc tusks. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to escape! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You turn back, but you're burned and the troll still stands before you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to escape! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +Many red eyes emerge from the fire -- lava rockers and then their mama comes forth, her fiery neck covered with orc tusks. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to escape! +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +You turn back, but you're burned and the troll still stands before you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to escape! +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] The orcs laugh at your surrender and call you cowardly. -They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] The orc matriarch is impressed: 'Yes, a wise choice indeed. It would look foul on my small clan if outsiders dealt with it when my own women could not. -Here, a reward and my gratitude!' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +Here, a reward and my gratitude!' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'Agreed. Now I go.' The troll sinks into the lava pit, and the red eyes follow him. -The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their deal and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their deal and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] The orcs laugh at your cowardice and say they will face whatever hides in the flames themselves. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom. -[/STORY] -[OUT][Dwarf or perception]Take a closer look. -[OUT]Search for the right building. -[OUT]Search for the right building. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You identify the building they asked you to dig into, and you notice several weak spots that will make your work easier. -[/STORY] -[OUT]You have tools that will improve your chances here. Start digging. -[OUT]Dig. -[OUT][Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them to do this boring work, or your kin will never respect you! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you search for the building, you are ambushed by bandits! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built and seems to have collapsed due to a tremor. -[/STORY] -[OUT]You have tools that will improve your chances here. Start digging. -[OUT]Dig. -[OUT][Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them to do this boring work, or your kin will never respect you! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom. +[/STORY] +[OUT][Dwarf or perception]Take a closer look. +[OUT]Search for the right building. +[OUT]Search for the right building. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You identify the building they asked you to dig into, and you notice several weak spots that will make your work easier. +[/STORY] +[OUT]You have tools that will improve your chances here. Start digging. +[OUT]Dig. +[OUT][Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them to do this boring work, or your kin will never respect you! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +As you search for the building, you are ambushed by bandits! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built and seems to have collapsed due to a tremor. +[/STORY] +[OUT]You have tools that will improve your chances here. Start digging. +[OUT]Dig. +[OUT][Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them to do this boring work, or your kin will never respect you! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You stink, your body aches, and some of you may have gotten a disease from the corrupted soil. The orcs laugh at your failure to perform this menial task. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You dig through several layers of rubble and dirt and realise that this building was likely some type of bath house or outhouse, although why it would be stone built, you do not know. The wood, stone, and earth all stink like hell and now so do you. But you do uncover a skeleton holding an iron idol. - -[/STORY] -[OUT]Take it back to the orcs. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take it back to the orcs. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The nomads feel intimidated enough to do your bidding. -When you return triumphant with the iron idol in hand, the orcs are impressed with you and reward you well. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +When you return triumphant with the iron idol in hand, the orcs are impressed with you and reward you well. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The orcs laugh and mock you for doing such a menial task. -'That old witch, she was an oddball, yeah. She built this really big shithouse 'cause she was scared of the bies coming for her, then the damned thing killed her when the earth shook. None of us was willin' to go dig it up on account of the shittiness, but thanks!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the orcs of your failure, they laugh in your face and mock you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +'That old witch, she was an oddball, yeah. She built this really big shithouse 'cause she was scared of the bies coming for her, then the damned thing killed her when the earth shook. None of us was willin' to go dig it up on account of the shittiness, but thanks!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the orcs of your failure, they laugh in your face and mock you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You kill the bandits and find that they must have dug out the orc treasure, as you discover the iron clan idol you were asked to bring back. -The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods must indeed light your path -- the path of the warrior. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -The nomads don't just laugh at you -- their archers pepper you with arrows and you are forced to flee the site. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the graveyard where the alpha clan sent you to deal with some skeletons. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set some fire traps and burn those unliving orcs to cinders. -[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area. -[OUT][Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep into the ground. Honour the fallen by battle! -[OUT]Investigate this place. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods must indeed light your path -- the path of the warrior. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +The nomads don't just laugh at you -- their archers pepper you with arrows and you are forced to flee the site. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the graveyard where the alpha clan sent you to deal with some skeletons. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set some fire traps and burn those unliving orcs to cinders. +[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. +[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area. +[OUT][Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep into the ground. Honour the fallen by battle! +[OUT]Investigate this place. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You prepare a ritual that should disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are wakened, you can face them in the spirit realm and thus completely destroy the dark magic. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Destroy the dark source. -[OUT]This challenge is too great. Abandon it. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Destroy the dark source. +[OUT]This challenge is too great. Abandon it. +[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your divine influence despite their life force being held by the dark magic that animates them. -They are not awakened like you, but your words made them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end, they win -- collapsing on the floor, lifeless and free again. -[/STORY] -[OUT]Inform the orcs. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Try to get away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They are not awakened like you, but your words made them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end, they win -- collapsing on the floor, lifeless and free again. +[/STORY] +[OUT]Inform the orcs. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Try to get away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your divine influence despite their life force being held by the dark magic that animates them. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and the orc skeletons burn to ash. -The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into thick smoke before you can inspect it further. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The orcs have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The orcs have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this and say your farewells to the skeletons. -They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one. -They move away, but the orcs are displeased that you did not end their fallen's suffering. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +They move away, but the orcs are displeased that you did not end their fallen's suffering. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one. -The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but you did free them from bondage, and that is appreciated. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within it, several unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands above them and watches intensely with one arm raised high above his head. -[/STORY] -[OUT][Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer. -[OUT]Abandon this task. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The orcs have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but you did free them from bondage, and that is appreciated. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within it, several unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands above them and watches intensely with one arm raised high above his head. +[/STORY] +[OUT][Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer. +[OUT]Abandon this task. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The orcs have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] The alpha clan does not speak much of this event, especially of the necromancer, saying only that he never should have lived to become one. -They thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +They thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy! -[/STORY] -[OUT]Attack now while he is busy. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT]Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy! +[/STORY] +[OUT]Attack now while he is busy. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT]Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world! +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of bones. -The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again. -The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -The wraith does not speak, but gestures that it will now serve you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith and leave. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] +The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +The wraith does not speak, but gestures that it will now serve you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith and leave. +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] 'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and disappears, taken by dark tendrils into the shadows. -The skeletons collapse, freed from his domain, and you burn them to make sure he cannot take control again. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him first. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] +The skeletons collapse, freed from his domain, and you burn them to make sure he cannot take control again. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] +The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him first. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons. -[/STORY] -[OUT]Attack now while he is busy. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] +You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons. +[/STORY] +[OUT]Attack now while he is busy. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] +The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your divine influence despite their life force being held by the dark magic that animates them. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but you did free them from bondage, and that is appreciated. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] +Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] +The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but you did free them from bondage, and that is appreciated. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] You find the remains of the skeletons. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where the orcs said elves are roaming. It is a small patch of woodland, but as soon as you enter, you feel an oddly calming energy. -[/STORY] -[OUT]You know forest folk. Go in and search for the elder kin. -[OUT][Rusalka or syrin]The elves have a soft spot for the arts. Sing them a song they cannot ignore and lead them away from this place. -[OUT][Nature or Harmony]Speak up and ask the elves to leave this place, as the orcish way of turmoil will surely bring conflict soon. -[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[OUT][Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You find a small sapling of a silver oak tree, and you sense the elves are watching you approach. -[/STORY] -[OUT][Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, but advise them to take the sapling and find safer grounds, because the orcs are brutes and will likely not leave them be. -[OUT][Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, but advise them to take the sapling and find safer grounds, because the orcs are brutes and will likely not leave them be. -[OUT][Forest demon]Tell your fellow wood folk that you can see they are here to care for this sapling, yet it is futile in such a small forest and with brutish orcs at the doorstep. -[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. -[OUT][Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Your song is beautiful and entrancing. The elves indeed follow the tune out of the forest, although you are unsure how permanent this solution is. -[/STORY] -[OUT]Watch them leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where the orcs said elves are roaming. It is a small patch of woodland, but as soon as you enter, you feel an oddly calming energy. +[/STORY] +[OUT]You know forest folk. Go in and search for the elder kin. +[OUT][Rusalka or syrin]The elves have a soft spot for the arts. Sing them a song they cannot ignore and lead them away from this place. +[OUT][Nature or Harmony]Speak up and ask the elves to leave this place, as the orcish way of turmoil will surely bring conflict soon. +[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[OUT][Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You find a small sapling of a silver oak tree, and you sense the elves are watching you approach. +[/STORY] +[OUT][Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, but advise them to take the sapling and find safer grounds, because the orcs are brutes and will likely not leave them be. +[OUT][Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, but advise them to take the sapling and find safer grounds, because the orcs are brutes and will likely not leave them be. +[OUT][Forest demon]Tell your fellow wood folk that you can see they are here to care for this sapling, yet it is futile in such a small forest and with brutish orcs at the doorstep. +[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. +[OUT][Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Your song is beautiful and entrancing. The elves indeed follow the tune out of the forest, although you are unsure how permanent this solution is. +[/STORY] +[OUT]Watch them leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.' They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The elves stay away long enough for you to claim your reward from the orcs. - -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Agreed, their way is one of chaos and destruction, and we do not wish to engage. We thank thee for the warning, friend. Be well.' They disappear back into the woodland and leave soon after. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The elves return soon after the song ends, so the orcs are unimpressed with your trickery. But they too enjoyed your song, so you gain a bit of friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You slay the elves and the orcs seem very happy. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You speak with wisdom, yet we cannot leave this sapling here, nor is it ready to be taken away. We must remain.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Say that you will try to stall the orcs long enough for the elves to move the young sapling away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You speak with wisdom, yet we cannot leave this sapling here, nor is it ready to be taken away. We must remain.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Say that you will try to stall the orcs long enough for the elves to move the young sapling away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.' -They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The orcs mock your failure and laugh in your face. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The orcs mock your failure and laugh in your face. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.' They bow and begin preparations to leave. -The orcs are happy that you got rid of them and reward you. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The orcs are happy that you got rid of them and reward you. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The elves honour their deal and soon depart. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'It is not our way to be bought, yet we sense that you possess something we need. If you trade us five of your diamonds, we will be able to perform a ritual and thus leave this place in haste, just as you wish.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'They may be of chaos, but we do not bend to the whims of turmoil. We will remain.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'It is not our way to be bought, yet we sense that you possess something we need. If you trade us five of your diamonds, we will be able to perform a ritual and thus leave this place in haste, just as you wish.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'They may be of chaos, but we do not bend to the whims of turmoil. We will remain.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as you do not wish to fight. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] 'This will be a great boon indeed. We thank thee, forest child. We will attempt to leave with haste.' - -[/STORY] -[OUT]Try to convince the orcs that they should wait. -[OUT]Lie to the orcs to try to buy time. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to convince the orcs that they should wait. +[OUT]Lie to the orcs to try to buy time. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] 'Bah, arrogant arseholes, the lot of you! This is our turf. They have no right to ask for more time.' -The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'Bah, you made deals on our behalf, so we will honour them. As long as those arrogant pointy ears are gone soon, we're happy.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +'Bah, you made deals on our behalf, so we will honour them. As long as those arrogant pointy ears are gone soon, we're happy.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You tell the orcs that you chased the elves away, and they believe you. Luckily, they don't go to check. -They are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +They are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'Lying scum, begone before we kill you!' -The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the spot where the orcs said demons are bothering them. -[/STORY] -[OUT]You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look. -[OUT][Wisdom]Demons like games, so play a game with them. -[OUT][Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to outsmart these creatures. -[OUT][Karakandza]Claim this village as your turf! -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You now see these are karakandza, nasty common demons whose tricks can be lethal. They are often found digging their way to the roots of the cosmic tree, forever trying to cause mischief even to the gods. -[/STORY] -[OUT][Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here. -[OUT][Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here. -[OUT]Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much trouble, and they should search for human villages instead. -[OUT]Use your knowledge of demons to trick them into leaving and pursuing another village instead. -[OUT]Attack! -[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The karakandza agree to a game of pure chance, fifty-fifty. The demons will take some of your spirit if you lose, but you know these are nasty creatures, and you feel their luck is not as strong as yours. -[/STORY] -[OUT]Agree to play -- the gods are on your side, after all. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the spot where the orcs said demons are bothering them. +[/STORY] +[OUT]You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look. +[OUT][Wisdom]Demons like games, so play a game with them. +[OUT][Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to outsmart these creatures. +[OUT][Karakandza]Claim this village as your turf! +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You now see these are karakandza, nasty common demons whose tricks can be lethal. They are often found digging their way to the roots of the cosmic tree, forever trying to cause mischief even to the gods. +[/STORY] +[OUT][Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here. +[OUT][Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here. +[OUT]Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much trouble, and they should search for human villages instead. +[OUT]Use your knowledge of demons to trick them into leaving and pursuing another village instead. +[OUT]Attack! +[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The karakandza agree to a game of pure chance, fifty-fifty. The demons will take some of your spirit if you lose, but you know these are nasty creatures, and you feel their luck is not as strong as yours. +[/STORY] +[OUT]Agree to play -- the gods are on your side, after all. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon laws. You point out that humans have always been the thing and say you know of just the right village, ripe for the taking, and you point them in a fake direction. They buy it, and you hope they won't find you later. The orcs say that you proved your skill with trickery, not honour, so they are not very impressed. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] These creatures are trickster demons. You lure them into a game, and when you win they agree to leave as their demon laws command. The orcs do not like trickery, but they are impressed with the power of your domain, so you gain some respect. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The dice were rolled, fate spoke, and the demons depart as agreed. -The orcs dislike playing games with demons, but they understand your trust in fate, so you gain some respect. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The orcs dislike playing games with demons, but they understand your trust in fate, so you gain some respect. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success to the orcs when you discover that the karakandza tricked you because you were not precise enough in your deal. They left but came back the next day. -The orcs laugh at your failure, but that gains you a bit of their friendship, at least. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, giving away your own strength to those creatures instead of killing them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The demons are slain, and the orcs are suitably impressed with your deeds. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are not successful, so the demons stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The orcs laugh at your failure, but that gains you a bit of their friendship, at least. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, giving away your own strength to those creatures instead of killing them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The demons are slain, and the orcs are suitably impressed with your deeds. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are not successful, so the demons stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You convince the karakandza to go, although you suspect that the next Slavyan village will not be happy. -The orcs say it is good that the demons are gone, but it hardly showed your honour to send them to another place. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The orcs mock your failure and laugh in your face. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The orcs say it is good that the demons are gone, but it hardly showed your honour to send them to another place. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The orcs mock your failure and laugh in your face. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon laws. You point out that humans have always been the thing. But the karakandza take it as a sign to make their presence more malicious and begin outright attacks on the orc settlement. The orcs are glad they can finally have a real fight, so they are happy with your resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] You make your claim and your kin accepts it. The orcs are impressed by the show of strength. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillBies(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the spot where the orcs said demons are bothering them. -[/STORY] -[OUT]You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look. -[OUT][Hunter]Track the demons. -[OUT][Harmony or Light]This creature reeks of darkness. Call upon your domain to banish it to the spirit realms where it belongs. -[OUT][Night demon]Claim this village as your turf! -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Offer the demons your own life force, but beware -- you do not know exactly what they may take! -[OUT]Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You witness a lone wolf succumb to a dark force and become possessed -- it is the bies that lurks here. -[/STORY] -[OUT][Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them to leave this turf to you. -[OUT][Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them to leave this turf to you. -[OUT]Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place! -[OUT]The bies is a creature only partly physical, so face it in the spirit realms! -[OUT]Attack! -[OUT]Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for leaving this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKillBies(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the spot where the orcs said demons are bothering them. +[/STORY] +[OUT]You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look. +[OUT][Hunter]Track the demons. +[OUT][Harmony or Light]This creature reeks of darkness. Call upon your domain to banish it to the spirit realms where it belongs. +[OUT][Night demon]Claim this village as your turf! +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Offer the demons your own life force, but beware -- you do not know exactly what they may take! +[OUT]Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You witness a lone wolf succumb to a dark force and become possessed -- it is the bies that lurks here. +[/STORY] +[OUT][Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them to leave this turf to you. +[OUT][Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them to leave this turf to you. +[OUT]Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place! +[OUT]The bies is a creature only partly physical, so face it in the spirit realms! +[OUT]Attack! +[OUT]Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for leaving this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You observe the demons and discover they possess other life forms and are especially fond of wolves. You can try to lure them into a trap as you would a beast -- their bodies may still react on instinct. -If it goes wrong, though, you may be putting yourself in a lot of danger. -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +If it goes wrong, though, you may be putting yourself in a lot of danger. +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'A sister of the dark arts. Yes. We will bow to your request, but perhaps one day we too will ask such favour. Be well, little witch.' -The orcs respect the bies and witchcraft, bowing to your superiority. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The orcs respect the bies and witchcraft, bowing to your superiority. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The bies trick you instead and you are attacked! - -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The bies are banished from the physical realm, at least for now. The orcs are impressed by your power. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Your plan works and you kill the demons. The orcs, especially their bloodtrackers, like your style and you gain much respect. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Alas, just as you are about to report your successful mission, you discover that the bies were still hungry and returned. -The orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the fiends. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the fiends. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the bies, but the orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the fiends. You gain some friendship for making them laugh, though. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The bies are slain and the orcs accept this as proof of your brawn. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, and the demons stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for leaving this place. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, and the demons stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for leaving this place. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails, and you are assailed by the bies. The orcs mock your failure and laugh in your face. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The bies bow down to your divine command and leave this area. The orcs are impressed by the might of your gods. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The orcs mock your failure and laugh in your face. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The orcs mock your failure and laugh in your face. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You speak to the bies, but it is you who bows down to their will. They possess your body and you are lost in dark ecstasy for a time. The orcs respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You gain some wary respect from them. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] You make your claim and your kin accepts it. The orcs are impressed, as they like the show of strength. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the goblin encampment that the orcs want you to get rid of. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Sneak up on them. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across the goblin encampment that the orcs want you to get rid of. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Sneak up on them. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see the goblins are indeed setting up a small settlement here. There are guards posted and small huts being built by some workers. You also hear the distinct squeak of wild boars nearby. -The guards have not spotted you yet. -[/STORY] -[OUT]Approach them, weapons at the ready. -[OUT]You have the advantage, attack! -[OUT][Orc]Filthy little buggers, kill them! -[OUT][Hunter or intelligence]Play a long game. Set up some traps and poison their water. Stir up a lot of small trouble so they want to leave on their own. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the goblins, and you realise they prepared a ritual that draws you into the spirit world! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the orcs do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even determined enough to send outsiders to do the job. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The guards have not spotted you yet. +[/STORY] +[OUT]Approach them, weapons at the ready. +[OUT]You have the advantage, attack! +[OUT][Orc]Filthy little buggers, kill them! +[OUT][Hunter or intelligence]Play a long game. Set up some traps and poison their water. Stir up a lot of small trouble so they want to leave on their own. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the goblins, and you realise they prepared a ritual that draws you into the spirit world! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the orcs do not want them here. +[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even determined enough to send outsiders to do the job. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this here place is a gate to the greyworld, it is our duty to keep it safe. What we do?' - -[/STORY] -[OUT][Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, then help them move out. -[OUT]Insist that they depart within a day for their own safety. -[OUT]Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc brutes! This site should be protected. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, then help them move out. +[OUT]Insist that they depart within a day for their own safety. +[OUT]Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc brutes! This site should be protected. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!' -The goblins are determined to stay. -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The goblins are determined to stay. +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblins jump to their feet, weapons only half drawn: -'Oi, what you want here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em we stay, 'cause this is not their turf only. There's sacred spirit ground here and we stay!' -[/STORY] -[OUT]Admit that yes, you were told to get rid of the goblins. Say that it would be best to move along. Surely this is not a safe area to settle. -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even determined enough to send outsiders to do the job. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Oi, what you want here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em we stay, 'cause this is not their turf only. There's sacred spirit ground here and we stay!' +[/STORY] +[OUT]Admit that yes, you were told to get rid of the goblins. Say that it would be best to move along. Surely this is not a safe area to settle. +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even determined enough to send outsiders to do the job. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The goblins depart with a heavy heart, warning you to stay away from this site because the spirits will be angered by this. The orcs are pleased with your help and offer a small reward. -Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the warriors and the rest flee. The orcs are pleased with your help and offer a small reward. -Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this here place is a gate to the greyworld, it is our duty to keep it safe. What we do?' - -[/STORY] -[OUT][Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, then help them move out. -[OUT]Insist that they depart within a day for their own safety. -[OUT]Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc brutes! This site should be protected. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, then help them move out. +[OUT]Insist that they depart within a day for their own safety. +[OUT]Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc brutes! This site should be protected. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The shamans accept your aid, and together you close the gateway to the spirit greyworld. You then aid your kin in departing this land to find a safer place. -'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] As you depart, the chieftain takes you aside: 'The spirits spoke, and they say you take this child. It has no other. You be good to them.' - -[/STORY] -[OUT]Bow in gratitude and accept the burden as is your goblin duty. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bow in gratitude and accept the burden as is your goblin duty. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] As you depart, the chieftain takes you aside: 'The spirits spoke, and one will join you on your journey.' - -[/STORY] -[OUT]Bow in gratitude and accept the ghost. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bow in gratitude and accept the ghost. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] As you depart, the chieftain takes you aside: 'The spirits spoke, and one will join you on your journey.' - -[/STORY] -[OUT]Bow in gratitude and accept the ghost. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bow in gratitude and accept the ghost. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You try explaining your reasons to the orcs, but they do not listen: -'How dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.' -[/STORY] -[OUT]You tried. Let them go. -[OUT]Convince them that this site is safer in goblin hands, or else they will have trouble with ghosts. -[OUT]Kill the orcs! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +'How dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.' +[/STORY] +[OUT]You tried. Let them go. +[OUT]Convince them that this site is safer in goblin hands, or else they will have trouble with ghosts. +[OUT]Kill the orcs! +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'Ghosts, you say? Yeah, those little green buggers are good with them lot. We let them stay, as long as they make no trouble for us!' -Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] The orcs ignore your pleading and attack the goblins in full force. Many die on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win. -The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] +The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] The orcs are beaten, and you have them under your swords: -'You win, ha! I guess you earnt the right to protect the gobbos for now.' -[/STORY] -[OUT]Kill the orcs so they cannot hurt the goblins later. -[OUT]Leave them be, and hope honour will keep them at bay long enough for the goblins to get stronger. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] +'You win, ha! I guess you earnt the right to protect the gobbos for now.' +[/STORY] +[OUT]Kill the orcs so they cannot hurt the goblins later. +[OUT]Leave them be, and hope honour will keep them at bay long enough for the goblins to get stronger. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] The orcs beat you first and then attack the goblins in full force. Many die on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win. -The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] +The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] You pester the goblins enough that they abandon plans to settle here. -The orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(15) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of orcs stands before you. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Battle sisters, well met.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with an alpha.' -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16) -+[NODE]2 -[STORY] +The orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Army(15) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group of orcs stands before you. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Battle sisters, well met.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Have a drink together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with an alpha.' +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16) ++[NODE]2 +[STORY] You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan. -You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling. -[/STORY] -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. -[OUT]Attack the wolves! -[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling. +[/STORY] +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. +[OUT]Attack the wolves! +[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place. Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves. - -[/STORY] -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers. -They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! -[/STORY] -[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! -[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! +[/STORY] +[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! +[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. -[/STORY] -[OUT]To zmey with them! Attack instead! -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. +[/STORY] +[OUT]To zmey with them! Attack instead! +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination. -They will respond only to brute force or domination. -[/STORY] -[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! -[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +They will respond only to brute force or domination. +[/STORY] +[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. +[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! +[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres. One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The wolves submit to your charge. This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(17) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving(17) ++[NODE]2 +[STORY] As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place. -They look larger than human, possibly orcish. -[/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They look larger than human, possibly orcish. +[/STORY] +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The ritual works, and you free the unliving souls. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. + +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] ++[NODE]8 +[STORY] You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. - -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise to attack you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. -[/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise to attack you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +[/STORY] +[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!' -One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. -[/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. -[/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +[/STORY] +[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Just kill the unliving. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +[/STORY] +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your efforts are futile and the unliving attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc: -'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' -[/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +[/STORY] +[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and depart. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and depart. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: 'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' - -[/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. -The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs: -'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well too and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good. -All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' -[/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +[/STORY] +[OUT]Praise their honour and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.' -The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' -[/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. - -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +[/STORY] +[OUT]Kill them all and take their stuff. +[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. + +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Traps(18) -+[NODE]2 -[STORY] +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Traps(18) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. -[/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +[/STORY] +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You discover a buried chest with some of its contents still intact. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc guardians(19) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc guardians(19) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. -[/STORY] -[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. -[OUT][Orc]Try talking to your kin. -[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! -[OUT][Harmony] In the name of harmony, try to talk to them. -[OUT]Try to negotiate. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. +[/STORY] +[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. +[OUT][Orc]Try talking to your kin. +[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! +[OUT][Harmony] In the name of harmony, try to talk to them. +[OUT]Try to negotiate. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Ah, the misguided children of our mistress, yes! You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn. This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. -[OUT]Refuse and attack! -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. +[OUT]Refuse and attack! +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.' - -[/STORY] -[OUT]You are orc and you are female. Agree! -[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! -[OUT]You have no orc female, but any female can do this! -[OUT]Refuse and attack instead! -[OUT]Refuse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' -[/STORY] -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You are orc and you are female. Agree! +[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! +[OUT]You have no orc female, but any female can do this! +[OUT]Refuse and attack instead! +[OUT]Refuse and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' +[/STORY] +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers. -Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and start exploring. +[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt. -The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. -[/STORY] -[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. +[/STORY] +[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Surender!' -The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true! -We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you. -But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and start exploring. +[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!' -The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship. -We will search these ruins side by side.' -[/STORY] -[OUT]Agree and begin the exploration. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +We will search these ruins side by side.' +[/STORY] +[OUT]Agree and begin the exploration. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn. -This land is ours to loot. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff5(20) -+[NODE]2 -[STORY] +This land is ours to loot. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darknessdiff5(20) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. -[/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +[/STORY] +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear cave(21) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. -[/STORY] -[OUT]Scout the cave first. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bear cave(21) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. +[/STORY] +[OUT]Scout the cave first. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks within the cave, never outside. -As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe it awhile longer. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe it awhile longer. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow. -Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges! -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The bears beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave. -[/STORY] -[OUT]One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges! +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The bears beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave. +[/STORY] +[OUT]One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.' -The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. -[/STORY] -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Unravel the figurine's magic carefully before destroying it. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. -[/STORY] -[OUT]Try speaking to the bear. -[OUT]Attack! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT][Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. +[/STORY] +[OUT]Destroy the figurine. +[OUT]Destroy the figurine. +[OUT]Unravel the figurine's magic carefully before destroying it. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. +[/STORY] +[OUT]Try speaking to the bear. +[OUT]Attack! +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT][Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two. - -[/STORY] -[OUT]Try to figure out what the bear is saying. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to figure out what the bear is saying. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is bound. -Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. -[/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. +[/STORY] +[OUT]Continue to cleanse the cave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You sneak past the bear and gather up some resources. -Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. -[/STORY] -[OUT]As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. +[/STORY] +[OUT]As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. - -[/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Lay the bones to rest. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.' - -[/STORY] -[OUT]Ask the ghost for its story. -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask the ghost for its story. +[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. It screams in pain in a girl's voice. All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast. It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight grip on the bear weaken. But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals. -All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain. -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[OUT]Choose to let the bear live. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain. +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Choose to let the bear live. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. - -[/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he said, you must stay in the tower.' -[/STORY] -[OUT]Stay silent. -[OUT]Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty. She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even though they were peculiar.' -[/STORY] -[OUT]Peculiar? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Lay the bones to rest. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he said, you must stay in the tower.' +[/STORY] +[OUT]Stay silent. +[OUT]Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty. She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even though they were peculiar.' +[/STORY] +[OUT]Peculiar? +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, Daddy did. -She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.' -[/STORY] -[OUT]Ask if that is when she was turned into a bear. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.' +[/STORY] +[OUT]Ask if that is when she was turned into a bear. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, and my bestial body devoured it like candy...' The princess weeps. - -[/STORY] -[OUT]Ask what happened to the witch. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, that all his might would not bring me back, for he would never find his princess, only a bear in a cave.' -[/STORY] -[OUT]Ask if her father ever found her. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what happened to the witch. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, that all his might would not bring me back, for he would never find his princess, only a bear in a cave.' +[/STORY] +[OUT]Ask if her father ever found her. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I and the bears, we... we ate them...' -The ghost sobs again. -[/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. -[OUT]Ask if she knows where the witch is now. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The ghost sobs again. +[/STORY] +[OUT]Comfort her and tell her she is now free. +[OUT]Ask if she knows where the witch is now. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented. -It slowly fades away, leaving you in the empty cave. -[/STORY] -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +It slowly fades away, leaving you in the empty cave. +[/STORY] +[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched thing dwells not far from here.' -She shivers in anger. -[/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +She shivers in anger. +[/STORY] +[OUT]Comfort her and tell her she is now free. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions. Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just like the evil witch said? -Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice. All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast. It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The curse is ancient, too strong to be truly undone. But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped inside. Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast. - -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[OUT]Choose the path of the bear. -[OUT]Choose the path of the bear. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Choose the path of the bear. +[OUT]Choose the path of the bear. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice. All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast. It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks at you, confused: 'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...' - -[/STORY] -[OUT]Ask the bear for its story. -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask the bear for its story. +[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. +[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Yes, I am free. In this skin... forever...' - -[/STORY] -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. +[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You sneak in and gather some goods, but the bears wake and attack you viciously, forcing you to flee. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Animal or kanibal house(22) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall. -[/STORY] -[OUT]Search it. -[OUT]Search it. -[OUT]Search it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Animal or kanibal house(22) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall. +[/STORY] +[OUT]Search it. +[OUT]Search it. +[OUT]Search it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and you fall down a dark hole. -As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to climb back up! -[OUT][Intellect or Nature ]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the spiders without a fight. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The spiders are dead, but more might be coming. You find the remains of other victims caught in the webs. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and climb back up. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to climb back up! +[OUT][Intellect or Nature ]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the spiders without a fight. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The spiders are dead, but more might be coming. You find the remains of other victims caught in the webs. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and climb back up. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The spiders overwhelm you and force you to flee. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the spiders can follow. In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the tunnel towards the spiders. The spiders keep away from you, but more might be coming. -You find the remains of other victims caught in the webs. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and climb back up. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You find the remains of other victims caught in the webs. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and climb back up. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible. - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You look through the desolate hut but find nothing of use except a large crow's nest sitting up on what used to be the chimney. -Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest. -[/STORY] -[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. -[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. -[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. -[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. -[OUT]Giant crows are dangerous. Leave. -[OUT][Crow]Fly up and loot the nest. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. -[/STORY] -[OUT]Contemplate the senseless death of baby crows. -[OUT]Gather the stash and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest. +[/STORY] +[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. +[OUT]Climb up and try to loot the nest before the occupant returns. +[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. +[OUT]The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down. +[OUT]Giant crows are dangerous. Leave. +[OUT][Crow]Fly up and loot the nest. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons nosediving towards you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. +[/STORY] +[OUT]Contemplate the senseless death of baby crows. +[OUT]Gather the stash and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot in shame and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot in shame and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by the fire. Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT][Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to trade. -[OUT][Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused from the table. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT][Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to trade. +[OUT][Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused from the table. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you did end their cannibal ways. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you did end their cannibal ways. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you! - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -The crows beat you and chase you away from their nest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Thank them for the offer, but leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -They look at you, scowl, and nod. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcMap(23) -+[NODE]2 -[STORY] -There's something interesting on the horizon. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc loot(24) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +The crows beat you and chase you away from their nest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Thank them for the offer, but leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +They look at you, scowl, and nod. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pretend to leave, then perform a tactical attack. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcMap(23) ++[NODE]2 +[STORY] +There's something interesting on the horizon. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc loot(24) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -The remains seem entirely abandoned. -[/STORY] -[OUT]Search. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in. -[/STORY] -[OUT]Take cover in the cave. -[OUT]Brave the hurricane. -[OUT]Brave the hurricane. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside. Worse yet, you spot some shapes that indicate werewolves lead this pack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Focus on your divine domain for guidance. -[OUT][Night demon] Call out to your kin and ask for shelter. -[OUT][Horz] Dominate these werewolves, make them bow to you! -[OUT]Brave the hurricane. -[OUT]Brave the hurricane. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a few times before you manage it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The remains seem entirely abandoned. +[/STORY] +[OUT]Search. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Wolves(25) ++[NODE]2 +[STORY] +Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in. +[/STORY] +[OUT]Take cover in the cave. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside. Worse yet, you spot some shapes that indicate werewolves lead this pack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Focus on your divine domain for guidance. +[OUT][Night demon] Call out to your kin and ask for shelter. +[OUT][Horz] Dominate these werewolves, make them bow to you! +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a few times before you manage it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace. -There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. -[/STORY] -[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. +[/STORY] +[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace. There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. - -[/STORY] -[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate these werewolves as an alpha would. Only the strongest may lead. -[/STORY] -[OUT]Face the wolves. -[OUT]Fight normally. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate these werewolves as an alpha would. Only the strongest may lead. +[/STORY] +[OUT]Face the wolves. +[OUT]Fight normally. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You kill the werewolves and you're free to take shelter in the cave. -You even discover a small amount of good stone within. -[/STORY] -[OUT]Leave when the storm is over. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. -[/STORY] -[OUT]Leave when the storm is over. -[OUT]Leave when the storm is over. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The werewolves beat you badly and chase you away from their turf. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You discover a young wolf still alive and willing to join your pack. -[/STORY] -[OUT]Take the wolf and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You even discover a small amount of good stone within. +[/STORY] +[OUT]Leave when the storm is over. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. +[/STORY] +[OUT]Leave when the storm is over. +[OUT]Leave when the storm is over. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The werewolves beat you badly and chase you away from their turf. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You discover a young wolf still alive and willing to join your pack. +[/STORY] +[OUT]Take the wolf and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws. -You must either face them or turn back into the hurricane. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Face the hurricane. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(26) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. -[/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You must either face them or turn back into the hurricane. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Face the hurricane. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Witch house(26) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +[/STORY] +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver. -'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. +[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]Knock on the door. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says: 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' - -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]Go in and speak to her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] +[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying: -'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction. -She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder. -She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. You await the rest of the ritual, but she just laughs: -'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The old hag tells you many fun tales. She finishes with: 'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.' Somehow, you do not feel any wiser for it. - -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]Kill her! +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight. Sit, drink, and listen.' -The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery. -But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Learn some rituals. +[OUT]Thank her for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you: 'Cheap tricks don't impress me. Go away!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' -[/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Bugger off, then. You have no business here.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'If you are what I think you are, prove it.' +[/STORY] +[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. -The bones fall into a pattern. -[/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The bones fall into a pattern. +[/STORY] +[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Well, we traded. Now it's time to leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Nice tradin' with ya. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcMain(27) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcMain(27) ++[NODE]2 +[STORY] You are sent to speak to an orc witch. Her name -- Eater of Souls -- strikes fear and respect in the hearts of those you speak to. As she approaches you, others cower away: -'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that kill so many of our orc kin. But why should I say anything to the likes of you? What are your gods to me?' -[/STORY] -[OUT][Zorya]It is Zorya's or Zorza's will that this must be resolved! -[OUT]Out of all the peoples of Slavya, it is the orcs who most share the pantheon with humans, only in different hierarchies. Surely your god can see eye to eye on this? -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Bah, yes! You are right -- we fight for the same mistress, so I won't beat around the bush. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.' -[/STORY] -[OUT]So this past can help? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that kill so many of our orc kin. But why should I say anything to the likes of you? What are your gods to me?' +[/STORY] +[OUT][Zorya]It is Zorya's or Zorza's will that this must be resolved! +[OUT]Out of all the peoples of Slavya, it is the orcs who most share the pantheon with humans, only in different hierarchies. Surely your god can see eye to eye on this? +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Bah, yes! You are right -- we fight for the same mistress, so I won't beat around the bush. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.' +[/STORY] +[OUT]So this past can help? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Perhaps. You see, we are not learned like your scholars, nor long-lived like the pointy ears and stone folk, and we do not commune with spirits as well as the green midgets. -But we are born of darkness and chaos. We sense it, it speaks to us. And it tells us this light seeks to burn us to the bone.' -[/STORY] -[OUT]But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +But we are born of darkness and chaos. We sense it, it speaks to us. And it tells us this light seeks to burn us to the bone.' +[/STORY] +[OUT]But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'No. I do not. And as much as we listen to the whispers, our blood boils and we seek to fight. -But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears were cursed by darkness before the Awakening, we are now weakened by this light.' -[/STORY] -[OUT]Does she know of such a weapon? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears were cursed by darkness before the Awakening, we are now weakened by this light.' +[/STORY] +[OUT]Does she know of such a weapon? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I should know -- he is my pup. -He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. ' -[/STORY] -[OUT][Orc]A male who wields magic? Why is he alive? -[OUT]Thank her for the information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Argh! Do not assume to question me. I left him alone on the burning plains. He was supposed to die, but he did not. He may be shameful, but he has earnt his life, and any who tells me otherwise will taste my blade!' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, you may be misguided in not recognising Zorza as your alpha goddess, but you honour her and the hunt master well enough. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.' -[/STORY] -[OUT]So this past can help? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Necromancer(28) -+[NODE]2 -[STORY] +He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. ' +[/STORY] +[OUT][Orc]A male who wields magic? Why is he alive? +[OUT]Thank her for the information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Argh! Do not assume to question me. I left him alone on the burning plains. He was supposed to die, but he did not. He may be shameful, but he has earnt his life, and any who tells me otherwise will taste my blade!' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, you may be misguided in not recognising Zorza as your alpha goddess, but you honour her and the hunt master well enough. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.' +[/STORY] +[OUT]So this past can help? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Necromancer(28) ++[NODE]2 +[STORY] You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light. -The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. -[/STORY] -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. +[/STORY] +[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. +[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone. -'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' -[/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' +[/STORY] +[OUT]Does he know how to stop the light? +[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. +[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child. -Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' -[/STORY] -[OUT][Nyia]Death answered? How so? -[OUT]So what is it that he does? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' +[/STORY] +[OUT][Nyia]Death answered? How so? +[OUT]So what is it that he does? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck. -She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' -[/STORY] -[OUT]So what is it that he does? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' +[/STORY] +[OUT]So what is it that he does? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more. -I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' -[/STORY] -[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' +[/STORY] +[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! +[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate. -She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' -[/STORY] -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' +[/STORY] +[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it. -After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' -[/STORY] -[OUT]What is he talking about? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' +[/STORY] +[OUT]What is he talking about? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light. -I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' -[/STORY] -[OUT]For good? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]And the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Yes.' -[/STORY] -[OUT]Will this not bring back the age of darkness? -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' +[/STORY] +[OUT]For good? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]And the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Yes.' +[/STORY] +[OUT]Will this not bring back the age of darkness? +[OUT]How can this heart of darkness be made? +[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it. -So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' -[/STORY] -[OUT]How? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' -[/STORY] -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]Why is he seeking to aid you? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' +[/STORY] +[OUT]How? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' +[/STORY] +[OUT]How can this heart of darkness be made? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Why is he seeking to aid you? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart. -You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' -[/STORY] -[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes,. -[OUT]Refuse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' +[/STORY] +[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes,. +[OUT]Refuse and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone. -'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' -[/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' +[/STORY] +[OUT]Does he know how to stop the light? +[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. +[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering. Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Fools, blind fools!' The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering. -Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Fools, blind fools!' The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering. -Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcTown(29) -+[NODE]2 -[STORY] +Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcTown(29) ++[NODE]2 +[STORY] The orc encampment is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased. -The place is dead. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30) -+[NODE]2 -[STORY] +The place is dead. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30) ++[NODE]2 +[STORY] 'As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting pits - as spectator. -Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are saved.' -[/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. -[OUT]Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery due to their past? -[OUT]Leave. -[OUT]Agree to pay for a worker. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.' -[/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a fighter. -[OUT][Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. -[OUT]Pay the honour price for a bloodtracker. -[OUT]Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials. -[OUT]Children can also lose their honour here? -[OUT]There no one who wants to join right now, or it is not the right time for you. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in your heart never die!' -[/STORY] -[OUT]Accept the honour and welcome your new comrade. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are saved.' +[/STORY] +[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. +[OUT]Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery due to their past? +[OUT]Leave. +[OUT]Agree to pay for a worker. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.' +[/STORY] +[OUT]Pay the honour price for a fighter. +[OUT][Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. +[OUT]Pay the honour price for a bloodtracker. +[OUT]Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials. +[OUT]Children can also lose their honour here? +[OUT]There no one who wants to join right now, or it is not the right time for you. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in your heart never die!' +[/STORY] +[OUT]Accept the honour and welcome your new comrade. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women and men. They can go with you any time without paying the clan price. They will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that. -You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price for a fighter then. -[OUT]Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?' +[/STORY] +[OUT]Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price for a fighter then. +[OUT]Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are tall enough to hold a knife. -Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into another clan, give them a fresh start.' -[/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your fire burns true.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the past and this was their second chance to become more. It is likely their morale will be very low.' -[/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a craftsman. -[OUT]Pay the honour price for a gatherer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pet Training Orc(31) -+[NODE]3 -[STORY] +Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into another clan, give them a fresh start.' +[/STORY] +[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your fire burns true.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the past and this was their second chance to become more. It is likely their morale will be very low.' +[/STORY] +[OUT]Pay the honour price for a craftsman. +[OUT]Pay the honour price for a gatherer. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Pet Training Orc(31) ++[NODE]3 +[STORY] A bloodtracker approaches you: 'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' -[/STORY] -[OUT]Ask about other pets. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32) -+[NODE]3 -[STORY] +[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a cat to be trained. +[OUT]Yes, give a wolf to be trained. +[OUT]Yes, give a bear to be trained. +[OUT]Yes, give a boar to be trained. +[OUT]No, leave. +[OUT]Yes, give a spider to be trained. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +[/STORY] +[OUT]Ask about other pets. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32) ++[NODE]3 +[STORY] 'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a crow to be trained. -[OUT]Pay with your spirit to train the cat. -[OUT]Pay with your spirit to train the spider. -[OUT]Pay with your spirit to train the crow. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a cat to be trained. +[OUT]Yes, give a spider to be trained. +[OUT]No, leave. +[OUT]Yes, give a crow to be trained. +[OUT]Pay with your spirit to train the cat. +[OUT]Pay with your spirit to train the spider. +[OUT]Pay with your spirit to train the crow. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Animal attack.txt b/Modules/game_files/Animal attack.txt index dc73539..ae133be 100644 --- a/Modules/game_files/Animal attack.txt +++ b/Modules/game_files/Animal attack.txt @@ -1,558 +1,558 @@ --- [EVENT] --Animal attack2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Your journey is interrupted. -[/STORY] -[OUT]See what is happening. -[OUT]See what is happening. -[OUT]See what is happening. -[OUT]See what is happening. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spiders everywhere(1) -+[NODE]2 -[STORY] -As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the trees are covered in thick cobwebs. -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Embrace fate and charge ahead. -[OUT][Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path. -[OUT]Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them! -[OUT][Hunter]Find a safe path. -[OUT]Find an alternate path. -[OUT]Find an alternate path. -[OUT]Leave altogether. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +-- [EVENT] --Animal attack2(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Your journey is interrupted. +[/STORY] +[OUT]See what is happening. +[OUT]See what is happening. +[OUT]See what is happening. +[OUT]See what is happening. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spiders everywhere(1) ++[NODE]2 +[STORY] +As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the trees are covered in thick cobwebs. +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Embrace fate and charge ahead. +[OUT][Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path. +[OUT]Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them! +[OUT][Hunter]Find a safe path. +[OUT]Find an alternate path. +[OUT]Find an alternate path. +[OUT]Leave altogether. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie within your domain's reach. - -[/STORY] -[OUT]Stay true to your path and attack! -[OUT]Actually, no. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay true to your path and attack! +[OUT]Actually, no. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, they did not attack, sensing that you wish them no harm. -You are free to gather the goods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You are free to gather the goods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were searching for to gather some wood and supplies. -You also spot the spider nest. -[/STORY] -[OUT]Go kill the spiders! -[OUT][Hunter]Set a trap. -[OUT]Gather what you came for and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for the resources. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken by the beasts. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger as you run. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You also spot the spider nest. +[/STORY] +[OUT]Go kill the spiders! +[OUT][Hunter]Set a trap. +[OUT]Gather what you came for and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for the resources. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken by the beasts. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger as you run. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You feel empowered by your domain. -Afterwards, you reach the grove where you look for the resources. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Afterwards, you reach the grove where you look for the resources. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You find another path, but some of the spiders still come after you. You take a few nasty bites before you get away. -You do, however, reach the grove and gather some wood. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find the remains of some unfortunate souls taken by the beasts. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(2) -+[NODE]2 -[STORY] -As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl. -[/STORY] -[OUT][Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl! -[OUT][Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them. -[OUT]Stand firm and fight! -[OUT][Hunter]Set a wolf trap. -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You do, however, reach the grove and gather some wood. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find the remains of some unfortunate souls taken by the beasts. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Wolves(2) ++[NODE]2 +[STORY] +As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl. +[/STORY] +[OUT][Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl! +[OUT][Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them. +[OUT]Stand firm and fight! +[OUT][Hunter]Set a wolf trap. +[OUT]Run away. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your will. -They also abandon the prey they already caught. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +They also abandon the prey they already caught. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You howl and the other pack responds in kind. -They circle around you but do not attack. You can either try to dominate them or leave their hunting grounds. -[/STORY] -[OUT]Dominate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Lead the wolves into a trap. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food to escape. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become infected. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +They circle around you but do not attack. You can either try to dominate them or leave their hunting grounds. +[/STORY] +[OUT]Dominate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Lead the wolves into a trap. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food to escape. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become infected. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your will. -They also abandon the prey they already caught. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, wounded but not dead. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wild boars(3) -+[NODE]2 -[STORY] -As you cross the woodland, you come across some wild piglets. -[/STORY] -[OUT]Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. Cautiously observe the area. -[OUT][Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure one out without it alerting its mother. -[OUT][Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack and only hunt a smaller batch. -[OUT]Go in closer to try to capture the piglets. -[OUT]Go in closer to try to capture the piglets. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the foliage. -[/STORY] -[OUT]It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate the weaker males to hunt them. -[OUT]Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave. -[OUT]It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate the weaker males to hunt them. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +They also abandon the prey they already caught. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, wounded but not dead. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Wild boars(3) ++[NODE]2 +[STORY] +As you cross the woodland, you come across some wild piglets. +[/STORY] +[OUT]Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. Cautiously observe the area. +[OUT][Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure one out without it alerting its mother. +[OUT][Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack and only hunt a smaller batch. +[OUT]Go in closer to try to capture the piglets. +[OUT]Go in closer to try to capture the piglets. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the foliage. +[/STORY] +[OUT]It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate the weaker males to hunt them. +[OUT]Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave. +[OUT]It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate the weaker males to hunt them. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead. -Luckily, you are able to fight them off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The boars beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Luckily, you are able to fight them off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The boars beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother and the young. -This is not the way of nature, but you do get more meat and leather. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of the old boar and are forced to back away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the burden of your disrespect for nature. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lightbirds(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a dark cloud approaching at an oddly high speed. -[/STORY] -[OUT]Scout ahead. -[OUT]Scout ahead. -[OUT]Brace yourself for whatever this is. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +This is not the way of nature, but you do get more meat and leather. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of the old boar and are forced to back away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the burden of your disrespect for nature. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lightbirds(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a dark cloud approaching at an oddly high speed. +[/STORY] +[OUT]Scout ahead. +[OUT]Scout ahead. +[OUT]Brace yourself for whatever this is. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not behaving naturally. -They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. -[/STORY] -[OUT]Attack these abominations! -[OUT][Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try to fight it with your spirit. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. +[/STORY] +[OUT]Attack these abominations! +[OUT][Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try to fight it with your spirit. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally. They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. -You feel a curse take you even before they attack. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let go easily. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You feel a curse take you even before they attack. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let go easily. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep into your soul, seeking to cleanse you of all that you are. -You escape, but your spirit suffers. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You escape, but your spirit suffers. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out from the inside, while others that survived look confused and dazed. And some may want to stay with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out from the inside, while others that survived look confused and dazed. And some may want to stay with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not behaving naturally. -They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards the light. -[/STORY] -[OUT]Attack these abominations! -[OUT][Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with willpower. -[OUT][Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try to fight it with your spirit. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rat nest(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with bones, excrement, and rats, plenty of rats. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Send in the cats and dogs to deal with this nuisance. -[OUT][Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away. -[OUT][Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them be. -[OUT]Try to climb back up quickly. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards the light. +[/STORY] +[OUT]Attack these abominations! +[OUT][Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with willpower. +[OUT][Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try to fight it with your spirit. +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rat nest(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with bones, excrement, and rats, plenty of rats. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Send in the cats and dogs to deal with this nuisance. +[OUT][Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away. +[OUT][Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them be. +[OUT]Try to climb back up quickly. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the animal tongue, you chase the vermin away. -You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites on your way up. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill. -[/STORY] -[OUT]Try to train it. -[OUT]Try to train it. -[OUT]Kill it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and climb back up. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sweet honey(6) -+[NODE]2 -[STORY] -As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds. -[/STORY] -[OUT][Bee]Demand that the honey be given to you, now. -[OUT][Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey. -[OUT]Attack! -[OUT][Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can loot the hive. -[OUT]Go around the hive and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites on your way up. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill. +[/STORY] +[OUT]Try to train it. +[OUT]Try to train it. +[OUT]Kill it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and climb back up. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sweet honey(6) ++[NODE]2 +[STORY] +As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds. +[/STORY] +[OUT][Bee]Demand that the honey be given to you, now. +[OUT][Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey. +[OUT]Attack! +[OUT][Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can loot the hive. +[OUT]Go around the hive and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The bees back down and allow you to take a share of the spoils. -Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of challenge in her eyes. -[/STORY] -[OUT]Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample their goods. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze the stingers and allow you to rob their hive properly. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just need to figure out the right wind direction and time to spring your trap. -[/STORY] -[OUT]Set the trap. -[OUT]Actually, just attack instead! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of challenge in her eyes. +[/STORY] +[OUT]Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only] +[OUT]Drink the nectar and honey. +[OUT]Drink the nectar and honey. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample their goods. +[/STORY] +[OUT]Drink the nectar and honey. +[OUT]Drink the nectar and honey. +[OUT]As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze the stingers and allow you to rob their hive properly. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just need to figure out the right wind direction and time to spring your trap. +[/STORY] +[OUT]Set the trap. +[OUT]Actually, just attack instead! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] As a druid, you feel dirty for betraying your nature so. -Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You won, so they honour you and give you gifts. -[/STORY] -[OUT]Accept and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, and you discover that the bees have hoarded some amber here. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as you run away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night bat atack(7) -+[NODE]2 -[STORY] -A swarm of bats descends upon you out of nowhere! -[/STORY] -[OUT][Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your heart beat faster. Attack! -[OUT][Night demon]Demand obedience from the flying rodents! -[OUT][Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a few scrapes. Try to spot exactly where they came from. -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You kill the bats without much trouble. -[/STORY] -[OUT][Perception]You scout the place where the bats came from. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden entrance to a cave. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to slow its attack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here. +[/STORY] +[OUT]Drink the nectar and honey. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You won, so they honour you and give you gifts. +[/STORY] +[OUT]Accept and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, and you discover that the bees have hoarded some amber here. +[/STORY] +[OUT]Drink the nectar and honey. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as you run away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Night bat atack(7) ++[NODE]2 +[STORY] +A swarm of bats descends upon you out of nowhere! +[/STORY] +[OUT][Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your heart beat faster. Attack! +[OUT][Night demon]Demand obedience from the flying rodents! +[OUT][Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a few scrapes. Try to spot exactly where they came from. +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You kill the bats without much trouble. +[/STORY] +[OUT][Perception]You scout the place where the bats came from. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden entrance to a cave. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to slow its attack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You find the cave empty, although there are signs of something big passing through it -- likely what scared the bats. -You find a stash of good stone. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You see a small, hidden entrance to a cave. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The bats obey your night call and clear away. -[/STORY] -[OUT][Perception]You scout the place where the bats came from. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Animal attack1(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Your journey is interrupted. -[/STORY] -[OUT]See what is happening. -[OUT]See what is happening. -[OUT]See what is happening. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You find a stash of good stone. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You see a small, hidden entrance to a cave. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The bats obey your night call and clear away. +[/STORY] +[OUT][Perception]You scout the place where the bats came from. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Animal attack1(8) ++[NODE]2 +[STORY] +Your journey is interrupted. +[/STORY] +[OUT]See what is happening. +[OUT]See what is happening. +[OUT]See what is happening. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Bandits attack.txt b/Modules/game_files/Bandits attack.txt index ae77f21..7f464df 100644 --- a/Modules/game_files/Bandits attack.txt +++ b/Modules/game_files/Bandits attack.txt @@ -1,1656 +1,1656 @@ --- [EVENT] --Orc bandits(0) -+[NODE]6 -[STORY] +-- [EVENT] --Orc bandits(0) ++[NODE]6 +[STORY] The bandits seem satisfied with free loot. They do not pursue. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You try running, but they are gaining on you fast. - -[/STORY] -[OUT]Drop some of your bags and run away. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Drop some of your bags and run away. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The orcs are dead, and their loot is yours. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The orcs take much of your belongings but leave you alive. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The matriarch watches you with an uncomfortable intensity. 'You -- you are so nasty-looking. I like it. Mate with me, and you will not regret it.' - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You are ambushed by orc bandits! - -[/STORY] -[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! -[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! -[OUT][Orc]Growl a battle cry and charge! -[OUT]Fight! -[OUT][Zorya]In Zorya's name, demand respect! -[OUT]Try to parley with them. -[OUT]Drop some of your bags and run away. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! +[OUT][Orc matriarch]Order them to heel before your authority! +[OUT][Orc]Growl a battle cry and charge! +[OUT]Fight! +[OUT][Zorya]In Zorya's name, demand respect! +[OUT]Try to parley with them. +[OUT]Drop some of your bags and run away. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'We are free from your tyranny, matriarch! We are the clanless, and we will never heel again!' They attack with greater ferocity! - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Argh... even out here, even though we're clanless, we still have honour. We bow to your rank, matriarch.' The orcs leave, each dropping something as penance for their dishonour. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You see the orcs hesitate when you invoke Zorya's name. But you also know that your goddess is one of combat and valour, so they are unlikely to stop and talk on her account. - -[/STORY] -[OUT]In the name of Zorya, attack them! -[OUT]Use this chance to flee. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]In the name of Zorya, attack them! +[OUT]Use this chance to flee. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'Good tradin' with you. Fire in your hearts!' They walk off. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'We're not a charity, so drop some of your shit or get beaten.' - -[/STORY] -[OUT]Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment] -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment] +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Your tongues wag well. Pay us a small fee, and we can trade with you.' - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment] -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment] +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You are now painfully aware of orc mating rituals, yet you are also pleasantly surprised by the matriarch's predatory prowess. The bandits depart. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Slavers ambush(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Slavers ambush(1) ++[NODE]2 +[STORY] You are ambushed by grisly looking bandits who circle you like vultures: -'So what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.' -[/STORY] -[OUT]Try to break through their lines and run away! -[OUT]Attack! -[OUT]Try reasoning with them. -[OUT]Attempt to use your charm on them. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You run away and leave the scoundrels behind. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'So what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.' +[/STORY] +[OUT]Try to break through their lines and run away! +[OUT]Attack! +[OUT]Try reasoning with them. +[OUT]Attempt to use your charm on them. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You run away and leave the scoundrels behind. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You kill the slavers and search for any captives, but you find that some people must have escaped during the fighting. -Still, some may decide to join you. -[/STORY] -[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. -[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. -[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. -[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. -[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You barely get away, but not without bruises and having to abandon some bags. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Grown-ups make more trouble than they're worth. Stay down and thank your gods we're not in a killin' mood today.' -[/STORY] -[OUT]Stay down and wait for them to leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Still, some may decide to join you. +[/STORY] +[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. +[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. +[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. +[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. +[OUT]Search for anyone who may still be here, then leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You barely get away, but not without bruises and having to abandon some bags. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Grown-ups make more trouble than they're worth. Stay down and thank your gods we're not in a killin' mood today.' +[/STORY] +[OUT]Stay down and wait for them to leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Oi, this one will bring an extra good price. Yeah, yeah, fuck the young ones, let's take this one!' -They draw in closer. -[/STORY] -[OUT]Try to break through their lines and run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +They draw in closer. +[/STORY] +[OUT]Try to break through their lines and run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Your lucky day, pretty face. You're coming with us. The rest of you, stay down, or we'll skin you.' - -[/STORY] -[OUT]Stay down and wait for them to leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay down and wait for them to leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Guess we've been known to do honest business of this. How about you sell us a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.' -He points to a wolf by his side. -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose one child] -[OUT]Decline and offer to pay them to go away. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Now that they don't expect it, attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +He points to a wolf by his side. +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose one child] +[OUT]Decline and offer to pay them to go away. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Now that they don't expect it, attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'Guess we've been a bit overburdened as it is. Tell ya what, how about you become customers instead? You pay us, we give you a child -- healthy, obedient, good as new.' - -[/STORY] -[OUT]Agree. Pay them first, then you will receive the child. -[OUT]Decline and offer to pay them to go away. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Now that they don't expect it, attack! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. Pay them first, then you will receive the child. +[OUT]Decline and offer to pay them to go away. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Now that they don't expect it, attack! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You slaughter the slavers, and those who survived flee. -Their cages look mostly empty, but maybe you can still find and free some folk. -[/STORY] -[OUT]Search them, get what you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +Their cages look mostly empty, but maybe you can still find and free some folk. +[/STORY] +[OUT]Search them, get what you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'Guess we've been known to do honest business of this. How about you sell us a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.' -He points to a wolf by his side. -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose one child] -[OUT]Decline and offer to pay them to go away. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! -[OUT]Now that they don't expect it, attack! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +He points to a wolf by his side. +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose one child] +[OUT]Decline and offer to pay them to go away. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Use this distraction as an opportunity to make a run for it! +[OUT]Now that they don't expect it, attack! +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] 'And we ain't in the kindly mood. We'll take ya by the skin, we will...' -The slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you have a slim chance to escape. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin bandits(2) -+[NODE]2 -[STORY] +The slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you have a slim chance to escape. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Goblin bandits(2) ++[NODE]2 +[STORY] You're ambushed by goblin bandits! - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Agree to give up some of your things. -[OUT][Goblin]Try to parley with the bandits. -[OUT][Magic or Intellect] In Marovit's name, and that of your domain, compel them to leave you alone. -[OUT]Try to talk them out of it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Agree to give up some of your things. +[OUT][Goblin]Try to parley with the bandits. +[OUT][Magic or Intellect] In Marovit's name, and that of your domain, compel them to leave you alone. +[OUT]Try to talk them out of it. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Eh, me think it is never good to crap on your own. What can you offer?' - -[/STORY] -[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! -[OUT]Offer to throw them a party with good food, drink, and rest to fuel them for future banditry. -[OUT]Convince them that the bandit life is unwise in the eyes of the goblin gonefathers. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! +[OUT]Offer to throw them a party with good food, drink, and rest to fuel them for future banditry. +[OUT]Convince them that the bandit life is unwise in the eyes of the goblin gonefathers. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Oh, why not, let us gobbos break bread. Here, have some herbs to make the party better.' - -[/STORY] -[OUT]Party with the goblins. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Party with the goblins. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Bah, why we care about your gods? Even if they're gobbos, we ain't bothered. Now shell out or get beat!' - -[/STORY] -[OUT][Magic user]Speak once again of Marovit's might, of his dominion over magic, of his power over nightmares and the spirit world. -[OUT][Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make them eat their own green guts. -[OUT][Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make them eat their own green guts. -[OUT]Agree to give up some of your things. -[OUT]Fight! -[OUT]Try to talk them out of it. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Magic user]Speak once again of Marovit's might, of his dominion over magic, of his power over nightmares and the spirit world. +[OUT][Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make them eat their own green guts. +[OUT][Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make them eat their own green guts. +[OUT]Agree to give up some of your things. +[OUT]Fight! +[OUT]Try to talk them out of it. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Ah, you so right, man, we go do this thing, but we're not happy. You shame us. We go back to our tribe.' -Before they depart, they leave some of their stolen loot for you. -[/STORY] -[OUT]Invite them to eat and drink before they depart. -[OUT]Invite them to eat and drink before they depart. -[OUT]Ask them to trade. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +Before they depart, they leave some of their stolen loot for you. +[/STORY] +[OUT]Invite them to eat and drink before they depart. +[OUT]Invite them to eat and drink before they depart. +[OUT]Ask them to trade. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The goblins nod and listen, then nod more... 'Yeah, yeah, we bad, we go away now.' They leave, but you realise too late that they robbed you while you were talking! - -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You kill the bandits and are free to loot their bodies. - -[/STORY] -[OUT]A boar decides to stay with you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]A boar decides to stay with you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The goblins beat you badly and take most of your bags of equipment. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.' - -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Eh, maybe you're right, like. Yeah. We'll just go...' - -[/STORY] -[OUT]Let them leave. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Let them leave. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Eh, maybe you're right, like. Yeah. We'll just go...' - -[/STORY] -[OUT]Let them leave. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Let them leave. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'You fucking barbarian pigs! Always bullying us. Die!' - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Bah, you do talk so well. Our bandit code won't let us just leave, but if you give us some of your food, or stuff of your choosing, we will go and not bother you anymore.' -Share some food and drink to mark this truce. -[/STORY] -[OUT]Agree to give up some of your chosen things. -[OUT]Agree to lose 40% of your food. -[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Share some food and drink to mark this truce. +[/STORY] +[OUT]Agree to give up some of your chosen things. +[OUT]Agree to lose 40% of your food. +[OUT]Use this distraction as an opportunity to attack! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'What, changed your minds, eh? We'll just take what we like, then!' - -[/STORY] -[OUT]Lose some equipment. -[OUT]Go back to trade. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Lose some equipment. +[OUT]Go back to trade. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.' - -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven bandits(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarven bandits(3) ++[NODE]2 +[STORY] A band of dwarven bandits stands in your way: 'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need today's your food. -Drop it and yer free to go.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest. -[OUT][Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. -[OUT][Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. -[OUT]In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves. -[OUT]Attack! -[OUT]They don't seem too committed to this. Try talking them out of it. -[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Drop it and yer free to go.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest. +[OUT][Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. +[OUT][Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. +[OUT]In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves. +[OUT]Attack! +[OUT]They don't seem too committed to this. Try talking them out of it. +[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head if I care for that shit. -You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!' The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on your way. 'Aye, I see the mark of the great blacksmith god upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human-god who knows his smithing.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha! -Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.' -[/STORY] -[OUT]Leave the food and go. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the bandits and take their loot. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least they leave you breathing. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.' +[/STORY] +[OUT]Leave the food and go. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You kill the bandits and take their loot. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least they leave you breathing. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason. We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us. If you like, we'll trade with ya, eh?' -The dwarves also leave a small gift in thanks. -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Talk, drink, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Enough talkin' -- we're takin the food, now!' -[/STORY] -[OUT]Give up the food. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right to judge? We do our banditin' as we bloody well like!' -[/STORY] -[OUT]Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact school them, for a fee. -[OUT]Attack! -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The dwarves also leave a small gift in thanks. +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Talk, drink, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Enough talkin' -- we're takin the food, now!' +[/STORY] +[OUT]Give up the food. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right to judge? We do our banditin' as we bloody well like!' +[/STORY] +[OUT]Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact school them, for a fee. +[OUT]Attack! +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.' - -[/STORY] -[OUT]Say that Svarog is the god of fires and light, not a human. -[OUT]Say that you will give them some food. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that Svarog is the god of fires and light, not a human. +[OUT]Say that you will give them some food. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, that's all I am sayin'.' - -[/STORY] -[OUT]Say that you will give them some food. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that you will give them some food. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times over for taking our homes and forcin' us into a life like this.' -They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange. -[/STORY] -[OUT]Ask more about the light-wraiths. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange. +[/STORY] +[OUT]Ask more about the light-wraiths. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when the wraiths touched them. -Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.' -[/STORY] -[OUT]Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.' +[/STORY] +[OUT]Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and banditry's our lot. -Here, take this payment, and teach us to do it right!' -[/STORY] -[OUT]Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +Here, take this payment, and teach us to do it right!' +[/STORY] +[OUT]Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been! -The food, now!' -[/STORY] -[OUT]Give up the food. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The food, now!' +[/STORY] +[OUT]Give up the food. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.' - -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven bandits(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You are ambushed by elven bandits! -[/STORY] -[OUT][Elf] Remind them of ancient elven laws that forbid doing harm to one another. -[OUT][Leshy]Call the elves to heel. They are children of the forest and should bow to you! -[OUT][Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy. -[OUT]Abandon some of your packs and run for it. -[OUT]Abandon some of your packs and run for it. -[OUT]Try reasoning with the bandits. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elven bandits(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You are ambushed by elven bandits! +[/STORY] +[OUT][Elf] Remind them of ancient elven laws that forbid doing harm to one another. +[OUT][Leshy]Call the elves to heel. They are children of the forest and should bow to you! +[OUT][Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy. +[OUT]Abandon some of your packs and run for it. +[OUT]Abandon some of your packs and run for it. +[OUT]Try reasoning with the bandits. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'This world has shattered many ancient laws. Our woodland was tarnished by the human blight, burned, harvested, and left in tatters. -We now take what we desire from those who are weak. It is... refreshing.' -[/STORY] -[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! -[OUT]Scorn them for losing honour and soul for greed. -[OUT]Agree to give them some food, but nothing more. -[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +We now take what we desire from those who are weak. It is... refreshing.' +[/STORY] +[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! +[OUT]Scorn them for losing honour and soul for greed. +[OUT]Agree to give them some food, but nothing more. +[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You abandon the packs, but the elves fire a few arrows at you. - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill the elves. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The elven bandits beat you badly and take some of your belongings. Luckily, they leave you alive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill the elves. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The elven bandits beat you badly and take some of your belongings. Luckily, they leave you alive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Perhaps we can come to a more amicable arrangement. We may have strayed from our path thus far, yet it is no reason to abandon all civility. -You will pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.' -[/STORY] -[OUT]Agree to the fee and trade. -[OUT]Change your mind and attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'The offer has now expired. We shall take a reasonable ransom but leave you intact. I advise you to take this offering.' -[/STORY] -[OUT]Agree and lose some items. -[OUT]Change your mind and attack! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You will pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.' +[/STORY] +[OUT]Agree to the fee and trade. +[OUT]Change your mind and attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'The offer has now expired. We shall take a reasonable ransom but leave you intact. I advise you to take this offering.' +[/STORY] +[OUT]Agree and lose some items. +[OUT]Change your mind and attack! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Your words are as empty as our souls, and your wits as dull as a mortal's life.' -The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you blind! -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[OUT]Try to catch them! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you blind! +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[OUT]Try to catch them! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'You shame us. For the child deities to look down upon us with such righteous disdain... This is painful. -You have not broken our laws, you have not trespassed on our sacred land, yet we seek violence like common orcs.' -[/STORY] -[OUT]Tell them it is time to return to the right path. -[OUT]Scorn them for losing honour and soul for greed. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You have not broken our laws, you have not trespassed on our sacred land, yet we seek violence like common orcs.' +[/STORY] +[OUT]Tell them it is time to return to the right path. +[OUT]Scorn them for losing honour and soul for greed. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk off. - -[/STORY] -[OUT]Gather what they left and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what they left and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'We thank thee, brethren, for you have restored harmony to our lost souls. We must now find our way back to the light. May the grace of your pantheon fall upon you.' -The elves leave you a gift and depart. -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +The elves leave you a gift and depart. +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The elven bandits waver in their violent resolve. They nod in agreement. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The elves are mesmerized by your beauty. - -[/STORY] -[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! -[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. -[OUT]They are distracted -- attack! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The elves stop in their tracks, taken aback by your strong words. -[/STORY] -[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! -[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. -[OUT]They are distracted -- attack! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! +[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. +[OUT]They are distracted -- attack! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The elves stop in their tracks, taken aback by your strong words. +[/STORY] +[OUT]Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, all of which they should respect! +[OUT]Use this opportunity to try talking sense into them. +[OUT]They are distracted -- attack! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Your beauty soothed our souls and reminded us of the folly of our ways, for this life may be fleeting and wrought with despair, yet such delicate flowers endure and bloom in the dirt. We thank thee.' -The elves leave you a gift and depart. -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The elves leave you a gift and depart. +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] Instead of inspiring change, you have broken their spirit. You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk off. You feel the weight of their despair fall upon you, and this failure cuts your elven soul deeply. But they do leave you alone. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Scavengers attack(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You are ambushed by a band of crazed scavengers, clearly driven to take more risk than usual. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[OUT]Stand firm and intimidate them with your brawny muscle. -[OUT]Drop some of your equipment and run away. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Scavengers attack(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You are ambushed by a band of crazed scavengers, clearly driven to take more risk than usual. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[OUT]Stand firm and intimidate them with your brawny muscle. +[OUT]Drop some of your equipment and run away. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You face them head on, raise your weapons, and flex your muscles. -The scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave. -[/STORY] -[OUT]Use this chance to attack them. -[OUT]Convince them it is best if they leave, now. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The scavengers beat you badly, and you barely escape their savagery as they try to rip anything you have off you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave. +[/STORY] +[OUT]Use this chance to attack them. +[OUT]Convince them it is best if they leave, now. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The scavengers beat you badly, and you barely escape their savagery as they try to rip anything you have off you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Right, right, right, you big, big, scary, we leave you, leave you, yeah, look, we leave our things, you take, you go, you leave us be...' -They back away and even drop some things. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Use this opportunity to attack a smaller pack! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They back away and even drop some things. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Use this opportunity to attack a smaller pack! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'You give us your stuff, give it, give it, give it!' -While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but not without losing a few bags. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You run away without trouble. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You defeat the scavengers. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Striga bandits(6) -+[NODE]2 -[STORY] +While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but not without losing a few bags. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You run away without trouble. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You defeat the scavengers. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Striga bandits(6) ++[NODE]2 +[STORY] Your camp is besieged by a group of humanoids lurking in the darkness. -'Keep calm and we shall all get what we want tonight.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Stay calm and listen to what they have to say. -[OUT][Night demons]Tell the strigas to come out and speak plainly. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Keep calm and we shall all get what we want tonight.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Stay calm and listen to what they have to say. +[OUT][Night demons]Tell the strigas to come out and speak plainly. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The night demons take your blood, but as agreed, not enough to kill you. -You may suffer weakness from this, but they leave you be. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You may suffer weakness from this, but they leave you be. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The lesser strigas shudder and step back. The other one speaks from the dark again: -'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, servants of light...' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Apologise for the outburst and ask what exchange he meant earlier. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and agile in their feasting. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You kill the strigas and loot their bodies. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, servants of light...' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Apologise for the outburst and ask what exchange he meant earlier. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and agile in their feasting. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You kill the strigas and loot their bodies. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The strigas assault you angrily after you fail to comply with their demands. -You hear whispers of 'Horz's pack' and, despite their threats, they do not drain you to death. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You hear whispers of 'Horz's pack' and, despite their threats, they do not drain you to death. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, foreboding, and bestially alluring. 'You will give us some of your blood, and we will not harm you beyond that. Resist, and we shall devour you whole.' -He steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their fangs. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Assert that you are no mere traveller, but a servant of Horz's pack, so they should step away. -[OUT]Agree to give some blood. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +He steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their fangs. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Assert that you are no mere traveller, but a servant of Horz's pack, so they should step away. +[OUT]Agree to give some blood. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, foreboding, and bestially alluring. -'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps we can make this exchange even more civil, then?' -[/STORY] -[OUT]Ask what exchange. -[OUT]Tell him to back off or die. -[OUT]In the name of light, tell the striga to leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I concluded that my cattle are wearing thin. First darkness spoilt the lot, and now this wretched Shattering with its light-wraiths is destroying your fragile societies.' -[/STORY] -[OUT]Nod and listen. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps we can make this exchange even more civil, then?' +[/STORY] +[OUT]Ask what exchange. +[OUT]Tell him to back off or die. +[OUT]In the name of light, tell the striga to leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'I concluded that my cattle are wearing thin. First darkness spoilt the lot, and now this wretched Shattering with its light-wraiths is destroying your fragile societies.' +[/STORY] +[OUT]Nod and listen. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'And so, I have decided a measured approach is more sustainable. I have trained my feral pack to obey. -We ambush warm-blooded folk, taking only the blood we need. We feast on their flesh only if they resist -- leaving it up to fate, if you will.' -[/STORY] -[OUT]Approve of their practical approach and state that your own ways have become tame to help you survive with people. -[OUT]Question the truth of his words. -[OUT]Affirm that Horz would approve of such measured control. -[OUT]Approve of their practical approach and state that your own ways have become tame to help you survive with people. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +We ambush warm-blooded folk, taking only the blood we need. We feast on their flesh only if they resist -- leaving it up to fate, if you will.' +[/STORY] +[OUT]Approve of their practical approach and state that your own ways have become tame to help you survive with people. +[OUT]Question the truth of his words. +[OUT]Affirm that Horz would approve of such measured control. +[OUT]Approve of their practical approach and state that your own ways have become tame to help you survive with people. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Yes, you smell of the human gods. The lord of night is our master too, of course. -So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.' -[/STORY] -[OUT]Agree to give blood and trade. -[OUT]Decline giving blood, but part on good terms. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.' +[/STORY] +[OUT]Agree to give blood and trade. +[OUT]Decline giving blood, but part on good terms. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Think what you like, but from what I smell, you too follow a less savage way, for you serve the human pantheon. The lord of night is our master too, of course. In that, at least, we can find common ground. -So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.' -[/STORY] -[OUT]Agree to give blood and trade. -[OUT]Decline giving blood, but part on good terms. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.' +[/STORY] +[OUT]Agree to give blood and trade. +[OUT]Decline giving blood, but part on good terms. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'As you wish. May the moon strengthen you.' -The strigas disappear into the night, and you feel the night lord's blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The strigas disappear into the night, and you feel the night lord's blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Such raw, bestial power in your words. Such beauty in your every move. -I will be yours to command if you let me taste you, just once...' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and tell him to leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +I will be yours to command if you let me taste you, just once...' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and tell him to leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack. Until we meet again, my love...' -You feel changed by the embrace of the striga master. You feel his presence at every full moon from now on. -[/STORY] -[OUT]Bid him farewell and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You feel changed by the embrace of the striga master. You feel his presence at every full moon from now on. +[/STORY] +[OUT]Bid him farewell and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack. -I will follow that path also. My servant will keep you safe until we meet again, my love...' -[/STORY] -[OUT]Bid him farewell and leave. -[OUT]Bid him farewell and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +I will follow that path also. My servant will keep you safe until we meet again, my love...' +[/STORY] +[OUT]Bid him farewell and leave. +[OUT]Bid him farewell and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'As you wish...' -The striga disappear, but you feel watched at every full moon thereafter. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The strigas listen to your words and back away quietly into the night. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human bandits(7) -+[NODE]2 -[STORY] +The striga disappear, but you feel watched at every full moon thereafter. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The strigas listen to your words and back away quietly into the night. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Human bandits(7) ++[NODE]2 +[STORY] You are ambushed by bandits: -'Your goods or your lives!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- less risk for both parties. -[OUT]Give the captain your best smile. -[OUT]Try to parley with them. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Heh, I guess it won't do us no harm, so why not?' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Huh, yeah, well, I mean, you're kind of cute, so what do you have in mind? I mean, if you fancy a little time to ourselves on the side, my men will leave you be, sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree to go with the captain. -[OUT]Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours. -[OUT]Say that perhaps one day you might, but for now how about the two of you just trade goods instead of spilling blood? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Well, I guess I can be convinced to let you pay a smaller fee, and we can even do some trading. Best I can do.' -[/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You manage to run, but not without bruises and lost bags as the bandits chase you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +'Your goods or your lives!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- less risk for both parties. +[OUT]Give the captain your best smile. +[OUT]Try to parley with them. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Heh, I guess it won't do us no harm, so why not?' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Huh, yeah, well, I mean, you're kind of cute, so what do you have in mind? I mean, if you fancy a little time to ourselves on the side, my men will leave you be, sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree to go with the captain. +[OUT]Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours. +[OUT]Say that perhaps one day you might, but for now how about the two of you just trade goods instead of spilling blood? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Well, I guess I can be convinced to let you pay a smaller fee, and we can even do some trading. Best I can do.' +[/STORY] +[OUT]Agree to the trade. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You manage to run, but not without bruises and lost bags as the bandits chase you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You kill the bandits and loot their bodies when you discover not only that one is still alive, but it is a child of yours that was once lost to the bandit trials. -They plead with you to take them back, saying the bandits made them stay. -[/STORY] -[OUT]Take the youth with you. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Among other things, you find a treasure map. -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'What, no tradin'? In that case, we will take a bit of what we like and let you go scot-free, deal?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Oh, right, yes, I mean no, I'd never! Well, here, this is for you and maybe, you know, maybe we could find each other sometime soon, go out for a dinner?' -[/STORY] -[OUT]Smile, nod, take his stuff, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +They plead with you to take them back, saying the bandits made them stay. +[/STORY] +[OUT]Take the youth with you. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Among other things, you find a treasure map. +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'What, no tradin'? In that case, we will take a bit of what we like and let you go scot-free, deal?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Oh, right, yes, I mean no, I'd never! Well, here, this is for you and maybe, you know, maybe we could find each other sometime soon, go out for a dinner?' +[/STORY] +[OUT]Smile, nod, take his stuff, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Oh, right, yes, I mean, will you promise to see me again soon? Anyway, for banditry's sake, I can't just let you go. I mean, my reputation and all. -But you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort of -- I'd be happier if you came to the side with me.' -[/STORY] -[OUT]Smile and agree to the trade. -[OUT]Agree to go with the captain. -[OUT]Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +But you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort of -- I'd be happier if you came to the side with me.' +[/STORY] +[OUT]Smile and agree to the trade. +[OUT]Agree to go with the captain. +[OUT]Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Sorry, babe, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take some of those bags of yours and you can go, just 'cause your pretty face... made my day shine and all.' -He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him. -[/STORY] -[OUT]Give away the stuff. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him. +[/STORY] +[OUT]Give away the stuff. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You go into some tall shrubbery, and the captain makes sure the men are out of sight: -'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the alpha in these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can just sit here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.' -[/STORY] -[OUT]Kiss the captain passionately and have some fun. -[OUT]Say you appreciate the candour, and play pretend as he said. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the alpha in these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can just sit here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.' +[/STORY] +[OUT]Kiss the captain passionately and have some fun. +[OUT]Say you appreciate the candour, and play pretend as he said. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Bit awkward, isn't it... tell ya what, want to trade while we sit here?' - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Decline, wait out the appropriate time for the ruse to work, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The captain returns to the crew, looking pleased and raunchy. They make some crude jokes, but they walk away as promised. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Decline, wait out the appropriate time for the ruse to work, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The captain returns to the crew, looking pleased and raunchy. They make some crude jokes, but they walk away as promised. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The captain is pleasantly taken aback by your advances and willingly lets you take charge. You spend a passionate hour together until the bored bandits start to complain loudly. The captain turns to you. -'Well, as promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, soon?' -[/STORY] -[OUT]Say that it was nice, but it was a one-time thing only. -[OUT][Beautiful] Say that you hope so as well. -[OUT]Say that you hope so as well. -[OUT]Say that you hope so as well. -[OUT]Say that you hope so as well. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +'Well, as promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, soon?' +[/STORY] +[OUT]Say that it was nice, but it was a one-time thing only. +[OUT][Beautiful] Say that you hope so as well. +[OUT]Say that you hope so as well. +[OUT]Say that you hope so as well. +[OUT]Say that you hope so as well. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The captain nods, his face saddened. -The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You are about to part ways when the captain turns to you: 'I cannot leave. You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious gems, making them even prettier, making everything better! I will stay by your side, so help me the gods.' - -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'You have the gift of the gab, I'll give you that, but I am not buying it, pretty. Shell out or take a beating.? -[/STORY] -[OUT]Allow the bandits to take some of your things. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'You have the gift of the gab, I'll give you that, but I am not buying it, pretty. Shell out or take a beating.? +[/STORY] +[OUT]Allow the bandits to take some of your things. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You are about to part ways when the captain turns to you: 'I just can't get you out my head, pretty. What say you to comin' with us? Can't offer much, but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they always wanted to stay, settle down, so you'll get them to do that good work of yours, a swap, eh?' - -[/STORY] -[OUT]Decline. -[OUT]Agree to the switch. Run into the captain's arms and walk off towards your new adventure. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Decline. +[OUT]Agree to the switch. Run into the captain's arms and walk off towards your new adventure. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The captain nods, his face saddened. -The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you, carried by a faithful dog. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you, carried by a faithful dog. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Sorry, mate, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take some of those bags of yours now.' - -[/STORY] -[OUT]Give away the stuff. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You never did see your lover boy again, but some months later, as your child arrives, you realise that you will never forget the scoundrel. -[/STORY] -[OUT]Celebrate. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You kill the bandits and loot their bodies. -[/STORY] -[OUT]Gather what you find. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits attack(8) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc bandit child(9) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Give away the stuff. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You never did see your lover boy again, but some months later, as your child arrives, you realise that you will never forget the scoundrel. +[/STORY] +[OUT]Celebrate. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +You kill the bandits and loot their bodies. +[/STORY] +[OUT]Gather what you find. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bandits attack(8) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc bandit child(9) ++[NODE]2 +[STORY] You see an orc female approaching with a child. 'Ah you, the god followers. I come with a message from my sister, who bedded one of you several months ago.' - -[/STORY] -[OUT]Say that the one who mated with the orc is not here. -[OUT]Acknowledge that it was you. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that the one who mated with the orc is not here. +[OUT]Acknowledge that it was you. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'I do not care. My sister sent me to show you the pup. It is custom that the father or his kin should bless it.' - -[/STORY] -[OUT][Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is. -[OUT][Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is. -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is. +[OUT][Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is. +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The orc shows you an orc child, grown far beyond what you'd expect from its age. You make the gesture of a blessing, as directed by the female. She nods: 'Good.' - -[/STORY] -[OUT]Ask what happens now. -[OUT]Ask what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what happens now. +[OUT]Ask what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Now you take the brat and do with it as you like. Its mongrel blood would have served well, but it looks too human and likely may turn out male. We have no use for such a pup. Fire and steel!' - -[/STORY] -[OUT]Fire and steel. -[OUT]Fire and steel. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fire and steel. +[OUT]Fire and steel. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'A mongrel child she may be, but she is a girl, so she will be a sister. Who knows, she may prove your blood proud one day. And for this, we bring you the father-price. It is custom. Take it. Fire and steel!' - -[/STORY] -[OUT]Fire and steel. -[OUT]Object and fight for the child! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fire and steel. +[OUT]Object and fight for the child! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Although it is strangely unclear still, the mongrel is most likely a boy, so you will take him now.' She hands you the child and walks off. - -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement, as is custom. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement, as is custom. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'It is a strong girl. She will make her mother proud and thus the father's blood will bring honour to our clan. Take this father-price as a mark of a father's duty done well. Fire and steel!' - -[/STORY] -[OUT]Fire and steel. -[OUT]Object and fight for the child! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fire and steel. +[OUT]Object and fight for the child! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Customs must be obeyed. You will risk the child's life in combat?' She gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down for combat. - -[/STORY] -[OUT]Let her go. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Let her go. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10) ++[NODE]2 +[STORY] As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place. -They look larger than human, possibly orcish. -[/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT][Magic and Magic user] The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They look larger than human, possibly orcish. +[/STORY] +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT][Magic and Magic user] The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The ritual works, and you free the unliving souls. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. + +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] ++[NODE]8 +[STORY] You bury the bodies according to your custom, but alas, the air is heavy with the unrest of the spirits, and your own souls feel burdened by it. - -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. -[/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT][Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +[/STORY] +[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!' -One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. -[/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. -[/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +[/STORY] +[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. +[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Just kill the unliving. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +[/STORY] +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your efforts are futile and the unliving attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc: -'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' -[/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +[/STORY] +[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and depart. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and depart. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Before you can take your treasure, you hear an orc warrior bellowing at you: 'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' - -[/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. The orcs appreciate your aid and add some metals as reward before they bid you farewell. - -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs: -'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well too and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good. -All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' -[/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but you hear footsteps behind you and see some of the unliving rising! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +[/STORY] +[OUT]Praise their honour and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You gather up what little is left in the ruins, but you hear footsteps behind you and see some of the unliving rising! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT][Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT][Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.' -The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' -[/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +[/STORY] +[OUT]Kill them all and take their stuff. +[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --KidnappedSpwn(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down the scoundrels who absconded with your kin! -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Charge! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. -[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! -[OUT][Nature and magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the scum and rescue your kin, along with any other loot they may have had. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. Your kidnapped folk is lost for good. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --KidnappedSpwn(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You track down the scoundrels who absconded with your kin! +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Charge! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. +[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! +[OUT][Nature and magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You kill the scum and rescue your kin, along with any other loot they may have had. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. Your kidnapped folk is lost for good. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the pretty face back. Just go!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You watch their camp, note their patterns, and overhear that they are searching for metals, especially gold. They might be open to trading. -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to trade. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough gold to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You watch their camp, note their patterns, and overhear that they are searching for metals, especially gold. They might be open to trading. +[/STORY] +[OUT]Try to convince them to trade. +[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. +[OUT]You do not have enough gold to make deals. Attack! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT]Come back later. +[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to the trade. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The bandits do as they promised and give your kin back. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. -[/STORY] -[OUT]Try to trade with them for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BanditsAttackDiff2(12) -[/EVENT] - --- [EVENT] --BanditsAttackDiff7(13) -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Agree to the trade. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +[/STORY] +[OUT]Try to trade with them for food. +[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. +[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT]Come back later. +[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --BanditsAttackDiff2(12) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --BanditsAttackDiff7(13) +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/CampEncounters.txt b/Modules/game_files/CampEncounters.txt index ba2db52..2e03a6c 100644 --- a/Modules/game_files/CampEncounters.txt +++ b/Modules/game_files/CampEncounters.txt @@ -1,673 +1,673 @@ --- [EVENT] --CampEvents(0) -[/EVENT] - --- [EVENT] --NightMares(1) -+[NODE]2 -[STORY] -As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. -[/STORY] -[OUT]Try to wake up. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +-- [EVENT] --CampEvents(0) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --NightMares(1) ++[NODE]2 +[STORY] +As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. +[/STORY] +[OUT]Try to wake up. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. -As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. -When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. -For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ignis fatuus(2) -+[NODE]2 -[STORY] +For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ignis fatuus(2) ++[NODE]2 +[STORY] As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night. -They seem to want you to follow them somewhere. -[/STORY] -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Stay put. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +They seem to want you to follow them somewhere. +[/STORY] +[OUT]Follow the glimmers. +[OUT]Follow the glimmers. +[OUT]Follow the glimmers. +[OUT]Stay put. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog! The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray. -You get out, but you're tired and catch a cold. -[/STORY] -[OUT]Get back to camp. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The glimmers lead you to an old crypt. -[/STORY] -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You get out, but you're tired and catch a cold. +[/STORY] +[OUT]Get back to camp. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The glimmers lead you to an old crypt. +[/STORY] +[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. +[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. +[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also may prove a useful shortcut on your journey onwards. - -[/STORY] -[OUT]Get back to camp. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Get back to camp. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still. -The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free. -[OUT][Magic users]Battle the wraiths with your spirit. -[OUT]Get back to camp -- this seems too dangerous. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free. +[OUT][Magic users]Battle the wraiths with your spirit. +[OUT]Get back to camp -- this seems too dangerous. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. -You're free to search this site in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Run back to your camp. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You're free to search this site in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Run back to your camp. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you. -You are free to search this site now. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You are free to search this site now. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you. -You are free to search this site now. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You are free to search this site now. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace. -A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StrangeChest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in chains and has some odd foreign symbols on it. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes. -[OUT][Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look. -[OUT][Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look. -[OUT][Wisdom]Try to figure out what this writing may mean. -[OUT]Open the chest. -[OUT]Leave it be and set up camp a bit farther away. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing. -[/STORY] -[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. -[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. -[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. -[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StrangeChest(3) ++[NODE]2 +[STORY] +As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in chains and has some odd foreign symbols on it. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes. +[OUT][Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look. +[OUT][Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look. +[OUT][Wisdom]Try to figure out what this writing may mean. +[OUT]Open the chest. +[OUT]Leave it be and set up camp a bit farther away. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing. +[/STORY] +[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. +[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. +[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. +[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths. -The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. -[/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +[/STORY] +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. +[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without touching the chains or breaking the runes. - -[/STORY] -[OUT]Grab what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Grab what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them. Wraiths appear and descend upon you! - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! -[OUT]Abandon the chest and try to flee. -[OUT]Abandon the chest and try to flee. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attacks! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely. -[/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of angered wraiths before you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT][Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[OUT]Abandon the chest and try to flee. +[OUT]Abandon the chest and try to flee. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attacks! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Attack them with your willpower. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely. +[/STORY] +[OUT]Gather what is inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of angered wraiths before you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Attack them with your willpower. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You smash the chest and can grab some loot quickly. -But you see a pack of angered wraiths forming before you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +But you see a pack of angered wraiths forming before you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Attack them with your willpower. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside. The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you. - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Attack them with your willpower. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Grab what you can and run for it. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths. The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. -Luckily, you know how to break the protection safely. -[/STORY] -[OUT]Open the chest and take what is inside. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Luckily, you know how to break the protection safely. +[/STORY] +[OUT]Open the chest and take what is inside. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?' An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead. -You are free to loot the chest safely now. -[/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +You are free to loot the chest safely now. +[/STORY] +[OUT]Gather what is inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting. - -[/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what is inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths. -The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. -[/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +[/STORY] +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. +[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths. -The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. -[/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night attack(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Scavenger]Take a closer look. -[OUT][Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. Try capturing them alive. -[OUT]Take a risk and find another way to deal with them. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +[/STORY] +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. +[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. +[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Night attack(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Scavenger]Take a closer look. +[OUT][Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. Try capturing them alive. +[OUT]Take a risk and find another way to deal with them. +[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. +[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. +[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping with odd green ooze. - -[/STORY] -[OUT]Get what you can off them safely and leave. -[OUT]Investigate the bodies. -[OUT]Bury the bodies and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Get what you can off them safely and leave. +[OUT]Investigate the bodies. +[OUT]Bury the bodies and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods. -You also feel sick afterwards. They must have infected you with something. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You also feel sick afterwards. They must have infected you with something. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness. -A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected. -[/STORY] -[OUT]Take the pets. -[OUT]Kill the pets to be safe. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay dead. -[/STORY] -[OUT]Perform the special rite and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected. +[/STORY] +[OUT]Take the pets. +[OUT]Kill the pets to be safe. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay dead. +[/STORY] +[OUT]Perform the special rite and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods. -But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too. -[/STORY] -[OUT]Try capturing them. -[OUT]Lure them into a trap. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. -[/STORY] -[OUT]Try capturing them by force. -[OUT]Lure them into a trap. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too. +[/STORY] +[OUT]Try capturing them. +[OUT]Lure them into a trap. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. +[/STORY] +[OUT]Try capturing them by force. +[OUT]Lure them into a trap. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and sick. - -[/STORY] -[OUT][Medic]Use medicine to help them out. -[OUT][Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to cleanse their minds. -[OUT][Light]Your domain can ease their pain. -[OUT][Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your spirit and your connection to the light to help them. -[OUT]Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to light their dark path. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Medic]Use medicine to help them out. +[OUT][Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to cleanse their minds. +[OUT][Light]Your domain can ease their pain. +[OUT][Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your spirit and your connection to the light to help them. +[OUT]Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to light their dark path. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away. But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid. -Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing. For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid. -Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid. -Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. -[/STORY] -[OUT]Try capturing them by force. -[OUT]Lure them into a trap. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Werwolf attack(5) -+[NODE]2 -[STORY] -As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some of it is worryingly guttural, almost manlike. -[/STORY] -[OUT][Night demon]Call out into the night. -[OUT][Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord himself. -[OUT][Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an attack. -[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. -[OUT]Gather your things quickly and try to run. -[OUT]Stand firm and fight! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. +[/STORY] +[OUT]Try capturing them by force. +[OUT]Lure them into a trap. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Werwolf attack(5) ++[NODE]2 +[STORY] +As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some of it is worryingly guttural, almost manlike. +[/STORY] +[OUT][Night demon]Call out into the night. +[OUT][Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord himself. +[OUT][Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an attack. +[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. +[OUT]Gather your things quickly and try to run. +[OUT]Stand firm and fight! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you. A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. - -[/STORY] -[OUT]Take the dagger out and try to help him. -[OUT]Let him die and loot the body after. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now without a pack, stays to follow you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The werewolves are agitated by your efforts and charge! -[/STORY] -[OUT]Defend. -[OUT]One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest! -[OUT]Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the dagger out and try to help him. +[OUT]Let him die and loot the body after. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now without a pack, stays to follow you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The werewolves are agitated by your efforts and charge! +[/STORY] +[OUT]Defend. +[OUT]One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest! +[OUT]Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf. -It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. -[/STORY] -[OUT]Help the werewolf. -[OUT]Leave it to die. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior's honour and do not chase the rest of you. -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You leave the crying child behind and run. -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal! -[/STORY] -[OUT]Great, welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. +[/STORY] +[OUT]Help the werewolf. +[OUT]Leave it to die. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior's honour and do not chase the rest of you. +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You leave the crying child behind and run. +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal! +[/STORY] +[OUT]Great, welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling: 'Filthy beasts, sacrificing your own young!' -You run, but not without getting mauled badly. -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Great, welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. -[/STORY] -[OUT]Take the dagger out and try to help him. -[OUT]Let him die and loot the body after. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You run, but not without getting mauled badly. +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Great, welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. +[/STORY] +[OUT]Take the dagger out and try to help him. +[OUT]Let him die and loot the body after. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You hear the wolves circling you, but they do not attack. -The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave. -[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave. +[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You hear the wolves circling you, but they do not attack. -The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. -[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. -[OUT]These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a gesture of good will. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. +[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. +[OUT]These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a gesture of good will. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you. -Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too. -You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you. -You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you. -You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger. -You do, however, have a window to escape now. -[/STORY] -[OUT]Run. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is exhausting. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -You outrun the wolves, although it is exhausting. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some bags on the way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You do, however, have a window to escape now. +[/STORY] +[OUT]Run. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is exhausting. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +You outrun the wolves, although it is exhausting. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some bags on the way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Cave.txt b/Modules/game_files/Cave.txt index a2bfb28..758b4fa 100644 --- a/Modules/game_files/Cave.txt +++ b/Modules/game_files/Cave.txt @@ -1,1633 +1,1633 @@ --- [EVENT] --Cave2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a point of interest ahead. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in. -[/STORY] -[OUT]Take cover in the cave. -[OUT]Brave the hurricane. -[OUT]Brave the hurricane. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Focus on your divine domain for guidance. -[OUT][Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission. -[OUT][Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into backing down. -[OUT]Brave the hurricane. -[OUT]Brave the hurricane. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a few times before you manage it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +-- [EVENT] --Cave2(0) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a point of interest ahead. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Wolves(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in. +[/STORY] +[OUT]Take cover in the cave. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Focus on your divine domain for guidance. +[OUT][Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission. +[OUT][Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into backing down. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a few times before you manage it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace. -There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. -[/STORY] -[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. +[/STORY] +[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace. There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. - -[/STORY] -[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead. -[/STORY] -[OUT]Face the wolves. -[OUT]Fight normally. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait till the hurricane ends and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead. +[/STORY] +[OUT]Face the wolves. +[OUT]Fight normally. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave. -You even discover a small amount of good stone within. -[/STORY] -[OUT]Leave when the storm is over. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. -[/STORY] -[OUT]Leave when the storm is over. -[OUT]Leave when the storm is over. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The wolves beat you badly and chase you away from their turf. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You discover a young wolf still alive and willing to join your pack. -[/STORY] -[OUT]Take the wolf and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You even discover a small amount of good stone within. +[/STORY] +[OUT]Leave when the storm is over. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. +[/STORY] +[OUT]Leave when the storm is over. +[OUT]Leave when the storm is over. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The wolves beat you badly and chase you away from their turf. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You discover a young wolf still alive and willing to join your pack. +[/STORY] +[OUT]Take the wolf and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws. -You must either face them or turn back into the hurricane. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Face the hurricane. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Shrine(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering. -[/STORY] -[OUT]Check the cave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You must either face them or turn back into the hurricane. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Face the hurricane. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Shrine(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering. +[/STORY] +[OUT]Check the cave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort. -The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some are older than others, suggesting that more than one party attempted to enter this place. -[/STORY] -[OUT][Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so remain vigilant. -[OUT]Go in closer to search the place. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some are older than others, suggesting that more than one party attempted to enter this place. +[/STORY] +[OUT][Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so remain vigilant. +[OUT]Go in closer to search the place. +[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. +[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. +[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes. The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence of necromancy in her place of worship is blasphemy. - -[/STORY] -[OUT]Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their master's hold. -[OUT][Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this place from the necromancer's power. -[OUT]Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse the place forever, but it will do the job for now. Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their master's hold. +[OUT][Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this place from the necromancer's power. +[OUT]Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse the place forever, but it will do the job for now. Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power diminished. -The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you may now enter. -[/STORY] -[OUT]Enter the shrine. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Whatever holds these unliving here is too strong for you. The unliving swarm you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you may now enter. +[/STORY] +[OUT]Enter the shrine. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Whatever holds these unliving here is too strong for you. The unliving swarm you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen prevents you from entering. -The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You gather the bones for burial, but you realise too late that a dark curse binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You gather the bones for burial, but you realise too late that a dark curse binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct rites to honour death. -The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within the cave. -[/STORY] -[OUT]Enter the shrine. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within the cave. +[/STORY] +[OUT]Enter the shrine. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the unliving carried with them. - -[/STORY] -[OUT]Enter the shrine within the cave. -[OUT]You realise that when you burned the remains, the cave's entrance shook and collapsed. Gather up the loot from the dead and rubble from the cave and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Enter the shrine within the cave. +[OUT]You realise that when you burned the remains, the cave's entrance shook and collapsed. Gather up the loot from the dead and rubble from the cave and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems to have drained away for now. -The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. -[/STORY] -[OUT]Enter the shrine. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here exploded and buried the cave's entrance before you could explore what lay inside. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. +[/STORY] +[OUT]Enter the shrine. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here exploded and buried the cave's entrance before you could explore what lay inside. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you. You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground. -You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Touch the ash before leaving. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Touch the ash before leaving. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. - -[/STORY] -[OUT]Enter the shrine. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Batcave(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Enter the shrine. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Batcave(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks. -The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bats beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. +[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bats beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You kill the bats and are free to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You kill the bats and are free to explore. +[/STORY] +[OUT]Search the cave. +[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear cave(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. -[/STORY] -[OUT][Hunter or Perception] Scout the cave first. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. +[/STORY] +[OUT]Search the cave. +[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bear cave(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. +[/STORY] +[OUT][Hunter or Perception] Scout the cave first. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks within the cave, never outside. -As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe it awhile longer. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe it awhile longer. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow. -Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges! -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The bears beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave. -[/STORY] -[OUT]One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges! +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The bears beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave. +[/STORY] +[OUT]One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.' -The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. -[/STORY] -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Unravel the figurine's magic carefully before destroying it. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. -[/STORY] -[OUT]Try speaking to the bear. -[OUT]Attack! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT][Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. +[/STORY] +[OUT]Destroy the figurine. +[OUT]Destroy the figurine. +[OUT]Unravel the figurine's magic carefully before destroying it. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. +[/STORY] +[OUT]Try speaking to the bear. +[OUT]Attack! +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT][Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two. - -[/STORY] -[OUT]Try to figure out what the bear is saying. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to figure out what the bear is saying. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is bound. -Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. -[/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. +[/STORY] +[OUT]Continue to cleanse the cave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You sneak past the bear and gather up some resources. -Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. -[/STORY] -[OUT]As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. +[/STORY] +[OUT]As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. - -[/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Lay the bones to rest. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.' - -[/STORY] -[OUT]Ask the ghost for its story. -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask the ghost for its story. +[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams in pain in a girl's voice. All signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and the animal becomes just that - a beast. It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight grip on the bear weaken. But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals. -All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain. -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[OUT]Choose to let the bear live. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain. +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Choose to let the bear live. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. - -[/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he said, you must stay in the tower.' -[/STORY] -[OUT]Stay silent. -[OUT]Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty. She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even though they were peculiar.' -[/STORY] -[OUT]Peculiar? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Lay the bones to rest. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he said, you must stay in the tower.' +[/STORY] +[OUT]Stay silent. +[OUT]Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty. She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even though they were peculiar.' +[/STORY] +[OUT]Peculiar? +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, Daddy did. -She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.' -[/STORY] -[OUT]Ask if that is when she was turned into a bear. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.' +[/STORY] +[OUT]Ask if that is when she was turned into a bear. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, and my bestial body devoured it like candy...' The princess weeps. - -[/STORY] -[OUT]Ask what happened to the witch. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, that all his might would not bring me back, for he would never find his princess, only a bear in a cave.' -[/STORY] -[OUT]Ask if her father ever found her. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what happened to the witch. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, that all his might would not bring me back, for he would never find his princess, only a bear in a cave.' +[/STORY] +[OUT]Ask if her father ever found her. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I and the bears, we... we ate them...' -The ghost sobs again. -[/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. -[OUT]Ask if she knows where the witch is now. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The ghost sobs again. +[/STORY] +[OUT]Comfort her and tell her she is now free. +[OUT]Ask if she knows where the witch is now. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented. -It slowly fades away, leaving you in the empty cave. -[/STORY] -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +It slowly fades away, leaving you in the empty cave. +[/STORY] +[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched thing dwells not far from here.' -She shivers in anger. -[/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +She shivers in anger. +[/STORY] +[OUT]Comfort her and tell her she is now free. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions. Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just like the evil witch said? -Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice. All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast. It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The curse is ancient, too strong to be truly undone. But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped inside. Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast. - -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[OUT]Choose the path of the bear. -[OUT]Choose the path of the bear. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Choose the path of the bear. +[OUT]Choose the path of the bear. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice. All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that - a beast. It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. - -[/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear will come to your side when you need it. +[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks at you, confused: 'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...' - -[/STORY] -[OUT]Ask the bear for its story. -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask the bear for its story. +[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. +[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Yes, I am free. In this skin... forever...' - -[/STORY] -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. +[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you viciously, forcing you to flee. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Treasurer(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You found an old abandoned mine. One of the shafts seems to lead deep inside and is still intact. -[/STORY] -[OUT]Search the mine. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you can still gather some. -[/STORY] -[OUT]Mine the resources. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Treasurer(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You found an old abandoned mine. One of the shafts seems to lead deep inside and is still intact. +[/STORY] +[OUT]Search the mine. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you can still gather some. +[/STORY] +[OUT]Mine the resources. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white eyes. He stares at you. - -[/STORY] -[OUT]Say hello. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! -[OUT]Try to figure out what this creature may be. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my tunnel?' -[/STORY] -[OUT]Say that you seek to mine the resources. -[OUT]Apologise and ask if you can mine here. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say hello. +[OUT]Kill it! +[OUT]Kill it! +[OUT]Try to figure out what this creature may be. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my tunnel?' +[/STORY] +[OUT]Say that you seek to mine the resources. +[OUT]Apologise and ask if you can mine here. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears. -There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining. -[/STORY] -[OUT]Keep mining. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining. +[/STORY] +[OUT]Keep mining. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears. -You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way! -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge. -[/STORY] -[OUT]Speak praises for the demon. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! -[OUT]Say hello. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 50% food] -[OUT]Kill it. -[OUT]Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some stone on your way out, but you cannot stay and mine. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You are beaten badly and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -With the treasurer's help, you gather some good minerals. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way! +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge. +[/STORY] +[OUT]Speak praises for the demon. +[OUT]Kill it! +[OUT]Kill it! +[OUT]Say hello. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal?' +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose 50% food] +[OUT]Kill it. +[OUT]Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some stone on your way out, but you cannot stay and mine. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You are beaten badly and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +With the treasurer's help, you gather some good minerals. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'No.' -You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you. -[/STORY] -[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. -[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. -[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. -[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Ah, yes, I am fabulous, obviously, and yes, you are so unfortunate not to be me. Oh dear, oh dear, I do feel bad for you. Here, a present to cheer you up. Now go, go, I must polish my gold and shine my gems...' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you. +[/STORY] +[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. +[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. +[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. +[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. +[OUT]Kill it! +[OUT]Kill it! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'Ah, yes, I am fabulous, obviously, and yes, you are so unfortunate not to be me. Oh dear, oh dear, I do feel bad for you. Here, a present to cheer you up. Now go, go, I must polish my gold and shine my gems...' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!' -The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you! -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you a lesson about arrogance.' -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 50% food] -[OUT]Kill it. -[OUT]Kill it. -[OUT]Give up, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witchhousespwn(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. -[/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you! +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you a lesson about arrogance.' +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose 50% food] +[OUT]Kill it. +[OUT]Kill it. +[OUT]Give up, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Witchhousespwn(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +[/STORY] +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver. -'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. +[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]Knock on the door. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says: 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' - -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]Go in and speak to her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade good stone] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade good bones] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade good stone] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade good bones] +[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying: -'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction. -She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder. -She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. You await the rest of the ritual, but she just laughs: -'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The old hag tells you many fun tales. She finishes with: 'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.' Somehow, you do not feel any wiser for it. - -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]Kill her! +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight. Sit, drink, and listen.' -The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery. -But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Learn some rituals. +[OUT]Thank her for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you: 'Cheap tricks don't impress me. Go away!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' -[/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Bugger off, then. You have no business here.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'If you are what I think you are, prove it.' +[/STORY] +[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. -The bones fall into a pattern. -[/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The bones fall into a pattern. +[/STORY] +[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Well, we traded. Now it's time to leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Nice tradin' with ya. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonCave(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. -[/STORY] -[OUT][Hunters or perception] Scout the cave first. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded scales, most likely from a dragon. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonCave(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. +[/STORY] +[OUT][Hunters or perception] Scout the cave first. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded scales, most likely from a dragon. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You go in and realise all too late that you stand before a dragon! -It has just woken, but it looks ready to devour you. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your goods to save your lives. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You slay the dragon and are free to loot the cave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +It has just woken, but it looks ready to devour you. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Run away! +[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your goods to save your lives. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You slay the dragon and are free to loot the cave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and the magic must be weak if you made it this far. -Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.' -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see through your lies. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.' +[/STORY] +[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. +[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. +[OUT]Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see through your lies. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of old rubble that likely hides treasures. -The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast. -[/STORY] -[OUT]Try speaking to the dragon. -[OUT]Attack! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures before the dragon wakes. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast. +[/STORY] +[OUT]Try speaking to the dragon. +[OUT]Attack! +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures before the dragon wakes. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The dragon lifts its head slowly as it wakes: 'Why do you disturb my slumber?' - -[/STORY] -[OUT]Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for many more years. -[OUT]Say that you were simply interested in speaking to a dragon. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. -[/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for many more years. +[OUT]Say that you were simply interested in speaking to a dragon. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. +[/STORY] +[OUT]Continue to cleanse the cave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast fidgets and grumbles at you: 'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, on me!' It rises, and you'd better run fast before it fully wakes. - -[/STORY] -[OUT]Try to run. -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel some of his magic gifted to you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to run. +[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel some of his magic gifted to you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.' The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away! - -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. When you depart, you feel wiser. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' - -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you treasures. I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.' - -[/STORY] -[OUT]Feed three pets to him. -[OUT]Give him one child. -[OUT]Sacrifice one pretty person. -[OUT]Give him meat. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and turns your way! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out and you hear the angry beast waking! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...' -[/STORY] -[OUT][Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a handsome beast and surely has many stories to tell. -[OUT]Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the goods he surely has. -[OUT]Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are too much to resist for such simple folk as you. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems uninterested in chasing you beyond his cave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Feed three pets to him. +[OUT]Give him one child. +[OUT]Sacrifice one pretty person. +[OUT]Give him meat. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and turns your way! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out and you hear the angry beast waking! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...' +[/STORY] +[OUT][Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a handsome beast and surely has many stories to tell. +[OUT]Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the goods he surely has. +[OUT]Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are too much to resist for such simple folk as you. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems uninterested in chasing you beyond his cave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] 'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.' The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]80 +[STORY] 'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure. -I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] +I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonLootSpwn(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The drake defeats you and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The drake defeats you and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CaveDiff8(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a point of interest ahead. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cave3(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a point of interest ahead. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Borowy(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. -[/STORY] -[OUT]Enter the cave. -[OUT]Brave the bees. -[OUT]Brave the bees. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. -[/STORY] -[OUT]Kill it. -[OUT][Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. -[OUT][Animal kinship] Examine this bear. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before you make it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms. -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take on the form of a bear. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonLootSpwn(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a dragon -- the one who stole from you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! +[OUT]Do nothing for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The drake defeats you and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a dragon -- the one who stole from you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! +[OUT]Do nothing for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The drake defeats you and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CaveDiff8(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a point of interest ahead. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cave3(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a point of interest ahead. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Borowy(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. +[/STORY] +[OUT]Enter the cave. +[OUT]Brave the bees. +[OUT]Brave the bees. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. +[/STORY] +[OUT]Kill it. +[OUT][Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. +[OUT][Animal kinship] Examine this bear. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before you make it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms. +[/STORY] +[OUT]Leave once the bees are gone. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take on the form of a bear. +[/STORY] +[OUT]Try to rescue him. +[OUT]Kill it. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble. When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. - -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave once the bees are gone. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You lift the stones and the bear lifts its head and speaks: 'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.' He slowly hobbles away. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask him what he is, clearly not just a bear? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole thing collapsed and you barely got out. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -A young bear appears not long after, and it is obediently following you. Must be a reward from the rescued creature. -[/STORY] -[OUT]Take the bear and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Weather good, or bad, you do not know. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask him what he is, clearly not just a bear? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole thing collapsed and you barely got out. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +A young bear appears not long after, and it is obediently following you. Must be a reward from the rescued creature. +[/STORY] +[OUT]Take the bear and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Weather good, or bad, you do not know. +[/STORY] +[OUT]Try to rescue him. +[OUT]Kill it. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] He stops and turns to you to answer: 'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours. Now I must go, my forest awaits.' - -[/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[OUT]Wish him well and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CaveDiff1(13) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mammon(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin and soon, see the glow of light. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Try to scout ahead. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wish him well and leave. +[OUT]Wish him well and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CaveDiff1(13) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Mammon(14) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin and soon, see the glow of light. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception] Try to scout ahead. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out. You scouted a room ahead, but cannot see within without entering. - -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds. A voice speaks: 'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' - -[/STORY] -[OUT]Talk to this voice, ask it who they are? -[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Talk to this voice, ask it who they are? +[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so. Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' - -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? +[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so. -Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection and lead you to better serve your masters?' -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' +[/STORY] +[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? +[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection and lead you to better serve your masters?' +[/STORY] +[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches. -Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' -[/STORY] -[OUT]How much wealth? -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree. -[OUT][Magic user] Focus on this voice. -[OUT]Try to just take the gold and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' +[/STORY] +[OUT]How much wealth? +[OUT]Refuse it all. Leave. +[OUT]Agree. +[OUT][Magic user] Focus on this voice. +[OUT]Try to just take the gold and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion. Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me. Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' - -[/STORY] -[OUT]What proposal? -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[OUT]Try to just take the gold and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]What proposal? +[OUT]Refuse it all. Leave. +[OUT]Agree to trade one person. +[OUT]Try to just take the gold and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. Farewell.' -Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.' He points to a skeleton in full armour. - -[/STORY] -[OUT]Who was he then? -[OUT]Agree to search for this greatest treasure. -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never did leave. So, what path will thy gods guide you on?' -[/STORY] -[OUT]Agree to search for this greatest treasure. -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Who was he then? +[OUT]Agree to search for this greatest treasure. +[OUT]Refuse it all. Leave. +[OUT]Agree to trade one person. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never did leave. So, what path will thy gods guide you on?' +[/STORY] +[OUT]Agree to search for this greatest treasure. +[OUT]Refuse it all. Leave. +[OUT]Agree to trade one person. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached themselves with their spirit. -You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. -[/STORY] -[OUT]No, go back to talking to it. -[OUT]Yes, do it. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several remains, including one of a warrior clad in full armour. -[/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. +[/STORY] +[OUT]No, go back to talking to it. +[OUT]Yes, do it. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several remains, including one of a warrior clad in full armour. +[/STORY] +[OUT]Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.' A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms: 'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' - -[/STORY] -[OUT]Try to take it and run out. -[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to take it and run out. +[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] One of you turns into a pile of gold before your eyes! -You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. -[/STORY] -[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. +[/STORY] +[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. - -[/STORY] -[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers: 'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' - -[/STORY] -[OUT]Try to run away! -[OUT]Try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' -[/STORY] -[OUT]Ask him why it is so precious? -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to run away! +[OUT]Try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' +[/STORY] +[OUT]Ask him why it is so precious? +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.' The cave turns into an ordinary chamber. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Cemetery.txt b/Modules/game_files/Cemetery.txt index 32763e9..fd88f66 100644 --- a/Modules/game_files/Cemetery.txt +++ b/Modules/game_files/Cemetery.txt @@ -1,4823 +1,4823 @@ --- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0) ++[NODE]2 +[STORY] The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and even the wind goes still here. -One of the graves looks particularly odd. -[/STORY] -[OUT][Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate. -[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. -[OUT]Your godly connection to the domain of magic shivers. Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon the lost souls. -[OUT]Investigate the grave. -[OUT]Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon the lost souls. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +One of the graves looks particularly odd. +[/STORY] +[OUT][Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate. +[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. +[OUT]Your godly connection to the domain of magic shivers. Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon the lost souls. +[OUT]Investigate the grave. +[OUT]Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon the lost souls. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You walk over and sense there is a spirit trapped here. It sees you and speaks: -'Help, friend.' -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Ask if he is a spirit of the greyworld, not just a lost soul. -[OUT]You should have listened to the shamans more. Ask if he is a ghost or something else. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Help, friend.' +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman]Ask if he is a spirit of the greyworld, not just a lost soul. +[OUT]You should have listened to the shamans more. Ask if he is a ghost or something else. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you: -'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear my plea?' -[/STORY] -[OUT]Tell him that he seems different from you, as if he were never a living being in the first place. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear my plea?' +[/STORY] +[OUT]Tell him that he seems different from you, as if he were never a living being in the first place. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] A spirit emerges and speaks to you: -'Help me...' -[/STORY] -[OUT]Ask why they need help. -[OUT]Shrug and ask why you should care. -[OUT]Attack the ghost! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Help me...' +[/STORY] +[OUT]Ask why they need help. +[OUT]Shrug and ask why you should care. +[OUT]Attack the ghost! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly drains of colour, turning grey. -You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open in a silent scream. -[/STORY] -[OUT]Attack the ghost! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open in a silent scream. +[/STORY] +[OUT]Attack the ghost! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless. -You feel some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Yes, spirit walker, that I am. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' -[/STORY] -[OUT]Ask what traps him here. -[OUT]Ask about the greyworld. Tell the ghost your shaman training was short-lived when you were called to serve the cosmic pantheon. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the answer and return to the matter at hand. -[OUT]Ask about the greyworld. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You feel some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Yes, spirit walker, that I am. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' +[/STORY] +[OUT]Ask what traps him here. +[OUT]Ask about the greyworld. Tell the ghost your shaman training was short-lived when you were called to serve the cosmic pantheon. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' +[/STORY] +[OUT]Thank them for the answer and return to the matter at hand. +[OUT]Ask about the greyworld. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'I have no time for lessons. Mortals confuse the greyworld with their afterlife. Spirit walkers call it the in-between, and others say we reflect your reality, an imprint of your emotions and experiences.' - -[/STORY] -[OUT]So which is the right answer? -[OUT]Thank them for the answer and return to the matter at hand. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'I am not an old spirit. I know not the answer. The greyworld is where I live. Your souls travel through our world sometimes, yes, and some even stay if we let them. Others go further. That is all I know.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for explaining. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]So which is the right answer? +[OUT]Thank them for the answer and return to the matter at hand. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'I am not an old spirit. I know not the answer. The greyworld is where I live. Your souls travel through our world sometimes, yes, and some even stay if we let them. Others go further. That is all I know.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for explaining. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'As I said before, I am trapped by the stifling power of the lightbringers -- their scorching souls be damned. It is as if time itself yielded to their stagnation. -The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. And I do sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life will suffice, but you must kill them for me first. Please.' -[/STORY] -[OUT]Offer to capture the spirit's essence and carry it to a nearby place of power where you can attempt to truly free them. But you know this may destroy the spirit if it goes wrong. -[OUT][Goblin shaman]This binding is made of darkness. You sense it well. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. -[OUT]You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. -[OUT]You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. -[OUT]Fight the unliving. -[OUT]No, it is too risky. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' -[/STORY] -[OUT]Ask what can be done. -[OUT]Ask about the greyworld. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. And I do sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life will suffice, but you must kill them for me first. Please.' +[/STORY] +[OUT]Offer to capture the spirit's essence and carry it to a nearby place of power where you can attempt to truly free them. But you know this may destroy the spirit if it goes wrong. +[OUT][Goblin shaman]This binding is made of darkness. You sense it well. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. +[OUT]You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. +[OUT]You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary. +[OUT]Fight the unliving. +[OUT]No, it is too risky. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped here for eternity!' +[/STORY] +[OUT]Ask what can be done. +[OUT]Ask about the greyworld. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'I... don't know, I suppose. I can't even say that I would care if the situation were reversed. -Still, I beg your help. If you succeed, I will reward you, I promise!' -[/STORY] -[OUT]Tell them to be more specific: what reward? And why should you trust that you will get it? -[OUT]Nod and ask what help is needed here. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Again, I have no answer. My reward will depend on how I fare from this ordeal. My powers may be diminished, but at the very least, I will bestow a blessing upon you.' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask what help is needed here. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Risk be damned, my friends. Let's go to this place of power of yours!' -[/STORY] -[OUT]Capture the spirit's essence and carry it with you. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Risk be damned, my friends. Please do it.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual and call upon turmoil. -[OUT]Decline -- it is too risky. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +Still, I beg your help. If you succeed, I will reward you, I promise!' +[/STORY] +[OUT]Tell them to be more specific: what reward? And why should you trust that you will get it? +[OUT]Nod and ask what help is needed here. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Again, I have no answer. My reward will depend on how I fare from this ordeal. My powers may be diminished, but at the very least, I will bestow a blessing upon you.' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask what help is needed here. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Risk be damned, my friends. Let's go to this place of power of yours!' +[/STORY] +[OUT]Capture the spirit's essence and carry it with you. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Risk be damned, my friends. Please do it.' +[/STORY] +[OUT]Perform the ritual and call upon turmoil. +[OUT]Decline -- it is too risky. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light. But it does not stop there. It twists the ghostly figure, turning it into an animal. -The creature stares at you in dismay. -[/STORY] -[OUT]Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come with you. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The creature stares at you in dismay. +[/STORY] +[OUT]Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come with you. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light. -'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.' -[/STORY] -[OUT]The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take your leave. -[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.' +[/STORY] +[OUT]The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take your leave. +[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The domains of turmoil and magic, or the pure force of those who know mystical secrets, can call upon the power of darkness and counteract the light that is keeping the spirit still. -The spirit nods in agreement. -[/STORY] -[OUT]Begin the ritual. -[OUT]Decline -- it is too risky. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +The spirit nods in agreement. +[/STORY] +[OUT]Begin the ritual. +[OUT]Decline -- it is too risky. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The essence of darkness seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light. -'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.' -[/STORY] -[OUT]The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take your leave. -[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.' +[/STORY] +[OUT]The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take your leave. +[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] You defeat the unliving and the spirit drains some force from their vanquished corpses. It seems to regain a more physical or at least stronger form: -'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid from now on.' -[/STORY] -[OUT]Nod and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid from now on.' +[/STORY] +[OUT]Nod and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You defeat the light-wraiths and the dwarven spirit seems to regain a more physical or at least stronger form: -'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.' -[/STORY] -[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You failed. The spirit dissolves and there's nothing more you can do. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery basediff3(1) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover a goblin cemetery. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery skeletons(3) -+[NODE]2 -[STORY] -As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony hands coming out of the ground! -[/STORY] -[OUT]Sense the weaves of magic in this area. -[OUT][Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them. -[OUT][Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely puppets of dark magic. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side. -[/STORY] -[OUT]Try to release the skeletons from their dark magic bondage. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your own service! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -This unliving abomination mocks the laws of nature. You should try to relieve their eternal suffering. -[/STORY] -[OUT]Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into servitude. -[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your own service! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.' +[/STORY] +[OUT]Nod, dig the goods out, and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You failed. The spirit dissolves and there's nothing more you can do. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery basediff3(1) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover a goblin cemetery. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery skeletons(3) ++[NODE]2 +[STORY] +As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony hands coming out of the ground! +[/STORY] +[OUT]Sense the weaves of magic in this area. +[OUT][Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them. +[OUT][Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely puppets of dark magic. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side. +[/STORY] +[OUT]Try to release the skeletons from their dark magic bondage. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your own service! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +This unliving abomination mocks the laws of nature. You should try to relieve their eternal suffering. +[/STORY] +[OUT]Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into servitude. +[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your own service! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The domains of nature and harmony stand against enslaving dead flesh to one's will. Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy destroys the unliving. -However, a wraith is born out of the force and it now follows you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +However, a wraith is born out of the force and it now follows you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The rituals do not work, and you barely escape from the unliving. - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.' -The unliving turn and walk away, but one of them leaves his weapons for you, and you see a glimmer of awakening in his eyes. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The unliving turn and walk away, but one of them leaves his weapons for you, and you see a glimmer of awakening in his eyes. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.' The skeletons move away, but one stays behind: 'You, you serve no more. Me, me serve you.' -This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The skeletons continue coming at you mindlessly and some arrows fly your way. - -[/STORY] -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The skeletons beat you badly and you barely escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot(4) -+[NODE]2 -[STORY] -The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a strange trinket at one of the burial sites. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]Whatever this is, try to pry it open. -[OUT]Just leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The qizicons [R3]are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]No, it is too dangerous. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. -[/STORY] -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]Open it forcefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The skeletons beat you badly and you barely escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery loot(4) ++[NODE]2 +[STORY] +The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Grab the stash. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a strange trinket at one of the burial sites. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]Whatever this is, try to pry it open. +[OUT]Just leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The qizicons [R3]are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]No, it is too dangerous. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. +[/STORY] +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]Open it forcefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You fail and a message in smoke puffs out: 'Ha! Stupid orc.' -The contraption then explodes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6) -+[NODE]2 -[STORY] +The contraption then explodes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6) ++[NODE]2 +[STORY] The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and even the wind goes still here. -One of the graves looks particularly odd. -[/STORY] -[OUT][Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate. -[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. -[OUT]The deathly silence cannot be good. Prepare a warding ritual and investigate. -[OUT]Investigate the grave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You walk over and sense there is a goblin spirit roaming this burial site. Strangely, it feels trapped -- goblins typically change into spirit form and become part of the greyworld, and as such, they do not go to the human underworlds. -[/STORY] -[OUT]Draw basic spirit runes to summon the spirit and speak to it. Ask why its soul still lingers here. -[OUT]Just attack them! -[OUT]Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +One of the graves looks particularly odd. +[/STORY] +[OUT][Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate. +[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. +[OUT]The deathly silence cannot be good. Prepare a warding ritual and investigate. +[OUT]Investigate the grave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You walk over and sense there is a goblin spirit roaming this burial site. Strangely, it feels trapped -- goblins typically change into spirit form and become part of the greyworld, and as such, they do not go to the human underworlds. +[/STORY] +[OUT]Draw basic spirit runes to summon the spirit and speak to it. Ask why its soul still lingers here. +[OUT]Just attack them! +[OUT]Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You sense there is a goblin soul stuck here, which is odd as goblins tend to change into spirit forms and live in the greyworld. -Worse yet, you begin to feel a dark necromantic spell holding any soul that comes here. Luckily, you are awakened and strengthened by your god, but it will still be hard to leave. -[/STORY] -[OUT]Use magic to perform a cleansing ritual and free all souls that are trapped here. -[OUT]Convince the souls trapped here to join you and give you power to push through and escape. -[OUT]Leave while you can. -[OUT]Attack the spirits. Their destruction may allow you to break this curse. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Worse yet, you begin to feel a dark necromantic spell holding any soul that comes here. Luckily, you are awakened and strengthened by your god, but it will still be hard to leave. +[/STORY] +[OUT]Use magic to perform a cleansing ritual and free all souls that are trapped here. +[OUT]Convince the souls trapped here to join you and give you power to push through and escape. +[OUT]Leave while you can. +[OUT]Attack the spirits. Their destruction may allow you to break this curse. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You sense the weaves of necromantic magic in this place. They are likely holding any souls trapped and maybe even in servitude. - -[/STORY] -[OUT]Do a cleansing ritual. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Do a cleansing ritual. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'You, shaman? Tell me why this is happening!' The spirit wails in pain. You feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit forms. - -[/STORY] -[OUT]Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic. -[OUT]The dark magic is very strong. Offer to push one soul through the veil. -[OUT] Your magic is not strong enough to risk it. Fight the ghosts to at least weaken their presence here. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic. +[OUT]The dark magic is very strong. Offer to push one soul through the veil. +[OUT] Your magic is not strong enough to risk it. Fight the ghosts to at least weaken their presence here. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should. -You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become your ally. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become your ally. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should. -You feel your faith rising. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You force yourself through the necromantic barrier and push the soul into the greyworld. You glimpse the soul changing into a spirit as it should, and you feel its blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You feel your faith rising. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You force yourself through the necromantic barrier and push the soul into the greyworld. You glimpse the soul changing into a spirit as it should, and you feel its blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You convince the other souls to merge with you, and together you push through the dark spell. -One of the souls, now changed into its rightful spirit form, decides to become your ally. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +One of the souls, now changed into its rightful spirit form, decides to become your ally. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You convince the other souls to merge with you and together you push through the dark spell. - -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You defeat the lost souls, and one of them attaches itself to you in servitude. - -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -This place seems eerie and unpleasant. Ghosts appear before you, wailing and stretching their arms to get to you. You must try to resist their pull or they may possess your very soul. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to resist with your spirit. -[OUT]Try to resist with your spirit. -[OUT]Try to resist with your spirit. -[OUT]Resist with the power of your mind. -[OUT]Resist with the power of your mind. -[OUT]Resist with the power of your mind. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel strengthened by this ordeal. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel strengthened by this ordeal. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Your mind is strong and cannot be broken, especially when guided by your divine domain. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Your mind is strong and cannot be broken. The ghosts give up. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Defeated, you are forced to flee this place. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery dwarf(7) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover a dwarven cemetery. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cem dwarf guard(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter the old cave and see statues of dwarves, but among them stand several guards. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Welcome your kinsmen. -[OUT][Light]Offer a welcome in the name of light. -[OUT][Harmony]Greet the dwarven guards with words of peace. -[OUT]Attack! -[OUT]Convince the guards to let you in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Stone heart and iron soul brethren, what seek you here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. -[OUT]Tell them you are seeking resources to strengthen your hearth. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +This place seems eerie and unpleasant. Ghosts appear before you, wailing and stretching their arms to get to you. You must try to resist their pull or they may possess your very soul. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to resist with your spirit. +[OUT]Try to resist with your spirit. +[OUT]Try to resist with your spirit. +[OUT]Resist with the power of your mind. +[OUT]Resist with the power of your mind. +[OUT]Resist with the power of your mind. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel strengthened by this ordeal. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel strengthened by this ordeal. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Your mind is strong and cannot be broken, especially when guided by your divine domain. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Your mind is strong and cannot be broken. The ghosts give up. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +Defeated, you are forced to flee this place. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery dwarf(7) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover a dwarven cemetery. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cem dwarf guard(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter the old cave and see statues of dwarves, but among them stand several guards. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Welcome your kinsmen. +[OUT][Light]Offer a welcome in the name of light. +[OUT][Harmony]Greet the dwarven guards with words of peace. +[OUT]Attack! +[OUT]Convince the guards to let you in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Stone heart and iron soul brethren, what seek you here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. +[OUT]Tell them you are seeking resources to strengthen your hearth. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'You may enter and seek the praise of the stone and iron. If worthy, you will be rewarded.' -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask to trade with your brothers. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Ask to trade with your brothers. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Were you an outsider, our hammers would speak to such a request. But you are stone and iron brethren, so you may take up a challenge and be judged by the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.' -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask to trade with your brothers. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You are no stone and iron brethren, but the light of the forge lights your path. You may enter. What do you seek here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. -[OUT]Admit you are searching for resources. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'You are no stone and iron brethren, but the path of harmony guides you, and we will not stand in its peaceful way with war. You may enter. What do you seek here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. -[OUT]Admit you are searching for resources. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea, yet you spoke well. You may enter. What is it that you seek?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. -[OUT]Admit you are searching for resources. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea. Leave this place or die!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Ask to trade with your brothers. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You are no stone and iron brethren, but the light of the forge lights your path. You may enter. What do you seek here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. +[OUT]Admit you are searching for resources. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'You are no stone and iron brethren, but the path of harmony guides you, and we will not stand in its peaceful way with war. You may enter. What do you seek here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. +[OUT]Admit you are searching for resources. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea, yet you spoke well. You may enter. What is it that you seek?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are here to pay your respects to the fallen. +[OUT]Admit you are searching for resources. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea. Leave this place or die!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'This is no place for idle wandering and no place for strangers. But times are anew, so perhaps the spirits of old may honour you. You may enter, but you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.' -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer to trade instead. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer to trade instead. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'These are new days and our purpose is old. Your words ring true, and it was brave to speak them to us. We will allow you to enter and face a trial as if you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well...' -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer to trade instead. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Ha, ha! What? It was no jest you spoke? Go away now, before you taste our stone and iron!' -[/STORY] -[OUT]Fine, leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer to trade instead. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Ha, ha! What? It was no jest you spoke? Go away now, before you taste our stone and iron!' +[/STORY] +[OUT]Fine, leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You were not deemed worthy and are weakened. -'Ah, worry not, for few pass the trials. Stone and iron be with you on your way.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'Ah, worry not, for few pass the trials. Stone and iron be with you on your way.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You defeat the guardians. Within the underground structure, you find a stone ring -- empty, quiet. - -[/STORY] -[OUT]Go in and gather some of the stone. -[OUT]Better just leave now. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go in and gather some of the stone. +[OUT]Better just leave now. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'Always good to trade with honest kin. Now will you face the stone and iron inside?' -They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. -[/STORY] -[OUT]Enter the ring. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The ancient spirit within the earth judges you worthy of its abundance. You gain a blessing and a small gift. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit. +[/STORY] +[OUT]Enter the ring. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The ancient spirit within the earth judges you worthy of its abundance. You gain a blessing and a small gift. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You were not deemed worthy and are weakened. -'Bah. It was always a long shot for a stranger to pass. Put some herbs on it -- may help ya. Now leave.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +'Bah. It was always a long shot for a stranger to pass. Put some herbs on it -- may help ya. Now leave.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'Good tradin' with ya. Now be off.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -You are beaten badly and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +You are beaten badly and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9) ++[NODE]3 +[STORY] You enter an old underground chamber, made accessible when the earth moved, and you see what must have been a dwarf cemetery. It now stands in ruins. Worse yet, whatever remains is being vigorously eaten by a pack of small stone creatures, likely rockers! - -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Defilers of sacred grounds. Attack! -[OUT][Dwarf]Command the stone creatures to obey. -[OUT]Attack! -[OUT]Try talking to the creatures. -[OUT][Domain]Allow your domain to guide you and figure out why the creatures are so agitated. -[OUT]Better not mess with dwarven graves or rockers. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Defilers of sacred grounds. Attack! +[OUT][Dwarf]Command the stone creatures to obey. +[OUT]Attack! +[OUT]Try talking to the creatures. +[OUT][Domain]Allow your domain to guide you and figure out why the creatures are so agitated. +[OUT]Better not mess with dwarven graves or rockers. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly mad to attack a sacred ground. -One of the statues presents you with a weapon in reward! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +One of the statues presents you with a weapon in reward! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly mad to attack a sacred ground. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -There are too many of them -- oh, the shame! Your dwarven pride suffers, but they were creatures of stone, so maybe it was meant to be. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +There are too many of them -- oh, the shame! Your dwarven pride suffers, but they were creatures of stone, so maybe it was meant to be. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and cries: 'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. We eat and eat, but can't eat down...' -The rocker cries pebbles, and the others join in. -[/STORY] -[OUT]Look around and try to help them. -[OUT]Just chase them away! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The rockers are so scared of you that they roll out without any resistance. There's a lot of stone here that you can salvage without disrespecting the graves. -[/STORY] -[OUT]Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The rocker cries pebbles, and the others join in. +[/STORY] +[OUT]Look around and try to help them. +[OUT]Just chase them away! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The rockers are so scared of you that they roll out without any resistance. There's a lot of stone here that you can salvage without disrespecting the graves. +[/STORY] +[OUT]Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You see large metal gates on the ground. This is where the little ones think their parents are. Since they cannot chew through metal yet, they tried eating all around. -The gates are actually not that hard to open, but these rockers are clearly too young to think much. -[/STORY] -[OUT]Open the gates for them. -[OUT]Open the gates for them. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The gates are actually not that hard to open, but these rockers are clearly too young to think much. +[/STORY] +[OUT]Open the gates for them. +[OUT]Open the gates for them. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You move one of the gate doors and see only ground and rock, but the little ones get excited. They lunge into the rocks and within minutes disappear into the depths. Perhaps with years of digging, one could follow them, but then again, they did say troll parents await them. -There is plenty of stone for you to gather without disrespecting the elders, so perhaps it is best to leave it be. -[/STORY] -[OUT]Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +There is plenty of stone for you to gather without disrespecting the elders, so perhaps it is best to leave it be. +[/STORY] +[OUT]Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You try to lift one of the gate doors, and the rockers spill under it as soon as you move it off the ground. Alas, the gate is too heavy and the walls too unstable. The whole thing collapses, crushing the little creatures and wounding you in the process. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rockers seem to be trying to eat their way underneath fallen metal gates. The gates would be easy for you to move or open and the creatures seem preoccupied, but there could be some risk. You could also scavenge stone away from the rockers without disturbing the burial ground any further. -[/STORY] -[OUT]Open the gates for them. -[OUT]Open the gates for them. -[OUT]Just gather some stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You have no idea why the rockers are in such a frenzy. But there's a lot of potential loot to gather here. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rockers seem to be trying to eat their way underneath fallen metal gates. The gates would be easy for you to move or open and the creatures seem preoccupied, but there could be some risk. You could also scavenge stone away from the rockers without disturbing the burial ground any further. +[/STORY] +[OUT]Open the gates for them. +[OUT]Open the gates for them. +[OUT]Just gather some stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You have no idea why the rockers are in such a frenzy. But there's a lot of potential loot to gather here. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and cries: 'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. We eat and eat, but can't eat down...' -The rocker cries pebbles, and the others join in. -[/STORY] -[OUT]Look around and try to help them. -[OUT]Just chase them away! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Well, better leave this place, even though the ancestors may get angry. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The rocker cries pebbles, and the others join in. +[/STORY] +[OUT]Look around and try to help them. +[OUT]Just chase them away! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Well, better leave this place, even though the ancestors may get angry. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You are badly beaten and forced to flee. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery graverob(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here before you! -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Attack the defilers of sacred ground! -[OUT]Attack! -[OUT]Try talking to them. Maybe you can share the spoils. -[OUT]Wait till they leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab their stuff and skulk away in haste. -[/STORY] -[OUT][Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed spirits here. -[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. -[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. -[OUT]See if they left anything to loot. -[OUT]See if they left anything to loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are angry, and they lash out at you! -[/STORY] -[OUT]Try performing a ritual to calm the spirits. -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The angered ghosts leave you depleted, but they do not follow you as you flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now they are ready to attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery graverob(10) ++[NODE]2 +[STORY] +Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here before you! +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Attack the defilers of sacred ground! +[OUT]Attack! +[OUT]Try talking to them. Maybe you can share the spoils. +[OUT]Wait till they leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab their stuff and skulk away in haste. +[/STORY] +[OUT][Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed spirits here. +[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. +[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. +[OUT]See if they left anything to loot. +[OUT]See if they left anything to loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are angry, and they lash out at you! +[/STORY] +[OUT]Try performing a ritual to calm the spirits. +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The angered ghosts leave you depleted, but they do not follow you as you flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now they are ready to attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You lost, and the grave robbers rob you as well! Getting your stuff back while butt naked won't be easy. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?' -[/STORY] -[OUT][Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence. -[OUT]Confirm. -[OUT][Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill them if they leave now! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?' +[/STORY] +[OUT][Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence. +[OUT]Confirm. +[OUT][Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill them if they leave now! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave robbers unsettled, they are equally unimpressed with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be. -You feel the spirits of metal and stone favour you. -[/STORY] -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You feel the spirits of metal and stone favour you. +[/STORY] +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be. -You feel the spirits of metal and stone favour you. -[/STORY] -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your teeth smashed!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.' -[/STORY] -[OUT]Agree and loot your area. -[OUT]Agree and loot your area. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...' -[/STORY] -[OUT]Allow them to leave. Remake the burial ground. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11) -+[NODE]2 -[STORY] +You feel the spirits of metal and stone favour you. +[/STORY] +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your teeth smashed!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.' +[/STORY] +[OUT]Agree and loot your area. +[OUT]Agree and loot your area. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...' +[/STORY] +[OUT]Allow them to leave. Remake the burial ground. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11) ++[NODE]2 +[STORY] This foreboding grave site must have been exposed when the earth moved. Stone and metal statues of fallen dwarves stand tall and proud, despite any damage. -And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves were clearly robbed! The air here is cold and threatening. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]This dishonour requires blood! Rush in and see who is responsible. -[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. -[OUT]Investigate the grave. -[OUT]You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a ritual to call upon this presence. -[OUT][Goblin shaman]There is a spirit presence here -- a strange one, but unmistakable. Try speaking to it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You walk over and sense that something is watching you. From one of the statues a voice speaks up: 'Who goes there? Friend or foe? Speak ya fast!' -[/STORY] -[OUT][Runemaster]A stone spirit! Say that you are kindred souls. -[OUT]Say you are a friend. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves were clearly robbed! The air here is cold and threatening. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]This dishonour requires blood! Rush in and see who is responsible. +[OUT][Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere. +[OUT]Investigate the grave. +[OUT]You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a ritual to call upon this presence. +[OUT][Goblin shaman]There is a spirit presence here -- a strange one, but unmistakable. Try speaking to it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You walk over and sense that something is watching you. From one of the statues a voice speaks up: 'Who goes there? Friend or foe? Speak ya fast!' +[/STORY] +[OUT][Runemaster]A stone spirit! Say that you are kindred souls. +[OUT]Say you are a friend. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you: -'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear my plea?' -[/STORY] -[OUT]Ask how they are different from you. -[OUT]Ask how you can help. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear my plea?' +[/STORY] +[OUT]Ask how they are different from you. +[OUT]Ask how you can help. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] A spirit emerges and speaks to you: -'Help me...' -[/STORY] -[OUT]Ask what help they need. -[OUT]Why should you care? -[OUT]Attack the ghost! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Help me...' +[/STORY] +[OUT]Ask what help they need. +[OUT]Why should you care? +[OUT]Attack the ghost! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly drains of colour, turning grey. -You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open in a silent scream. -[/STORY] -[OUT]Attack the ghost! -[OUT][Mysticism] You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a ritual to call upon this presence. -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open in a silent scream. +[/STORY] +[OUT]Attack the ghost! +[OUT][Mysticism] You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a ritual to call upon this presence. +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless. -You feel some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You feel some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'A stone and iron son, good!' The stone statue becomes animated and turns to you. -'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may be free? No, not enough time, I suppose.' -[/STORY] -[OUT]Ask who is holding the spirit here. -[OUT]Ask about deathstones. -[OUT]Say you have never met a stone spirit before, only heard about them. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'A stone and iron son, good! You can help. You can kill those honourless buggers that hold me here!' -[/STORY] -[OUT]Ask who is holding the spirit here. -[OUT]Ask what he is. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Aye, aye, deathstone. Only the runesmiths of old know them well. But in short, it is the rune stone that binds me in my form, makes me a guardian. It should be lodged where my heart was, but as you see, it is gone, so my power fades.' -[/STORY] -[OUT]Say you have never met a stone spirit before, only heard about them. -[OUT]Ask who is holding the spirit here. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'I am weak, and you are no kin of mine... please help...' -[/STORY] -[OUT]So what can be done? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Filthy grave robbers came and defiled our forefathers. Lucky bastards took the deathstone before I was able to fully awaken. Now they are trapped in a tomb, but they hold my deathstone. We're at an impasse.' -[/STORY] -[OUT][Orc witch]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to sort this out themselves. -[OUT]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to sort this out themselves. -[OUT]Agree to go in and fight the grave robbers. -[OUT]Say that you are sorry, but you will not risk it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'My deathstone, my heart... stolen... gone... ' -[/STORY] -[OUT]So what can be done? -[OUT]Deathstone? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The spirit remains silent, its presence flickering in and out of focus. You feel a buildup of dark energies. -[/STORY] -[OUT]Ask what help they need. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may be free? No, not enough time, I suppose.' +[/STORY] +[OUT]Ask who is holding the spirit here. +[OUT]Ask about deathstones. +[OUT]Say you have never met a stone spirit before, only heard about them. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'A stone and iron son, good! You can help. You can kill those honourless buggers that hold me here!' +[/STORY] +[OUT]Ask who is holding the spirit here. +[OUT]Ask what he is. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Aye, aye, deathstone. Only the runesmiths of old know them well. But in short, it is the rune stone that binds me in my form, makes me a guardian. It should be lodged where my heart was, but as you see, it is gone, so my power fades.' +[/STORY] +[OUT]Say you have never met a stone spirit before, only heard about them. +[OUT]Ask who is holding the spirit here. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'I am weak, and you are no kin of mine... please help...' +[/STORY] +[OUT]So what can be done? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Filthy grave robbers came and defiled our forefathers. Lucky bastards took the deathstone before I was able to fully awaken. Now they are trapped in a tomb, but they hold my deathstone. We're at an impasse.' +[/STORY] +[OUT][Orc witch]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to sort this out themselves. +[OUT]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to sort this out themselves. +[OUT]Agree to go in and fight the grave robbers. +[OUT]Say that you are sorry, but you will not risk it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'My deathstone, my heart... stolen... gone... ' +[/STORY] +[OUT]So what can be done? +[OUT]Deathstone? +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The spirit remains silent, its presence flickering in and out of focus. You feel a buildup of dark energies. +[/STORY] +[OUT]Ask what help they need. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'Stone spirit is one name I am given, and a good one, I say. From what I gather, and knowin' was not my strength, I was once a fallen warrior, my soul so strong it wished to remain and serve, so great smiths forged me a stone heart -- the deathstone -- and thus made me guardian of this burial ground. - -[/STORY] -[OUT]Ask who is holding the spirit here. -[OUT]Ask about deathstones. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Aye! Risk is good. It is bad that I will leave my place of duty, but if we succeed, I will return strong again!' -[/STORY] -[OUT]Capture the willing essence. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Bah, filthy orc magic to meddle with my soul. Eh!' -[/STORY] -[OUT]Grunt something offensive about their stone brain in return, but perform the ritual. -[OUT]'Who are you calling filth, you stone brain can of rubble?' Attack the ghost instead. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You jump to attack the dwarven ghost, but realise you are facing the grave robbers he needed someone to dispose of. The damned rockbrain has tricked you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask who is holding the spirit here. +[OUT]Ask about deathstones. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'Aye! Risk is good. It is bad that I will leave my place of duty, but if we succeed, I will return strong again!' +[/STORY] +[OUT]Capture the willing essence. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Bah, filthy orc magic to meddle with my soul. Eh!' +[/STORY] +[OUT]Grunt something offensive about their stone brain in return, but perform the ritual. +[OUT]'Who are you calling filth, you stone brain can of rubble?' Attack the ghost instead. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You jump to attack the dwarven ghost, but realise you are facing the grave robbers he needed someone to dispose of. The damned rockbrain has tricked you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] A spirit emerges and speaks to you: -'Help me...' -[/STORY] -[OUT]Ask what help they need. -[OUT]Ask what sort of spirit presence they are. -[OUT]Attack the ghost! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You defeat the spirits that assailed you. The ground shakes and the cemetery, with its statues and underground chambers, collapses. You hear screams of dying people from one such chamber... but at least there is extra loot to gather. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Help me...' +[/STORY] +[OUT]Ask what help they need. +[OUT]Ask what sort of spirit presence they are. +[OUT]Attack the ghost! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You defeat the spirits that assailed you. The ground shakes and the cemetery, with its statues and underground chambers, collapses. You hear screams of dying people from one such chamber... but at least there is extra loot to gather. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The grave robbers lie dead, and you find a stone covered in runes -- the deathstone. The guardian spirit calls out to you: -'Have you got it? Put it in my chest, quickly.' -[/STORY] -[OUT]Put the deathstone into the dwarven statue's chest. -[OUT]Destroy the deathstone. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +'Have you got it? Put it in my chest, quickly.' +[/STORY] +[OUT]Put the deathstone into the dwarven statue's chest. +[OUT]Destroy the deathstone. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Thank you,' the spirit whispers as the stone absorbs its heart and the statue grows quiet. -The ground shakes, and from under a stone comes a gift for you. -[/STORY] -[OUT]Nod and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The ground shakes, and from under a stone comes a gift for you. +[/STORY] +[OUT]Nod and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The earth shakes beneath your feet as the stone crumbles. You see the spirit released, but it is angered. -The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble left. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You are defeated and forced to flee. As you run, you see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble left. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You are defeated and forced to flee. As you run, you see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] The ritual worked. You called upon your divine link and weaved the magic around you to strengthen the stone spirit. You see the statue move faster than any stone should. It rushes into the nearby catacombs, and you hear the cries of dying grave robbers. - -[/STORY] -[OUT]Wait. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The statue returns to its place, and you see its chest now has a runestone inside. -'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead take whatever the scum left, and this gift as my thanks.' -[/STORY] -[OUT]Nod, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The ritual failed and instead caused the spirit harm. The ground shakes, the catacombs collapse, and screams of dying grave robbers reach you as you run. You see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --smith ghost(12) -+[NODE]2 -[STORY] +'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead take whatever the scum left, and this gift as my thanks.' +[/STORY] +[OUT]Nod, gather the loot, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The ritual failed and instead caused the spirit harm. The ground shakes, the catacombs collapse, and screams of dying grave robbers reach you as you run. You see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --smith ghost(12) ++[NODE]2 +[STORY] What you thought was a cemetery is actually much more. You enter the ancient ruins of a dwarven city, now unearthed and exposed to the surface. Fallen statues, crumbled and forlorn yet still imposing, gaze upon you as you wander the silent streets. - -[/STORY] -[OUT][Dwarf]You know the layout well. Explore the ruins. -[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. -[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. -[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Dwarf]You know the layout well. Explore the ruins. +[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. +[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. +[OUT]Search the ruins for loot or anything of interest. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You soon realise this is only a small part of a greater city clearly pushed out by the Shattering. You also see that it has been looted many times already. -Still, you think this was the craftsman district, so you know where to look for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's study. -[/STORY] -[OUT]Go to the forge. -[OUT]Go to the workshop. -[OUT]Go to the study. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge would have been hidden away deep within, so you can try to search for the entrance. -[/STORY] -[OUT][Smith]You know exactly where to find it. Go in. -[OUT]Look for the entrance. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Still, you think this was the craftsman district, so you know where to look for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's study. +[/STORY] +[OUT]Go to the forge. +[OUT]Go to the workshop. +[OUT]Go to the study. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge would have been hidden away deep within, so you can try to search for the entrance. +[/STORY] +[OUT][Smith]You know exactly where to find it. Go in. +[OUT]Look for the entrance. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you discover the master smith's forge. The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, although you spot several tools and resources you can still salvage. -As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes more and more regular. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes more and more regular. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You are now sure you hear the sounds of a working forge, the smelting of metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals. -You blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here works on something with his back to you. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Politely ask the smith what this place is and how you got here. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here works on something with his back to you. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Politely ask the smith what this place is and how you got here. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Ah, it is a long story, laddie.' -As the smith turns to you, you see a dwarven corpse that has been partially eaten by bugs, its eye sockets empty and dark, jaw hanging by a thread, rotten flesh falling off. -[/STORY] -[OUT]Exclaim your outrage at the fate of your brother. -[OUT]Say that he has clearly been here a while, perhaps taking his duties a tad too seriously. -[OUT]Ignore his looks and ask how you got here when just a moment before you were standing in old ruins. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Brother... I had not hoped to be called that again. Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Say that you have time to hear the full story. -[OUT]Yes, say that you'd like the short version. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'This city was once the marvel of the underkingdoms, and me, I was a young and ambitious master's apprentice. Sure, I was good, but I was mostly cocky and thought myself touched by the great smiths.' -[/STORY] -[OUT]Say that's often the way of youth. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Say that you have time to hear the full story. -[OUT]Yes, say that you'd like the short version. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +As the smith turns to you, you see a dwarven corpse that has been partially eaten by bugs, its eye sockets empty and dark, jaw hanging by a thread, rotten flesh falling off. +[/STORY] +[OUT]Exclaim your outrage at the fate of your brother. +[OUT]Say that he has clearly been here a while, perhaps taking his duties a tad too seriously. +[OUT]Ignore his looks and ask how you got here when just a moment before you were standing in old ruins. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Brother... I had not hoped to be called that again. Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Say that you have time to hear the full story. +[OUT]Yes, say that you'd like the short version. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'This city was once the marvel of the underkingdoms, and me, I was a young and ambitious master's apprentice. Sure, I was good, but I was mostly cocky and thought myself touched by the great smiths.' +[/STORY] +[OUT]Say that's often the way of youth. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Say that you have time to hear the full story. +[OUT]Yes, say that you'd like the short version. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Heh, well, I'll be honest with ya, laddie, I pulled you here because I'm a selfish sort. -Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Say that you have time to hear the full story. -[OUT]Yes, say that you'd like the short version. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Aye, you're right there. I boasted my skill and climbed the ladder, oh, I did, laddies. And in time my master was so sick of me he sent me off to the surface to learn and prove my worth.' -[/STORY] -[OUT]So you lived up top, with us? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'That I did. I lived through the dark times, and in time, I forgot about the underkingdoms, or at least I no longer felt the call. I grew ever more ambitious and proud. Calling myself the master smith of all times, bragging about how I was the best.' -[/STORY] -[OUT]Continue. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I got... entangled in some, well, personal stuff, and to cut this tale short, a demon calling himself the treasurer called my bluff.' -[/STORY] -[OUT]Bluff? So you weren't that great after all? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Bah, I was. Still am! But... well, he played me, okay? He commissioned me to craft a runic mithril cage. It was to be delicate, intricate and light, yet sturdy enough to hold even a dragon! It was to be a masterpiece, you see?' -[/STORY] -[OUT]'Impressive.' Wait for him to continue. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Ah, my laddie, it was, it is, a thing of beauty and skill! But here's the snag. The creature didn't just commission me.' -[/STORY] -[OUT]Oh? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Say that you have time to hear the full story. +[OUT]Yes, say that you'd like the short version. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Aye, you're right there. I boasted my skill and climbed the ladder, oh, I did, laddies. And in time my master was so sick of me he sent me off to the surface to learn and prove my worth.' +[/STORY] +[OUT]So you lived up top, with us? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'That I did. I lived through the dark times, and in time, I forgot about the underkingdoms, or at least I no longer felt the call. I grew ever more ambitious and proud. Calling myself the master smith of all times, bragging about how I was the best.' +[/STORY] +[OUT]Continue. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'I got... entangled in some, well, personal stuff, and to cut this tale short, a demon calling himself the treasurer called my bluff.' +[/STORY] +[OUT]Bluff? So you weren't that great after all? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Bah, I was. Still am! But... well, he played me, okay? He commissioned me to craft a runic mithril cage. It was to be delicate, intricate and light, yet sturdy enough to hold even a dragon! It was to be a masterpiece, you see?' +[/STORY] +[OUT]'Impressive.' Wait for him to continue. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Ah, my laddie, it was, it is, a thing of beauty and skill! But here's the snag. The creature didn't just commission me.' +[/STORY] +[OUT]Oh? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'He made me a bet. Said if I do it in three months, I will get riches and recognition beyond my dreams. If I lose, however, I will forever serve as his smith.' - -[/STORY] -[OUT]So you lost? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Aye, the damned trickster. Just as I was about to finish, he stole a vital piece of runic stone that was needed to complete the cage. Without it, I could not finish, for the cage will never hold a dragon.' -[/STORY] -[OUT]Isn't that cheating? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Tell that to the bloody demon! The rules never said he couldn't interfere. Or, as he put it, 'You should have watched your materials better, old man!' Oh, that fiend!' -[/STORY] -[OUT]So why are you here? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]So you lost? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Aye, the damned trickster. Just as I was about to finish, he stole a vital piece of runic stone that was needed to complete the cage. Without it, I could not finish, for the cage will never hold a dragon.' +[/STORY] +[OUT]Isn't that cheating? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Tell that to the bloody demon! The rules never said he couldn't interfere. Or, as he put it, 'You should have watched your materials better, old man!' Oh, that fiend!' +[/STORY] +[OUT]So why are you here? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'I know where the fiend dwells, but I cannot go, obviously. If ya go and kill it, I will be free! And thankful, of course. My smithy will die with my spirit, but if you do the deed, you will find abundant gifts from me in the rubble! And here, have this as an incentive.' - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline, loot this place, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline, loot this place, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Well, I was a master blacksmith in my youth, or so I believed. I boasted and boasted, and in search of more knowledge I even ventured outside the underkingdoms.' - -[/STORY] -[OUT]So you lived up top, with us? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Aye, I did. I lived through the dark times and had me a good life, but then came the demon with his trickster ways.' -[/STORY] -[OUT]Right, as demons usually are? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'It made me a bet -- make him a wondrous cage light as feather, pretty as an elf, and strong enough to hold a dragon. Do it in three months and fame and riches would be mine!' -[/STORY] -[OUT]So naturally, you took the bait? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Right you are again. The little bastard stole a vital part on the night before I finished. And so, I am bound to serve it for an eternity.' -[/STORY] -[OUT]So why are you here? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]So you lived up top, with us? +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Aye, I did. I lived through the dark times and had me a good life, but then came the demon with his trickster ways.' +[/STORY] +[OUT]Right, as demons usually are? +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'It made me a bet -- make him a wondrous cage light as feather, pretty as an elf, and strong enough to hold a dragon. Do it in three months and fame and riches would be mine!' +[/STORY] +[OUT]So naturally, you took the bait? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Right you are again. The little bastard stole a vital part on the night before I finished. And so, I am bound to serve it for an eternity.' +[/STORY] +[OUT]So why are you here? +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you discover the master smith's forge. The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, although you spot several tools and resources you can still salvage. -As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes more and more regular. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes more and more regular. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you discover the master smith's forge. The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, although you spot several tools and resources you can still salvage. -You hear a strange rummaging in the corner, and you realise you're being watched by some unliving! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The bones are crushed and lifeless, as they should be. You are free to loot the forge now. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are defeated and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many wonderful stone and metal statues still stand here. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]An artisan workshop. Take only what is left lying around. Do not touch the statues. -[OUT]Gather whatever you can salvage here. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You gather up what you can, but when you pilfer the statues, a mechanism comes to life that locks you in the chamber! -[/STORY] -[OUT][Smith]Find the opening handle and leave. -[OUT]Try to figure out how to open it. -[OUT]Bash it open. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -No matter how hard you hit, the stone remains unmovable. -[/STORY] -[OUT]Try to figure out how to open it. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +You hear a strange rummaging in the corner, and you realise you're being watched by some unliving! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The bones are crushed and lifeless, as they should be. You are free to loot the forge now. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are defeated and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many wonderful stone and metal statues still stand here. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]An artisan workshop. Take only what is left lying around. Do not touch the statues. +[OUT]Gather whatever you can salvage here. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You gather up what you can, but when you pilfer the statues, a mechanism comes to life that locks you in the chamber! +[/STORY] +[OUT][Smith]Find the opening handle and leave. +[OUT]Try to figure out how to open it. +[OUT]Bash it open. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +No matter how hard you hit, the stone remains unmovable. +[/STORY] +[OUT]Try to figure out how to open it. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place. -The rest of the ruins have already been scavenged. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The rest of the ruins have already been scavenged. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] It took what felt like days to figure out the opening sequence. By the time the doors open, you are exhausted, hungry, and ill. Worse yet, as you prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, abandoning most of what you looted. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You come to a closed metal-clad door. Upon the stones in the wall you see many runes carved deep into the surface. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Speak the passphrase and enter the runesmith's workshop. -[OUT]Try to break the magic binding this door shut. -[OUT]You have no folk skilled enough in mysticism. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You come to a closed metal-clad door. Upon the stones in the wall you see many runes carved deep into the surface. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]Speak the passphrase and enter the runesmith's workshop. +[OUT]Try to break the magic binding this door shut. +[OUT]You have no folk skilled enough in mysticism. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] Within the chamber you see a wide, empty space. Whatever was here has been looted or taken by the owner. -Strangely, however, you find a stone mannequin wearing robes and holding a dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so help yourself.' -[/STORY] -[OUT]Take the present and leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -You cannot enter, and the runes seep some life force out of you, forcing you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Alas, you do not find anything. Perhaps it was destroyed or you were mistaken. Tired, you leave the ruins. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The dwarf sighs, then disappears. The forge is empty. -[/STORY] -[OUT]Loot it and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery Human D3(13) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Near the gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. Something draws your attention towards it. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper burial. As you get closer, you get a fleeting feeling of unease -- dark magics could be in play here... -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] - This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper burial. -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Strangely, however, you find a stone mannequin wearing robes and holding a dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so help yourself.' +[/STORY] +[OUT]Take the present and leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +You cannot enter, and the runes seep some life force out of you, forcing you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +Alas, you do not find anything. Perhaps it was destroyed or you were mistaken. Tired, you leave the ruins. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The dwarf sighs, then disappears. The forge is empty. +[/STORY] +[OUT]Loot it and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery Human D3(13) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14) ++[NODE]2 +[STORY] +Near the gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. Something draws your attention towards it. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper burial. As you get closer, you get a fleeting feeling of unease -- dark magics could be in play here... +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] + This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper burial. +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.' -You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. -[/STORY] -[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. -[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. -[OUT]Ask him what his problem is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. +[/STORY] +[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. +[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. +[OUT]Ask him what his problem is. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know. -But say, ghost to ghost, will you help me out?' -[/STORY] -[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But say, ghost to ghost, will you help me out?' +[/STORY] +[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master. -An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!' -You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Oh, fine, fine -- yes, I was a wretched soul. A murderous villain I was called, damned to eternity shackled to this stone. Can you imagine the boredom? Just let me leave and I will reward you -- I promise.' -[/STORY] -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Oh, fine, fine -- yes, I was a wretched soul. A murderous villain I was called, damned to eternity shackled to this stone. Can you imagine the boredom? Just let me leave and I will reward you -- I promise.' +[/STORY] +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt. -The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse. The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes. -You feel your spirit fatigued from the effort. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You feel your spirit fatigued from the effort. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master. -An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'I guess you could call my troubles your typical ghost conundarumum, eh, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. -[/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'I guess you could call my troubles your typical ghost conundarumum, eh, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery hum mix(15) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +[/STORY] +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. -You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. -[/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +[/STORY] +[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Take the map and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. -You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. -[/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. +[/STORY] +[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. +[OUT]Try to move the slab. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. -As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! -[/STORY] -[OUT]Defend yourselves. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +[/STORY] +[OUT]Defend yourselves. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. -[/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. +[/STORY] +[OUT]Good. Loot the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. You also notice a creature burrowing under one of the gravestones. - -[/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -These are unliving vermin! -[/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take a closer look to try to identify it. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave it be. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +These are unliving vermin! +[/STORY] +[OUT]Kill them! +[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated. -You manage to force yourself out of this place, but not without scars. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. - -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum striga(16) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The entrance stands ajar and cold darkness looms within... -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]No time to explore. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery hum striga(16) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The entrance stands ajar and cold darkness looms within... +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]No time to explore. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Within the crypt is a single stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick silver chain that holds the coffin secure. - -[/STORY] -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. -[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Consider this setup carefully. +[OUT]Consider this setup carefully. +[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. +[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Some of the symbols used on the pentagram and the chain point towards an unliving fiend being laid here, most likely a striga. - -[/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Create a protective circle of fire and take the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. +[OUT]Create a protective circle of fire and take the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within. -Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. -[/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Better just leave it be. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good silver, after all. -[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weakened, anyway! -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. +[/STORY] +[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. +[OUT]Better just leave it be. +[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good silver, after all. +[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weakened, anyway! +[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You determine that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver. -In theory... -[/STORY] -[OUT]Do it. -[OUT]Do it. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. -[/STORY] -[OUT]Just leave. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within is a dried-up striga master, his eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding him broken. You have no more than a few breaths before he lunges at you! -[/STORY] -[OUT]Close the lid and put the chain around it! -[OUT]Kill the striga! -[OUT]Take the chain and run for it! -[OUT]Take the chain and run for it! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. -[/STORY] -[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. -[OUT]Open the coffin and talk to the striga. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good silver, after all. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +In theory... +[/STORY] +[OUT]Do it. +[OUT]Do it. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. +[/STORY] +[OUT]Just leave. +[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within is a dried-up striga master, his eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding him broken. You have no more than a few breaths before he lunges at you! +[/STORY] +[OUT]Close the lid and put the chain around it! +[OUT]Kill the striga! +[OUT]Take the chain and run for it! +[OUT]Take the chain and run for it! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. +[/STORY] +[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. +[OUT]Open the coffin and talk to the striga. +[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good silver, after all. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within. A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!' -It will be tough to talk to the striga in this state. -[/STORY] -[OUT]You are supreme. Dominate him! -[OUT]Convince him you are a friend. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +It will be tough to talk to the striga in this state. +[/STORY] +[OUT]You are supreme. Dominate him! +[OUT]Convince him you are a friend. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Yes, oh great one, I serve your superior will.' Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long. -He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. -[/STORY] -[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. +[/STORY] +[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The creature does not attack you, but scampers off into the distance. -You are free to take the loot. -[/STORY] -[OUT]Good, now leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You are free to take the loot. +[/STORY] +[OUT]Good, now leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute. When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood corrupted. - -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'No more, oh great one, no more. I live to serve.' -The striga turns into its bat form and remains to serve you. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +The striga turns into its bat form and remains to serve you. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'No more, oh great one, no more. I live to serve.' -You beat the striga into submission and can now call upon its services. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +You beat the striga into submission and can now call upon its services. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!' - -[/STORY] -[OUT]Try to resist this power! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. -Attack it! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! -[OUT]Obey the call. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! -[/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to resist this power! +[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. +Attack it! +[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! +[OUT]Obey the call. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! +[/STORY] +[OUT]Damn it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute. When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood corrupted. - -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! -[/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! +[/STORY] +[OUT]Damn it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart. -You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum unliv(17) -+[NODE]2 -[STORY] +You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery hum unliv(17) ++[NODE]2 +[STORY] As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved. -It could be grave robbers, but it could be something more... -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. -[/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. -[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. -[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. -[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill the creature! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Drawing on your special rare knowledge, you recognise what's happening. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardians, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose. It is odd to find one here, alone. -[/STORY] -[OUT]Ask what the dola is doing here. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +It could be grave robbers, but it could be something more... +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. +[/STORY] +[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. +[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. +[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. +[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. +[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. +[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill the creature! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Drawing on your special rare knowledge, you recognise what's happening. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardians, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose. It is odd to find one here, alone. +[/STORY] +[OUT]Ask what the dola is doing here. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet. - -[/STORY] -[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. -[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. +[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way. Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds! - -[/STORY] -[OUT]Speak out to see if anyone hides here. -[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Speak out to see if anyone hides here. +[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken! The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' - -[/STORY] -[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' -[/STORY] -[OUT]So she made the unliving? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' +[/STORY] +[OUT]So she made the unliving? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried... Strike me down. It should take them too. I see no other way.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to her request. Strike her down. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to her request. Strike her down. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse. -The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony! -You feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +You feel a curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried... Strike me down. It should take them too. I see no other way.' - -[/STORY] -[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...' -You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain. 'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...' - -[/STORY] -[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. -[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up cursing you but it could work. -[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up cursing you but it could work. -[OUT]Just leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries but does nothing to stop them. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. +[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up cursing you but it could work. +[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up cursing you but it could work. +[OUT]Just leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries but does nothing to stop them. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!' -When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. -[/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. +[/STORY] +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping. -You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old. -But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. -[/STORY] -[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. +[/STORY] +[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice: 'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play... Help... please... forever like this...' - -[/STORY] -[OUT]Ask how you can help. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask how you can help. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying: 'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!' -The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Kill the girl. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Kill the girl. -[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' -[/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[OUT]Kill the girl. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Kill the girl. +[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. +[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' +[/STORY] +[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] You are badly beaten and forced to flee. - -[/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...' She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks. -The girl bursts out crying uncontrollably. -[/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +The girl bursts out crying uncontrollably. +[/STORY] +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] 'No, no, no! Now go away!' -She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe. -The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. -[/STORY] -[OUT]Leave before they decide to attack. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -The father speaks up: 'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So yes, have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do...' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -The unliving charge at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] - The binding fails. You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf(18) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf guard(19) -+[NODE]2 -[STORY] +The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. +[/STORY] +[OUT]Leave before they decide to attack. +[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] +The father speaks up: 'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So yes, have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do...' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +The unliving charge at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] + The binding fails. You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf(18) ++[NODE]2 +[STORY] +You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf guard(19) ++[NODE]2 +[STORY] You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see bows aimed at you. 'What do you seek in this sacred place?' - -[/STORY] -[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. -[OUT][Harmony, Nature or Light]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. -[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. -[OUT]Attack the elves and pillage the tree. -[OUT]Say you are merely here out of curiosity. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. +[OUT][Harmony, Nature or Light]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. +[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. +[OUT]Attack the elves and pillage the tree. +[OUT]Say you are merely here out of curiosity. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree. -The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help? All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask why they haven't done it yet. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help? All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Ask why they haven't done it yet. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'You follow the right path. You may proceed.' -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear. -This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. -[OUT]Use the elf branch. -[OUT]Kill the spirit instead. -[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. +[OUT]Use the elf branch. +[OUT]Kill the spirit instead. +[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now. -There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you. -There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You kill the forest spirit, or rather spirits that proved to be pineconettes. You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You fail to kill the spirit and you feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you. -You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place. -If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you! -You manage to step back, but you feel a deep burning within. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +You manage to step back, but you feel a deep burning within. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity. -One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. -[/STORY] -[OUT]Great. Pay your respects and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch turns to dust, and you feel a sickness befall you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. +[/STORY] +[OUT]Great. Pay your respects and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch turns to dust, and you feel a sickness befall you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns to dust. -With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also. You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also. You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] Something went wrong. The branch twisted into a dried-up piece of coal, and the spirit seems to have grown more unruly. When you report back, the guards nod solemnly: -'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now until our guard change.' -[/STORY] -[OUT]Bow and leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now until our guard change.' +[/STORY] +[OUT]Bow and leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all. -If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you! -You manage to step back, but you feel a deep burning within. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf ghost(20) -+[NODE]2 -[STORY] +You manage to step back, but you feel a deep burning within. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf ghost(20) ++[NODE]2 +[STORY] You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves. -You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. -[/STORY] -[OUT]Listen to the song but stay vigilant. -[OUT]Listen to the beautiful song. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. +[/STORY] +[OUT]Listen to the song but stay vigilant. +[OUT]Listen to the beautiful song. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile: -'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' -[/STORY] -[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. -[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. -[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' +[/STORY] +[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. +[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. +[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree? You hear a final whisper in your head. 'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.' -You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. -[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they need aid. -[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness, shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. +[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they need aid. +[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness, shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.' - -[/STORY] -[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'True, you are elven even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you. -I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' -[/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +[/STORY] +[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. +[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'You are elven, and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you. -I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' -[/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +[/STORY] +[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. +[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them. -Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' -[/STORY] -[OUT]What is this memory tree? -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' +[/STORY] +[OUT]What is this memory tree? +[OUT]Agree to face the spirit challenge. +[OUT]Agree to face the mental challenge. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here. -The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' -[/STORY] -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' +[/STORY] +[OUT]Agree to face the spirit challenge. +[OUT]Agree to face the mental challenge. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration. The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here. -The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. -[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. +[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path. -The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You attack the ghostly figure to no avail and find yourselves assailed by strong magic! -[/STORY] -[OUT]Defend yourselves! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' -[/STORY] -[OUT]Admit you were in search of resources. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You attack the ghostly figure to no avail and find yourselves assailed by strong magic! +[/STORY] +[OUT]Defend yourselves! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' +[/STORY] +[OUT]Admit you were in search of resources. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path. -The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from its rejection. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. -[/STORY] -[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. -[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. -[OUT]Take the crystals and chop down the tree. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf statue(21) -+[NODE]2 -[STORY] -You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, some rings, and a decorative chest piece. -[/STORY] -[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. -[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. -[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. -[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Pay your respects and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from its rejection. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. +[/STORY] +[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. +[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. +[OUT]Take the crystals and chop down the tree. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf statue(21) ++[NODE]2 +[STORY] +You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, some rings, and a decorative chest piece. +[/STORY] +[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. +[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. +[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. +[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. +[OUT]Take the precious stuff out. +[OUT]Take the precious stuff out. +[OUT]Pay your respects and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods. -There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. -[/STORY] -[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away. -[/STORY] -[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. -[/STORY] -[OUT]Try to resist. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. +[/STORY] +[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away. +[/STORY] +[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. +[/STORY] +[OUT]Try to resist. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but did not shed their physical shell entirely. The elven kin can remain for centuries in this state, still aware of what happens around them and able to awaken if needed but resting and contemplating at the same time. -The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life path. -[/STORY] -[OUT]Continue the song before leaving. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life path. +[/STORY] +[OUT]Continue the song before leaving. +[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally trapped. -You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. -[/STORY] -[OUT]Attempt the ritual. -[OUT]Pay your respects and leave. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. +[/STORY] +[OUT]Attempt the ritual. +[OUT]Pay your respects and leave. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash. -Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash. -Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash. -You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash. -You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever. -Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc D5(22) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover an orc burial ground. The setup is simple and pragmatic. There are funeral pyres and signs of a feast. Some pyres have ornaments and even basic weaponry, but they are clearly ornamental, rather than the good stuff. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc witch(23) -+[NODE]2 -[STORY] +Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery orc D5(22) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover an orc burial ground. The setup is simple and pragmatic. There are funeral pyres and signs of a feast. Some pyres have ornaments and even basic weaponry, but they are clearly ornamental, rather than the good stuff. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery orc witch(23) ++[NODE]2 +[STORY] You move in closer. One of the funeral pyres seems like it may be fresh, as dark smoke lingers still. - -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this. -[OUT][Turmoil or Magic]Your domain is strong here and you feel a pull towards the dark smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to sense what you're facing. -[OUT][Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely. -[OUT][Orc]The funeral pyre has ornaments for a witch burial -- better approach carefully. -[OUT][Magic user] There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, unsettling magic. Prepare wards before moving closer. -[OUT]Move in closer. -[OUT]Seems dangerous - better leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this. +[OUT][Turmoil or Magic]Your domain is strong here and you feel a pull towards the dark smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to sense what you're facing. +[OUT][Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely. +[OUT][Orc]The funeral pyre has ornaments for a witch burial -- better approach carefully. +[OUT][Magic user] There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, unsettling magic. Prepare wards before moving closer. +[OUT]Move in closer. +[OUT]Seems dangerous - better leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You are now sure the smoke is a manifestation of darkness in its pure, unnatural form. It will seek to corrupt or destroy anything it touches, and it is reaching out to you! -Since the power of your domain is directly opposed to this force, you can try to destroy it completely, but it will be hard. -[/STORY] -[OUT]Unnatural darkness like this cannot be left to run amok. Prepare a ritual of light and harmony to lock it away! -[OUT]This fight is too great for now. Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Since the power of your domain is directly opposed to this force, you can try to destroy it completely, but it will be hard. +[/STORY] +[OUT]Unnatural darkness like this cannot be left to run amok. Prepare a ritual of light and harmony to lock it away! +[OUT]This fight is too great for now. Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The smoke is clearly the darkness itself, and it vibrates with turmoil and dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way. -This manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but since you are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be easy. -[/STORY] -[OUT]Yes, try to harness the energy. -[OUT]No, it will be safer and easier to lock it away. -[OUT]The task is too great for now. Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +This manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but since you are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be easy. +[/STORY] +[OUT]Yes, try to harness the energy. +[OUT]No, it will be safer and easier to lock it away. +[OUT]The task is too great for now. Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You pushed the dark force back and locked it away safely. -You find an object of power that was causing this corruption. It is now cleansed and bound to your service. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You find an object of power that was causing this corruption. It is now cleansed and bound to your service. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You pushed the dark force back and locked it away safely. The now-cleansed funeral pyre glows with faint green light for a second, and you sense that whoever was laid to rest here has blessed you with a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You failed to tame this wild power, and it lashes out at you! You manage to escape, but you feel a taint upon your soul. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] A fellow witch was laid to rest here, but her magic clearly was not secured. Perhaps due to a violent death or a curse from a rival - whatever the cause, a heavy, lingering, hungry darkness lurks here. -But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done. -[/STORY] -[OUT]Yes, try to harness the energy. -[OUT]No, it will be safer and easier to lock it away. -[OUT]The task is too great for now. Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done. +[/STORY] +[OUT]Yes, try to harness the energy. +[OUT]No, it will be safer and easier to lock it away. +[OUT]The task is too great for now. Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You sense a strong concentration of darkness and know that the smoke is not smoke at all. -You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place. -[/STORY] -[OUT]Yes, try to banish the darkness. It cannot be left to run amok. -[OUT]No, this task is too hard for now. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place. +[/STORY] +[OUT]Yes, try to banish the darkness. It cannot be left to run amok. +[OUT]No, this task is too hard for now. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You come closer, but before long you realise you are surrounded by growing, unnatural darkness! -Dread fills your souls and terror follows suit. -[/STORY] -[OUT]Try to stay and fight it off! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You manage to stay safe and sane, and some of you even feel your wills strengthened from the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Dread fills your souls and terror follows suit. +[/STORY] +[OUT]Try to stay and fight it off! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You manage to stay safe and sane, and some of you even feel your wills strengthened from the ordeal. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] From the markings, you gather that an orc witch was laid to rest here. Every orc knows it can be deadly to stick around when a witch is taken by the flame. -You know which of the weapons laid here are proper and which are mere honour symbols. You grab them as is your clan-right. -[/STORY] -[OUT]Perform the last journey rite quickly to pay your respects, then leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc ghost(24) -+[NODE]2 -[STORY] +You know which of the weapons laid here are proper and which are mere honour symbols. You grab them as is your clan-right. +[/STORY] +[OUT]Perform the last journey rite quickly to pay your respects, then leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery orc ghost(24) ++[NODE]2 +[STORY] As you examine the funeral pyres, you realise they are very old and have nothing of use, but you see a figure hunched by one of them. The figure turns to you. It is a ghost. -'Oh, live ones, want to play a game?' -[/STORY] -[OUT][Orc]Reply with indignation that this is orc ground, and the only games would be blood games! -[OUT]Ask what game they mean. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Oh, live ones, want to play a game?' +[/STORY] +[OUT][Orc]Reply with indignation that this is orc ground, and the only games would be blood games! +[OUT]Ask what game they mean. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The ghost shrugs -- at least, it tries, but its ethereal body just flickers a bit. 'Oh, orcs. I guess I should be all about the "Argh, stay away from our burial site, argh..." -You wanna play a game or no?' -[/STORY] -[OUT]Insist this is a corruption of your culture. -[OUT]Ask what game they mean. -[OUT]Attack the abomination! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You wanna play a game or no?' +[/STORY] +[OUT]Insist this is a corruption of your culture. +[OUT]Ask what game they mean. +[OUT]Attack the abomination! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The ghost rolls its empty eye sockets at you. 'I am a spirit, a soul trapped here, tied to this place by the powers that be, formless, bored and very much aware of the futility of clinging to my old self. You'd be surprised how philosophical one gets when stuck contemplating life in a lifeless form for eternity.' - -[/STORY] -[OUT]And playing games is their deep philosophical answer? -[OUT]Attack the abomination! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'You have an oak tree, ancient and tall, and you need wood for your fire. What will you take to cut it down?? -[/STORY] -[OUT]An axe. -[OUT]An axe. -[OUT]A witch. -[OUT]A witch. -[OUT]A friend. -[OUT]A friend. -[OUT]All three. -[OUT]All three. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Simplicity is often the key to success. An axe will crush any demons or pointy ears and cut the wood.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, that was it. You may leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[OUT]But it was stupid. What was the lesson? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'The most obvious choice -- how disappointing.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Ah, yes, you bring wisdom with you, good.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'And what, are you going to chop with her? I hear witches are rather blunt. Stupid.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Ah, yes, clever cogs, your friend could be a woodcutter, no?' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'So vague, uninspiring...' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Ah, yes, the safe answer, but wise, for the axe will cut the wood, the witch will protect you from forest magics, and a friend is always good.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'So safe, so seemingly clever... how boring.' -[/STORY] -[OUT]Is that it? The game? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Why, do you think everything in life has to have logic or meaning?' -[/STORY] -[OUT]And that's it? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'It is.' -[/STORY] -[OUT]Ask what game they mean. -[OUT]Attack the abomination! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]And playing games is their deep philosophical answer? +[OUT]Attack the abomination! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'You have an oak tree, ancient and tall, and you need wood for your fire. What will you take to cut it down?? +[/STORY] +[OUT]An axe. +[OUT]An axe. +[OUT]A witch. +[OUT]A witch. +[OUT]A friend. +[OUT]A friend. +[OUT]All three. +[OUT]All three. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Simplicity is often the key to success. An axe will crush any demons or pointy ears and cut the wood.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, that was it. You may leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[OUT]But it was stupid. What was the lesson? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'The most obvious choice -- how disappointing.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Ah, yes, you bring wisdom with you, good.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'And what, are you going to chop with her? I hear witches are rather blunt. Stupid.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Ah, yes, clever cogs, your friend could be a woodcutter, no?' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'So vague, uninspiring...' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Ah, yes, the safe answer, but wise, for the axe will cut the wood, the witch will protect you from forest magics, and a friend is always good.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'So safe, so seemingly clever... how boring.' +[/STORY] +[OUT]Is that it? The game? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Why, do you think everything in life has to have logic or meaning?' +[/STORY] +[OUT]And that's it? +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'It is.' +[/STORY] +[OUT]Ask what game they mean. +[OUT]Attack the abomination! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'I ask a question and thus pass on knowledge acquired through decades in this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game. -It can teach you good or bad things about life, mind you.' -[/STORY] -[OUT]Ask what game they mean. -[OUT]Kill it! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +It can teach you good or bad things about life, mind you.' +[/STORY] +[OUT]Ask what game they mean. +[OUT]Kill it! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'So you yield to my power, good! -Now leave me be, I am in no mood for your antics.' The ghost disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Now leave me be, I am in no mood for your antics.' The ghost disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You approach the pyres and see an orc skeleton sitting by a stone slab, rolling dice. The dice are made of bone and amber, and the cup looks like orc skin. - -[/STORY] -[OUT]Attack it! -[OUT][Skeleton]Greet your skeletal friend and ask what it is playing. -[OUT][Orc]Ask this fiend why it sits on the sacred grounds. -[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. -[OUT]Agree to play. -[OUT]Seems like a waste of time. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack it! +[OUT][Skeleton]Greet your skeletal friend and ask what it is playing. +[OUT][Orc]Ask this fiend why it sits on the sacred grounds. +[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. +[OUT]Agree to play. +[OUT]Seems like a waste of time. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'Fiend? Who are you calling a fiend, filth? -I sit here guarding this place, even though I could bugger off and do all sorts, and my own kin throws dirt at me!' -[/STORY] -[OUT]How dare it insult you? Attack! -[OUT]Nod to acknowledge that it has a point. Ask why it isn't attacking. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask why it sits here. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Why? Should I? Do you intend to loot the pyres or piss on the bones or something? No? Then let's play a game of dice, for I am bored.' -[/STORY] -[OUT][Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is no stranger to your god's domain. Play. -[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. -[OUT]Play. -[OUT]Yes, you would like to loot. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +I sit here guarding this place, even though I could bugger off and do all sorts, and my own kin throws dirt at me!' +[/STORY] +[OUT]How dare it insult you? Attack! +[OUT]Nod to acknowledge that it has a point. Ask why it isn't attacking. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask why it sits here. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Why? Should I? Do you intend to loot the pyres or piss on the bones or something? No? Then let's play a game of dice, for I am bored.' +[/STORY] +[OUT][Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is no stranger to your god's domain. Play. +[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. +[OUT]Play. +[OUT]Yes, you would like to loot. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] Logic and intellect are your weapons, so with every roll you predict the next move. But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention. -You roll many turns until the final roll that will decide the winner. -[/STORY] -[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. -[OUT]Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win. The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. Leave. -[OUT]Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward and adds another gift. Nod in thanks and leave. -[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +You roll many turns until the final roll that will decide the winner. +[/STORY] +[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. +[OUT]Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win. The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. Leave. +[OUT]Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward and adds another gift. Nod in thanks and leave. +[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] Playing against demons is a sure way to lose one's soul, but the skeleton seems beyond such concerns. The game begins. -You roll many turns until the final roll that will decide the winner. -[/STORY] -[OUT]You cheat your way to victory and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward, then leaves. Nod in thanks and leave. -[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. -[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You roll many turns until the final roll that will decide the winner. -[/STORY] -[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. -[OUT]Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win. The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. Leave. -[OUT]Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward, then leaves. Leave. -[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +You roll many turns until the final roll that will decide the winner. +[/STORY] +[OUT]You cheat your way to victory and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward, then leaves. Nod in thanks and leave. +[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. +[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You roll many turns until the final roll that will decide the winner. +[/STORY] +[OUT]Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, it is nowhere to be found. Leave. +[OUT]Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win. The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. Leave. +[OUT]Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands you the dice as a reward, then leaves. Leave. +[OUT]The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, then ignores you. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] 'A fellow awakened bone man! Nice to meet you. You wanna play a game of dice? I hope you don't mind the garish materials -- my dark sense of humour, I am afraid.' -He shakes the orc leather cup that holds the bone dice. -[/STORY] -[OUT]Disgusting. Attack! -[OUT]Agree to play. -[OUT]Ask why he sits here. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +He shakes the orc leather cup that holds the bone dice. +[/STORY] +[OUT]Disgusting. Attack! +[OUT]Agree to play. +[OUT]Ask why he sits here. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'I woke up in the pyre, alive -- or, well, you know what I mean. So I decided my duty is to sit here and guard this place. I was one of the matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her. -But it is boring, so I like to play games.' -[/STORY] -[OUT]Agree to play. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]How un-orcish. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Good, good. Let's have some fun. Roll the dice.' -[/STORY] -[OUT] [Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is no stranger to your god's domain. Play. -[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. -[OUT]Play. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +But it is boring, so I like to play games.' +[/STORY] +[OUT]Agree to play. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]How un-orcish. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Good, good. Let's have some fun. Roll the dice.' +[/STORY] +[OUT] [Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is no stranger to your god's domain. Play. +[OUT][Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play. +[OUT]Play. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] As you get up to leave, you suddenly realise that more time has passed than you thought, and you see markings on your body that were not there before. -You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, however, is gone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -'Pathetic. You call me a bad orc, ha! I shall feed on your spirit but let you leave, weaklings.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --place of power spaw(25) -+[NODE]2 -[STORY] +You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, however, is gone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] +'Pathetic. You call me a bad orc, ha! I shall feed on your spirit but let you leave, weaklings.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --place of power spaw(25) ++[NODE]2 +[STORY] You come to a seemingly unassuming spot where a single crooked tree stands over a tiny pond. There is an overwhelming sense of tranquillity the closer you get to the pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to be an old place of power. -If you're a magic user, you can perform some rituals here. -[/STORY] -[OUT]What is a place of power, exactly? -[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. -[OUT]Ignore the dwarves' fate, leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Places of power are spots where an unusual spiritual or magical presence has left a lasting mark. They can come in many forms. -[/STORY] -[OUT]Like what? -[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +If you're a magic user, you can perform some rituals here. +[/STORY] +[OUT]What is a place of power, exactly? +[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. +[OUT]Ignore the dwarves' fate, leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Places of power are spots where an unusual spiritual or magical presence has left a lasting mark. They can come in many forms. +[/STORY] +[OUT]Like what? +[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] They can be places where the connection to the greyworld -- the realm of the spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living. They can also be places where extreme events occurred, creating emotional imprints, or perhaps great magical deeds that left behind traces. They can be places where great mages resided, letting their magic seep into the very soil. -The list goes on. -[/STORY] -[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The list goes on. +[/STORY] +[OUT]Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You take the dwarven spirit and place it carefully into the small pond by the tree. You feel that the waters are blessed by an elder spirit and can indeed free the dwarf. But, if done improperly, the ritual can cost you your own faith. -You feel that you could also try to bind the spirit to you instead of freeing it. -[/STORY] -[OUT]Release the spirit. -[OUT]Bind the spirit. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Binding a spirit against its will is filthy business. You succeed, but you feel your soul weakened by the deed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your ritual succeeds, but the spirit proves too strong for binding. You do, however, feel that you've learned a lot from the ritual. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You feel that you could also try to bind the spirit to you instead of freeing it. +[/STORY] +[OUT]Release the spirit. +[OUT]Bind the spirit. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Binding a spirit against its will is filthy business. You succeed, but you feel your soul weakened by the deed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your ritual succeeds, but the spirit proves too strong for binding. You do, however, feel that you've learned a lot from the ritual. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The ritual works, but the forceful binding of an unwilling dwarven spirit is dreadfully dishonourable. -The dwarves in your party feel the brunt of their shame. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The dwarven spirit is now bound to servitude. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The dwarves in your party feel the brunt of their shame. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The dwarven spirit is now bound to servitude. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest: -'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be fine for a time.' -[/STORY] -[OUT]Great. Now leave together. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be fine for a time.' +[/STORY] +[OUT]Great. Now leave together. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest: -'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron ever be with ya!' -[/STORY] -[OUT]Great. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You come to a place of power. It is ever present and clear, but alas, you are not the one who carries the ghost essence, so you cannot do anything here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron ever be with ya!' +[/STORY] +[OUT]Great. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You come to a place of power. It is ever present and clear, but alas, you are not the one who carries the ghost essence, so you cannot do anything here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you. -The dwarves in your party feel the brunt of their shame. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26) -+[NODE]2 -[STORY] +The dwarves in your party feel the brunt of their shame. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26) ++[NODE]2 +[STORY] You come to a small shack where you were told the demon that enslaved the dwarf smith dwells. -As you approach, you feel a concentration of darkness within. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Ignore the dwarven request and leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As you approach, you feel a concentration of darkness within. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Ignore the dwarven request and leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Inside, the house is abandoned, decaying, and dark -- so dark, in fact, that no manner of light illuminates it. -A voice croaks: 'I smell nothing of use for me, so leave me be, or I'll devour you just for fun!' -[/STORY] -[OUT]Turmoil and magic can both cut through darkness. Use your domain to see the truth here. -[OUT]Nature and intellect do not bend easily to trickery, and you sense truth concealed. Try to see through it. -[OUT]Harmony and light do not fare well under the pressure of darkness. Yet here, you do not feel weakened. Try to see through the deception. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +A voice croaks: 'I smell nothing of use for me, so leave me be, or I'll devour you just for fun!' +[/STORY] +[OUT]Turmoil and magic can both cut through darkness. Use your domain to see the truth here. +[OUT]Nature and intellect do not bend easily to trickery, and you sense truth concealed. Try to see through it. +[OUT]Harmony and light do not fare well under the pressure of darkness. Yet here, you do not feel weakened. Try to see through the deception. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon. -It stares at you in fear. 'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we make a deal?' -[/STORY] -[OUT]No deals. Kill it. -[OUT]What deal? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +It stares at you in fear. 'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we make a deal?' +[/STORY] +[OUT]No deals. Kill it. +[OUT]What deal? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'I'll give you some of the goods that dwarf smith's been making for me. I'll even throw in a little something extra -- goodwill and all that...' - -[/STORY] -[OUT]Agree only if he lets the dwarf free. -[OUT]Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate. -[OUT]No deals. Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree only if he lets the dwarf free. +[OUT]Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate. +[OUT]No deals. Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'The deal's sealed.' -The demon claps its hands and disappears, leaving you the promised goods -- and, you hope, nothing more... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You can either have the dwarf freed or have my goodies, and before you waste your time with death threats, that's all I can offer.' -[/STORY] -[OUT]Deal for the dwarf's freedom. -[OUT]Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate. -[OUT]No deals. Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +The demon claps its hands and disappears, leaving you the promised goods -- and, you hope, nothing more... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You can either have the dwarf freed or have my goodies, and before you waste your time with death threats, that's all I can offer.' +[/STORY] +[OUT]Deal for the dwarf's freedom. +[OUT]Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate. +[OUT]No deals. Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears. When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all you find is a very old stone skeleton. -But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead. When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all you find is a very old stone skeleton. -But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Before you can figure it out, you feel the overwhelming presence of true darkness. Whoever was trying to trick you managed to summon the real thing, probably. -[/STORY] -[OUT]Leave! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27) -+[NODE]2 -[STORY] +But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Before you can figure it out, you feel the overwhelming presence of true darkness. Whoever was trying to trick you managed to summon the real thing, probably. +[/STORY] +[OUT]Leave! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27) ++[NODE]2 +[STORY] You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan. -You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling. -[/STORY] -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. -[OUT]Attack the wolves! -[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling. +[/STORY] +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. +[OUT]Attack the wolves! +[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place. Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves. - -[/STORY] -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers. -They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! -[/STORY] -[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! -[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! +[/STORY] +[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! +[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. -[/STORY] -[OUT]To zmey with them! Attack instead! -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. +[/STORY] +[OUT]To zmey with them! Attack instead! +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination. -They will respond only to brute force or domination. -[/STORY] -[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! -[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +They will respond only to brute force or domination. +[/STORY] +[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. +[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! +[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres. One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The wolves submit to your charge. This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(28) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. -[/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Witch house(28) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +[/STORY] +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver. -'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. +[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]Knock on the door. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' - -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]Go in and speak to her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] +[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying: -'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction. -She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder. -She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. You await the rest of the ritual, but she just laughs: -'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The old hag tells you many fun tales. She finishes with: 'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.' Somehow, you do not feel any wiser for it. - -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]Kill her! +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight. Sit, drink, and listen.' -The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery. -But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Learn some rituals. +[OUT]Thank her for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you: 'Cheap tricks don't impress me. Go away!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' -[/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Bugger off, then. You have no business here.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'If you are what I think you are, prove it.' +[/STORY] +[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. -The bones fall into a pattern. -[/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The bones fall into a pattern. +[/STORY] +[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Well, we traded. Now it's time to leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Nice tradin' with ya. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(29) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. -[/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Underground(29) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +[/STORY] +[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open. You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. - -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in deeper. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in deeper. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The stone breaks under your assault, and the way in is clear. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases. -[/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases. +[/STORY] +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns. -They have spotted you as well... -[/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! -[/STORY] -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +They have spotted you as well... +[/STORY] +[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. +[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. +[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +[/STORY] +[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. +[OUT]Fight! +[OUT]Run, even though you may take some damage. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! - -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving. -If you give them blood, they will let you loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +If you give them blood, they will let you loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood. -The strigas honour the deal. You can loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The strigas honour the deal. You can loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains. You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +No matter how much you try, the old stone slab will not move. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. - -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery basediff6(30) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31) -+[NODE]2 -[STORY] -As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony hands coming out of the ground! -[/STORY] -[OUT]Sense the weaves of magic in this area. -[OUT][Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them. -[OUT][Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely puppets of dark magic. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side. -[/STORY] -[OUT]Try to release the skeletons from their dark magic bondage. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your service! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -These unliving abominations mock the laws of nature. You should oppose them. -[/STORY] -[OUT]Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into servitude. -[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your service! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery basediff6(30) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31) ++[NODE]2 +[STORY] +As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony hands coming out of the ground! +[/STORY] +[OUT]Sense the weaves of magic in this area. +[OUT][Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them. +[OUT][Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely puppets of dark magic. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side. +[/STORY] +[OUT]Try to release the skeletons from their dark magic bondage. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your service! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +These unliving abominations mock the laws of nature. You should oppose them. +[/STORY] +[OUT]Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into servitude. +[OUT]It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to your service! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The domains of nature and harmony stand against enslaving the dead to one's will. Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The ritual works and you gain the servitude of an unliving fiend. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy destroys the unliving. -However, a wraith is born out of the force and it now follows you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +However, a wraith is born out of the force and it now follows you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The ritual does not work and you barely escape from the unliving. - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.' -The unliving turn and walk away. One of them leaves its weapons for you and you see a glimmer of awakening in its eyes... -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The unliving turn and walk away. One of them leaves its weapons for you and you see a glimmer of awakening in its eyes... +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.' The skeletons move away, but one stays behind: 'You, you serve no more. Me, me serve you.' -This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The skeletons continue towards you mindlessly and some arrows fly your way. - -[/STORY] -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The bones are laid to their final rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The bones are laid to their final rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The skeletons beat you badly and you barely escape. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32) -+[NODE]2 -[STORY] -Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here before you! -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Attack the defilers of sacred ground! -[OUT]Attack! -[OUT]Try talking to them. Maybe you can share the spoils. -[OUT]Wait till they leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab their stuff and skulk away in haste. -[/STORY] -[OUT][Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed spirits here. -[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. -[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. -[OUT]See if they left anything to loot. -[OUT]See if they left anything to loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are angry, and they lash out at you! -[/STORY] -[OUT][Magic user] Try performing a ritual to calm the spirits. -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. -[/STORY] -[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The angered wraiths leave you depleted, but they do not follow you as you flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now they are ready to attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32) ++[NODE]2 +[STORY] +Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here before you! +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Attack the defilers of sacred ground! +[OUT]Attack! +[OUT]Try talking to them. Maybe you can share the spoils. +[OUT]Wait till they leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab their stuff and skulk away in haste. +[/STORY] +[OUT][Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed spirits here. +[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. +[OUT]Try to repair the burial ground to honour the dead. +[OUT]See if they left anything to loot. +[OUT]See if they left anything to loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are angry, and they lash out at you! +[/STORY] +[OUT][Magic user] Try performing a ritual to calm the spirits. +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You feel the spirits that linger are still angry, but not at you. +[/STORY] +[OUT]Gather some stone that was left loose, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The angered wraiths leave you depleted, but they do not follow you as you flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now they are ready to attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You lost, and the grave robbers rob you as well! Getting your stuff back while butt naked won't be easy. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?' -[/STORY] -[OUT][Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence. -[OUT]Confirm. -[OUT][Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill them if they leave now! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?' +[/STORY] +[OUT][Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence. +[OUT]Confirm. +[OUT][Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill them if they leave now! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave robbers unsettled, they are equally unimpressed with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be. -You feel the spirits of metal and stone favour you. -[/STORY] -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You feel the spirits of metal and stone favour you. +[/STORY] +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be. -You feel the spirits of metal and stone favour you. -[/STORY] -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[OUT]Bow to the spirits in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your teeth smashed!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.' -[/STORY] -[OUT]Agree and loot your area. -[OUT]Agree and loot your area. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...' -[/STORY] -[OUT]Allow them to leave. Remake the burial ground. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -You defeat the wraiths and your spirit is lifted by the deed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a strange trinket at one of the burial sites. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]Whatever this is, try to pry it open. -[OUT]Just leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]No, it is too dangerous. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. -[/STORY] -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]Open it forcefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You feel the spirits of metal and stone favour you. +[/STORY] +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[OUT]Bow to the spirits in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your teeth smashed!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.' +[/STORY] +[OUT]Agree and loot your area. +[OUT]Agree and loot your area. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...' +[/STORY] +[OUT]Allow them to leave. Remake the burial ground. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +You defeat the wraiths and your spirit is lifted by the deed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a strange trinket at one of the burial sites. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]Whatever this is, try to pry it open. +[OUT]Just leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]No, it is too dangerous. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. +[/STORY] +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]Open it forcefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You fail and a message in smoke puffs out: 'Ha! Stupid orc.' -The contraption then explodes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34) -+[NODE]2 -[STORY] -The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT][Orc] Place the body on a pyre and call out to the warrior's soul to face its last battle in honour. Take the stash of goods after, the dead do not need it. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35) -+[NODE]2 -[STORY] -The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT][Shaman] Appease the spirit of the fallen, before taking their loot. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The contraption then explodes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34) ++[NODE]2 +[STORY] +The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Grab the stash. +[OUT][Orc] Place the body on a pyre and call out to the warrior's soul to face its last battle in honour. Take the stash of goods after, the dead do not need it. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35) ++[NODE]2 +[STORY] +The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Grab the stash. +[OUT][Shaman] Appease the spirit of the fallen, before taking their loot. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36) ++[NODE]2 +[STORY] +You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You're ambushed by a scruffy scavenger: -'Oi, you, this is mine, die!' -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You defeat your enemy and search the rest of this site in peace. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Oi, you, this is mine, die!' +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You defeat your enemy and search the rest of this site in peace. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You're ambushed by a bog bies that has its lair here! - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The creatures beat you badly and you barely escape. Worse yet, this place was clearly toxic as you feel ill afterwards. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The creatures beat you badly and you barely escape. Worse yet, this place was clearly toxic as you feel ill afterwards. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You're ambushed by a bog bies that has its lair here and worse yet, it attacks you with its spirit! - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You're ambushed by a lone befuddler, who seems very out of pace here, yet angry and clearly determined to take it out on you! - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Try to reason with him! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Oh, I am sorry. I was just... lost. Your beautiful visage snapped me out of this wretched trance. Thank you for calming me down. I must go search for my pond now. Here, a gift for your kind deed.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37) -+[NODE]2 -[STORY] -The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT][Dwarf] Covert he bones in stone so they may return to the earth. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[OUT]Take the stash and bury the corpse. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover a dwarven cemetery. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[OUT]Try to reason with him! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Oh, I am sorry. I was just... lost. Your beautiful visage snapped me out of this wretched trance. Thank you for calming me down. I must go search for my pond now. Here, a gift for your kind deed.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37) ++[NODE]2 +[STORY] +The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground clutching a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Grab the stash. +[OUT][Dwarf] Covert he bones in stone so they may return to the earth. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[OUT]Take the stash and bury the corpse. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover a dwarven cemetery. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/ChallengeTutorials.txt b/Modules/game_files/ChallengeTutorials.txt index 116ab0a..23e5565 100644 --- a/Modules/game_files/ChallengeTutorials.txt +++ b/Modules/game_files/ChallengeTutorials.txt @@ -1,115 +1,115 @@ --- [EVENT] --Tutorial1(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --Tutorial1(0) ++[NODE]2 +[STORY] 'Yanek, Yanek! Come over here lad!' You hear your grandma's voice coming from the house: 'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch out for them pesky rats, they get pretty big this time of year'. You grab your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate. - -[/STORY] -[OUT]Tell your nan you'll go straight away. Head to the cellar, prepared to face the rats. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell your nan you'll go straight away. Head to the cellar, prepared to face the rats. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the trusted voice of your friend, Theodore: 'You are about to start a challenge lad. What is a challenge, you'll ask me? Well, a challenge is a way of resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a conflict between your group and an enemy group, other times it will be an attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you see.' - -[/STORY] -[OUT]A card game? Like a regular blackjack? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You're not going to give up that easily, are you? -[/STORY] -[OUT]Try again. -[OUT]Run away to Main Menu. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]A card game? Like a regular blackjack? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You're not going to give up that easily, are you? +[/STORY] +[OUT]Try again. +[OUT]Run away to Main Menu. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The rats are dead and the pickles are yours at last. Proud of yourself, you bring the jar back to grandma. 'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- she asks. You shrug and assure her you're good. Grandma gives you that patronising, nan look: 'Better take a suit of armour next time dear, one day you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear compote again...' - -[/STORY] -[OUT]Go back to the cellar. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You open the cellar door again, prepared to clean the rat corpses away and be done with it, when you sense movement. In a dark corner, you notice a familiar shape, although much bigger than usual. A pine cone? You look closer and notice that a set of beady yellow eyes is looking you up and down and a row of sharp teeth glares at you in a smile. -[/STORY] -[OUT]Could this be a pineconette? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go back to the cellar. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You open the cellar door again, prepared to clean the rat corpses away and be done with it, when you sense movement. In a dark corner, you notice a familiar shape, although much bigger than usual. A pine cone? You look closer and notice that a set of beady yellow eyes is looking you up and down and a row of sharp teeth glares at you in a smile. +[/STORY] +[OUT]Could this be a pineconette? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You faintly recall some stories you've heard about woodland spirits looking like pine cones. They are sure to know a bit of magic but rarely bother humans outside of the forest. What is this one doing here you can't tell, but it's your grandma's cellar after all, and no pinecone will munch on her winter supplies! As you march confidently to kick the creature out, sword drawn, its eyes start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You tighten the grip on your sword only to notice that it crumbles away to dust. What trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the pineconette attacks you with its magic. - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Ok, this wasn't supposed to happen. Have you cheated? The whole purpose of this tutorial was to teach you how to run away. What are you doing in the tutorial area anyway, eh? Go smash some orc skulls and stop pretending you don't know how to play. -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Ok, this wasn't supposed to happen. Have you cheated? The whole purpose of this tutorial was to teach you how to run away. What are you doing in the tutorial area anyway, eh? Go smash some orc skulls and stop pretending you don't know how to play. +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You black out, but Theodores' voice wakes you: 'Well, you were asking for it, you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. Remember that lesson for the future!' - -[/STORY] -[OUT]Aww, my head... -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Aww, my head... +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You snap out of the half-hypnotic state the pineconette has put you in and manage to rush out of the cellar and lock the door behind you. You run to your nan and scream a pineconette is attacking your house. Grandma raises her brow at you: -'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my days we stoked fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll deal with it myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to escape instead of getting your bottom whacked.' -[/STORY] -[OUT]End -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Nothing of that sort, lad. The cards you play represent *you*, with all your strengths, weaknesses and abilities. That sword you've got there - you can use it against the rats and you will gain skill in the card game because of it.' -[/STORY] -[OUT]Phew, you thought for a minute there you could get hurt from this challenge business? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my days we stoked fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll deal with it myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to escape instead of getting your bottom whacked.' +[/STORY] +[OUT]End +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Nothing of that sort, lad. The cards you play represent *you*, with all your strengths, weaknesses and abilities. That sword you've got there - you can use it against the rats and you will gain skill in the card game because of it.' +[/STORY] +[OUT]Phew, you thought for a minute there you could get hurt from this challenge business? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may suffer. Better be careful! If you see this symbol: - it means that answer leads to a challenge. The number next to it, between 1 and 10, indicates difficulty.' -You're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready for anything. -[/STORY] -[OUT]Open the door and fight your way to the jar of pickles. -[OUT]Head back, you've got more important things to do. [EXIT TO MAIN MENU] -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Tutorial2(1) -+[NODE]2 -[STORY] +You're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready for anything. +[/STORY] +[OUT]Open the door and fight your way to the jar of pickles. +[OUT]Head back, you've got more important things to do. [EXIT TO MAIN MENU] +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Tutorial2(1) ++[NODE]2 +[STORY] 'Thank you, brave adventurers!' - grandma tries her best to say it in as deep and smooth voice as she can, but still sounds more like the big bad wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.' You squeak with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rocking chair. When you finally settle down, she continues: @@ -119,13 +119,13 @@ You squeak with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rockin She gives you one of her serious looks: 'But it's only a story, right? Now off to bed you two!' - -[/STORY] -[OUT]Wait for nan to leave and look at the map. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait for nan to leave and look at the map. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You hear Theodore's voice again: 'Challenges can also be used to test your group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this time, you will be challenged by a concept. @@ -135,13 +135,13 @@ You hear Theodore's voice again: Concepts are represented by cards just as characters are, but in all concept challenges only the natural abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. Other rules remain the same. Each time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a concept.' - -[/STORY] -[OUT]Okay, begin the mental challenge. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Okay, begin the mental challenge. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You hear nan laugh behind you: 'Well done my little adventurers! There, in the middle of a meadow, you see a table, full of goodies!" @@ -150,106 +150,106 @@ And having said that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - your fa 'Now, this time, off to bed, for real!' -But, as usual, there's only one answer one can expect... -[/STORY] -[OUT]Noooo... one more story! Pleeeease! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But, as usual, there's only one answer one can expect... +[/STORY] +[OUT]Noooo... one more story! Pleeeease! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Nan sighs. Knowing that it's late and seeing how hard you tried, she gives you some clues and you feel smarter. She asks: -'I know I said bedtime before, but do you want to try again?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]Fall asleep. [EXIT TO MENU] -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +'I know I said bedtime before, but do you want to try again?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[OUT]Fall asleep. [EXIT TO MENU] +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Okay, it's getting late, time for bed.' - says grandma and closes her book: 'Make sure you wash your feet!' -But, as usual, there's only one answer one can expect... -[/STORY] -[OUT]Noooo... one more story! Pleeeease! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +But, as usual, there's only one answer one can expect... +[/STORY] +[OUT]Noooo... one more story! Pleeeease! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Nan takes a deep breath, she looks tired herself but determined to keep her authority: 'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, it will be tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up for being naughty?' You look at each other. The threat of the night mares, or worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting. - -[/STORY] -[OUT]Story! Story! Story! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Story! Story! Story! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans back in her chair, and closes her eyes and snores. Quietly, you slide the book from her hands, hoping to find another story. As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard... - -[/STORY] -[OUT]The End. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The End. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and you know the fun is over. You rush to bed obediently. As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard... - -[/STORY] -[OUT]The End. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Tutorial3(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The End. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Tutorial3(2) ++[NODE]2 +[STORY] Drunk and jolly you make your way home from a good game of dice. A heavy purse jingles at your belt. The sun is setting but the air is still warm, so the long walk home doesn't bother you. The path leads through a small woodland and as you were about to take the last turn towards home, some ruffians jump out from behind a bush: 'Your money or your lives!' - shouts the smallest of them with a squeaky voice. - -[/STORY] -[OUT]Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. Tell them to beat it before they spoil your good day. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. Tell them to beat it before they spoil your good day. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] They look at each other and then back at your sack of coins. 'We ain't scared of your kind, we'll take ya!' -They are either brave, stupid or desperate. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They are either brave, stupid or desperate. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You beat their silly arses to a pulp and make them run: 'Sorry, sorry master dwarf, we'll go now!' You return home, and hopefully, confident enough to face any challenge Thea may throw you. - -[/STORY] -[OUT]Watch them leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Watch them leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Congratulations! You have completed our tutorial and learnt the basics of our card game mechanics. Remember, you can always replay this if you need to refresh any information. @@ -257,22 +257,22 @@ You have completed our tutorial and learnt the basics of our card game mechanics Now go face the real Thea, if you dare! - -[/STORY] -[OUT]End tutorial and return to the Main Menu -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]End tutorial and return to the Main Menu +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly! For now, you have been healed. -Would you like a rematch? -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No, they beat me, but I get the rules now. -[/NODE] - -[/EVENT] - +Would you like a rematch? +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No, they beat me, but I get the rules now. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Children.txt b/Modules/game_files/Children.txt index bdd4e9a..e3e704f 100644 --- a/Modules/game_files/Children.txt +++ b/Modules/game_files/Children.txt @@ -1,363 +1,363 @@ --- [EVENT] --StorkHum(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --StorkHum(0) ++[NODE]2 +[STORY] Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGob(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGob(1) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcMix(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcMix(2) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcMix2(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcMix2(3) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrc(4) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrc(4) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkElf(5) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkElf(5) ++[NODE]2 +[STORY] Elves are notoriously elitist in their choice of mates but it seems a person of beauty has caught one's eye. Elven children are born out of a mystical bond, and it seems two of your own folk have enjoyed such a connection. -The effects of such a union can vary, but a child soon arrives. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGobMix(6) -+[NODE]2 -[STORY] +The effects of such a union can vary, but a child soon arrives. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGobMix(6) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGobMix2(7) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGobMix2(7) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkDwarfRus(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkDwarfRus(8) ++[NODE]2 +[STORY] Dwarven fascination with h the unique beauty of rusalkas has long been a fact. And well, your own dwarf and water demonette decided to explore those long-time traditions. -A stork heralds a child from the union, but who this child will be is a mystery. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Contrary to all known lore and dwarven custom, a dwarf child, grown beyond the rock infancy, comes along and you know it is yours. -[/STORY] -[OUT]Take them in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young rusalka, you daughter, appears from the lake. -[/STORY] -[OUT]Take her in. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young befuddler, your son and a male spawn of the rusalka comes out of the lake. -[/STORY] -[OUT]Take him in. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +A stork heralds a child from the union, but who this child will be is a mystery. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Contrary to all known lore and dwarven custom, a dwarf child, grown beyond the rock infancy, comes along and you know it is yours. +[/STORY] +[OUT]Take them in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young rusalka, you daughter, appears from the lake. +[/STORY] +[OUT]Take her in. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young befuddler, your son and a male spawn of the rusalka comes out of the lake. +[/STORY] +[OUT]Take him in. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans. -Oddly enough, a human looking child is born to the rusalka, but one that carries traits from both their parents. -[/STORY] -[OUT]Take them in. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CabbagePatch(9) -+[NODE]2 -[STORY] +Oddly enough, a human looking child is born to the rusalka, but one that carries traits from both their parents. +[/STORY] +[OUT]Take them in. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CabbagePatch(9) ++[NODE]2 +[STORY] A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch! - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10) ++[NODE]2 +[STORY] A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch! - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11) ++[NODE]2 +[STORY] Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12) ++[NODE]2 +[STORY] Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13) ++[NODE]2 +[STORY] Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14) ++[NODE]2 +[STORY] Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's arms. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__StorkGob(16) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__StorkGob(16) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's arms. -A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__StorkGobMix(17) -+[NODE]2 -[STORY] +A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__StorkGobMix(17) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__StorkGobMix2(18) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__StorkGobMix2(18) ++[NODE]2 +[STORY] The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company. But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving Mating(19) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving Mating(19) ++[NODE]2 +[STORY] Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but... Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf Child(20) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf Child(20) ++[NODE]2 +[STORY] Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path outside of your kin, you have no memory of how it works. However, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a child. - -[/STORY] -[OUT]Take part in the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take part in the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought back, the female sings the life song, and together they carve the stone in hopes of it becoming a child. Only one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not always successful. - -[/STORY] -[OUT]Await the results. -[OUT]Await the results. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-rock flourishes into a child. -[/STORY] -[OUT]Await the results. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-rock flourishes into a child. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life. - -[/STORY] -[OUT]Await the results. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Unliving Mating_(21) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Unliving Mating_(21) ++[NODE]2 +[STORY] Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but... Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Death.txt b/Modules/game_files/Death.txt index c4565d6..39fadbe 100644 --- a/Modules/game_files/Death.txt +++ b/Modules/game_files/Death.txt @@ -1,20 +1,20 @@ --- [EVENT] --Death(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Your wounds were too grave and so the gates to the underwolds open to take your soul. -[/STORY] -[OUT]Depart. -[OUT]Depart. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +-- [EVENT] --Death(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Your wounds were too grave and so the gates to the underwolds open to take your soul. +[/STORY] +[OUT]Depart. +[OUT]Depart. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!' -The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, commanding you to go on. -[/STORY] -[OUT]Bow and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, commanding you to go on. +[/STORY] +[OUT]Bow and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Demon encounters.txt b/Modules/game_files/Demon encounters.txt index cb105cd..b12607b 100644 --- a/Modules/game_files/Demon encounters.txt +++ b/Modules/game_files/Demon encounters.txt @@ -1,1166 +1,1166 @@ --- [EVENT] --demon encoun base(0) -[/EVENT] - --- [EVENT] --water demons(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You stand by the water and sense you are not alone. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rusalka(2) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --demon encoun base(0) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --water demons(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You stand by the water and sense you are not alone. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rusalka(2) ++[NODE]2 +[STORY] You hear a beautiful flute melody and see three women wearing sparse white garments whirling around in a circle. -Their energy and laughter are infectious, and they beckon you to come join them. -[/STORY] -[OUT][Rusalka]Dance with your sisters. -[OUT][Befuddler]Stand aside and try to join in. -[OUT][Vodnik] Join the rusalkas - after all, they are your subjects. -[OUT][Demon]Stay alert for trickery, but join in. -[OUT][Intellect or Nature] Intellect and nature dictate that this may be a trap. Remain cautious but join them. -[OUT]The melody is so sublime, the dancers so exquisite -- go, dance, forget your worries. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Their energy and laughter are infectious, and they beckon you to come join them. +[/STORY] +[OUT][Rusalka]Dance with your sisters. +[OUT][Befuddler]Stand aside and try to join in. +[OUT][Vodnik] Join the rusalkas - after all, they are your subjects. +[OUT][Demon]Stay alert for trickery, but join in. +[OUT][Intellect or Nature] Intellect and nature dictate that this may be a trap. Remain cautious but join them. +[OUT]The melody is so sublime, the dancers so exquisite -- go, dance, forget your worries. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You join in and twist and twirl till your head spins with stars. Your sisters welcome you: -'We feel you are changed, yet not fully estranged, your new path is dry, for this we cry, but we will dance with no backward glance.' -[/STORY] -[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. -[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. -[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. -[OUT]You don't need the competition. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'We feel you are changed, yet not fully estranged, your new path is dry, for this we cry, but we will dance with no backward glance.' +[/STORY] +[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. +[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. +[OUT]Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery that may come of it. +[OUT]You don't need the competition. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You come closer and clap your hands in rhythm, remembering your childhood games. The rusalkas finally see you and sing: 'A child of ours, a child so wrong, neither pretty nor strong, yet somehow do you belong?' You know the dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring pain. - -[/STORY] -[OUT]Focus on remembering the right dance. -[OUT]Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you strength now. -[OUT]Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you strength now. -[OUT]This brings back childhood trauma. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Focus on remembering the right dance. +[OUT]Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you strength now. +[OUT]Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you strength now. +[OUT]This brings back childhood trauma. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The rusalkas accept you into their circle and you feel their blessings, but then they turn on you and sing: 'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!' -You feel your spirits drain as your kin once more rejects you, but you have also learned a harsh lesson not to trust them again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You feel your spirits drain as your kin once more rejects you, but you have also learned a harsh lesson not to trust them again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The rusalkas turn nasty and sing: 'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!' -You feel your spirits drain and your body weaken as your kin once more rejects you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'A sister's pity left your ugly heart beating, but your twisted face is a disgrace. Begone!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You feel your spirits drain and your body weaken as your kin once more rejects you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'A sister's pity left your ugly heart beating, but your twisted face is a disgrace. Begone!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'A sister's pity left your ugly heart beating, so let's dance this moment, however fleeting.' -The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing from it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing from it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You try to join, but the rusalkas stop and glare at you. -'A water master you may be, a lord of lake and even sea, but here we are creatures free, so please, do flee.' -[/STORY] -[OUT][Vodnik]They will not speak to you this way. Intimidate your underlings. -[OUT][Vodnik]It is good to see such free spirits. And that one rusalka, so pretty. Tell her you are in awe of her beauty. -[OUT]This is unacceptable. Attack! -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +'A water master you may be, a lord of lake and even sea, but here we are creatures free, so please, do flee.' +[/STORY] +[OUT][Vodnik]They will not speak to you this way. Intimidate your underlings. +[OUT][Vodnik]It is good to see such free spirits. And that one rusalka, so pretty. Tell her you are in awe of her beauty. +[OUT]This is unacceptable. Attack! +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The rusalkas turn nasty and sing: 'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]This is unacceptable. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Your words are nice, yet your manhood remains a vice. Out of our breeding time, it will not entice. Be well.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]This is unacceptable. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]This is unacceptable. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Your words are nice, yet your manhood remains a vice. Out of our breeding time, it will not entice. Be well.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]This is unacceptable. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The rusalkas accept you into their circle, and the one you flattered takes you aside into the waters, whispering, 'It is not yet my time to mate, but your mastery may this rule negate.' - -[/STORY] -[OUT]Flattery gets you everywhere, it seems, as the rusalka joins your path. Leave together. -[OUT]It seems your meddling with human gods has changed you, and from this union the rusalka brings you an unwanted befuddler child. Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Flattery gets you everywhere, it seems, as the rusalka joins your path. Leave together. +[OUT]It seems your meddling with human gods has changed you, and from this union the rusalka brings you an unwanted befuddler child. Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but then they turn on you and sing: 'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!' -These trickster ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel your spirit drained. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]This is unacceptable. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +These trickster ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel your spirit drained. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]This is unacceptable. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You approach the women and the melody becomes more seductive with every step. Luckily, you were prepared for such trickery, so the charm has no real hold over you -- for now. -You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded. -[/STORY] -[OUT]Keep your wits about you and dance with the rusalkas. -[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. -[OUT]Attack! -[OUT]Too great a risk. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded. +[/STORY] +[OUT]Keep your wits about you and dance with the rusalkas. +[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. +[OUT]Attack! +[OUT]Too great a risk. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] Were you fighting just now? The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the nymphs move like flower petals on the lake... -You dance and dance and dance until your very spirit is drained... -[/STORY] -[OUT]Dancing is great... -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +You dance and dance and dance until your very spirit is drained... +[/STORY] +[OUT]Dancing is great... +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The pretty ladies dance so nicely, and the melody is so sweet. But as you dance and dance, you feel something is wrong. Before the demons can siphon your life force, you break free. -The demonettes are gone, and you even feel you gained something here. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The demonettes are gone, and you even feel you gained something here. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the nymphs move like flower petals on the lake... -You dance and dance and dance until your very spirit is drained... -[/STORY] -[OUT]Dancing is great... -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +You dance and dance and dance until your very spirit is drained... +[/STORY] +[OUT]Dancing is great... +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but then they turn on you and sing: 'A child of ours once you were, you may now be other, but we do not care as you dance with the water's flair!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] The rusalkas accept you into their circle and you feel empowered by their dance. Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They honour you as the king of the waters. - -[/STORY] -[OUT]One of the rusalkas yields to your dominance and decides to follow your lead. Leave together. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]One of the rusalkas yields to your dominance and decides to follow your lead. Leave together. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] The demons' trickery fails, and you see the real faces of the dancing nymphs. -They run off, angry, and you feel wiser for surviving this encounter. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +They run off, angry, and you feel wiser for surviving this encounter. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You approach the women and the melody becomes more seductive with every step. Luckily, you were prepared for such trickery, so the charm has no real hold over you -- for now. -You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded. -[/STORY] -[OUT]Keep your wits about you and dance with the rusalkas. -[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. -[OUT]Attack! -[OUT]Too great a risk. Just leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vodnik(3) -+[NODE]2 -[STORY] +You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded. +[/STORY] +[OUT]Keep your wits about you and dance with the rusalkas. +[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. +[OUT]Attack! +[OUT]Too great a risk. Just leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Vodnik(3) ++[NODE]2 +[STORY] You find a small, secluded pond surrounded by high grass and weeping willows bowing their sorrowful heads into the silvery surface. -There is a figure sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought and concern. -[/STORY] -[OUT][Water demon]Ask if this pond belongs to the vodnik. -[OUT]Approach the man. -[OUT]The man seems suspicious. Attack him! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +There is a figure sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought and concern. +[/STORY] +[OUT][Water demon]Ask if this pond belongs to the vodnik. +[OUT]Approach the man. +[OUT]The man seems suspicious. Attack him! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The man turns to you, and you see he is a vodnik, with green hair and fishy eyes. He looks at you with sadness: -'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear is all wrong, I don't know what to do...' -[/STORY] -[OUT]Ask if he means the Plough. And why would he say the stars are broken? -[OUT]Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear is all wrong, I don't know what to do...' +[/STORY] +[OUT]Ask if he means the Plough. And why would he say the stars are broken? +[OUT]Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The vodnik points to the surface of the pond and you see the reflection of the Plough, but it is missing one star. -'The star is hiding from me. It won't come. I don't know what to do!' -[/STORY] -[OUT][Light]Offer to call upon the light domain to gain the star's attention. -[OUT]This seems to be pointless. Leave. -[OUT]In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop fretting. -[OUT]Ask him to explain where exactly the problem lies. -[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. -[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface of the pond, else a beast will rise from beyond!' -[/STORY] -[OUT][Turmoil]As turmoil demands it, face this beast! -[OUT][Zorya or Light]Say you will demand that the star show itself to the vodnik. -[OUT]By the will of Zorya, wait for the beast to come! -[OUT]Agree to face the beast that comes. -[OUT]This seems to be pointless. Leave. -[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. -[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You wait, ready for battle, and indeed, soon the waters stir and a beast lunges at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Actually, retreat... -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he disappears into the waters. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'The star is hiding from me. It won't come. I don't know what to do!' +[/STORY] +[OUT][Light]Offer to call upon the light domain to gain the star's attention. +[OUT]This seems to be pointless. Leave. +[OUT]In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop fretting. +[OUT]Ask him to explain where exactly the problem lies. +[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. +[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface of the pond, else a beast will rise from beyond!' +[/STORY] +[OUT][Turmoil]As turmoil demands it, face this beast! +[OUT][Zorya or Light]Say you will demand that the star show itself to the vodnik. +[OUT]By the will of Zorya, wait for the beast to come! +[OUT]Agree to face the beast that comes. +[OUT]This seems to be pointless. Leave. +[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. +[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You wait, ready for battle, and indeed, soon the waters stir and a beast lunges at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Actually, retreat... +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he disappears into the waters. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You fail, and the vodnik cries and claps six times: 'Now I must make a sacrifice to keep the beast at bay. Stupid, stupid star. Begone, you!' -He disappears into the waters. -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +He disappears into the waters. +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Well, you could try calling the star, I suppose. I couldn't do it on my own. -We need to hold hands and hop from one star to the other on one leg, with one eye covered, while singing to the stars. Will you do it?' -[/STORY] -[OUT]Hop on the stars? -[OUT]Agree and accept the physical challenge. -[OUT]Decline and leave him be. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Yes, the stars, on the water, obviously. Worry not, for if you hold my hand, you will not fall into the abyss of the pond. But if you should falter in any way...' -[/STORY] -[OUT]Agree and accept the physical challenge. -[OUT]Decline and leave him be. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +We need to hold hands and hop from one star to the other on one leg, with one eye covered, while singing to the stars. Will you do it?' +[/STORY] +[OUT]Hop on the stars? +[OUT]Agree and accept the physical challenge. +[OUT]Decline and leave him be. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Yes, the stars, on the water, obviously. Worry not, for if you hold my hand, you will not fall into the abyss of the pond. But if you should falter in any way...' +[/STORY] +[OUT]Agree and accept the physical challenge. +[OUT]Decline and leave him be. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Of course, with your help we can do it!' You take each other's hands and hop on one leg while closing your right eye and singing to the stars. -The starlight returns and you feel its blessings upon you. -[/STORY] -[OUT]Great! Say your goodbyes and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Oh, you devious thing. Upon the bear star, I agree, and if I lie it will be the end of me. Happy? Now how will you help?' -[/STORY] -[OUT]Offer to call upon the light domain to gain the star's attention. -[OUT]This seems to be pointless. Leave. -[OUT]In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop fretting. -[OUT]'What? Why is it a problem?' -[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. -[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The starlight returns and you feel its blessings upon you. +[/STORY] +[OUT]Great! Say your goodbyes and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Oh, you devious thing. Upon the bear star, I agree, and if I lie it will be the end of me. Happy? Now how will you help?' +[/STORY] +[OUT]Offer to call upon the light domain to gain the star's attention. +[OUT]This seems to be pointless. Leave. +[OUT]In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop fretting. +[OUT]'What? Why is it a problem?' +[OUT]Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do. +[OUT][Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that you are willing to aid him. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Ah, visitors... pray come here and help, for I have a conundrum to solve, and the matter is grave indeed.' -You feel you cannot possibly refuse... -[/STORY] -[OUT]'I feel your unnatural pull on my willpower. Speak now or no help will come to you!' -[OUT]Try to resist this strange pull. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear up in the sky -- one of its paws is missing!' -[/STORY] -[OUT]Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to. -[OUT]'What? Why is it a problem?' -[OUT]This seems to be pointless. Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Despite the vodnik's silver tongue and magic weaves, you are not fooled. The creature cries out in disappointment and disappears in the waters, but you feel an ominous presence as you too leave the area. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +You feel you cannot possibly refuse... +[/STORY] +[OUT]'I feel your unnatural pull on my willpower. Speak now or no help will come to you!' +[OUT]Try to resist this strange pull. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear up in the sky -- one of its paws is missing!' +[/STORY] +[OUT]Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to. +[OUT]'What? Why is it a problem?' +[OUT]This seems to be pointless. Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Despite the vodnik's silver tongue and magic weaves, you are not fooled. The creature cries out in disappointment and disappears in the waters, but you feel an ominous presence as you too leave the area. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You failed, and you felt compelled to come to the vodnik's aid. First he made you jump and dance, then swim in the pond with no clothes, then sing and clap hands with him, and then he finally left you alone, but you feel utterly drained. -The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, tragedy averted, thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, tragedy averted, thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other. -'Yes, yes, we're doing it!' -[/STORY] -[OUT]Keep your concentration. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +'Yes, yes, we're doing it!' +[/STORY] +[OUT]Keep your concentration. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] When you reach the last star-reflection, you look up and see a beautiful rising light shine very brightly on the vodnik. The demon smiles and bows first to the star, then to you. -'Thank you, I must go now and be with my star, but here, your reward!' -[/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +'Thank you, I must go now and be with my star, but here, your reward!' +[/STORY] +[OUT]Wish him well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other. -Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up with the demon. -[/STORY] -[OUT]Try to stop and get back to shore. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up with the demon. +[/STORY] +[OUT]Try to stop and get back to shore. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'It is good you know your weakness, for if you fell or stayed behind, it would be hard for me to help you. Now, leave, please, I must try to finish in peace.' -He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, you're fine. -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, you're fine. +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other. -Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall behind. The vodnik moves away, and it feels like you are falling! -[/STORY] -[OUT]Try to hold on. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall behind. The vodnik moves away, and it feels like you are falling! +[/STORY] +[OUT]Try to hold on. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The pond swallows you in its black belly, and for a time you think you may be done for. You see a menacing pair of red eyes staring at you from the depths. Then a light pulls you out and throws you to the shore. -The vodnik is nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky. -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Utopiec(4) -+[NODE]2 -[STORY] +The vodnik is nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky. +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Utopiec(4) ++[NODE]2 +[STORY] You come close to the shore of a body of water and spot a group of humanoid creatures with fins, beady eyes, and scales. -They are huddling over a shipwreck and you see human bodies at their feet. -[/STORY] -[OUT][Utopiec]Greet your kin. -[OUT][Wisdom or demon]Try to identify these creatures. -[OUT]Attack them! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +They are huddling over a shipwreck and you see human bodies at their feet. +[/STORY] +[OUT][Utopiec]Greet your kin. +[OUT][Wisdom or demon]Try to identify these creatures. +[OUT]Attack them! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Friend... you speak the mortal speak... hard it is, unpleasant to the inside hearing. -Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, you are no more water lords.' -[/STORY] -[OUT]Confirm that you walk the path of mortal gods now because they serve you all. Convince them of your sincerity. -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Kin or not, the loot is yours. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'No, be off!' -[/STORY] -[OUT]Fine, leave. -[OUT]Kin or not, the loot is yours. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, you are no more water lords.' +[/STORY] +[OUT]Confirm that you walk the path of mortal gods now because they serve you all. Convince them of your sincerity. +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Kin or not, the loot is yours. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'No, be off!' +[/STORY] +[OUT]Fine, leave. +[OUT]Kin or not, the loot is yours. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] These are clearly utopiec demons, lesser water fiends who often serve vodniks and rusalkas. They are very capricious. Like many demons, they often use games and riddles to play with their potential prey, and this can be used against them. - -[/STORY] -[OUT]Offer to play a game with the utopiec for the loot. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage, but as capricious as they are, they sink it and send small water creatures to bite you as you retrieve the stuff. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Offer to play a game with the utopiec for the loot. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage, but as capricious as they are, they sink it and send small water creatures to bite you as you retrieve the stuff. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You lose the game. According to demon laws, the utopiec should take their wreckage, but because they are capricious, they do not. -'The game good, you play good, you take floating flesh and its stuff.' -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'The game good, you play good, you take floating flesh and its stuff.' +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You lose the game. Bound by demon laws, the utopiec take their wreckage and also leave you with a nasty rash from gods know where. - -[/STORY] -[OUT]Leave! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Weak mortals, silly, why so much anger? Good fighting, me thinks... Bye bye.' -The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you be, but also leave you some of the loot from the wreckage. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you be, but also leave you some of the loot from the wreckage. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'You say truth to us, this is good. Maybe your gods do mean well, as say you. -Here, we share our loot. Peace with you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and gather your share. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Here, we share our loot. Peace with you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and gather your share. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'You no friend no more, you traitor scum.' -The utopiec spit at you and depart. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --goldfish(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a small watering hole. There's nothing particularly special about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying. -[/STORY] -[OUT][Perception] There is something fishy here. Take a closer look. -[OUT]You sense the presence of your kin. Take a closer look. -[OUT]Take the fish to eat it. -[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. -[OUT]Ignore it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Some of the fish's grey scales have a faint glimmer of gold on them, and it looks like it's trying to whisper to you. -[/STORY] -[OUT]Must be a goldfish. Folk tales say throwing it back into the water may grant you wishes. Pick it up. -[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The utopiec spit at you and depart. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --goldfish(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a small watering hole. There's nothing particularly special about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying. +[/STORY] +[OUT][Perception] There is something fishy here. Take a closer look. +[OUT]You sense the presence of your kin. Take a closer look. +[OUT]Take the fish to eat it. +[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. +[OUT]Ignore it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Some of the fish's grey scales have a faint glimmer of gold on them, and it looks like it's trying to whisper to you. +[/STORY] +[OUT]Must be a goldfish. Folk tales say throwing it back into the water may grant you wishes. Pick it up. +[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] True to your senses, you recognise that this is a minor luck demon, commonly known to mortals as a goldfish. -You know the best way to get a good deal is to negotiate before helping it, but it appears to be in very bad shape. -[/STORY] -[OUT]Before throwing it into the water, negotiate terms! -[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You know the best way to get a good deal is to negotiate before helping it, but it appears to be in very bad shape. +[/STORY] +[OUT]Before throwing it into the water, negotiate terms! +[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You pick up the goldfish, and it speaks to you: -'I... am... dying... throw me into the water, please...' -[/STORY] -[OUT]Demand your three wishes first. -[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'I... am... dying... throw me into the water, please...' +[/STORY] +[OUT]Demand your three wishes first. +[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You throw the fish back into the water, and within moments, it wriggles back to life. Its grey scales now flicker with a golden shimmer, and its tail extends with a flourish. -'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer my usual wishes, as you did not negotiate before the rescue -- mean, I know, but what can you do? Rules are rules.' -[/STORY] -[OUT]Ask if another reward is in order. -[OUT]Say it was your pleasure to help out and you require no reward. -[OUT]No wishes? Demand that you are owed some. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'I cannot say, as this is another rule I am bound by. But see these three water lilies. Choose one, and the reward will await you. Now be well, friends!' -[/STORY] -[OUT]Choose one. -[OUT]Choose one. -[OUT]Choose one. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I am... too... weak...' -[/STORY] -[OUT]Stand firm -- no wishes, no water. -[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh, fine! I agree. Three minor wishes I will grant to thee!' -[/STORY] -[OUT]Why minor? -[OUT]Some resources. -[OUT]Weapons. -[OUT]A resource, a weapon, and a surprise. -[OUT]Riches, wisdom, and strength. -[OUT]Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer my usual wishes, as you did not negotiate before the rescue -- mean, I know, but what can you do? Rules are rules.' +[/STORY] +[OUT]Ask if another reward is in order. +[OUT]Say it was your pleasure to help out and you require no reward. +[OUT]No wishes? Demand that you are owed some. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'I cannot say, as this is another rule I am bound by. But see these three water lilies. Choose one, and the reward will await you. Now be well, friends!' +[/STORY] +[OUT]Choose one. +[OUT]Choose one. +[OUT]Choose one. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I am... too... weak...' +[/STORY] +[OUT]Stand firm -- no wishes, no water. +[OUT]Poor thing. Throw the fish back into the water. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh, fine! I agree. Three minor wishes I will grant to thee!' +[/STORY] +[OUT]Why minor? +[OUT]Some resources. +[OUT]Weapons. +[OUT]A resource, a weapon, and a surprise. +[OUT]Riches, wisdom, and strength. +[OUT]Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'I am a fish! What do you think I could do? World peace? Kingdoms? Why the fuck would I sit here in a pond if I could do that? Hurry, my arse is dry! -And nothing too fancy, else I will bite you.' -[/STORY] -[OUT]Some resources. -[OUT]Weapons. -[OUT]A resource, a weapon, and a surprise. -[OUT]Riches, wisdom, and strength. -[OUT]Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds! -[OUT]Screw simple -- demand the power of the gods! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +And nothing too fancy, else I will bite you.' +[/STORY] +[OUT]Some resources. +[OUT]Weapons. +[OUT]A resource, a weapon, and a surprise. +[OUT]Riches, wisdom, and strength. +[OUT]Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds! +[OUT]Screw simple -- demand the power of the gods! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Ah, shite, there's always one who will go there. As you wish... Here's the formula I'm supposed to say: Gods ascend through understanding and the will to become. Thus, by making the wish, you have proven yourself forever unworthy. -And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!' -[/STORY] -[OUT]Damn it... -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!' +[/STORY] +[OUT]Damn it... +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'A bargain was made, and thus my oaths are honoured. I don't do returns or accept complaints. What you have is it. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You eat the fish. It is small and bony but surprisingly tasty. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You eat the fish. It is small and bony but surprisingly tasty. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Hmm, odd mortal. Have it your way, sucker.' -The fish disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of two rewards now. -[/STORY] -[OUT]Choose one. -[OUT]Choose one. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --forest demons(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife here. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Leshy(7) -+[NODE]2 -[STORY] -As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the cries of creatures all around. -[/STORY] -[OUT][Nature] Nature is your domain, be it by gods or skill. Listen to the forest and hear its woes. -[OUT]Carefully investigate. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The fish disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of two rewards now. +[/STORY] +[OUT]Choose one. +[OUT]Choose one. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --forest demons(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife here. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Leshy(7) ++[NODE]2 +[STORY] +As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the cries of creatures all around. +[/STORY] +[OUT][Nature] Nature is your domain, be it by gods or skill. Listen to the forest and hear its woes. +[OUT]Carefully investigate. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You see the forest has undergone a dramatic change of some sort. There are rocks sticking out of the ground, abruptly broken trees, holes and gaps, and areas of swamp that were not here before, judging from the plant types. -In one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you identify as a leshy, an ancient guardian of the forests. -[/STORY] -[OUT][Leshy]Ask your brother what is amiss here. -[OUT]Ask the forest guardian how you can help. -[OUT]Ask him how a leshy got stuck in a swamp? -[OUT]Leave. -[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! -[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +In one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you identify as a leshy, an ancient guardian of the forests. +[/STORY] +[OUT][Leshy]Ask your brother what is amiss here. +[OUT]Ask the forest guardian how you can help. +[OUT]Ask him how a leshy got stuck in a swamp? +[OUT]Leave. +[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! +[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Treefolk, oof soorts, yoou areee, yeees... Hmmm... Maadness, yoou aask? It aalll begaan...' - -[/STORY] -[OUT]Stop him before he goes on, and remind the leshy that he is almost sunk into the swamp. -[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stop him before he goes on, and remind the leshy that he is almost sunk into the swamp. +[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Haaste, indeeed, hoow saad. Pleease, doo help... And if yoou cannot help mee, aat leaast chaase the fiend whoo did this to my poor foorest. -He went thaat waaay!' -[/STORY] -[OUT]You are strong enough to pull the leshy out, so do it. -[OUT]Try to pull the leshy out by force. -[OUT]Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek revenge. Run after whoever did this. -[OUT]Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek revenge. Run after whoever did this. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +He went thaat waaay!' +[/STORY] +[OUT]You are strong enough to pull the leshy out, so do it. +[OUT]Try to pull the leshy out by force. +[OUT]Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek revenge. Run after whoever did this. +[OUT]Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek revenge. Run after whoever did this. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You pull the leshy out of the swamp. -'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.' -[/STORY] -[OUT]Stay to listen to the tale. -[OUT]Accept the gifts with thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.' +[/STORY] +[OUT]Stay to listen to the tale. +[OUT]Accept the gifts with thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You track down a lone figure, clad in long robes and carrying a heavy staff. -The figure sits on a stone and does not seem to notice you. -[/STORY] -[OUT]Sneak up and kill them! -[OUT]Attack! -[OUT]Ask them why they destroyed the forest. -[OUT][Mysticism]Sense what magic they wield, for it is obvious that they wield some. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alas, you fail to track the culprit. -[/STORY] -[OUT]Damn it. leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +The figure sits on a stone and does not seem to notice you. +[/STORY] +[OUT]Sneak up and kill them! +[OUT]Attack! +[OUT]Ask them why they destroyed the forest. +[OUT][Mysticism]Sense what magic they wield, for it is obvious that they wield some. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Alas, you fail to track the culprit. +[/STORY] +[OUT]Damn it. leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The leshy's entrapment stopped him from unleashing his full fury, but as you try to collect the wood, you are assailed by birds, squirrels, and even acorns. -If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared under a blanket of moving shrubbery. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared under a blanket of moving shrubbery. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Hmmm... Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your birth froom the looks of your fresh skinn...' - -[/STORY] -[OUT]Ask the forest guardian how you can help. -[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. -[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask the forest guardian how you can help. +[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. +[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Ooh, yoou choose tooo speak the mortaal taalk, hoow ooodd. Hmmm... Maadness, you aask, it aall beguun...' - -[/STORY] -[OUT]Apologise for the undue haste, but ask if you can aid the leshy, as it looks like he doesn't have much time left. -[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Apologise for the undue haste, but ask if you can aid the leshy, as it looks like he doesn't have much time left. +[OUT]This is pointless. Pick up any valuable wood and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The forest is odd. It has rocks, holes, and random patches of swampy areas. -In one such area, you spot a large, living tree half submerged in mud, struggling to get free but sinking deeper. -[/STORY] -[OUT]You are strong enough to pull the leshy out, so do it. -[OUT]Try to pull the leshy out by force. -[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! -[OUT]Try to pick up any valuable wood and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +In one such area, you spot a large, living tree half submerged in mud, struggling to get free but sinking deeper. +[/STORY] +[OUT]You are strong enough to pull the leshy out, so do it. +[OUT]Try to pull the leshy out by force. +[OUT]Leshy wood is good wood. Kill it! +[OUT]Try to pick up any valuable wood and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You pull the leshy out of the swamp. -'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.' -[/STORY] -[OUT]Stay to listen to the tale. -[OUT]Accept the gifts with thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.' +[/STORY] +[OUT]Stay to listen to the tale. +[OUT]Accept the gifts with thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The leshy falls into slumber. His face disappears in the tree bark, and soon he looks like an old, ordinary oak tree. -But the birds begin to sing, and you can make out some of the words... -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +But the birds begin to sing, and you can make out some of the words... +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'A figure, a monster, a man, a beast... came, flew, wondered, arrived! Foul smell, noises, ground shaking, skies falling! Dead, dead birds, dead plants, death and change!' -These words are repeated in various orders. The birds also seem to point in a direction. -[/STORY] -[OUT]No need to get involved with whoever could cause this much change. Leave. -[OUT]Follow the direction. -[OUT]Follow the direction. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person. -[/STORY] -[OUT]Sneak up and kill them. -[OUT]Attack! -[OUT]Ask them why they destroyed the forest. -[OUT]Perform a ritual of light to destroy the darkness! -[OUT][Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within. -[OUT][Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path of the cosmic tree, you found balance. Tell them it is possible. -[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help them achieve balance of light and turmoil, as you achieved when you joined the cosmic path of the gods. -[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help keep the turmoil at bay. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +These words are repeated in various orders. The birds also seem to point in a direction. +[/STORY] +[OUT]No need to get involved with whoever could cause this much change. Leave. +[OUT]Follow the direction. +[OUT]Follow the direction. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person. +[/STORY] +[OUT]Sneak up and kill them. +[OUT]Attack! +[OUT]Ask them why they destroyed the forest. +[OUT]Perform a ritual of light to destroy the darkness! +[OUT][Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within. +[OUT][Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path of the cosmic tree, you found balance. Tell them it is possible. +[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help them achieve balance of light and turmoil, as you achieved when you joined the cosmic path of the gods. +[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help keep the turmoil at bay. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You sneak up on the figure and strike it down! The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it. - -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it. - -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The figure turns to you. You now see their features as thin -- gaunt, even -- their eyes empty and black, their skin covered in black veins. Despite this damage, you recognise the figure as an elf. They speak in a slow, tired voice: -'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do is destroy. Leave before I destroy you as well...' -[/STORY] -[OUT]You feel tendrils of dark magic assailing you. Attack with magic! -[OUT]Speak to the elf's elder nature, demanding that they stand tall and face this corruption. -[OUT]Attack! -[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help them achieve balance of light and turmoil, as you achieved when you joined the cosmic path of the gods. -[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help keep the turmoil at bay. -[OUT][Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within. -[OUT][Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path of the cosmic tree, you found balance. Tell them it is possible. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do is destroy. Leave before I destroy you as well...' +[/STORY] +[OUT]You feel tendrils of dark magic assailing you. Attack with magic! +[OUT]Speak to the elf's elder nature, demanding that they stand tall and face this corruption. +[OUT]Attack! +[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help them achieve balance of light and turmoil, as you achieved when you joined the cosmic path of the gods. +[OUT][Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. Offer them your own spirit force to help keep the turmoil at bay. +[OUT][Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within. +[OUT][Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path of the cosmic tree, you found balance. Tell them it is possible. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You failed, you failed, WHY! Fools... -You now identify the figure as some sort of elf, although one covered in dark, pulsating veins, with empty, black eyes and a gaunt, nearly lifeless body. The elf walks off, and you feel a heavy curse falling upon you. -[/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You now identify the figure as some sort of elf, although one covered in dark, pulsating veins, with empty, black eyes and a gaunt, nearly lifeless body. The elf walks off, and you feel a heavy curse falling upon you. +[/STORY] +[OUT]Damn it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'You thirst for blood, then cower in fear, meek and cowardly...' -The figure leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold and the skies darken as black mist infects your souls! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +The figure leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold and the skies darken as black mist infects your souls! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] Your ritual calls upon the threads of magic as well as your connection to the cosmic pantheon. A force of pure light strikes the figure, and you sense that they did not resist. In fact, you feel they aided your efforts. -The light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, although you discover specks of silver dust in it. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, although you discover specks of silver dust in it. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.' -They leave behind a gift and depart. -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +They leave behind a gift and depart. +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You use your connection to the gods and your own shadow nature to give your kin balance, though you feel your own spirit wounded from the effort. They rise and bow in your honour: 'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. I had always assumed that if I could not be elven, I could be nothing, but this is not true. Thank you.' -The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark. -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark. +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.' - -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] Seeing that your own connection to turmoil does not overwhelm your being, the shadowkin bows in acceptance of your gift. -You connect your spirits and feel your soul draining into theirs. -[/STORY] -[OUT]Continue to heal them. -[OUT]Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Your wisdom and sacrifice humble me, brethren. I wish to follow the path that gave my once arrogant and stubborn kin this much balance and freedom.' -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[OUT]Refuse them. Say they must learn their own path, and then leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +You connect your spirits and feel your soul draining into theirs. +[/STORY] +[OUT]Continue to heal them. +[OUT]Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'Your wisdom and sacrifice humble me, brethren. I wish to follow the path that gave my once arrogant and stubborn kin this much balance and freedom.' +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[OUT]Refuse them. Say they must learn their own path, and then leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] 'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. It warms my heart to see that my brethren have not yet abandoned us entirely. I thank thee.' -The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark. -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark. +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] Seeing that your own connection to turmoil does not overwhelm your being, the shadowkin bows in acceptance of your gift. -You connect your spirits and feel your soul draining into theirs. -[/STORY] -[OUT]Continue to heal them. -[OUT]Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +You connect your spirits and feel your soul draining into theirs. +[/STORY] +[OUT]Continue to heal them. +[OUT]Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] Some pineconettes and forest fairies try to defend the old leshy, but you kill them too. - -[/STORY] -[OUT]Gather the wood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the wood and leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] You struggle to pull the leshy out, but your efforts only make it worse. The forest guardian sinks before your eyes, but as he does, he exclaims, 'Yoou diiid...' If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted to say you tried or was angry that you made it worse. Either way, the situation leaves you feeling sad. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Leshy2(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Leshy2(8) ++[NODE]2 +[STORY] You enter the forest and discover a hastily abandoned woodcutter camp. -There is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not yet fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from the tree trunk! -[/STORY] -[OUT]Speak to it. -[OUT][Forest demon]You look in dismay upon the face of a dying leshy. Compel him to tell you what fiend did this so you may exact revenge! -[OUT][Druid or leshy]Attempt to spark life back into the leshy. -[OUT]A nearly dead tree spirit? Good, leave it to die and gather the wood. -[OUT]It may be nearly dead, but better just let it be. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +There is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not yet fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from the tree trunk! +[/STORY] +[OUT]Speak to it. +[OUT][Forest demon]You look in dismay upon the face of a dying leshy. Compel him to tell you what fiend did this so you may exact revenge! +[OUT][Druid or leshy]Attempt to spark life back into the leshy. +[OUT]A nearly dead tree spirit? Good, leave it to die and gather the wood. +[OUT]It may be nearly dead, but better just let it be. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Huumph, hamph... hmmm.... Woords... difficult... aacorn.... plaant... haaastily...' -The tree spits out a tiny acorn. -[/STORY] -[OUT]Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow for the leshy's eventual rebirth. -[OUT]Plant the acorn and hope for the best. -[OUT]Plant the acorn and hope for the best. -[OUT]This seems valuable. Take the acorn. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The tree spits out a tiny acorn. +[/STORY] +[OUT]Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow for the leshy's eventual rebirth. +[OUT]Plant the acorn and hope for the best. +[OUT]Plant the acorn and hope for the best. +[OUT]This seems valuable. Take the acorn. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Huumph, hamph... hmmm.... Woords... difficult... aacorn.... plaant... haaastily...' -The tree spits out a tiny acorn. -[/STORY] -[OUT]Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow for the leshy's eventual rebirth. -[OUT]This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn. -[OUT]This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn. -[OUT]Leave the acorn be, and gather whatever wood is left here. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You plant the acorn and know you did well. Your spirits are lifted and wits renewed. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force lingers and gives you clarity of mind. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force lingers and makes you weak with disease. However, the acorn was able to summon a lesser demon to help you. -[/STORY] -[OUT]Good, leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted by the deed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted and wits renewed, but you also realise the acorn borrowed some of your life force to achieve this. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +The tree spits out a tiny acorn. +[/STORY] +[OUT]Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow for the leshy's eventual rebirth. +[OUT]This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn. +[OUT]This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn. +[OUT]Leave the acorn be, and gather whatever wood is left here. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You plant the acorn and know you did well. Your spirits are lifted and wits renewed. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force lingers and gives you clarity of mind. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force lingers and makes you weak with disease. However, the acorn was able to summon a lesser demon to help you. +[/STORY] +[OUT]Good, leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted by the deed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted and wits renewed, but you also realise the acorn borrowed some of your life force to achieve this. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You meditate and become one with the forest, singing its song and listening to its heartbeat. In tune with nature, you tug ever so gently on the woodland?s life force and weave it back into the fallen leshy. You see tiny roots sprout from under the fallen log, and you know the leshy will rise again someday soon. -You can now gather fallen wood without dishonour. -[/STORY] -[OUT]A pineconette joins you. Leave together. -[OUT]Great. Leave him to rest now. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You can now gather fallen wood without dishonour. +[/STORY] +[OUT]A pineconette joins you. Leave together. +[OUT]Great. Leave him to rest now. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You meditate and become one with the forest, singing its song and listening to its heartbeat. Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise again. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You gather the precious remains of the leshy and ignore the spirit's cries of pain. You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with a sad scowl. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pineconettes(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You walk through the forest and realise that the shrubbery beneath your feet is in turmoil as if it was alive. -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Speak to the forest folk and ask what is amiss here. -[OUT]Tread carefully and stay vigilant. -[OUT]Trample whatever is beneath you. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Pineconettes(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You walk through the forest and realise that the shrubbery beneath your feet is in turmoil as if it was alive. +[/STORY] +[OUT][Forest demon]Speak to the forest folk and ask what is amiss here. +[OUT]Tread carefully and stay vigilant. +[OUT]Trample whatever is beneath you. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak: 'Ah, forest folk.' @@ -1170,69 +1170,69 @@ Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak: 'What are you sorry for? We didn't do anything.' 'Yeah, we were gonna...' - -[/STORY] -[OUT]Nod and ask whether there is any forest news. -[OUT]Nod and ask whether there is any forest news. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and ask whether there is any forest news. +[OUT]Nod and ask whether there is any forest news. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Oh, yeah, go to that grove yonder. Our elders went to be evergreen, so for a short time, you can have good fortune there. -Just don't pick them! Just kidding, I know you wouldn't.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Nothing much, but there's a bad bear lives over yonder. He ate a bunch of us! Kill it, maybe?' -[/STORY] -[OUT]Agree. Go attack the bear. -[OUT]Decline to interfere in the natural affairs of the forest. Leave. -[OUT]Try to tame the bear instead so it will not eat the pineconettes again. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Just don't pick them! Just kidding, I know you wouldn't.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Nothing much, but there's a bad bear lives over yonder. He ate a bunch of us! Kill it, maybe?' +[/STORY] +[OUT]Agree. Go attack the bear. +[OUT]Decline to interfere in the natural affairs of the forest. Leave. +[OUT]Try to tame the bear instead so it will not eat the pineconettes again. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The bear submits to you, and you may now call on its prowess! The pineconettes are happy: -'Thank you, yay!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Thank you, yay!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The bear submits to you, and you may now call on its prowess! The pineconettes are happy: -'Thank you, yay!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You take a few measured steps and see various small creatures rumbling about in the shrubbery, clearly trying to make a lot of noise. -[/STORY] -[OUT]Ask if they are okay. -[OUT]Kill the critters! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +'Thank you, yay!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You take a few measured steps and see various small creatures rumbling about in the shrubbery, clearly trying to make a lot of noise. +[/STORY] +[OUT]Ask if they are okay. +[OUT]Kill the critters! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Oh, crap, they saw us!' 'Um, eh... we're in trouble.' @@ -1242,866 +1242,866 @@ You take a few measured steps and see various small creatures rumbling about in 'Squirrel? Really.' 'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...' - -[/STORY] -[OUT]Agree to kill some squirrels. Ask for directions. -[OUT]Decline. -[OUT]Agree to kill some squirrels. Ask for directions. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to kill some squirrels. Ask for directions. +[OUT]Decline. +[OUT]Agree to kill some squirrels. Ask for directions. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] A couple of little creatures similar to pinecones and mushrooms pipe up and show themselves: -'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you catch the squirrels, we'll give you treasure.' -[/STORY] -[OUT]Threaten the creatures into giving you the treasure in exchange for their lives. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you got them or just trampled some shrubbery. Still, at least it is quiet now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you catch the squirrels, we'll give you treasure.' +[/STORY] +[OUT]Threaten the creatures into giving you the treasure in exchange for their lives. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you got them or just trampled some shrubbery. Still, at least it is quiet now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The creatures point you to where the evil squirrels live. -The way leads through an ever-darker grove with tall, dry pine trees towering above and an eerie air of stillness, broken suddenly by a loud crunch! -[/STORY] -[OUT]Duck down. -[OUT]Duck down. -[OUT]Duck down. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The way leads through an ever-darker grove with tall, dry pine trees towering above and an eerie air of stillness, broken suddenly by a loud crunch! +[/STORY] +[OUT]Duck down. +[OUT]Duck down. +[OUT]Duck down. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You're very agile, so you duck out of the way and see that you were about to be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made a right mess of your clothes. -You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You duck out of the way and see that you were about to be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made a right mess of your clothes. -You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You fail to duck in time as a barrage of blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts flies your way. It makes a right mess of your clothes, and some of it makes you sick. -You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Okay, okay, joke's over, here -- have some of our treasure. Now please leave.' -'Yeah, yeah, go, scary person, go.' -[/STORY] -[OUT]Say that was a good choice. Take the stuff and leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you got them or just trampled some shrubbery. Still, at least it is quiet now. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You soon realise that you're talking to yourself, as the forest is quiet and the shrubbery motionless. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Yeah, yeah, go, scary person, go.' +[/STORY] +[OUT]Say that was a good choice. Take the stuff and leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you got them or just trampled some shrubbery. Still, at least it is quiet now. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You soon realise that you're talking to yourself, as the forest is quiet and the shrubbery motionless. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Yeah, yeah, kill them!' 'What, no? They're forest folk.' -'Shush, you, they eat us!' -[/STORY] -[OUT]Agree to go kill the squirrels. -[OUT]Agree to go kill the squirrels. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You follow the path to where the evil squirrels should be, but all you find is a terrified hairy critter with big yellow eyes, greenish fur, bird's wings, and a god-awful stench. Before you can react, the creature flings a stink bomb at you, then runs off. You hear laughter underneath your feet. -[/STORY] -[OUT]? -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'Shush, you, they eat us!' +[/STORY] +[OUT]Agree to go kill the squirrels. +[OUT]Agree to go kill the squirrels. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You follow the path to where the evil squirrels should be, but all you find is a terrified hairy critter with big yellow eyes, greenish fur, bird's wings, and a god-awful stench. Before you can react, the creature flings a stink bomb at you, then runs off. You hear laughter underneath your feet. +[/STORY] +[OUT]? +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Yaya, you chased it away, good large person you are!' 'Ha ha, it stink-bombed them, ha ha!' 'Shh, they're big, they may eat us.' -The little creatures scurry off into their forest home. -[/STORY] -[OUT]Damn the little tricksters. Leave. -[OUT]Try to stomp out these creatures! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The little creatures scurry off into their forest home. +[/STORY] +[OUT]Damn the little tricksters. Leave. +[OUT]Try to stomp out these creatures! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You find the offending rodents and discover they are actually rabid squirrels. You manage to kill them quickly, but you get a few bites that could become infected. -The little creatures that 'hired' you are nowhere to be found, but you find a good stash of supplies waiting for you. -[/STORY] -[OUT]Damn the little tricksters. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The bear is a beast of the wild and cannot be tamed. Exhausted from the attempt, you are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The little creatures that 'hired' you are nowhere to be found, but you find a good stash of supplies waiting for you. +[/STORY] +[OUT]Damn the little tricksters. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +The bear is a beast of the wild and cannot be tamed. Exhausted from the attempt, you are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The bear is defeated. The pineconettes are happy: -'Thank you, yay!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Shroom circle(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured mushrooms that emit a subtle yellow glow. -[/STORY] -[OUT][Forest folk] You sense the power of forest sprites within. Go closer to ask for good fortune. -[OUT]Go in closer to investigate. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Thank you, yay!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Shroom circle(10) ++[NODE]2 +[STORY] +Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured mushrooms that emit a subtle yellow glow. +[/STORY] +[OUT][Forest folk] You sense the power of forest sprites within. Go closer to ask for good fortune. +[OUT]Go in closer to investigate. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As a creature of the woodland, you know the circle will give you blessings. -But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through this place of power. -[/STORY] -[OUT]Try the greenwalk. -[OUT]Take only the blessings. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through this place of power. +[/STORY] +[OUT]Try the greenwalk. +[OUT]Take only the blessings. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You come closer and feel the yellow glow surround you. For those akin to nature, the glow is pleasant, but for others it may bring harm. -When you try to step forwards, you feel a physical resistance, testing your spiritual resolve. -[/STORY] -[OUT]Attempt the trial. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. Whatever test this may have been, you clearly passed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Swamp demons(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter the swamps, where the air is thick with lingering darkness. -[/STORY] -[OUT]Continue onwards. -[OUT]Continue onwards. -[OUT]Continue onwards. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --hohlicks(12) -+[NODE]2 -[STORY] +When you try to step forwards, you feel a physical resistance, testing your spiritual resolve. +[/STORY] +[OUT]Attempt the trial. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. Whatever test this may have been, you clearly passed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Swamp demons(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter the swamps, where the air is thick with lingering darkness. +[/STORY] +[OUT]Continue onwards. +[OUT]Continue onwards. +[OUT]Continue onwards. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --hohlicks(12) ++[NODE]2 +[STORY] A low-hanging mist obscures the eerie swamps before you. -It is dark, and you can barely see your path, but there seems to be a light flickering in the distance -- a campsite, perhaps? -[/STORY] -[OUT]Follow the lights. -[OUT]Stay on your path. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You walk towards the flickering light, deeper and deeper into the swamps. Yet you seem to get no closer to the source. -[/STORY] -[OUT]Consider what this may be. -[OUT]Keep going. -[OUT]Try to turn around. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +It is dark, and you can barely see your path, but there seems to be a light flickering in the distance -- a campsite, perhaps? +[/STORY] +[OUT]Follow the lights. +[OUT]Stay on your path. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You walk towards the flickering light, deeper and deeper into the swamps. Yet you seem to get no closer to the source. +[/STORY] +[OUT]Consider what this may be. +[OUT]Keep going. +[OUT]Try to turn around. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Now that you think about it, these must be hochlicks or their cousins, jack-o-lanterns, tricky little things that like to lure folk into all sorts of trouble with their lantern-like butts. -They have been known to hoard loot from unfortunates who fall to their trickery. -[/STORY] -[OUT]Play dead and wait for them to come and investigate. -[OUT]Try to turn around. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +They have been known to hoard loot from unfortunates who fall to their trickery. +[/STORY] +[OUT]Play dead and wait for them to come and investigate. +[OUT]Try to turn around. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You pretend to fall into the swamp and scream your dying words. Silence falls, and soon, the lights flicker ever closer. A swarm of tiny lights arrives, accompanied by a few larger hochlicks. 'Dead, dead, is it dead?' 'Why, oh why!' -'No fun, this no fun. Does it have shiny gold?' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'No fun, this no fun. Does it have shiny gold?' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Intimidate them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The challenge proved to be in catching the buggers, but once caught, they are easy enough to kill. -You find some odd things they carried, but no real treasure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You find some odd things they carried, but no real treasure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'No, scary big folk, no kill us!' -The creatures scatter in a panic and drop whatever they carried to appease your anger. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Your efforts prove futile and exhausting. Not only did you not deal with the hochlicks, but it took hours to find your way back to a safe path. You are cold, weak, and tired. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Hours go by. The swamp gets darker and colder, the lights disappear, and you find yourself sinking in quicksand! -[/STORY] -[OUT]Try to climb out before it sucks you in too deep. -[OUT]Stay calm and find a safe way to get out. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The creatures scatter in a panic and drop whatever they carried to appease your anger. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Your efforts prove futile and exhausting. Not only did you not deal with the hochlicks, but it took hours to find your way back to a safe path. You are cold, weak, and tired. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Hours go by. The swamp gets darker and colder, the lights disappear, and you find yourself sinking in quicksand! +[/STORY] +[OUT]Try to climb out before it sucks you in too deep. +[OUT]Stay calm and find a safe way to get out. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You pull yourself out of the bog before it sucks you in completely. You hear laughter and see the flickering lights disappear. But you also discover the remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve them too. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and you feel exhausted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel mentally exhausted, but eventually you discover not only a way back, but also a sunken chest of goods thrown ashore by the shifts of the earth. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and you feel exhausted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel mentally exhausted, but eventually you discover not only a way back, but also a sunken chest of goods thrown ashore by the shifts of the earth. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel mentally exhausted. -Eventually, you find the way out. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cmuch(13) -+[NODE]2 -[STORY] -As you walk carefully through the muddy swamps, you hear a rustling nearby. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Eventually, you find the way out. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cmuch(13) ++[NODE]2 +[STORY] +As you walk carefully through the muddy swamps, you hear a rustling nearby. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] In a puddle of mud, you see an overgrown toad-like creature with large warts, big yellow eyes, and a gaping wound on its hind leg. -It cries in pain, but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away. -[/STORY] -[OUT]Try to help it. -[OUT]Kill it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +It cries in pain, but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away. +[/STORY] +[OUT]Try to help it. +[OUT]Kill it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] As a healer, you're used to all sorts of strange creatures in need, so you are able to patch up this one with no trouble. The patient still looks scared of you, but it nods in thanks as its leg feels better. -Some of its blood spilled on you, and while it stings and burns, it also heals any wounds you may have. -[/STORY] -[OUT]Patch it up as best you can and leave it in peace. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Some of its blood spilled on you, and while it stings and burns, it also heals any wounds you may have. +[/STORY] +[OUT]Patch it up as best you can and leave it in peace. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] As a wise one, you have heard of the cmuch, a shy swamp demon with a bad reputation for poisoning. -Its real nature is more complex. Although it is true that the cmuch is attracted by weak, wounded folk and that its touch may kill such a person, it may also heal and strengthen. -[/STORY] -[OUT]Patch it up as best you can and leave it in peace. -[OUT]Stay away -- it may poison you. -[OUT]Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -It looks like a toad, but it is likely a swamp demon known as a cmuch. They kill folk who are wounded or weak. Or at least that's what you heard. -[/STORY] -[OUT]Help it anyway. -[OUT]Kill it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It stings and burns where it lands on you, but it also heals any open wounds you have. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It stings and burns badly. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lone befuddler(14) -+[NODE]2 -[STORY] +Its real nature is more complex. Although it is true that the cmuch is attracted by weak, wounded folk and that its touch may kill such a person, it may also heal and strengthen. +[/STORY] +[OUT]Patch it up as best you can and leave it in peace. +[OUT]Stay away -- it may poison you. +[OUT]Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +It looks like a toad, but it is likely a swamp demon known as a cmuch. They kill folk who are wounded or weak. Or at least that's what you heard. +[/STORY] +[OUT]Help it anyway. +[OUT]Kill it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It stings and burns where it lands on you, but it also heals any open wounds you have. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It stings and burns badly. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lone befuddler(14) ++[NODE]2 +[STORY] As you wander through some swamps, you come across a small pond and spot a young man half submerged in the water. -He does not see you yet and seems deep in thought. -[/STORY] -[OUT][Befuddler]Greet your brother. -[OUT][Water demon]A befuddler, a failed child of the rusalka. Shameful thing. Speak to him. -[OUT]Approach him and talk. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +He does not see you yet and seems deep in thought. +[/STORY] +[OUT][Befuddler]Greet your brother. +[OUT][Water demon]A befuddler, a failed child of the rusalka. Shameful thing. Speak to him. +[OUT]Approach him and talk. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] He turns and smiles, a sad, forlorn kind of smile: 'Brother. It is rare to meet one such as us. I suppose I may drop the pretence now.' - -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what he is doing here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'What we always do: try to impress the mothers. -You know -- lure some females to reproduce with, or males to bedazzle, anything to show I am useful.' -[/STORY] -[OUT]Nod with understanding and ask how it's been going. -[OUT]Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress the mothers but can just live his own life. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You know -- lure some females to reproduce with, or males to bedazzle, anything to show I am useful.' +[/STORY] +[OUT]Nod with understanding and ask how it's been going. +[OUT]Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress the mothers but can just live his own life. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] He looks down into the water and sheds a tear: -'Most die... some run away...' -[/STORY] -[OUT]Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress the mothers but can just live his own life. -[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! -[OUT]Tell him practise makes perfect and wish him good fortune. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Thank you, brother, I will keep trying. Would you like to trade? I have gathered some things from those who... you know...' -[/STORY] -[OUT]Yes, trade. -[OUT]No, say your farewells and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I must go now. I feel a maiden approach on the other side of the pond. Farewell, brother!' -[/STORY] -[OUT]Wave goodbye and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'Most die... some run away...' +[/STORY] +[OUT]Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress the mothers but can just live his own life. +[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! +[OUT]Tell him practise makes perfect and wish him good fortune. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Thank you, brother, I will keep trying. Would you like to trade? I have gathered some things from those who... you know...' +[/STORY] +[OUT]Yes, trade. +[OUT]No, say your farewells and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I must go now. I feel a maiden approach on the other side of the pond. Farewell, brother!' +[/STORY] +[OUT]Wave goodbye and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.' -You sense an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. But you are strong, so you can talk to him without ill effects -- at least for now. -[/STORY] -[OUT]Tell him you sense his trickery and that he'd best stop it now. -[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Oh, I see. So, you walk another path, away from the judgement of the mothers? How wonderful! Yes, I will try it too. Thank you! Please accept this gift.' -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me to die, they said I was wrong, a male, neither of the father's kin nor truly of the mothers.' -[/STORY] -[OUT]Ask more about this custom and the mothers. -[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so have this gift as my thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'The rusalka are beautiful and kind, but they can be cold and mean too. Only females turn into nymphs. Males turn into the father's kin, die, or very rarely, they become like me, a befuddler.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wait for more. -[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'We have some of our mother's charm, but it goes wrong. We lure females, but the children or the mates themselves die horribly. We are broken. But I am practising, and maybe I can do better.' -[/STORY] -[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. -[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You sense an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. But you are strong, so you can talk to him without ill effects -- at least for now. +[/STORY] +[OUT]Tell him you sense his trickery and that he'd best stop it now. +[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Oh, I see. So, you walk another path, away from the judgement of the mothers? How wonderful! Yes, I will try it too. Thank you! Please accept this gift.' +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me to die, they said I was wrong, a male, neither of the father's kin nor truly of the mothers.' +[/STORY] +[OUT]Ask more about this custom and the mothers. +[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so have this gift as my thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'The rusalka are beautiful and kind, but they can be cold and mean too. Only females turn into nymphs. Males turn into the father's kin, die, or very rarely, they become like me, a befuddler.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wait for more. +[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'We have some of our mother's charm, but it goes wrong. We lure females, but the children or the mates themselves die horribly. We are broken. But I am practising, and maybe I can do better.' +[/STORY] +[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. +[OUT]He cannot be allowed to continue. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.' -His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the pond. -[/STORY] -[OUT]Yes, join him. Why not? -[OUT]Try to resist. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'That's nice for you, but I want mothers to like me... I feel a maiden approach on the other side of the pond. Farewell, brother!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the pond. +[/STORY] +[OUT]Yes, join him. Why not? +[OUT]Try to resist. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'That's nice for you, but I want mothers to like me... I feel a maiden approach on the other side of the pond. Farewell, brother!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away by the boy's pure charm. Your spirit is drained and your body weakened before you manage to wrestle free and escape. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] A long time after the offending encounter, you walk past a pond and see a reflection of yourself with a child. -The child then walks out of the pond and you know instinctively it is yours, somehow... -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The child then walks out of the pond and you know instinctively it is yours, somehow... +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away by the boy's pure charm. -By the time you come to your senses, the young man is gone. You feel your spirit drained, but other than that, you had a great time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +By the time you come to your senses, the young man is gone. You feel your spirit drained, but other than that, you had a great time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.' -His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the pond. -[/STORY] -[OUT]Yes, join him. Why not? -[OUT]Try to resist. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the pond. +[/STORY] +[OUT]Yes, join him. Why not? +[OUT]Try to resist. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.' His sweet words and melodic whispers are enticing but also slightly over the top. The young man looks sad: -'You're not coming in? It didn't work?' -[/STORY] -[OUT]Ask him what he means. -[OUT]He clearly meant to trick you. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me to die, they said I was wrong, a male, neither of the father's kin nor truly of the mothers.' -[/STORY] -[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. -[OUT]He clearly meant to trick you. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so have this gift as my thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'You're not coming in? It didn't work?' +[/STORY] +[OUT]Ask him what he means. +[OUT]He clearly meant to trick you. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me to die, they said I was wrong, a male, neither of the father's kin nor truly of the mothers.' +[/STORY] +[OUT]Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to trickery. +[OUT]He clearly meant to trick you. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so have this gift as my thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] He turns and looks at you cautiously, then smiles in resignation: 'It is rare to meet one such as me, although I suppose you do not see me as kin. Still, we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.' - -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The creature is dead and its few belongings are now yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The demon beats you badly and forces you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --vily(15) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what he is doing here. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The creature is dead and its few belongings are now yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The demon beats you badly and forces you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --vily(15) ++[NODE]2 +[STORY] You see before you some young saplings of elven wood. However, as you look up at the tree crowns, you see several bird-like figures sleeping, huddled together in a circle. -Tiny swirls of wind dance around them, so you believe they must be the vily, wind demonettes and often forest guardians. -[/STORY] -[OUT]It is said that the bodies of dead vily turn into dryad wood. Attack the creatures! -[OUT]Try to sneak past the vily to get to the elven wood. -[OUT][Vily]Speak to your sisters and ask them for free passage. -[OUT]Whisper the greensong to appease the guardians and take only a little of the wood, so as not to destroy the forest's balance. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases them in the end, leaving you free to take the spoils. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Tiny swirls of wind dance around them, so you believe they must be the vily, wind demonettes and often forest guardians. +[/STORY] +[OUT]It is said that the bodies of dead vily turn into dryad wood. Attack the creatures! +[OUT]Try to sneak past the vily to get to the elven wood. +[OUT][Vily]Speak to your sisters and ask them for free passage. +[OUT]Whisper the greensong to appease the guardians and take only a little of the wood, so as not to destroy the forest's balance. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases them in the end, leaving you free to take the spoils. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for trespassing! -You have a chance to escape, but not without a price. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight them! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The vily do not reply, and you know they are in a state of frenzy that cannot be easily calmed. But they let you pass and even collect some of the elven wood. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for trespassing. You barely escape with your lives. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You have a chance to escape, but not without a price. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Stay and fight them! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The vily do not reply, and you know they are in a state of frenzy that cannot be easily calmed. But they let you pass and even collect some of the elven wood. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for trespassing. You barely escape with your lives. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You sneak past the sleeping forest guardians and gather the elven wood. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --swamper attack(16) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel through the swamps, you fall into a small bog. Within seconds you are swarmed by a mass of bulky, mud-like creatures that spit toxic goo at you! -[/STORY] -[OUT]Try to run away. -[OUT]Remain calm and look for a way out. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You run away, and although you got some nasty stings, you feel invigorated too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --swamper attack(16) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel through the swamps, you fall into a small bog. Within seconds you are swarmed by a mass of bulky, mud-like creatures that spit toxic goo at you! +[/STORY] +[OUT]Try to run away. +[OUT]Remain calm and look for a way out. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You run away, and although you got some nasty stings, you feel invigorated too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless provoked. You stand still and take a few hits but make no threatening moves. The swampers stop bombarding you and scatter. Surprisingly, the swamper spit cured any wounds you may have had. - -[/STORY] -[OUT]You also spot the remains of their troll parent. Gather the loot and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You also spot the remains of their troll parent. Gather the loot and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The small mud creatures beat you, then scatter. To your dismay, you see the silhouettes of two mud trolls moving your way! -You have to drop some bags to escape. -[/STORY] -[OUT]Drop the bags and run. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You have to drop some bags to escape. +[/STORY] +[OUT]Drop the bags and run. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless provoked. You try to stay calm and still, but the little creatures are terrified of you. They bombard you with a lot of their toxic mud before running away. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven bandits(17) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarven bandits(17) ++[NODE]2 +[STORY] A band of dwarven bandits stands in your way: 'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need today's your food. -Drop it and yer free to go.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest. -[OUT]Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. -[OUT]Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. -[OUT]In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves. -[OUT]Attack! -[OUT]They don't seem too committed to this. Try talking them out of it. -[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Drop it and yer free to go.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest. +[OUT]Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. +[OUT]Assert your kinship with the dwarves through the lord of light. +[OUT]In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves. +[OUT]Attack! +[OUT]They don't seem too committed to this. Try talking them out of it. +[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head if I care for that shit. -You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Question their bandit ways if all they take is food. +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!' The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on your way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha! -Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.' -[/STORY] -[OUT]Leave the food and go. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the bandits and take their loot. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least they leave you breathing. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.' +[/STORY] +[OUT]Leave the food and go. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You kill the bandits and take their loot. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least they leave you breathing. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason. We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us. If you like, we'll trade with ya, eh?' -The dwarves also leave a small gift in thanks. -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Talk, drink, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Enough talkin' -- we're takin the food, now!' -[/STORY] -[OUT]Give up the food. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right to judge? We do our banditin' as we bloody well like!' -[/STORY] -[OUT]Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact school them, for a fee. -[OUT]Attack! -[OUT]Give up the food. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The dwarves also leave a small gift in thanks. +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Talk, drink, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Enough talkin' -- we're takin the food, now!' +[/STORY] +[OUT]Give up the food. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right to judge? We do our banditin' as we bloody well like!' +[/STORY] +[OUT]Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact school them, for a fee. +[OUT]Attack! +[OUT]Give up the food. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.' - -[/STORY] -[OUT]Say that Svarog is the god of fires and light, not a human. -[OUT]Say that you will give them some food. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, that's all I am sayin'.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will give them some food. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that Svarog is the god of fires and light, not a human. +[OUT]Say that you will give them some food. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, that's all I am sayin'.' +[/STORY] +[OUT]Say that you will give them some food. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times over for taking our homes and forcin' us into a life like this.' -They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange. -[/STORY] -[OUT]Ask more about the light-wraiths. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange. +[/STORY] +[OUT]Ask more about the light-wraiths. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when the wraiths touched them. -Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.' -[/STORY] -[OUT]Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.' +[/STORY] +[OUT]Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and banditry's our lot. -Here, take this payment, and teach us to do it right!' -[/STORY] -[OUT]Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +Here, take this payment, and teach us to do it right!' +[/STORY] +[OUT]Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been! -The food, now!' -[/STORY] -[OUT]Give up the food. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The food, now!' +[/STORY] +[OUT]Give up the food. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.' - -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DemonBaseDiff1(18) -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DemonBaseDiff1(18) +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Earthbound.txt b/Modules/game_files/Earthbound.txt index bee79f9..57245e0 100644 --- a/Modules/game_files/Earthbound.txt +++ b/Modules/game_files/Earthbound.txt @@ -1,3585 +1,3585 @@ --- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with ya. May your fires never die.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with ya. May your fires never die.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with ya. May your fires never die.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with ya. May your fires never die.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with ya. May your fires never die.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with ya. May your fires never die.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, what ya looking for, laddies?' Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. - -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can buy some trained bears from them. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask if you can visit the ancient forge they have here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can buy some trained bears from them. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask if you can visit the ancient forge they have here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You're no friends of ours, so you best move along or you will taste our blades, mate.' -You see armed dwarves gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Say, we do have us a wee problem, yes. Our men keep going off to this one rock and they never return. I sent several patrols already, but none have come back. We're small, so we don't have more to spare. Please, can you go check?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed dwarves gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Say, we do have us a wee problem, yes. Our men keep going off to this one rock and they never return. I sent several patrols already, but none have come back. We're small, so we don't have more to spare. Please, can you go check?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Sure, come, sit and drink bimber moonshine. -If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments. -[OUT]An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen to his tall tales. Join him. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band roaming not too far from here. We ain't sure what they're up to, but we'd rather they be up to it somewhere else. You get my meaning?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not.' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You suspect they are in need of gemstones. Say that you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Damned bandits are botherin' our folk again. We're small, so I don't have the men to spare. Ya wanna be friendly with us, go deal with the ruffians!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and they can only heal the spirit of our own kind.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask for the healing. -[OUT]Nod in understanding. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments. +[OUT]An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen to his tall tales. Join him. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band roaming not too far from here. We ain't sure what they're up to, but we'd rather they be up to it somewhere else. You get my meaning?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not.' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You suspect they are in need of gemstones. Say that you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Damned bandits are botherin' our folk again. We're small, so I don't have the men to spare. Ya wanna be friendly with us, go deal with the ruffians!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and they can only heal the spirit of our own kind.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask for the healing. +[OUT]Nod in understanding. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' -[/STORY] -[OUT]Buy a bear. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' +[/STORY] +[OUT]Buy a bear. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] The runemaster comes out carrying a heavy metal-bound book and many vials. He gestures towards a chair: 'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they curse or ailment.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best be on guard and behave. Not every mark of respect gets accepted.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within these hot, dusty walls. Nevertheless, offer a blessing of the wild. -[OUT][Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of smithing. In fact, this is where weapons are made. Still, offer a blessing. -[OUT][Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your worship. -[OUT][Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. Bow in honour of their vast knowledge. -[OUT][Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters found a way to carve mystical force into stone and metal. Meditate and leave a blessing of your domain for their runemaster. -[OUT][Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a battlecry to honour this sacred place! -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before leaving. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best be on guard and behave. Not every mark of respect gets accepted.' +[/STORY] +[OUT][Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within these hot, dusty walls. Nevertheless, offer a blessing of the wild. +[OUT][Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of smithing. In fact, this is where weapons are made. Still, offer a blessing. +[OUT][Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your worship. +[OUT][Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. Bow in honour of their vast knowledge. +[OUT][Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters found a way to carve mystical force into stone and metal. Meditate and leave a blessing of your domain for their runemaster. +[OUT][Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a battlecry to honour this sacred place! +[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before leaving. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] 'Ah, as you know, brother, us dwarves, we do not play well with magic, and our trade as runemasters is rare. We can only heal the spirit of our own kind. -But since you are here, this will go easy.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask for the healing. -[OUT]Nod in understanding. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] +But since you are here, this will go easy.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask for the healing. +[OUT]Nod in understanding. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] 'We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past. -No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' -[/STORY] -[OUT]Give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] +No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' +[/STORY] +[OUT]Give it a go. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] +Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] 'We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past. -No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' -[/STORY] -[OUT]Give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]93 -[STORY] +No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' +[/STORY] +[OUT]Give it a go. +[/NODE] + ++[NODE]93 +[STORY] 'Ya best run before we kill ya all!' -The dwarves take your goods and watch you run. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] +The dwarves take your goods and watch you run. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]94 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] +'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]95 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]97 -[STORY] +'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]97 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]98 -[STORY] +'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]98 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]99 -[STORY] +'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]99 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] +'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]100 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4) -+[NODE]2 -[STORY] +'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, what ya looking for, laddies?' Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. - -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can buy some trained bears from them. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask if you can visit the ancient forge they have here. -[OUT]Someone is waving at you, go check it out. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can buy some trained bears from them. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask if you can visit the ancient forge they have here. +[OUT]Someone is waving at you, go check it out. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Yer no friends of ours, so ya best move along, or ya will taste our blades, lassies.' -You see armed dwarves gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Aye, we do have a wee problem. Some armoured bears escaped our handlers. Nasty beasties, they are. We ain't thinking to have them back, at least not easily, but see if ya can do anythin' about them, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed dwarves gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Aye, we do have a wee problem. Some armoured bears escaped our handlers. Nasty beasties, they are. We ain't thinking to have them back, at least not easily, but see if ya can do anythin' about them, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Sure, come, sit and drink bimber moonshine. -If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments. -[OUT]An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen to his tall tales. Join him. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band roaming not too far from here. We ain't sure what they're up to, but we'd rather they be up to it somewhere else. You get my meaning?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not.' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of gemstones. Say that you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there is anything causing them trouble in the area? -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Now, you may be just the laddies we need. There's an ancient forge that belongs to us, but something claimed it and warded it against dwarf kind, so now we can't enter. The bloody cheek of it! Go find out who did this and kill the bugger!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and they can only heal the spirit of our own kind.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask for the healing. -[OUT]Nod in understanding. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments. +[OUT]An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen to his tall tales. Join him. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band roaming not too far from here. We ain't sure what they're up to, but we'd rather they be up to it somewhere else. You get my meaning?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not.' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is any trouble in the area they need help with. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of gemstones. Say that you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there is anything causing them trouble in the area? +[OUT]Ask if there are any places of interest around here. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Now, you may be just the laddies we need. There's an ancient forge that belongs to us, but something claimed it and warded it against dwarf kind, so now we can't enter. The bloody cheek of it! Go find out who did this and kill the bugger!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and they can only heal the spirit of our own kind.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask for the healing. +[OUT]Nod in understanding. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' -[/STORY] -[OUT]Buy a bear. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' +[/STORY] +[OUT]Buy a bear. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] The runemaster comes out carrying a heavy metal-bound book and many vials. He gestures towards a chair: 'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they curse or ailment.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] 'Typically, we don't like strangers poking around on our land. But I guess ya earnt the right. -There's plenty of old ruins and places we ain't had a chance to scout, so knock yourself out.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Us and rock trolls, we have a complicated relationship. We're often friendly-like, but ya know, not always. A couple of big bastards set up camp in a ruin we want to explore, and they bloody ate our patrol! Now, we'd go see why they're being dicks like that, but we ain't got the manpower. Ya go check for us, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -'We killed a bunch of orcs a while back -- it'd be a century almost, now. Lately those buggers've come back to life and keep botherin' our patrols. We ain't got time to kill the same enemy twice. Ya wanna be our mates, ya go do it.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] +There's plenty of old ruins and places we ain't had a chance to scout, so knock yourself out.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] +'Us and rock trolls, we have a complicated relationship. We're often friendly-like, but ya know, not always. A couple of big bastards set up camp in a ruin we want to explore, and they bloody ate our patrol! Now, we'd go see why they're being dicks like that, but we ain't got the manpower. Ya go check for us, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]92 +[STORY] +'We killed a bunch of orcs a while back -- it'd be a century almost, now. Lately those buggers've come back to life and keep botherin' our patrols. We ain't got time to kill the same enemy twice. Ya wanna be our mates, ya go do it.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]95 +[STORY] 'Ah, as you know, brother, us dwarves, we do not play well with magic, and our trade as runemasters is rare. We can only heal the spirit of our own kind. -But since you are here, this will go easy.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask for the healing. -[OUT]Nod in understanding. -[/NODE] - -+[NODE]96 -[STORY] +But since you are here, this will go easy.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask for the healing. +[OUT]Nod in understanding. +[/NODE] + ++[NODE]96 +[STORY] We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past. -No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' -[/STORY] -[OUT]Give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]97 -[STORY] -Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]99 -[STORY] +No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' +[/STORY] +[OUT]Give it a go. +[/NODE] + ++[NODE]97 +[STORY] +Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]99 +[STORY] We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past. -No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' -[/STORY] -[OUT]Give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] +No guarantees, but we ain't chargin' for it either.' +[/STORY] +[OUT]Give it a go. +[/NODE] + ++[NODE]100 +[STORY] 'Ya best run before we kill ya all!' -The dwarves take your goods and watch you run. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] -'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best be on guard and behave. Not every mark of respect gets accepted.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within these hot, dusty walls. Nevertheless, offer a blessing of the wild. -[OUT][Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of smithing. In fact, this is where weapons are made. Still, offer a blessing. -[OUT][Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your worship. -[OUT][Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. Bow in honour of their vast knowledge. -[OUT][Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters found a way to carve mystical force into stone and metal. Meditate and leave a blessing of your domain for their runemaster. -[OUT][Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a battlecry to honour this sacred place! -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before leaving. -[/NODE] - -+[NODE]103 -[STORY] +The dwarves take your goods and watch you run. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]102 +[STORY] +'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best be on guard and behave. Not every mark of respect gets accepted.' +[/STORY] +[OUT][Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within these hot, dusty walls. Nevertheless, offer a blessing of the wild. +[OUT][Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of smithing. In fact, this is where weapons are made. Still, offer a blessing. +[OUT][Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your worship. +[OUT][Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. Bow in honour of their vast knowledge. +[OUT][Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters found a way to carve mystical force into stone and metal. Meditate and leave a blessing of your domain for their runemaster. +[OUT][Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a battlecry to honour this sacred place! +[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before leaving. +[/NODE] + ++[NODE]103 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]104 -[STORY] +'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]104 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]105 -[STORY] +'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]105 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]106 -[STORY] +'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]106 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]108 -[STORY] +'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]108 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]109 -[STORY] +'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]109 +[STORY] The forge master's voice booms at you: -'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist. -[/STORY] -[OUT][Demon]These demon tricks do not work on you. Approach the syrin. -[OUT][Female]The syrin lure males, but your own senses remain strong. Sneak in closer to have a better look at the syrin. -[OUT][Rusalka]Ah, those syrin are known for their screechy voices, but so are you. Sing your own tune and see who is better. -[OUT]Approach carefully. -[OUT]Approach carefully. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist. +[/STORY] +[OUT][Demon]These demon tricks do not work on you. Approach the syrin. +[OUT][Female]The syrin lure males, but your own senses remain strong. Sneak in closer to have a better look at the syrin. +[OUT][Rusalka]Ah, those syrin are known for their screechy voices, but so are you. Sing your own tune and see who is better. +[OUT]Approach carefully. +[OUT]Approach carefully. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you: 'Oh, demon kind, how swell. Come to hear my song? My usual audience has gone deaf . . .' -She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. -[/STORY] -[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You go in determined to stay alert, but the song is so sweetly sorrowful . . . -[/STORY] -[OUT]Fight it! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, but you overcome it. -[/STORY] -[OUT]Stay focused and approach the syrin. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You are entranced, and some dwarven women have to come rescue you from the clutches of the syrin. They are unimpressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen sister-mother. We will leave now.' -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. +[/STORY] +[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You go in determined to stay alert, but the song is so sweetly sorrowful . . . +[/STORY] +[OUT]Fight it! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, but you overcome it. +[/STORY] +[OUT]Stay focused and approach the syrin. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You are entranced, and some dwarven women have to come rescue you from the clutches of the syrin. They are unimpressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen sister-mother. We will leave now.' +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Your sorrowful song carries over the hills and mountains, and soon many dwarves, even those far away, turn to stone. -When your sorrow is satisfied, you and your sisters part ways. -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The syrin are unmoved and their song becomes ever louder, threatening to reach the dwarven village soon. -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Do? Nothing, as such. Dwarves are made of stone at heart. My song broke their heart, and thus to stone they turned in their sorrow. Hardly my fault.' -[/STORY] -[OUT]Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives. -[OUT]Attack! -[OUT][Syrin or alkhonost]Ask your sisters why they sing the mourning song here. -[OUT][Demon]Demons are bound by the laws of fate. Invoke demon laws to play a game of chance. If they lose, they have to leave. If they win, you pay with your own spirit. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing their brothers. You lose much of their respect. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +When your sorrow is satisfied, you and your sisters part ways. +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The syrin are unmoved and their song becomes ever louder, threatening to reach the dwarven village soon. +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Do? Nothing, as such. Dwarves are made of stone at heart. My song broke their heart, and thus to stone they turned in their sorrow. Hardly my fault.' +[/STORY] +[OUT]Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives. +[OUT]Attack! +[OUT][Syrin or alkhonost]Ask your sisters why they sing the mourning song here. +[OUT][Demon]Demons are bound by the laws of fate. Invoke demon laws to play a game of chance. If they lose, they have to leave. If they win, you pay with your own spirit. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing their brothers. You lose much of their respect. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have preferred to avenge their fallen brothers, so your friendship grows only a little. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, and even though they would have preferred to avenge their brothers, they recognise that this is a win. -They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. -[/STORY] -[OUT]Thank them, partake in the drinking, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. +[/STORY] +[OUT]Thank them, partake in the drinking, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You defeat the syrin and their damned song. -The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'We lost our sister-mother. She died, struck by a dwarven hammer. They did not mean it. She was sick and attacked them. Yet our sorrow remains, and they need to pay.' -[/STORY] -[OUT]Agree and join your syrin sisters in the mourning song, for losing a sister-mother is the gravest of losses for your kind. -[OUT]Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'We lost our sister-mother. She died, struck by a dwarven hammer. They did not mean it. She was sick and attacked them. Yet our sorrow remains, and they need to pay.' +[/STORY] +[OUT]Agree and join your syrin sisters in the mourning song, for losing a sister-mother is the gravest of losses for your kind. +[OUT]Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you: 'Ah, the fairer sex. I suppose at least with you I can speak -- not like them.' -She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. -[/STORY] -[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Chance did not favour you. The syrin win and take your spirit. They also remain to taunt the dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. +[/STORY] +[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +Chance did not favour you. The syrin win and take your spirit. They also remain to taunt the dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, and even though they would have preferred to avenge their brothers, they recognise that this is a win. -They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have preferred to avenge their fallen brothers, so your friendship grows only a little. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] The syrin fly down from the rock and join you in your song: -'Bravo, sisters, bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, slain by the dwarves. But your valiant melody cast away our melancholy. We will leave this place be. May the gods of song stay with you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and report your success to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +'Bravo, sisters, bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, slain by the dwarves. But your valiant melody cast away our melancholy. We will leave this place be. May the gods of song stay with you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and report your success to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you: 'I like you. You hear my song, yet you remain strong -- not like them.' -She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. -[/STORY] -[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here. +[/STORY] +[OUT]Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them? +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You defeat the syrin and their damned song, and they fly away in a panic. -The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6) -+[NODE]2 -[STORY] +The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6) ++[NODE]2 +[STORY] You come across the place where bandits were spotted in the past. -You see some signs of humanoid presence, but all the signs are old. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the bandits. -[OUT]Look for the bandits. -[OUT]Look for the bandits. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You sneak up on the bandits and see that they are a diverse bunch. They are celebrating their latest job. This may be a good time to get rid of them. -[/STORY] -[OUT]Surround them and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the bandits! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some bandits. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to bring a message that they need to leave, as the dwarves do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. -[OUT][Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for them to leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You see some signs of humanoid presence, but all the signs are old. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the bandits. +[OUT]Look for the bandits. +[OUT]Look for the bandits. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You sneak up on the bandits and see that they are a diverse bunch. They are celebrating their latest job. This may be a good time to get rid of them. +[/STORY] +[OUT]Surround them and make your presence known. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the bandits! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some bandits. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to bring a message that they need to leave, as the dwarves do not want them here. +[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. +[OUT][Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for them to leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Well, I guess we can be convinced, but if you pay a smaller fee, we can go and even do some trading. What do you say?' -[/STORY] -[OUT]Agree, trade. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Blah, blah, blah. Gods have mercy on us if you're their person. Just leave us be and we ain't gonna beat ya. Go.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer to pay them 40 credits to leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Well, I guess we can be convinced, but if you pay a smaller fee, we can go and even do some trading. What do you say?' +[/STORY] +[OUT]Agree, trade. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Blah, blah, blah. Gods have mercy on us if you're their person. Just leave us be and we ain't gonna beat ya. Go.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer to pay them 40 credits to leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The bandits rise and grab their weapons: -'What ya want here? Need us to whoop your arse or somethin'?' -[/STORY] -[OUT]Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be next to come, and they will knock the life out of them! -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. -[OUT][Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for them to leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'What ya want here? Need us to whoop your arse or somethin'?' +[/STORY] +[OUT]Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be next to come, and they will knock the life out of them! +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. +[OUT][Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for them to leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The dwarves are unhappy that you let criminals go free. They have to go find them now, and that is not what they asked for. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The dwarves are impressed with how quickly you got rid of the troublemakers, although they are not entirely happy that criminals got off scot-free. -Still, your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Still, your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill all the bandits. -The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Bah, why not. Them dwarves are not easy when they get real angry. Time to move on.' - -[/STORY] -[OUT]Trade with them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'What, no tradin'? In that case, we stay.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer to pay them 40 credits to leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -The bandits keep to their word and move out. -[/STORY] -[OUT]Report your success. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade with them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'What, no tradin'? In that case, we stay.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer to pay them 40 credits to leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +The bandits keep to their word and move out. +[/STORY] +[OUT]Report your success. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] The bandits rise and grab their weapons: 'What are you yammering about? You think just 'cause we're bandits we always go for pretty faces? Beat it!' -You hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick would've worked.' -[/STORY] -[OUT]Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be next to come, and they will knock the life out of them! -[OUT]Attack! -[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the orcs. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick would've worked.' +[/STORY] +[OUT]Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be next to come, and they will knock the life out of them! +[OUT]Attack! +[OUT][Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their thief honour in place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the orcs. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see the orcs licking their wounds after a battle with a rock troll that now lies dead at their feet. -Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the orcs and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the orcs! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them causing trouble here. -[OUT]Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place before the dwarves come. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the orcs and make your presence known. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the orcs! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them causing trouble here. +[OUT]Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place before the dwarves come. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. I look forward to the day we can meet in honourable battle. -Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for some time and help the orcs heal. -'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The matriarch stands tall and speaks: -'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered to you, but we are orc, and we will fight to the death!' -[/STORY] -[OUT]Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc activity so close to the settlement. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we do not meet again, scum.' -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered to you, but we are orc, and we will fight to the death!' +[/STORY] +[OUT]Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc activity so close to the settlement. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we do not meet again, scum.' +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The dwarves admire your lawful ways: 'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You stay a while to help out, then leave to report back. -'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill all the orcs. -The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. I look forward to the day we can meet in honourable battle. -Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. So either you face us in battle, or we stay to heal!' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean to disrespect us by sending you lot?' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that this is what you say it is: a polite request for them to move away from this land. -[OUT]Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the orcs gone from their territory. -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean to disrespect us by sending you lot?' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that this is what you say it is: a polite request for them to move away from this land. +[OUT]Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the orcs gone from their territory. +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry! -'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is now roaming free and wreaking havoc. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe several armoured bears roaming the place angrily. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Your kin lost control of them, but your folks trained bears for a living. Try to lead them back to the dwarves. -[OUT]You have those who can communicate with bears. Make the beasts obey you. -[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the dwarves, thus making the bears leave. -[OUT][Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[OUT][Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is now roaming free and wreaking havoc. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Bear]Dominate the bears. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Come back later. +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer and observe several armoured bears roaming the place angrily. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Your kin lost control of them, but your folks trained bears for a living. Try to lead them back to the dwarves. +[OUT]You have those who can communicate with bears. Make the beasts obey you. +[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the dwarves, thus making the bears leave. +[OUT][Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Stalk the bears and pick them off one by one, making the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands, and the others submit to your dominance. The bears even return to the dwarves, who are impressed with your skill. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the pack until they move on. You got rid of the problem as you were asked, so the dwarves are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem and the dwarves are pleased. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You gave the food away and led the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You gave the food away and led the animals to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Bah, ya feed the beasties, lassie, they'll come for more. Foolish.' -The dwarves are not impressed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The dwarves are not impressed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the bears, and the dwarves are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, and the beasts stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, and the beasts stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails, and you are assailed by the bears. -The dwarves hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The dwarves hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The bears bow to your dominance and agree to go back to the dwarves. Perhaps one even decides to stay with you. The dwarves are very happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The dwarves are unimpressed with your failure. They have to kill the bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The dwarves are unimpressed with your failure. They have to kill the bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The bear wrestling goes badly, and the dwarves laugh their arses off at your failure. They leave you some jewellery, saying that lasses look good in trinkets. You gain some friendship only through your shame. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The bears bow to your dominance and agree to go back to the dwarves. Perhaps one even decides to stay with you. The dwarves are very happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] You approach the bears and remain as calm as stone as you mount one of them and ride out its rage. The others bow to your dominance, and all go back to the dwarves. The earthbound are very pleased with your work and reward you for it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cave where the dwarves asked you to check on some rock trolls. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the trolls. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the cave where the dwarves asked you to check on some rock trolls. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the trolls. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see one or more trolls and several rockers huddled over something and arguing: 'How long yet?' 'Loong, quiet.' 'We go now? We go?' 'No!' - -[/STORY] -[OUT]Approach the troll and ask what all the commotion is about. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the trolls! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some trolls. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them here. -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured to be here and witness it. -[OUT]Try to run away. -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Approach the troll and ask what all the commotion is about. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the trolls! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some trolls. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them here. +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured to be here and witness it. +[OUT]Try to run away. +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'We do not go, we have young that wait to be awakened. If we go now, they die. Why you listen to little stone people? Why they want us go? We only eat them ones that come and poke us!' -[/STORY] -[OUT][Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they can leave without further delay. -[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the dwarves. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT]Offer to give them lots of food. You heard that helps trolls grow, so maybe it will help with the little ones. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'We do not go, we have young that wait to be awakened. If we go now, they die. Why you listen to little stone people? Why they want us go? We only eat them ones that come and poke us!' +[/STORY] +[OUT][Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they can leave without further delay. +[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the dwarves. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT]Offer to give them lots of food. You heard that helps trolls grow, so maybe it will help with the little ones. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for some time and help the trolls with the ritual to awaken the rockers. When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know exactly how little trolls hatch, only that it requires magic and the presence of the adults. -They take the young, leave you a reward, and slowly move away. -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You little people, you go, you tell little stone people we go when we want to go.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +They take the young, leave you a reward, and slowly move away. +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You little people, you go, you tell little stone people we go when we want to go.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] They turn to you and you notice a skshack sitting quietly in the middle of all the rocks. The poppa troll speaks: -'Whaat you want here, little one? You come to help?' -[/STORY] -[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must leave. -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured to be here and witness it. -[OUT]Say that the dwarves heard odd noises and had people disappear here, so they asked you to get rid of the trolls. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Sensitive time now, we not need the little stone folk troubling us, so we go. But we are not happy, you tell them that.' -[/STORY] -[OUT]Report to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they are pleased that you helped. Your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'Whaat you want here, little one? You come to help?' +[/STORY] +[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must leave. +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured to be here and witness it. +[OUT]Say that the dwarves heard odd noises and had people disappear here, so they asked you to get rid of the trolls. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Sensitive time now, we not need the little stone folk troubling us, so we go. But we are not happy, you tell them that.' +[/STORY] +[OUT]Report to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they are pleased that you helped. Your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The trolls look at you and nod: 'Yes, little people, you go, you tell little stone people we go when we want to go.' -The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they are pleased that you did not interfere. Your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they are pleased that you did not interfere. Your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls: -'Bad luck, lassies, bad luck for us all!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Bad luck, lassies, bad luck for us all!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls: 'Bad luck, lassies, bad luck for us all! But maybe we should have told ya, aye. You best go now.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed with your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed with your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the trolls, and the dwarves praise you for your courage: 'Rock trolls are made of the same mould as us, so they're tough nuggets to crack. Well done, ya! Those ones were up to somethin' odd, and we had no time to deal with it.' -They leave a reward for you. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Little stone people know us well. You can stay, you keep quiet. They be easy to break now.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they can leave without further delay. -[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the dwarves. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT][Dwarven female]Offer to sing the earth song, a lullaby you would sing to your own stone younglings. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You are fast on your feet and have good wits about you, so jump away and run to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +They leave a reward for you. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Little stone people know us well. You can stay, you keep quiet. They be easy to break now.' +[/STORY] +[OUT][Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they can leave without further delay. +[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the dwarves. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT][Dwarven female]Offer to sing the earth song, a lullaby you would sing to your own stone younglings. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +You are fast on your feet and have good wits about you, so jump away and run to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Say, if you're not fighting us, give us food, and we go away!' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Agree to give them food. -[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must leave. -[OUT]Try to run away. -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Agree to give them food. +[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must leave. +[OUT]Try to run away. +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] You give the trolls food. They take it and huddle over their little rocks again, not allowing you to see anything. -Soon, you hear tiny voices. The trolls take the young and slowly move away. -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +Soon, you hear tiny voices. The trolls take the young and slowly move away. +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You stay and sing the earth song to the rockers, and soon enough you feel their life slowly waking. When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know exactly how little trolls hatch, but it must be a lot like your own young. -They take the young, leave you a reward, and slowly move away. -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +They take the young, leave you a reward, and slowly move away. +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] When you inform the dwarves of your failure, they are distraught that you tried to interfere with a rocker awakening. -Your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +Your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You kill the trolls, but when you report back to the dwarves, they are distraught that you interfered with a rocker awakening, saying that it was a sacred rite. -'Shame on ya, shame on ya, lassies!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +'Shame on ya, shame on ya, lassies!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You give away your food, but the trolls only pretend to leave. In fact, they settle even closer to the dwarves and cause much trouble. -The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never feed trolls, as they just come back for more! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never feed trolls, as they just come back for more. But they admit that, this time, the trolls seem to be gone for now. So they will pay you for your efforts. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(10) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of dwarves stands before you. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Try to convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Try to convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh?' -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your words don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.' -[/STORY] -[OUT]Agree to pay. -[OUT]Say you do not need their good word, bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Ya spoke well, so begone.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them. -[/STORY] -[OUT]Start clearing the west tunnels. -[OUT]Begin with the south tunnels. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But there is a lot of rubble that needs clearing before the dwarves can begin any real work. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest and quickest way to get the job done. Do it. -[OUT][Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency. -[OUT][Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand aside and clear this place yourself. -[OUT][Elf]Digging up rubble, really? No. -[OUT]Dig. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never feed trolls, as they just come back for more! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never feed trolls, as they just come back for more. But they admit that, this time, the trolls seem to be gone for now. So they will pay you for your efforts. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Army(10) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group of dwarves stands before you. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT]Try to convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, good day to you, friends, well met.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Have a drink together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Try to convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh?' +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your words don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.' +[/STORY] +[OUT]Agree to pay. +[OUT]Say you do not need their good word, bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Ya spoke well, so begone.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them. +[/STORY] +[OUT]Start clearing the west tunnels. +[OUT]Begin with the south tunnels. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But there is a lot of rubble that needs clearing before the dwarves can begin any real work. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest and quickest way to get the job done. Do it. +[OUT][Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency. +[OUT][Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand aside and clear this place yourself. +[OUT][Elf]Digging up rubble, really? No. +[OUT]Dig. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear. -The dwarves are truly impressed with your work. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The dwarves are truly impressed with your work. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The dwarves find a gold vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You dig and dig and dig till you think it's never-ending. It is tedious and wears on your morale, and it ends with a dangerous collapse of an arch that nearly kills you. -The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You dig and dig and dig till you think it's never-ending. But eventually the tunnels are clear. -All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Oh, you arrogant pointy ears! You're all lassies, that's what you are. Go play in the forest.' -The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly observing your every move. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Prepare a ritual and face the master in the spirit world. -[OUT][Striga master or mistress]Demand that they leave this place, now! -[OUT]Abandon the tunnels. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly observing your every move. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Prepare a ritual and face the master in the spirit world. +[OUT][Striga master or mistress]Demand that they leave this place, now! +[OUT]Abandon the tunnels. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The striga master falls and you are able to clear the rest of this cave without further dangers. -The dwarves are happy with your results and reward you well. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The striga master feeds on you before you manage to escape. The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -One of you wakes the next night as a creature of the moon! -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them. -[/STORY] -[OUT]Start clearing the west tunnels. -[OUT]Begin with the south tunnels. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But there is a lot of rubble that needs clearing before the dwarves can begin any real work. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest and quickest way to get the job done. Do it. -[OUT][Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency. -[OUT][Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand aside and clear this place yourself. -[OUT][Elf]Digging up rubble, really? No. -[OUT]Dig. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The dwarves are happy with your results and reward you well. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The striga master feeds on you before you manage to escape. The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +One of you wakes the next night as a creature of the moon! +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them. +[/STORY] +[OUT]Start clearing the west tunnels. +[OUT]Begin with the south tunnels. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But there is a lot of rubble that needs clearing before the dwarves can begin any real work. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest and quickest way to get the job done. Do it. +[OUT][Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency. +[OUT][Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand aside and clear this place yourself. +[OUT][Elf]Digging up rubble, really? No. +[OUT]Dig. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear. -The dwarves are truly impressed with your work. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The dwarves are truly impressed with your work. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The dwarves find a gold vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You dig and dig and dig till you think it's never-ending. It is tedious and wears on your morale, and it ends with a dangerous collapse of an arch that nearly kills you. -The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work. -They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You dig and dig and dig till you think it's never-ending. But eventually the tunnels are clear. -All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Oh, you arrogant pointy ears! You're all lassies, that's what you are. Go play in the forest.' -The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot an old werewolf sleeping. You suspect that he is not alone here. -He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to collapse it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the structure, or it will collapse on you also. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to collapse it to be rid of the werewolves. -[OUT][Werewolf]Dominate this pack! -[OUT]Abandon the tunnels. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to collapse it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the structure, or it will collapse on you also. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to collapse it to be rid of the werewolves. +[OUT][Werewolf]Dominate this pack! +[OUT]Abandon the tunnels. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The werewolves are gone and you are able to clear the rest of this cave without further dangers. -The dwarves are happy with your results and reward you well. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The werewolves tear into you and their rage is terrifying. You manage to escape only because the pack could not follow you out for some reason. The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -One of you wakes the next night as a creature of the moon! -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with your incompetence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMedMroki(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot the ruins of the old forge, and even from afar you see a thick, dark mist hanging low on the ground, still as death. -[/STORY] -[OUT]Approach carefully. -[OUT][Dwarf]You sense the barrier that your brethren spoke of, and you know you will not be able to enter. If you have no companions with you, leave this place for now. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin. -[/STORY] -[OUT][Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the light within. -[OUT][Turmoil]Call out to the darkness that you feel pulsating all around you. Demand that it face you. -[OUT][Shadow elf]You sense the presence of a mroki, a fellow creature of dark shadows. Speak to it. -[OUT]Call out to whomever resides within. -[OUT]Go in weapons blazing! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The dwarves are happy with your results and reward you well. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The werewolves tear into you and their rage is terrifying. You manage to escape only because the pack could not follow you out for some reason. The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +One of you wakes the next night as a creature of the moon! +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with your incompetence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfMedMroki(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot the ruins of the old forge, and even from afar you see a thick, dark mist hanging low on the ground, still as death. +[/STORY] +[OUT]Approach carefully. +[OUT][Dwarf]You sense the barrier that your brethren spoke of, and you know you will not be able to enter. If you have no companions with you, leave this place for now. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin. +[/STORY] +[OUT][Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the light within. +[OUT][Turmoil]Call out to the darkness that you feel pulsating all around you. Demand that it face you. +[OUT][Shadow elf]You sense the presence of a mroki, a fellow creature of dark shadows. Speak to it. +[OUT]Call out to whomever resides within. +[OUT]Go in weapons blazing! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You call upon the light and it guides you in, past the many wards. Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion: -'You smell of the light. Are you here to smite me?' -[/STORY] -[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. -[OUT]Yes, kill it in the name of light! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'You smell of the light. Are you here to smite me?' +[/STORY] +[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. +[OUT]Yes, kill it in the name of light! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You call upon the light and it guides you in, past the many wards. Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion: -'You smell of the darkness of turmoil. Have you come for a weapon, or do you wish to fight me? One never knows with you chaotic types.' -[/STORY] -[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'You smell of the darkness of turmoil. Have you come for a weapon, or do you wish to fight me? One never knows with you chaotic types.' +[/STORY] +[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You call upon the light and it guides you in, past the many wards. Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion: -'Dark friend, welcome. How can I aid you?' -[/STORY] -[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +'Dark friend, welcome. How can I aid you?' +[/STORY] +[OUT]Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is important to them, so they won't let it go. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The dark mist rises up to your waist now, and a huge shadow appears and speaks to you: -'What?' -[/STORY] -[OUT]Say that the dwarves want their forge back. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I claimed this place and warded it against the nuisance that are the stone folk. Now they send you.' -[/STORY] -[OUT][Intelligence]Ask what he is and why he took the forge. -[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a calling of the fire, who knows? I am here to forge.' -[/STORY] -[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. -[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +'What?' +[/STORY] +[OUT]Say that the dwarves want their forge back. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I claimed this place and warded it against the nuisance that are the stone folk. Now they send you.' +[/STORY] +[OUT][Intelligence]Ask what he is and why he took the forge. +[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a calling of the fire, who knows? I am here to forge.' +[/STORY] +[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. +[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'I warded against them because they kept coming to fight. If they come to talk, I will listen.' -The mroki hands you a small gift and goes back to work. -[/STORY] -[OUT]Thank him and go tell the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned if it ain't worth seein'. Ya did well, laddie. Keep this up and we'll be mates soon.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'A filthy creature of darkness claims it has the spirit of a dwarven smith? Ridiculous! It is better we destroy the forge entirely than let it spout this nonsense. Ya go away now, lassie!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how do we come to be? I don't know the answer, but I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.' -[/STORY] -[OUT]Say that while you sympathise, the dwarves are very possessive of their forges, so the mroki must leave. -[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +The mroki hands you a small gift and goes back to work. +[/STORY] +[OUT]Thank him and go tell the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned if it ain't worth seein'. Ya did well, laddie. Keep this up and we'll be mates soon.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'A filthy creature of darkness claims it has the spirit of a dwarven smith? Ridiculous! It is better we destroy the forge entirely than let it spout this nonsense. Ya go away now, lassie!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how do we come to be? I don't know the answer, but I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.' +[/STORY] +[OUT]Say that while you sympathise, the dwarves are very possessive of their forges, so the mroki must leave. +[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Yes, yes, that we -- or they -- are. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.' -The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned. I ain't sure if that's blasphemy or wisdom. Still, the forge is ours by right. We thank ya for the service, laddie.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'No! I claimed this forge for it is mine, and those children of stone can wait their turn. Leave!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Give up. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned. I ain't sure if that's blasphemy or wisdom. Still, the forge is ours by right. We thank ya for the service, laddie.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'No! I claimed this forge for it is mine, and those children of stone can wait their turn. Leave!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Give up. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'A shame, lassie, a shame. Ya ain't so useful after all, eh?' -The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'The forge has been reclaimed and a filthy mroki destroyed. Good. We thank ya for the service, laddie.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'The forge has been reclaimed and a filthy mroki destroyed. Good. We thank ya for the service, laddie.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You are badly beaten and forced to flee. -The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how did we come to be so? I don't know the answer, but I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.' -[/STORY] -[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. -[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You know we mroki are creatures moulded from darkness and shadow. You too hear many voices. I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all. But if you ask, I will leave.' -[/STORY] -[OUT]Tell him that the dwarves are stubborn arses and you need to be on good terms with them, so yes, ask your shadow friend to go. -[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how did we come to be so? I don't know the answer, but I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.' +[/STORY] +[OUT]Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. +[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You know we mroki are creatures moulded from darkness and shadow. You too hear many voices. I feel many minds within me. Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all. But if you ask, I will leave.' +[/STORY] +[OUT]Tell him that the dwarves are stubborn arses and you need to be on good terms with them, so yes, ask your shadow friend to go. +[OUT][Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them can come to an agreement. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'Yes. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.' -The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the orcs. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the orcs. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see the orcs licking their wounds after a battle with a rock troll that now lies dead at their feet. -Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the orcs and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the orcs! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them causing trouble here. -[OUT]Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place before the dwarves come. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the orcs and make your presence known. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the orcs! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the dwarves do not want them causing trouble here. +[OUT]Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place before the dwarves come. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. I look forward to the day we can meet in honourable battle. -Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for some time and help the orcs heal. -'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The matriarch stands tall and speaks: -'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered to you, but we are orc, and we will fight to the death!' -[/STORY] -[OUT]Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc activity so close to the settlement. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we do not meet again, scum.' -[/STORY] -[OUT]Report back to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered to you, but we are orc, and we will fight to the death!' +[/STORY] +[OUT]Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc activity so close to the settlement. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we do not meet again, scum.' +[/STORY] +[OUT]Report back to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The dwarves admire your lawful ways: 'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You stay a while to help out, then leave to report back. -'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill all the orcs. -The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The dwarves are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. I look forward to the day we can meet in honourable battle. -Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[OUT]Insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good enemies and sharp blades on their way home. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[OUT]Insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. So either you face us in battle, or we stay to heal!' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean to disrespect us by sending you lot?' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that this is what you say it is: a polite request for them to move away from this land. -[OUT]Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the orcs gone from their territory. -[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean to disrespect us by sending you lot?' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that this is what you say it is: a polite request for them to move away from this land. +[OUT]Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the orcs gone from their territory. +[OUT][Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The dwarves look angry: 'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?' -Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry! -'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the graveyard where the earthbound dwarves sent you to deal with some skeletons. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set some fire traps and burn those unliving orcs to cinders. -[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the battlegrounds. -[OUT][Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep into the ground. Honour the fallen by battle! -[OUT]Investigate this place. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the graveyard where the earthbound dwarves sent you to deal with some skeletons. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set some fire traps and burn those unliving orcs to cinders. +[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. +[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the battlegrounds. +[OUT][Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep into the ground. Honour the fallen by battle! +[OUT]Investigate this place. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You prepare a ritual to disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are weakened, you can face them in the spirit realm and completely destroy the dark magic. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Destroy the dark source. -[OUT]This challenge is too great. Abandon it. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the battlegrounds. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Destroy the dark source. +[OUT]This challenge is too great. Abandon it. +[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the battlegrounds. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your divine influence, despite their life force being held by the dark magic that animates them. -They are not awakened like you, but your words make them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end they win -- they collapse on the floor, lifeless and free again. -[/STORY] -[OUT]Inform the orcs. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Try to get away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They are not awakened like you, but your words make them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end they win -- they collapse on the floor, lifeless and free again. +[/STORY] +[OUT]Inform the orcs. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Try to get away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your divine influence, despite their life force being held by the dark magic that animates them. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and the orc skeletons burn to ash. -The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into thick smoke before you can inspect it further. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The dwarves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The dwarves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this and say your farewells to the skeletons. -They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one. -They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one. -They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within, several unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands above them and watches intensely with one arm raised high above his head. -[/STORY] -[OUT][Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. -[OUT]Attack! -[OUT][Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer. -[OUT]Abandon this task. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The dwarves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within, several unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands above them and watches intensely with one arm raised high above his head. +[/STORY] +[OUT][Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. +[OUT]Attack! +[OUT][Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer. +[OUT]Abandon this task. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The dwarves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] The dwarves are stumped by what that necromancer was, but they've heard of male orc children that use magic being killed because they turn evil, so perhaps it is true after all. -They thank you for getting rid of the scourge and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +They thank you for getting rid of the scourge and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy! -[/STORY] -[OUT]Attack now while he is busy. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT]Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy! +[/STORY] +[OUT]Attack now while he is busy. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT]Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world! +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of bones. -The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again. -The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -The wraith does not speak, but it gestures that it will now serve you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith and leave. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] +The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +The wraith does not speak, but it gestures that it will now serve you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith and leave. +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] 'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and disappears, taken by dark tendrils into the shadows. -The skeletons collapse, freed from his domain, so you burn them to make sure he cannot take control again. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him first. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] +The skeletons collapse, freed from his domain, so you burn them to make sure he cannot take control again. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] +The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him first. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons. -[/STORY] -[OUT]Attack now while he is busy. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] +You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons. +[/STORY] +[OUT]Attack now while he is busy. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[OUT][Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to practise necromancy! Charge at him. +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] +They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your divine influence, despite their life force being held by the dark magic that animates them. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -The dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] +Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] +The dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] You find the remains of the skeletons. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Smithy Temple(16) -+[NODE]2 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Smithy Temple(16) ++[NODE]2 +[STORY] Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay. -From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. -[OUT]Go in, carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. +[OUT]Go in, carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work. -He nods at your arrival but does not speak. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. -[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +He nods at your arrival but does not speak. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. +[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place. -Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' -[/STORY] -[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. -[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' +[/STORY] +[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. +[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day. -I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' -[/STORY] -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' +[/STORY] +[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Ah, the young human smith and his kin - a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal. -Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' -[/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' +[/STORY] +[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Work with the dwarven smith. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Well, I say, not many strangers ask me that. -Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' -[/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' +[/STORY] +[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Work with the dwarven smith. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Well, ya tried, that you did. Good on ya. Stone and metal be with ya, lassies.' - -[/STORY] -[OUT]Thank the smith and leave. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. -[/STORY] -[OUT]Go forwards. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank the smith and leave. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. +[/STORY] +[OUT]Go forwards. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon dwarf(17) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dragon dwarf(17) ++[NODE]2 +[STORY] Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city. It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them: -In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Take from these titans what you can salvage. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Take from these titans what you can salvage. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Oi, ya! Beat it, this is our find!' -A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. +[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. +[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!' -The dwarves run to their side and start rummaging and digging. -[/STORY] -[OUT]Go do your side, quick! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +The dwarves run to their side and start rummaging and digging. +[/STORY] +[OUT]Go do your side, quick! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path. -We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT]Agree. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You kill the dwarves and now can loot the site in peace. -[/STORY] -[OUT]Take the salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. +[OUT]Agree. +[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You kill the dwarves and now can loot the site in peace. +[/STORY] +[OUT]Take the salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!' -The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!' -The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.' -The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!' -The dwarves move away to salvage their part. -[/STORY] -[OUT]Great. Search your part and leave. -[OUT]Great. Search your part and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. -[OUT]Ambush them. You have the advantage. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The dwarves move away to salvage their part. +[/STORY] +[OUT]Great. Search your part and leave. +[OUT]Great. Search your part and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. +[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. +[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. +[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. +[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. +[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. +[OUT]Ambush them. You have the advantage. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind. -Your scout, however, improved their skill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. -[/STORY] -[OUT]Gather the spoils and leave. -[OUT]Gather the spoils and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The dwarves spot you and charge! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf loot(18) -+[NODE]2 -[STORY] +Your scout, however, improved their skill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. +[/STORY] +[OUT]Gather the spoils and leave. +[OUT]Gather the spoils and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The dwarves spot you and charge! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf loot(18) ++[NODE]2 +[STORY] You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city. -More importantly, there's a chest intact. -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonCave(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. -[/STORY] -[OUT]Scout the cave first. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded scales, most likely from a dragon. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +More importantly, there's a chest intact. +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonCave(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. +[/STORY] +[OUT]Scout the cave first. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded scales, most likely from a dragon. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You go in and realise all too late that you stand before a dragon! -It has just woken, but it looks ready to devour you. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your goods to save your lives. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You slay the dragon and are free to loot the cave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +It has just woken, but it looks ready to devour you. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[OUT]Run away! +[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your goods to save your lives. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You slay the dragon and are free to loot the cave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and the magic must be weak if you made it this far. -Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.' -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see through your lies. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.' +[/STORY] +[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. +[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. +[OUT]Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see through your lies. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of old rubble that likely hides treasures. -The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast. -[/STORY] -[OUT]Try speaking to the dragon. -[OUT]Attack! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures before the dragon wakes. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast. +[/STORY] +[OUT]Try speaking to the dragon. +[OUT]Attack! +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures before the dragon wakes. +[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The dragon lifts its head slowly as it wakes: 'Why do you disturb my slumber?' - -[/STORY] -[OUT]Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for many more years. -[OUT]Say that you were simply interested in speaking to a dragon. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. -[/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for many more years. +[OUT]Say that you were simply interested in speaking to a dragon. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. +[/STORY] +[OUT]Continue to cleanse the cave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast fidgets and grumbles at you: 'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, on me!' It rises, and you'd better run fast before it fully wakes. - -[/STORY] -[OUT]Try to run. -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel some of his magic gifted to you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to run. +[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel some of his magic gifted to you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.' The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away! - -[/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Choose to release the human spirit. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. When you depart, you feel wiser. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' - -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you treasures. I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.' - -[/STORY] -[OUT]Feed three pets to him. -[OUT]Give him one child. -[OUT]Sacrifice one pretty person. -[OUT]Give him meat. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and turns your way! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out and you hear the angry beast waking! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...' -[/STORY] -[OUT][Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a handsome beast and surely has many stories to tell. -[OUT]Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the goods he surely has. -[OUT]Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are too much to resist for such simple folk as you. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems uninterested in chasing you beyond his cave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Feed three pets to him. +[OUT]Give him one child. +[OUT]Sacrifice one pretty person. +[OUT]Give him meat. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and turns your way! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out and you hear the angry beast waking! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...' +[/STORY] +[OUT][Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a handsome beast and surely has many stories to tell. +[OUT]Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the goods he surely has. +[OUT]Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are too much to resist for such simple folk as you. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems uninterested in chasing you beyond his cave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] 'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.' The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]80 +[STORY] 'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure. -I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] +I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing. And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonLootSpwn(20) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The drake defeats you and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The drake defeats you and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfPOI(22) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarftown(23) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonLootSpwn(20) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a dragon -- the one who stole from you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! +[OUT]Do nothing for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The drake defeats you and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a dragon -- the one who stole from you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! +[OUT]Do nothing for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The drake defeats you and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfPOI(22) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarftown(23) ++[NODE]2 +[STORY] As you enter the dwarven settlement, you realise it is nothing but rubble and bent, melted metal. As you look closer, you see body parts, faces of stone or iron, shattered into pieces and scattered. -The city is dead. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMain(24) -+[NODE]2 -[STORY] -You are led to the town hall, a heavy, stone-built monument of dwarven excellence. There, you are met by a council of elders, including a dwarven female who sits in the back and occasionally nods when the others look to her. -[/STORY] -[OUT]Tell them of your discovery of the red cave and the Alchemist who claims it is the answer to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Aye, we've long been searching for the red cave, as you call it. The Shattering disturbed our tunnels and cities down below, and it will take us decades to find all we lost, and even then that won't be all of it. Trying to keep our young safe, the dwarf wives too -- this has been our priority, but perhaps we were wrong.' -[/STORY] -[OUT]So they admit the Shattering has something to do with them? -[OUT]Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The city is dead. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfMain(24) ++[NODE]2 +[STORY] +You are led to the town hall, a heavy, stone-built monument of dwarven excellence. There, you are met by a council of elders, including a dwarven female who sits in the back and occasionally nods when the others look to her. +[/STORY] +[OUT]Tell them of your discovery of the red cave and the Alchemist who claims it is the answer to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Aye, we've long been searching for the red cave, as you call it. The Shattering disturbed our tunnels and cities down below, and it will take us decades to find all we lost, and even then that won't be all of it. Trying to keep our young safe, the dwarf wives too -- this has been our priority, but perhaps we were wrong.' +[/STORY] +[OUT]So they admit the Shattering has something to do with them? +[OUT]Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Aye, that it does. Something, everything. The earth-heart is the core that connected to the cosmic tree. Only together can they create balance. -Our grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he gave his own heart so that this may happen.' -[/STORY] -[OUT]Why? How was it before the heart? -[OUT]Then why is the earth shattering? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Our grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he gave his own heart so that this may happen.' +[/STORY] +[OUT]Why? How was it before the heart? +[OUT]Then why is the earth shattering? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Before the heart was a primal time, one of giants and nature demons. The child of light and its sibling of darkness forever danced their destructive melody. We are not old enough to know more, but this is what was carved in stone. -When we and the elven kin were brought from the light, we were told we must help tame the children.' -[/STORY] -[OUT]With the cosmic tree? -[OUT]Then why is the earth shattering? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Aye, in some ways. You see, with the tree, and others like it all over Thea, your gods were born also. They were the spawn of the light and dark, but also of the mortal realm. At least this is what our history teaches. I think others say they were born of belief, a need, an outcry of your kin -- silly. They were carved, just like us, for a purpose they may have surpassed, but that was their design.' -[/STORY] -[OUT]But the cosmic tree is guarded by the gods, so why wasn't the heart? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'The heart was kept a secret from all. And this is where our duty failed. All else that happened, happened because of our folly.' -[/STORY] -[OUT]How so? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +When we and the elven kin were brought from the light, we were told we must help tame the children.' +[/STORY] +[OUT]With the cosmic tree? +[OUT]Then why is the earth shattering? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Aye, in some ways. You see, with the tree, and others like it all over Thea, your gods were born also. They were the spawn of the light and dark, but also of the mortal realm. At least this is what our history teaches. I think others say they were born of belief, a need, an outcry of your kin -- silly. They were carved, just like us, for a purpose they may have surpassed, but that was their design.' +[/STORY] +[OUT]But the cosmic tree is guarded by the gods, so why wasn't the heart? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'The heart was kept a secret from all. And this is where our duty failed. All else that happened, happened because of our folly.' +[/STORY] +[OUT]How so? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'When your gods came and grew in strength, the elven kin decided to let them be stewards of the tree entirely, and some of our youth felt we should do so too. Foolish, rough stones they were! -When the tree burnt, they went and told your gods that there was hope, that the core was well, so the tree will be reborn no matter what they do up above.' -[/STORY] -[OUT]So they think it was your gods that betrayed the heart? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +When the tree burnt, they went and told your gods that there was hope, that the core was well, so the tree will be reborn no matter what they do up above.' +[/STORY] +[OUT]So they think it was your gods that betrayed the heart? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'A secret once spoiled rots away and spreads. We told those young fools. We banished them. We . . . silenced those who knew where to look for the earth-heart. -And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we were no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did not have the grandmasters who could tell us how to change things.' -[/STORY] -[OUT]What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said he knew one. -[OUT]Silenced? -[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'That despicable creature is not a grandmaster! He is sick. He is cruel. And he shall never again have a say in our fate. Leave him be. Leave him to rot. And never trust his dark words!' -[/STORY] -[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we were no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did not have the grandmasters who could tell us how to change things.' +[/STORY] +[OUT]What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said he knew one. +[OUT]Silenced? +[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'That despicable creature is not a grandmaster! He is sick. He is cruel. And he shall never again have a say in our fate. Leave him be. Leave him to rot. And never trust his dark words!' +[/STORY] +[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'It matters not. It was some cult. We suspect a greater mind behind it. We care not. -What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so badly before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we must accept it.' -[/STORY] -[OUT]Can they forge another heart? -[OUT]But now that you have found the cave, do they not want to be the ones to take care of it? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so badly before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we must accept it.' +[/STORY] +[OUT]Can they forge another heart? +[OUT]But now that you have found the cave, do they not want to be the ones to take care of it? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'We searched for the cave, but we've also been preparing for this question. We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant -- and they are all asleep once more -- it would be too weak. Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.' - -[/STORY] -[OUT]What for? Kill him and take his heart? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]What for? Kill him and take his heart? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'We will help. But as I said, the Shattering tore our world asunder in ways I cannot explain. -We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not endanger what we saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from you mortals, but our family comes before other duties.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Bow in understanding and thank them for doing what they can for dwarf kind. Even though you are too young to know the secrets, you know full well that the safety of the young ones and the dwarf wives must come first. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Aye, I am glad your time with the gods didn't make ya forget.' -[/STORY] -[OUT]Can they forge another heart? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The earth shatters because the giant's heartbeat gave it natural rhythm. But more than that, it is the child of light trying to escape its underground confines, just as darkness did ages ago. Think of it this way -- there was a plug that held things together, and now there is a hole, but a small one, too small for the enormous power that seeks a way out. So it is making its own cracks. You need a new plug, else it will keep going.' -[/STORY] -[OUT]How was it before the heart? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not endanger what we saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from you mortals, but our family comes before other duties.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Bow in understanding and thank them for doing what they can for dwarf kind. Even though you are too young to know the secrets, you know full well that the safety of the young ones and the dwarf wives must come first. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Aye, I am glad your time with the gods didn't make ya forget.' +[/STORY] +[OUT]Can they forge another heart? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'The earth shatters because the giant's heartbeat gave it natural rhythm. But more than that, it is the child of light trying to escape its underground confines, just as darkness did ages ago. Think of it this way -- there was a plug that held things together, and now there is a hole, but a small one, too small for the enormous power that seeks a way out. So it is making its own cracks. You need a new plug, else it will keep going.' +[/STORY] +[OUT]How was it before the heart? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'What? No, are ya crazy, laddie? Dziad mroz has no heart. That is the point of him. -We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking him, we tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater luck. Fate seems to favour your lot.' -[/STORY] -[OUT]What happened once you got this secret of his? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking him, we tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater luck. Fate seems to favour your lot.' +[/STORY] +[OUT]What happened once you got this secret of his? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'We failed to guard the first heart -- one from the giant. We then lost the entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it ourselves, but we will help ya. -Go look for a dziad mroz in the ice lands.' -[/STORY] -[OUT]What for? Kill him and take his heart? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Go look for a dziad mroz in the ice lands.' +[/STORY] +[OUT]What for? Kill him and take his heart? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'We will send people to this Alchemist of yours, into the red cave. We will find a way into the heart chamber and prepare a new heart rune that will need attuning to the power ya will hopefully bring back for us. -And if we can, we will send folk to help ya along the way and help with the light-beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.' -[/STORY] -[OUT]Go look for the dziad mroz, then. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'. . .' -[/STORY] -[OUT]What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said he knew one. -[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DziadMroz(25) -+[NODE]2 -[STORY] +And if we can, we will send folk to help ya along the way and help with the light-beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.' +[/STORY] +[OUT]Go look for the dziad mroz, then. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'. . .' +[/STORY] +[OUT]What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said he knew one. +[OUT]Do they know who destroyed the heart, and how? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DziadMroz(25) ++[NODE]2 +[STORY] You find the dziad mroz that the dwarves sent you to seek out. He stands watching you silently. But a young girl, made of ice, approaches you: -'You are searching for grandfather? Why?' -[/STORY] -[OUT]Explain what the dwarves told you. Ask for their help to stop the Shattering. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'You are searching for grandfather? Why?' +[/STORY] +[OUT]Explain what the dwarves told you. Ask for their help to stop the Shattering. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause: -'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets -- something the dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play with you.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Dziad mroz is an ancient demon, but still a demon and bound by your laws. Challenge it to a game of wits. -[OUT][Harmony or Intellect]Call upon your domain for inspiration. All demons are weaved from darkness. When this light breaks loose completely, not even these ice plains will remain untouched. Tell the dziad mroz his ice granddaughters will surely melt away under the burning gaze of the lightbringers. -[OUT][Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game. -[OUT]All demons are weaved from darkness. When this light breaks loose completely, not even these ice plains will remain untouched. Tell the dziad mroz his ice granddaughters will surely melt away under the burning gaze of the lightbringers. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the dziad mroz. But his heart simply melts away and dead demons cannot give you answers. -[/STORY] -[OUT]Move out. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets -- something the dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play with you.' +[/STORY] +[OUT][Demon]Dziad mroz is an ancient demon, but still a demon and bound by your laws. Challenge it to a game of wits. +[OUT][Harmony or Intellect]Call upon your domain for inspiration. All demons are weaved from darkness. When this light breaks loose completely, not even these ice plains will remain untouched. Tell the dziad mroz his ice granddaughters will surely melt away under the burning gaze of the lightbringers. +[OUT][Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game. +[OUT]All demons are weaved from darkness. When this light breaks loose completely, not even these ice plains will remain untouched. Tell the dziad mroz his ice granddaughters will surely melt away under the burning gaze of the lightbringers. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You kill the dziad mroz. But his heart simply melts away and dead demons cannot give you answers. +[/STORY] +[OUT]Move out. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Yes. You have mastered my nature.' An old, deep voice now speaks through the young girl. -'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.' -[/STORY] -[OUT]Say you care little for his moral troubles. You need this information. -[OUT]Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.' +[/STORY] +[OUT]Say you care little for his moral troubles. You need this information. +[OUT]Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now. -It is a lie that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to suffer again.' -[/STORY] -[OUT]She? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +It is a lie that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to suffer again.' +[/STORY] +[OUT]She? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth -- the circle of life and death. Every spring day she would have to die so the circle could continue. -So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, forsaking my heart -- and my heart was that of spring, of hope. So yes, you can use it, for it has great power.' -[/STORY] -[OUT]And that love of yours will have to return to her role? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, forsaking my heart -- and my heart was that of spring, of hope. So yes, you can use it, for it has great power.' +[/STORY] +[OUT]And that love of yours will have to return to her role? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Yes, she will once again need to die for us. And I, I will become even more of an ice creature. -But you see, she told me this when I did what I did. She laughed and said the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for the short respite I gave her and walked off, free. Till now.' -[/STORY] -[OUT]What is her name? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +But you see, she told me this when I did what I did. She laughed and said the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for the short respite I gave her and walked off, free. Till now.' +[/STORY] +[OUT]What is her name? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'That secret I will keep. Now, once you take my heart, I will not know you, so when we meet again, my cold anger will run deep. Try to stay away. You see me as one here, but I am water. I do not die. I come again. I come as many. -And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer again, winter may lash out for a time, it may change your world.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer again, winter may lash out for a time, it may change your world.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The dziad mroz points towards an icicle and walks away. When you get to it, you see a single snowdrop inside. -One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone. -[/STORY] -[OUT]Hold on to the ice heart. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone. +[/STORY] +[OUT]Hold on to the ice heart. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The ice reaches so deep into your soul that it never lets go. You awake as a sniezynka, your heart frozen, your mind cold. Only through your faith do you retain your sense of self, despite the daunting, ever-present call of the winter grandfather. -You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The ice reaches so deep into your soul, it feels as if it will never let go. But eventually, your divine connections force the ice out and you feel yourself again. Only your spirit and mind feel weakened. -You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'No. I am bound by eternal promise never to give up what you seek. Search elsewhere. Kill me. But you will not succeed here.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Kill him! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'No. I am bound by eternal promise never to give up what you seek. Search elsewhere. Kill me. But you will not succeed here.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Kill him! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The dwarf who sent you here approaches: 'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The dwarf who sent you here approaches: 'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You are defeated and one of you is frozen to death. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You are defeated and one of you is frozen to death. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Yes. You speak well.' An old, deep voice now speaks through the young girl. -'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.' -[/STORY] -[OUT]Say you care little for his moral troubles. You need this information. -[OUT]Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I... don't know how to thank you for this. You shall be friend to me always. One of my granddaughters will accompany you so you may fulfil your task, without hurting my love. Fare thee well, god-child.' -[/STORY] -[OUT]Wish him well too. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'There is a final price. One of you must retrieve my heart, and when they do, they may come out changed forever.' -[/STORY] -[OUT]Accept the terms. -[OUT]Say that you will look for other ways. This one seems cruel. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26) -+[NODE]2 -[STORY] +'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.' +[/STORY] +[OUT]Say you care little for his moral troubles. You need this information. +[OUT]Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'I... don't know how to thank you for this. You shall be friend to me always. One of my granddaughters will accompany you so you may fulfil your task, without hurting my love. Fare thee well, god-child.' +[/STORY] +[OUT]Wish him well too. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'There is a final price. One of you must retrieve my heart, and when they do, they may come out changed forever.' +[/STORY] +[OUT]Accept the terms. +[OUT]Say that you will look for other ways. This one seems cruel. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26) ++[NODE]2 +[STORY] A dwarven smith waves you over: 'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.' - -[/STORY] -[OUT]Go ask if there is any smiths that want to join? -[OUT]Go ask if there is any labourers are interested? -[OUT]Some children look at you, go ask them. -[OUT]There doesn't seem anyone interested to join you right now. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -A young smith looks your way. But they ask that you pay for their services. -[/STORY] -[OUT]Pay them. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -A labourer looks your way. But they ask that you pay for their services. -[/STORY] -[OUT]Pay them. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -A dwarven child is permitted to join your village, so they may truly learn your customs. You will have to pay as is customary, to ensure the dwarven clan is compensated for the loss. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Go ask if there is any smiths that want to join? +[OUT]Go ask if there is any labourers are interested? +[OUT]Some children look at you, go ask them. +[OUT]There doesn't seem anyone interested to join you right now. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +A young smith looks your way. But they ask that you pay for their services. +[/STORY] +[OUT]Pay them. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +A labourer looks your way. But they ask that you pay for their services. +[/STORY] +[OUT]Pay them. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +A dwarven child is permitted to join your village, so they may truly learn your customs. You will have to pay as is customary, to ensure the dwarven clan is compensated for the loss. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Encounter races.txt b/Modules/game_files/Encounter races.txt index 877d3e3..cf4061a 100644 --- a/Modules/game_files/Encounter races.txt +++ b/Modules/game_files/Encounter races.txt @@ -1,1060 +1,1060 @@ --- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Someone approaches you. -[/STORY] -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin travelers(1) -+[NODE]2 -[STORY] -As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. -[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. -[OUT]Welcome them to your camp. You should be helping one another. -[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Attack! -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +-- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Someone approaches you. +[/STORY] +[OUT]Stay alert. +[OUT]Stay alert. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Goblin travelers(1) ++[NODE]2 +[STORY] +As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. +[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. +[OUT]Welcome them to your camp. You should be helping one another. +[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Attack! +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. -And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! -[/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +[/STORY] +[OUT]Catch them and kill them! +[OUT]Damned thieves. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You kill the goblins and loot their bodies. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?' -As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs. We leave you be!' -They walk off. -[/STORY] -[OUT]Let them go. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +They walk off. +[/STORY] +[OUT]Let them go. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! -[/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old orcs(2) -+[NODE]2 -[STORY] -A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side. -[/STORY] -[OUT]Wait until they approach to see what they want. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?' -[/STORY] -[OUT][Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the pits, but instead wandering the roads looking for friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. -[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! +[/STORY] +[OUT]Catch them and kill them! +[OUT]Damned thieves. Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old orcs(2) ++[NODE]2 +[STORY] +A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side. +[/STORY] +[OUT]Wait until they approach to see what they want. +[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. +[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. +[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?' +[/STORY] +[OUT][Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the pits, but instead wandering the roads looking for friends. +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. +[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits: 'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?' - -[/STORY] -[OUT][Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life? -[OUT][Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself. -[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. -[OUT]Decline respectfully. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The orcs are dead. -[/STORY] -[OUT]Gather their loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life? +[OUT][Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself. +[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. +[OUT]Decline respectfully. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The orcs are dead. +[/STORY] +[OUT]Gather their loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours. We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know. -We simply ask you: what is best in life?? -[/STORY] -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +We simply ask you: what is best in life?? +[/STORY] +[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. +[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age. -And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for their wisdom. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never! Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' - -[/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Argue your point. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to disagree. +[OUT]Argue your point. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest. -And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for their wisdom. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'It is what we once thought, believed, lived by. But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears? -Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for their wisdom. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory! You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!' -The orc hands you her weapon. -[/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. So, answer me?' -[/STORY] -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +The orc hands you her weapon. +[/STORY] +[OUT]Thank them for their wisdom. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. So, answer me?' +[/STORY] +[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. +[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Your clarity of mind sits well with the domain of intellect. You feel strengthened. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand: -'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.' -[/STORY] -[OUT]Nod again, and gesture for them to sit. -[OUT]Growl at their breaking of tradition. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.' +[/STORY] +[OUT]Nod again, and gesture for them to sit. +[OUT]Growl at their breaking of tradition. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'You are not one to speak, follower of human deities. -We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!' -[/STORY] -[OUT]Nod, and gesture for them to sit. -[OUT]Tell them it is time they earned their death honour. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!' +[/STORY] +[OUT]Nod, and gesture for them to sit. +[OUT]Tell them it is time they earned their death honour. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here. You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings! -But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.' -[/STORY] -[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!' -[/STORY] -[OUT]Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men! -[OUT]Assert that your answer is the right one, for you have changed your path. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.' +[/STORY] +[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. +[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!' +[/STORY] +[OUT]Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men! +[OUT]Assert that your answer is the right one, for you have changed your path. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you. -Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?' -[/STORY] -[OUT]Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation. -[OUT]Say that the meaning is literal. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?' +[/STORY] +[OUT]Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation. +[OUT]Say that the meaning is literal. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'Good, good. We are on our way to fight a final battle. Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!' -The orcs leave, and later you find they left you a gift. -[/STORY] -[OUT]Bow in respect of the elders. -[OUT]Bow in respect of the elders. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +The orcs leave, and later you find they left you a gift. +[/STORY] +[OUT]Bow in respect of the elders. +[OUT]Bow in respect of the elders. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true. Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!' -The orcs leave, and later you find they left you a gift. -[/STORY] -[OUT]Bow in respect of the elders. -[OUT]Bow in respect of the elders. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The orcs leave, and later you find they left you a gift. +[/STORY] +[OUT]Bow in respect of the elders. +[OUT]Bow in respect of the elders. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no? We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path. -So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.' -[/STORY] -[OUT]Spit in their face and tell them to leave, now! -[OUT]Attack them for this insolence! -[OUT]Agree and thank them for the lesson. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.' +[/STORY] +[OUT]Spit in their face and tell them to leave, now! +[OUT]Attack them for this insolence! +[OUT]Agree and thank them for the lesson. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out. Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The elderly orcs have earned their death honour now! -[/STORY] -[OUT]Commit them to the funeral pyres. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The elderly orcs have earned their death honour now! +[/STORY] +[OUT]Commit them to the funeral pyres. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] 'Young, insolent pups! But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.' -The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you. -[/STORY] -[OUT]Leave in shame. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you. +[/STORY] +[OUT]Leave in shame. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here. You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings! -But peace is not a lie.' -[/STORY] -[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +But peace is not a lie.' +[/STORY] +[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. +[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better. -The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.' -[/STORY] -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.' +[/STORY] +[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no? -I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?' -[/STORY] -[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. -[OUT]Decline respectfully. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?' +[/STORY] +[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. +[OUT]Decline respectfully. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] 'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours. -We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life?? -[/STORY] -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life?? +[/STORY] +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To go through life at peace with yourself. +[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that. But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks. Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.' - -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the lesson. +[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep. -You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!' -They charge at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +They charge at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'Indeed, we have come to understand just that. By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek. -But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] +But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the lesson. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] 'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that. But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks. But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!' - -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'You are young and follow those smooth-talking gods of yours, but you have Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!' -[/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the lesson. +[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +'You are young and follow those smooth-talking gods of yours, but you have Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!' +[/STORY] +[OUT]Agree to disagree. +[OUT]Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds: -'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...' -[/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The orcs take your stance as a challenge and charge! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...' +[/STORY] +[OUT]Agree to disagree. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +The orcs take your stance as a challenge and charge! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never! Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' - -[/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Argue your point. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elves(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to disagree. +[OUT]Argue your point. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elves(3) ++[NODE]2 +[STORY] As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill. -'May we seek shelter at your side?' -[/STORY] -[OUT][Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. -[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. -[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'May we seek shelter at your side?' +[/STORY] +[OUT][Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in. +[OUT]Invite them in. +[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. +[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. +[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good. -My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' -[/STORY] -[OUT][Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. -[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. -[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' +[/STORY] +[OUT][Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. +[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. +[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. +[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. +[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. +[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. +[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You kill the elves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You kill the elves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light. Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks. - -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality. Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts. - -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you! The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope. The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift. - -[/STORY] -[OUT]Among the gifts, you discover a pet. Take it in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Among the gifts, you discover a pet. Take it in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it. The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks. - -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The elves look at you with distrust, but nod. You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse. -The blood hurts you, but you have cured them. -[/STORY] -[OUT]Demand payment. -[OUT]Tell the elves their kin will be well now. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The blood hurts you, but you have cured them. +[/STORY] +[OUT]Demand payment. +[OUT]Tell the elves their kin will be well now. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The elf who asked your aid scowls at you, but nods. 'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.' -They place a pack at your feet. -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +They place a pack at your feet. +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.' -They place a pack at your feet. -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +They place a pack at your feet. +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'I thank thee, friends. My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' - -[/STORY] -[OUT][Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. -[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. -[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old humans(4) -+[NODE]2 -[STORY] -A group of elderly humans approaches you. -[/STORY] -[OUT]Invite them to join you. -[OUT]Kill them. -[OUT]Kill them. -[OUT]Tell them to move along. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. +[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. +[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. +[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. +[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. +[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. +[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. +[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old humans(4) ++[NODE]2 +[STORY] +A group of elderly humans approaches you. +[/STORY] +[OUT]Invite them to join you. +[OUT]Kill them. +[OUT]Kill them. +[OUT]Tell them to move along. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world. -I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' -[/STORY] -[OUT]Ask more about scholars. -[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. -[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Decline. -[OUT]Decline. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' +[/STORY] +[OUT]Ask more about scholars. +[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. +[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Decline. +[OUT]Decline. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You kill the elderly folk with no trouble. You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths! - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Face them in the spirit world. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Face them in the spirit world. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You defeat the wraiths and their souls are destroyed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You defeat the wraiths. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You defeat the wraiths and their souls are destroyed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You defeat the wraiths. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] On the path of intellect and magic, knowledge is gold. -You feel depressed for losing your chance to gain wisdom. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +You feel depressed for losing your chance to gain wisdom. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. They also leave a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Great, welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Great, welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities! -Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.' -[/STORY] -[OUT]Ask what for. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.' +[/STORY] +[OUT]Ask what for. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...' -He trails off. -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +He trails off. +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels. -Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.' -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 20% food] -[OUT]Say you cannot afford to lose the food. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.' +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Say you cannot afford to lose the food. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The professor frowns, and the others shake their heads vigorously. 'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...' - -[/STORY] -[OUT]Insist that you know your history. -[OUT]Let them off. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Well, I say, your elven brains are bound to suffer from all that light and stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...' -[/STORY] -[OUT]Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay. -[OUT]Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'In any case, would you like our schooling or not?' -[/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Say you cannot afford to lose the food. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' -[/STORY] -[OUT]Ask more about scholars. -[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. -[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Decline. -[OUT]Decline. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on. May wisdom guide your path. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Someone approaches you. -[/STORY] -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. -[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT][Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Attack! -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Insist that you know your history. +[OUT]Let them off. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Well, I say, your elven brains are bound to suffer from all that light and stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...' +[/STORY] +[OUT]Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay. +[OUT]Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'In any case, would you like our schooling or not?' +[/STORY] +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Say you cannot afford to lose the food. +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' +[/STORY] +[OUT]Ask more about scholars. +[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. +[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Decline. +[OUT]Decline. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on. May wisdom guide your path. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5) ++[NODE]2 +[STORY] +Someone approaches you. +[/STORY] +[OUT]Stay alert. +[OUT]Stay alert. +[OUT]Stay alert. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6) ++[NODE]2 +[STORY] +As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. +[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT][Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT]Attack! +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. -And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! -[/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +[/STORY] +[OUT]Catch them and kill them! +[OUT]Damned thieves. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You kill the goblins and loot their bodies. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. - -[/STORY] -[OUT]Thank them. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?' -As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs. We leave you be!' -They walk off. -[/STORY] -[OUT]Let them go. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +They walk off. +[/STORY] +[OUT]Let them go. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! -[/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! +[/STORY] +[OUT]Catch them and kill them! +[OUT]Damned thieves. Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Forestdemons.txt b/Modules/game_files/Forestdemons.txt index 1a3ce8e..e8c009f 100644 --- a/Modules/game_files/Forestdemons.txt +++ b/Modules/game_files/Forestdemons.txt @@ -1,300 +1,300 @@ --- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0) -+[NODE]2 -[STORY] -The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who trespass on their land. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give more.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Now, begone from our land.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ForestDemonVillage(1) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0) ++[NODE]2 +[STORY] +The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who trespass on their land. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give more.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Now, begone from our land.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ForestDemonVillage(1) ++[NODE]2 +[STORY] You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes upon you. -'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.' -[/STORY] -[OUT][Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to appease their anger. -[OUT]Ask if there is anything you can help with? -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.' +[/STORY] +[OUT][Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to appease their anger. +[OUT]Ask if there is anything you can help with? +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes upon you. 'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider! - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale. -'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale. -'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! Begone and may your bodies rot away.' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'What will you offer?' -[/STORY] -[OUT]Food offering, made of your own, cooked produce. -[OUT]The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or will hunt. -[OUT]Axes to show you do not mean to defile the forest with them. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. -[OUT]Ask if they can train your demon pets. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. -[OUT]A voice beckons you, go see what they want? -[OUT]Ask if they can train your demon pets. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Your body is ailing, we will take this taint from you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! Begone and may your bodies rot away.' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'What will you offer?' +[/STORY] +[OUT]Food offering, made of your own, cooked produce. +[OUT]The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or will hunt. +[OUT]Axes to show you do not mean to defile the forest with them. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. +[OUT]Ask if they can train your demon pets. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. +[OUT]A voice beckons you, go see what they want? +[OUT]Ask if they can train your demon pets. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Your body is ailing, we will take this taint from you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. The forest whispers in your ear: -'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland around you... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees and creatures tear into your flesh. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.' +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland around you... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees and creatures tear into your flesh. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale. -'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will listen.' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will listen.' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish it, they may bestow blessings on you.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Await to see if the spirits will bless you in any way. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] From within the forest they speak to you: -'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you friends of the forest.' -[/STORY] -[OUT]Accept whoever it is that wants to join. -[OUT]Refuse politely. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyForestDemon(2) -+[NODE]2 -[STORY] -The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel your spirit assailed by them. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Defend your spirit! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Meditate together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -They do not answer, they keep coming towards you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Defend your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you friends of the forest.' +[/STORY] +[OUT]Accept whoever it is that wants to join. +[OUT]Refuse politely. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyForestDemon(2) ++[NODE]2 +[STORY] +The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel your spirit assailed by them. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Defend your spirit! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Meditate together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +They do not answer, they keep coming towards you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Defend your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You destroy the forest demons and their bodies shatter. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your things on the way. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You defeat the forest demons. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Demon Pet training(3) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your things on the way. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You defeat the forest demons. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Demon Pet training(3) ++[NODE]3 +[STORY] 'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet. For a fee, place them on the stone and we shall give them power.' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a skshack to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a cmuch to be trained. -[OUT]Pay with your spirit to train the cat. -[OUT]Pay with your spirit to train the cmuch. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a skshack to be trained. +[OUT]No, leave. +[OUT]Yes, give a cmuch to be trained. +[OUT]Pay with your spirit to train the cat. +[OUT]Pay with your spirit to train the cmuch. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Generic.txt b/Modules/game_files/Generic.txt index cc1cbce..bab599e 100644 --- a/Modules/game_files/Generic.txt +++ b/Modules/game_files/Generic.txt @@ -1,1411 +1,1411 @@ --- [EVENT] --GroupHumanoid(0) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group approaches. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them to trade. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your words don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupBeast(1) -+[NODE]2 -[STORY] -A pack of beasts approaches. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT][Beast] Howl at the moon together, buzz to a common tune, or simply run in unison with your kin for a time before asking them to move along. -[OUT][Hunter] Stalk the beasts and hunt them down! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You won! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You failed and beasts chase you away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupMythical(2) -+[NODE]2 -[STORY] -A mythical creature crosses your path! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Convince them you are god's chosen and should be respected as such! -[OUT]Move away. -[OUT][Mythical]Roar in mutual respect and recognition of kinship. Then ask them to move along from your turf. -[OUT]Face them as a spiritual challenge. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You fail. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You won! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You convinced the creature to leave you alone! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You defeated the creature and as its soul shatters so does its body. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupTroll(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You see trolls! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT][Troll] Grunt in greeting to your kin and ask them to move along from your territory. -[OUT]Bribe them with loads of food! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You fail. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The trolls abandon some goods as they leave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupSocialAttack(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead! -[OUT]Move away. -[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5) -+[NODE]2 -[STORY] -A demon is approaching you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try intimidation! -[OUT]Move away. -[OUT][Strength]Stand firm and do not let them enter your territory. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupUnliving(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You are assailed by the unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT][Unliving]Spread your unliving flesh or scent on your allies so your kin will think you're all friends. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --GroupHumanoid(0) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group approaches. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT]Convince them to trade. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your words don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupBeast(1) ++[NODE]2 +[STORY] +A pack of beasts approaches. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT][Beast] Howl at the moon together, buzz to a common tune, or simply run in unison with your kin for a time before asking them to move along. +[OUT][Hunter] Stalk the beasts and hunt them down! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You won! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You failed and beasts chase you away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupMythical(2) ++[NODE]2 +[STORY] +A mythical creature crosses your path! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Convince them you are god's chosen and should be respected as such! +[OUT]Move away. +[OUT][Mythical]Roar in mutual respect and recognition of kinship. Then ask them to move along from your turf. +[OUT]Face them as a spiritual challenge. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You fail. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You won! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You convinced the creature to leave you alone! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You defeated the creature and as its soul shatters so does its body. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupTroll(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You see trolls! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT][Troll] Grunt in greeting to your kin and ask them to move along from your territory. +[OUT]Bribe them with loads of food! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You fail. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The trolls abandon some goods as they leave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupSocialAttack(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead! +[OUT]Move away. +[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. +[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5) ++[NODE]2 +[STORY] +A demon is approaching you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try intimidation! +[OUT]Move away. +[OUT][Strength]Stand firm and do not let them enter your territory. +[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupUnliving(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You are assailed by the unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT][Unliving]Spread your unliving flesh or scent on your allies so your kin will think you're all friends. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7) ++[NODE]2 +[STORY] Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony. But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. - -[/STORY] -[OUT]You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of mysticism int his young one. -[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the elven child some good old trade. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of mysticism int his young one. +[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. +[OUT]Teach the elven child some good old trade. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised outside their own kind. - -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage. -The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage. -The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their family. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their family. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a young magic user, not yet a fully-fledged mage, but with time, who knows. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The child entered their trials but the darkness that comes with learning magic proved too strong. -The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. -[/STORY] -[OUT]Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer torn by the darkness - a shadow elf. -[/STORY] -[OUT]Welcome them back to the fold! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. +[/STORY] +[OUT]Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer torn by the darkness - a shadow elf. +[/STORY] +[OUT]Welcome them back to the fold! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child the call of their own kin may prove strong when they are told to perform mundane tasks. -Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you. -Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you. -Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape. -They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their safe return. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] Your elven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never elven in the first place, but rather a forest creature disguised by a spell. - -[/STORY] -[OUT]See the child's true nature. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever loyal. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]See the child's true nature. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever loyal. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8) ++[NODE]2 +[STORY] Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony. But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. - -[/STORY] -[OUT][Dwarf] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their dwarven kin, but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! -[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the child some good old trade. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Dwarf] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their dwarven kin, but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! +[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. +[OUT]Teach the child some good old trade. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth and metal trials. - -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest smiths, especially for one raised outside dwarven cities. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest smiths, especially for one raised outside dwarven cities. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented labourer, far surpassing their peers. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The child decided to remain with their own kin. -[/STORY] -[OUT]Accept their choice. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The child decided to remain with their own kin. +[/STORY] +[OUT]Accept their choice. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child the call of their own kin may prove strong when they begin to mature. -Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with their dwarven kin. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented warmaster. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with their dwarven kin. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented warmaster. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape. -They become a labourer, but even in that they remain weak. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +They become a labourer, but even in that they remain weak. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their safe return. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, but rather a creature of stone hidden by a spell! - -[/STORY] -[OUT]See the child's true nature. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]See the child's true nature. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal. -It will one day, in a few decades, become a rock troll. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +It will one day, in a few decades, become a rock troll. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever loyal. -It will one day, in a few decades, become a lava troll. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The harsh teachings of stone and metal claimed the life of the youth! -[/STORY] -[OUT]Mourn their passing. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest runemasters ever recorded in dwarven memory. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a warrior. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Childgrowingup_(9) -+[NODE]2 -[STORY] +It will one day, in a few decades, become a lava troll. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The harsh teachings of stone and metal claimed the life of the youth! +[/STORY] +[OUT]Mourn their passing. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest runemasters ever recorded in dwarven memory. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a warrior. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Childgrowingup_(9) ++[NODE]2 +[STORY] The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood. -But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. -[/STORY] -[OUT][Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of warrior. -[OUT][Perception or chance] Your child is perceptive, they can become a hunter. -[OUT][Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to become the spiritual leader of your flock, a zerca. -[OUT][Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child on, but this world is harsh, and you need hardened folk. -[OUT]A good craft is what you want your child to learn -[OUT]Gatherers are always needed and the training is less perilous. -[OUT][Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path completely. -[OUT][Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. This path is dark and dangerous. -[OUT][Wisdom and chance]Your child is learned, perhaps they can become a healer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The child failed its trials and risks grave danger. -[/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the chance of success is slim without proper training. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The child perished. -[/STORY] -[OUT]Give burial rites to the youth. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The child was lost for many months. In time they return to you, changed - rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers. -[/STORY] -[OUT]It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you afterwards. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The child failed its trials and risks grave danger. -[/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry... -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the flock. -[/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The child failed its trials and the consequences can often be dire for such a young mind. -[/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned. -[/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +[/STORY] +[OUT][Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of warrior. +[OUT][Perception or chance] Your child is perceptive, they can become a hunter. +[OUT][Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to become the spiritual leader of your flock, a zerca. +[OUT][Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child on, but this world is harsh, and you need hardened folk. +[OUT]A good craft is what you want your child to learn +[OUT]Gatherers are always needed and the training is less perilous. +[OUT][Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path completely. +[OUT][Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. This path is dark and dangerous. +[OUT][Wisdom and chance]Your child is learned, perhaps they can become a healer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The child failed its trials and risks grave danger. +[/STORY] +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the chance of success is slim without proper training. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The child perished. +[/STORY] +[OUT]Give burial rites to the youth. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The child was lost for many months. In time they return to you, changed - rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers. +[/STORY] +[OUT]It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you afterwards. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The child failed its trials and risks grave danger. +[/STORY] +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry... +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the flock. +[/STORY] +[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The child failed its trials and the consequences can often be dire for such a young mind. +[/STORY] +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned. +[/STORY] +[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life. -They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care. -[/STORY] -[OUT]Rejoice... -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The child failed their trials and the consequences can often be dire for such a young mind. -[/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into darkness and from it they will emerge anew. -[/STORY] -[OUT]Begin their trials. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care. +[/STORY] +[OUT]Rejoice... +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The child failed their trials and the consequences can often be dire for such a young mind. +[/STORY] +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Await to see their fate. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into darkness and from it they will emerge anew. +[/STORY] +[OUT]Begin their trials. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Your child was actually a changeling! -It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] Your child was actually a changeling! -It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form. -Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things in store. -They do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed. -[/STORY] -[OUT]Rejoice that they have returned alive. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +They do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed. +[/STORY] +[OUT]Rejoice that they have returned alive. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form. -Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood. -But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. -[/STORY] -[OUT]Your child is goblin, you have no idea what the trials will bring, but do your best to teach it. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The goblin youngster grew into a capable worker under your care. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -The goblin youngster grew into a capable worker under your care. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The goblin youngster grew into a capable fighter with a clear affinity for beast training too. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The goblin youngster grew into a capable fighter. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Guide the young witch. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but not without paying great price for the dark arts. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -The path the healer is not physically challenging, yet not many have the wisdom or persistence to succeed. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it to live as a rat! -[/STORY] -[OUT]Welcome them back. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you are caught in some ritual! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Fight back in the spirit world! -[OUT]Move away. -[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11) -+[NODE]2 -[STORY] +But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +[/STORY] +[OUT]Your child is goblin, you have no idea what the trials will bring, but do your best to teach it. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The goblin youngster grew into a capable worker under your care. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +The goblin youngster grew into a capable worker under your care. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The goblin youngster grew into a capable fighter with a clear affinity for beast training too. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The goblin youngster grew into a capable fighter. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Guide the young witch. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but not without paying great price for the dark arts. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +The path the healer is not physically challenging, yet not many have the wisdom or persistence to succeed. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it to live as a rat! +[/STORY] +[OUT]Welcome them back. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you are caught in some ritual! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Fight back in the spirit world! +[OUT]Move away. +[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. +[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11) ++[NODE]2 +[STORY] Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony. But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. - -[/STORY] -[OUT][Orc] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! -[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the child some good old trade. -[OUT][Witch] Teach the child the dark path of witchcraft. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Orc] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! +[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. +[OUT]Teach the child some good old trade. +[OUT][Witch] Teach the child the dark path of witchcraft. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The orc clan accepts the child for the trials of fire. - -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The child is ruthless and stealthy, it becomes a bloodtracker. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The child is ruthless and stealthy, it becomes a bloodtracker. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The orcs deem your child useless, but they actually grow into a skilled crafter. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The child is accepted into the clan and does not return to yours. -[/STORY] -[OUT]Accept their choice. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The child is accepted into the clan and does not return to yours. +[/STORY] +[OUT]Accept their choice. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child this may not be an easy path to accept. - -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to search for orc clans. -[/STORY] -[OUT]Accept their choice. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult and left scars. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to search for orc clans. +[/STORY] +[OUT]Accept their choice. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult and left scars. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape. -They become a labourer, but even in that they remain weak. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! -[/STORY] -[OUT]Mourn their passing. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she chose to come back to the path of the cosmic tree. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was difficult and left scars. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The orc child proves their worth as a witch, but her journey was not easy and left many scars. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. -[/STORY] -[OUT]Mourn their passing. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their return. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The orc child proves their worth as a warrior. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The orc child proves their worth as a bloodtracker. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Generic All(12) -+[NODE]2 -[STORY] +They become a labourer, but even in that they remain weak. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their safe return. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! +[/STORY] +[OUT]Mourn their passing. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she chose to come back to the path of the cosmic tree. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was difficult and left scars. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The orc child proves their worth as a witch, but her journey was not easy and left many scars. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. +[/STORY] +[OUT]Mourn their passing. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their return. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The orc child proves their worth as a warrior. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The orc child proves their worth as a bloodtracker. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Generic All(12) ++[NODE]2 +[STORY] You find the nesting ground of the creatures roaming this land. - -[/STORY] -[OUT]Clear this nest. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The nest is cleared and so you should have some peace, for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Beast (13) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Clear this nest. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The nest is cleared and so you should have some peace, for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Beast (13) ++[NODE]2 +[STORY] You find a beast lair. - -[/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Animal kin or hunter] You know how to handle beasts, smoke them out of here. It may leave less loot but they'll be gone. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The nest is cleared and so you should have some peace, for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The beasts abandon their lair, so you should have some peace now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Unliving(14) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Clear this lair. +[OUT][Animal kin or hunter] You know how to handle beasts, smoke them out of here. It may leave less loot but they'll be gone. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The nest is cleared and so you should have some peace, for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The beasts abandon their lair, so you should have some peace now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Unliving(14) ++[NODE]2 +[STORY] You find a haunted lair, filled with the roaming unliving. - -[/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Demon(15) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Clear this lair. +[OUT][Magic user] Attack them spiritually. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Demon(15) ++[NODE]2 +[STORY] You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory. - -[/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave like common beast? -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The nest lies destroyed and so you should have some peace, for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them pause and they abandon this nest in silence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Clear this lair. +[OUT][Magic user] Attack them spiritually. +[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave like common beast? +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The nest lies destroyed and so you should have some peace, for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them pause and they abandon this nest in silence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16) ++[NODE]2 +[STORY] Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. - -[/STORY] -[OUT][Goblin] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be wiser for it! -[OUT][Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. -[OUT][Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path of the spirits, attempt to guide them to become shaman. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Goblin] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be wiser for it! +[OUT][Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. +[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. +[OUT][Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path of the spirits, attempt to guide them to become shaman. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path. - -[/STORY] -[OUT][Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great risks. -[OUT][Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster. -[OUT][Strength]Send the youth on the path of a boar rider. -[OUT][Strength]Train the child to fight as a skirmisher. -[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. -[OUT][Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left to the whims or wisdom of the goblin forefathers. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The child is trained as beastmaster. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours. -[/STORY] -[OUT]Accept their choice. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great risks. +[OUT][Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster. +[OUT][Strength]Send the youth on the path of a boar rider. +[OUT][Strength]Train the child to fight as a skirmisher. +[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. +[OUT][Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left to the whims or wisdom of the goblin forefathers. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The child is trained as beastmaster. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours. +[/STORY] +[OUT]Accept their choice. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity for tinkering. - -[/STORY] -[OUT]Begin the trials for a gatherer. -[OUT]Begin the trials for a craftsperson. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must prove their mantle and learn to use their size as an advantage and not a handicap. -[/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The child proves their worth as a skirmisher. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Begin the trials for a gatherer. +[OUT]Begin the trials for a craftsperson. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must prove their mantle and learn to use their size as an advantage and not a handicap. +[/STORY] +[OUT]Begin the trials. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The child proves their worth as a skirmisher. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape. -They do become skirmisher, but even in that they remain weak. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! -[/STORY] -[OUT]Mourn their passing. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The child proves their worth as a beast master. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The child enters the greyworld, where the spirits reside and returns to you a shaman. The journey, however, was not without its perils and the youth's soul remains tainted. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. -[/STORY] -[OUT]Mourn their passing. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The spirit world proved too tempting and they return to you as a fanthom. -[/STORY] -[OUT]Rejoice at their return. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The child proves their worth as a boar rider. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The child enters the greyworld, where the spirits reside, and although the journey was tough, they return to you a shaman. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The child fails to follow the path you laid out for them and becomes a gatherer instead. -[/STORY] -[OUT]Rejoice that they found their own path. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -The child is trained as a boar rider. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The child is actually not a goblin, it is an orc, and only an adolescent still. Must have been the green skin that confused things. The spirit cave spits them out, luckily without harm. -[/STORY] -[OUT]Rejoice... -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a forest fairy! -[/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. -[/STORY] -[OUT]Accept their spirit fate. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a bog bies! -[/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a czort! -[/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a hohlick! -[/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The child is trained as a fighter. -[/STORY] -[OUT]Rejoice! -[/NODE] - -[/EVENT] - +They do become skirmisher, but even in that they remain weak. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their safe return. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! +[/STORY] +[OUT]Mourn their passing. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The child proves their worth as a beast master. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The child enters the greyworld, where the spirits reside and returns to you a shaman. The journey, however, was not without its perils and the youth's soul remains tainted. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. +[/STORY] +[OUT]Mourn their passing. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The spirit world proved too tempting and they return to you as a fanthom. +[/STORY] +[OUT]Rejoice at their return. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The child proves their worth as a boar rider. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The child enters the greyworld, where the spirits reside, and although the journey was tough, they return to you a shaman. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The child fails to follow the path you laid out for them and becomes a gatherer instead. +[/STORY] +[OUT]Rejoice that they found their own path. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +The child is trained as a boar rider. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The child is actually not a goblin, it is an orc, and only an adolescent still. Must have been the green skin that confused things. The spirit cave spits them out, luckily without harm. +[/STORY] +[OUT]Rejoice... +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a forest fairy! +[/STORY] +[OUT]Accept them back into the fold. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. +[/STORY] +[OUT]Accept their spirit fate. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a bog bies! +[/STORY] +[OUT]Accept them back into the fold. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a czort! +[/STORY] +[OUT]Accept them back into the fold. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a hohlick! +[/STORY] +[OUT]Accept them back into the fold. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The child is trained as a fighter. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Icedemons.txt b/Modules/game_files/Icedemons.txt index cbf641a..f3fc0ce 100644 --- a/Modules/game_files/Icedemons.txt +++ b/Modules/game_files/Icedemons.txt @@ -1,188 +1,188 @@ --- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You leave now.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You leave now.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You leave now.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IceVillage(3) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You leave now.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IceVillage(3) ++[NODE]3 +[STORY] You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. -It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. -[/STORY] -[OUT]Try to speak to them. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You get no answer, only several icy looks. -[/STORY] -[OUT]As friend, ask to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. +[/STORY] +[OUT]Try to speak to them. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You get no answer, only several icy looks. +[/STORY] +[OUT]As friend, ask to trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. -It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Ice demons are stalking you! -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight with spirit. -[OUT]Fight! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -They do not answer, they keep coming towards you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight with spirit. -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Ice demons are stalking you! +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight with spirit. +[OUT]Fight! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +They do not answer, they keep coming towards you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight with spirit. +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You defeat the ice demons. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Your spirit was stronger. The demons perish. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Your spirit was stronger. The demons perish. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Lightbringers.txt b/Modules/game_files/Lightbringers.txt index 82ba3f0..20ba5c7 100644 --- a/Modules/game_files/Lightbringers.txt +++ b/Modules/game_files/Lightbringers.txt @@ -1,184 +1,184 @@ --- [EVENT] --VillageSmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --VillageSmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together. When they spot you, they approach: -'You have come to join us?' -[/STORY] -[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'You have come to join us?' +[/STORY] +[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'You are either one of us, or you are not. Come . . .' -Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. -[/STORY] -[OUT]Refuse and leave quickly. -[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! -[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! -[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +[/STORY] +[OUT]Refuse and leave quickly. +[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! +[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! +[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free. -The village itself burns as if the light would not abide your victory. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' -[/STORY] -[OUT]See the light village. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The village itself burns as if the light would not abide your victory. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' +[/STORY] +[OUT]See the light village. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy. - -[/STORY] -[OUT]Have your spirit healed. -[OUT]Have your mental health cured. -[OUT]Remove curses. -[OUT]Recruit lightbringers. -[OUT]Nothing to do for now, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyLight(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Have your spirit healed. +[OUT]Have your mental health cured. +[OUT]Remove curses. +[OUT]Recruit lightbringers. +[OUT]Nothing to do for now, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyLight(1) ++[NODE]2 +[STORY] A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known. -They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind. -[/STORY] -[OUT]Speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Face them with your spirit! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- and perhaps some of you do not . . . -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind. +[/STORY] +[OUT]Speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Face them with your spirit! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- and perhaps some of you do not . . . +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'You, you gave more light. You will join when you are ready...' -They move away. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageLarge(2) -+[NODE]2 -[STORY] +They move away. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageLarge(2) ++[NODE]2 +[STORY] You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together. When they spot you, they approach: -'You have come to join us?' -[/STORY] -[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'You have come to join us?' +[/STORY] +[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'You are either one of us, or you are not. Come . . .' -Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. -[/STORY] -[OUT]Refuse and leave quickly. -[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! -[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! -[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +[/STORY] +[OUT]Refuse and leave quickly. +[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! +[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! +[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free. -The village itself burns as if the light would not abide your victory. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' -[/STORY] -[OUT]See the light village. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The village itself burns as if the light would not abide your victory. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' +[/STORY] +[OUT]See the light village. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy. - -[/STORY] -[OUT]Have your spirit healed. -[OUT]Have your mental health cured. -[OUT]Remove curses. -[OUT]Recruit lightbringers. -[OUT]Nothing to do for now, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Have your spirit healed. +[OUT]Have your mental health cured. +[OUT]Remove curses. +[OUT]Recruit lightbringers. +[OUT]Nothing to do for now, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/MiscEncounters.txt b/Modules/game_files/MiscEncounters.txt index c3ba9f2..540ad91 100644 --- a/Modules/game_files/MiscEncounters.txt +++ b/Modules/game_files/MiscEncounters.txt @@ -1,387 +1,387 @@ --- [EVENT] --DemonEncounterBase(0) -[/EVENT] - --- [EVENT] --goldfish_(1) -+[NODE]2 -[STORY] -As you stop to refill your water supplies, you find a fish with a golden tail trapped in the shallow waters, thrashing about. -[/STORY] -[OUT]If this is a goldfish, they are known to have magical properties. Speak to it. -[OUT]Ignore the fish. -[OUT]Ignore the fish. -[OUT]Help the fish back into the deeper water. -[OUT]Help the fish back into the deeper water. -[OUT]Help the fish back into the deeper water. -[OUT]Eat the fish. -[OUT]Eat the fish. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +-- [EVENT] --DemonEncounterBase(0) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --goldfish_(1) ++[NODE]2 +[STORY] +As you stop to refill your water supplies, you find a fish with a golden tail trapped in the shallow waters, thrashing about. +[/STORY] +[OUT]If this is a goldfish, they are known to have magical properties. Speak to it. +[OUT]Ignore the fish. +[OUT]Ignore the fish. +[OUT]Help the fish back into the deeper water. +[OUT]Help the fish back into the deeper water. +[OUT]Help the fish back into the deeper water. +[OUT]Eat the fish. +[OUT]Eat the fish. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, another fish pops out, exclaiming: 'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!' - -[/STORY] -[OUT]Ask for the traditional wish first. -[OUT]Do as the fish bids you. Free her sister. -[OUT]Ask if you will get double the wishes since you're helping both fish. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to grant you a wish, and she is too weak for the bargain. Perhaps she will when she is freed.' -[/STORY] -[OUT]Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law. -[OUT]Free the dying fish. -[OUT]Refuse to free the fish unless you get a wish. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask for the traditional wish first. +[OUT]Do as the fish bids you. Free her sister. +[OUT]Ask if you will get double the wishes since you're helping both fish. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to grant you a wish, and she is too weak for the bargain. Perhaps she will when she is freed.' +[/STORY] +[OUT]Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law. +[OUT]Free the dying fish. +[OUT]Refuse to free the fish unless you get a wish. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask? -She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.' -[/STORY] -[OUT]Free the dying fish anyway. -[OUT]Refuse to free the fish unless you get a wish. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.' +[/STORY] +[OUT]Free the dying fish anyway. +[OUT]Refuse to free the fish unless you get a wish. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps and speaks to you: 'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can tell you a secret. Do you want to hear it?' - -[/STORY] -[OUT]Yes. Ask for the secret. -[OUT]No. Decline politely and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes. Ask for the secret. +[OUT]No. Decline politely and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The trapped fish dies and her sister scorns you: -'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you bastards qualify. Hope your bits fall off!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you bastards qualify. Hope your bits fall off!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue. -You'd think any lake would be wet, yeah?' -[/STORY] -[OUT]Confirm and wait to hear more of the story. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You'd think any lake would be wet, yeah?' +[/STORY] +[OUT]Confirm and wait to hear more of the story. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or may not find some old castle ruins. -Beware though, for it is a Wet Lake...' -[/STORY] -[OUT]Convince the fish to be a bit more specific. -[OUT]Nod and leave to find the ruins it spoke of. -[OUT]Thank the fish for the useless secret and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Beware though, for it is a Wet Lake...' +[/STORY] +[OUT]Convince the fish to be a bit more specific. +[OUT]Nod and leave to find the ruins it spoke of. +[OUT]Thank the fish for the useless secret and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine. There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. But as you swim there, you will hear the weeping of a child.' - -[/STORY] -[OUT]Wait to hear more. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait to hear more. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its death, it can be very unruly. -But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, though, for there may be more physical adversaries inside!' -[/STORY] -[OUT]Thank the fish for its information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, though, for there may be more physical adversaries inside!' +[/STORY] +[OUT]Thank the fish for its information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses preventing me from divulging more information on the matter. -For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare thee well!' -[/STORY] -[OUT]Thank the fish for its information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare thee well!' +[/STORY] +[OUT]Thank the fish for its information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You refill your water and leave the fish to its fate. -Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows? -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows? +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail at you. -You turn away to leave and feel a blessing fall upon you. -[/STORY] -[OUT]All right, then, leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You turn away to leave and feel a blessing fall upon you. +[/STORY] +[OUT]All right, then, leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail at you. - -[/STORY] -[OUT]All right, then, leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]All right, then, leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps and speaks to you: 'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can tell you a secret. Do you want to hear it?' - -[/STORY] -[OUT]Yes. Ask for the secret. -[OUT]No. Decline politely and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You eat the fish and feel awfully sick afterwards! -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You eat the fish and feel great. It was better than any fish you've ever tasted. -[/STORY] -[OUT]All right, then, leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Rules be damned, my sister's life means more! I will give you my own life force and throw in the location of a treasure I know of. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Accept and help the other fish. -[OUT]Decline and demand a wish! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' -[/STORY] -[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. -[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes. Ask for the secret. +[OUT]No. Decline politely and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You eat the fish and feel awfully sick afterwards! +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You eat the fish and feel great. It was better than any fish you've ever tasted. +[/STORY] +[OUT]All right, then, leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Rules be damned, my sister's life means more! I will give you my own life force and throw in the location of a treasure I know of. Deal?' +[/STORY] +[OUT]Accept and help the other fish. +[OUT]Decline and demand a wish! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. +[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also wearing a long white dress and carrying a great sword. But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense she is here, but also elsewhere... - -[/STORY] -[OUT]Throw in the gift. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' -[/STORY] -[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. -[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords spwn(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. +[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --blackswords spwn(2) ++[NODE]2 +[STORY] You see among the low-hanging mist two islands on the lake. Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of. -Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built of fish scales and has a golden tail. -[/STORY] -[OUT]Take the boat to the islands, but be prepared to sing the lullaby to the child spirit, just as the fish warned you. -[OUT]Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins the fish mentioned. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones. -[/STORY] -[OUT]Sing the lullaby to appease the child spirit. -[OUT][Magic user] Sing the lullaby and combine it with your own knowledge of the spirits to invoke a binding ritual. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built of fish scales and has a golden tail. +[/STORY] +[OUT]Take the boat to the islands, but be prepared to sing the lullaby to the child spirit, just as the fish warned you. +[OUT]Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins the fish mentioned. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones. +[/STORY] +[OUT]Sing the lullaby to appease the child spirit. +[OUT][Magic user] Sing the lullaby and combine it with your own knowledge of the spirits to invoke a binding ritual. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones. A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks. -You see ghostly forms in the fog. -[/STORY] -[OUT]Attack the ghosts! -[OUT][Magic user] Try to use a binding ritual to cast away these evil spirits. -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see ghostly forms in the fog. +[/STORY] +[OUT]Attack the ghosts! +[OUT][Magic user] Try to use a binding ritual to cast away these evil spirits. +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake disperses. You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient ruin. -The other holds the remains of a small farmer's hut. -[/STORY] -[OUT]Go to the castle ruins directly. -[OUT]Check the farmer's hut first. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The other holds the remains of a small farmer's hut. +[/STORY] +[OUT]Go to the castle ruins directly. +[OUT]Check the farmer's hut first. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of perishable goods. -The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust when touched. -[/STORY] -[OUT]Enter the ruins and go in further. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried in mud. But there is a path still intact and miraculously dry. -[/STORY] -[OUT]Go down the eastern path. -[OUT]Go down the western path. -[OUT]Go down the southern path. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust when touched. +[/STORY] +[OUT]Enter the ruins and go in further. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried in mud. But there is a path still intact and miraculously dry. +[/STORY] +[OUT]Go down the eastern path. +[OUT]Go down the western path. +[OUT]Go down the southern path. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy. Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the tune you sung him. He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak. - -[/STORY] -[OUT]Better leave the spirit alone. Go to the castle. -[OUT]Commune with the spirit, as is your gift. Ask the boy his woes. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I try to talk to them.' -[/STORY] -[OUT]Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack because of how much anger or sorrow he has. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Oh, I see. I didn't know. All I ever wanted is to ask people to find my mommy.' -[/STORY] -[OUT]Ask if you can help find his mother. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Better leave the spirit alone. Go to the castle. +[OUT]Commune with the spirit, as is your gift. Ask the boy his woes. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I try to talk to them.' +[/STORY] +[OUT]Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack because of how much anger or sorrow he has. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Oh, I see. I didn't know. All I ever wanted is to ask people to find my mommy.' +[/STORY] +[OUT]Ask if you can help find his mother. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying without food, and the knights, they took everything and sat in their castle. I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, then my stomach hurt, so cold, so dull... -Then I was here, alone, and everything was gone.' -[/STORY] -[OUT]The child ghost is clearly bound here because he is looking for his mother. Try to find her remains in the house. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Then I was here, alone, and everything was gone.' +[/STORY] +[OUT]The child ghost is clearly bound here because he is looking for his mother. Try to find her remains in the house. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in armour, laughing. -The reel of emotions and memories plays over and over. -[/STORY] -[OUT]Continue to explore the castle ruins now. -[OUT]Talk to the ghost. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The reel of emotions and memories plays over and over. +[/STORY] +[OUT]Continue to explore the castle ruins now. +[OUT]Talk to the ghost. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The spirits of this place become ever more enraged! -You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever. -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever. +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of this place become enraged and assault you! -You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever. -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it was made by dwarves. -[/STORY] -[OUT]Open the chest. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever. +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it was made by dwarves. +[/STORY] +[OUT]Open the chest. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses: Four dilly-dandies Four stick standies Two crookers Two lookers -And a wig wag -[/STORY] -[OUT]Use your knowledge to decipher this riddle. -[OUT]A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats. -[OUT]An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two eyes. -[OUT]A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +And a wig wag +[/STORY] +[OUT]Use your knowledge to decipher this riddle. +[OUT]A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats. +[OUT]An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two eyes. +[OUT]A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You are able to decipher the old tongue further: Four dilly-dandies (teats on the udder) Four stick standies (legs) Two crookers (horns) Two lookers (eyes) -And a wig wag (tail) -[/STORY] -[OUT]Cow? -[OUT]Dog? -[OUT]A bies bitch? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it was made by dwarves. -[/STORY] -[OUT]Open the chest. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +And a wig wag (tail) +[/STORY] +[OUT]Cow? +[OUT]Dog? +[OUT]A bies bitch? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it was made by dwarves. +[/STORY] +[OUT]Open the chest. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] I am all on my own, Wounded by iron weapons and scarred by swords. I often see battle. @@ -394,112 +394,112 @@ Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me. Each time I wait for something worse. I have never been able to find a doctor who could make me better Or give me medicine made from herbs. -Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night. -[/STORY] -[OUT]A dummy. -[OUT]A shield. -[OUT]A sword. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -A piece of parchment, hot to the touch, retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses. -[/STORY] -[OUT]Read the riddle -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -A piece of parchment, wet to the touch, retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses. -[/STORY] -[OUT]Read the riddle -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night. +[/STORY] +[OUT]A dummy. +[OUT]A shield. +[OUT]A sword. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +A piece of parchment, hot to the touch, retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses. +[/STORY] +[OUT]Read the riddle +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +A piece of parchment, wet to the touch, retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses. +[/STORY] +[OUT]Read the riddle +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The letters on the parchment shift: 'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!' -The parchment burns to ash and the chest remains locked. -[/STORY] -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Bash the chest open! -[OUT]Bash the chest open! -[OUT]Bash the chest open! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know you will not find your way here again. -[/STORY] -[OUT]Continue your journey. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Either you have dwarven know-how or you're just that strong, but the chest lies wide open for the looting! -[/STORY] -[OUT]Take the treasure and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The runes on the chest glow angrily, but your wit and strength prove superior. The chest lies wide open for the looting! -[/STORY] -[OUT]Take the treasure and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The parchment burns to ash and the chest remains locked. +[/STORY] +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Bash the chest open! +[OUT]Bash the chest open! +[OUT]Bash the chest open! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know you will not find your way here again. +[/STORY] +[OUT]Continue your journey. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Either you have dwarven know-how or you're just that strong, but the chest lies wide open for the looting! +[/STORY] +[OUT]Take the treasure and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The runes on the chest glow angrily, but your wit and strength prove superior. The chest lies wide open for the looting! +[/STORY] +[OUT]Take the treasure and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room grow hotter! You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and you run for your life. - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The letters on the parchment shift: 'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.' -The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins opens. -[/STORY] -[OUT]Take the coins and leave. -[OUT]Bash the chest open! -[OUT]Bash the chest open! -[OUT]Bash the chest open! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins opens. +[/STORY] +[OUT]Take the coins and leave. +[OUT]Bash the chest open! +[OUT]Bash the chest open! +[OUT]Bash the chest open! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The letters on the parchment shift: 'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!' -The chest opens. -[/STORY] -[OUT]Take the treasure and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The chest opens. +[/STORY] +[OUT]Take the treasure and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like it. The boy's eyes light up and he speaks: 'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!' -The spirit disappears but leaves a trail you can follow. -[/STORY] -[OUT]Leave this place to follow the trail. -[OUT]Explore the castle ruins first. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The spirit disappears but leaves a trail you can follow. +[/STORY] +[OUT]Leave this place to follow the trail. +[OUT]Explore the castle ruins first. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] My home is not quiet but I am not loud. The lord has meant us to journey together. I am faster than he and sometimes stronger, @@ -507,1620 +507,1620 @@ But he keeps on going for longer. Sometimes I rest but he runs on. For as long as I am alive, I live in him. If we part from one another -It is I who will die. -[/STORY] -[OUT]A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot thrive. -[OUT]A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously. -[OUT]A chosen of the gods, like yourself, surely! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -You try to swim to the other island, but just as the spirit child disappeared, so did the island... -[/STORY] -[OUT]Leave this place to follow the trail. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I try to talk to them.' -[/STORY] -[OUT]Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack because of how much anger or sorrow he has. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place. -[/STORY] -[OUT]Continue to explore the castle ruins now. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords2 spwn(3) -+[NODE]2 -[STORY] +It is I who will die. +[/STORY] +[OUT]A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot thrive. +[OUT]A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously. +[OUT]A chosen of the gods, like yourself, surely! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +You try to swim to the other island, but just as the spirit child disappeared, so did the island... +[/STORY] +[OUT]Leave this place to follow the trail. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I try to talk to them.' +[/STORY] +[OUT]Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack because of how much anger or sorrow he has. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place. +[/STORY] +[OUT]Continue to explore the castle ruins now. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --blackswords2 spwn(3) ++[NODE]2 +[STORY] Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have been a small village. Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, surrounded by a circle made of dark granite pebbles. -The child spirit sits by the stone, weeping. -[/STORY] -[OUT]Go in closer. -[OUT]Collect the granite. It's a good resource. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The child spirit sits by the stone, weeping. +[/STORY] +[OUT]Go in closer. +[OUT]Collect the granite. It's a good resource. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes: Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before. Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand in a circle, chanting. -The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the presence of those black knights around you. -[/STORY] -[OUT]This is clearly a place of power, where remnants of old magic linger. Use your knowledge of magic to try to determine more. -[OUT]Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the ground. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the presence of those black knights around you. +[/STORY] +[OUT]This is clearly a place of power, where remnants of old magic linger. Use your knowledge of magic to try to determine more. +[OUT]Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the ground. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western folk. As you recall, they were often used against any who defied the laws of the knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands. -Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here. -[/STORY] -[OUT]Consider your options. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here. +[/STORY] +[OUT]Consider your options. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group will be much easier. - -[/STORY] -[OUT]Free the witch and thus hopefully also her poor son. -[OUT]Free the knights. After all, they usually served a higher cause. -[OUT]Try to free both anyway. Whatever they all did in life, surely it is time for them to rest. -[OUT]Come back another time. -[OUT]Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the ground. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Free the witch and thus hopefully also her poor son. +[OUT]Free the knights. After all, they usually served a higher cause. +[OUT]Try to free both anyway. Whatever they all did in life, surely it is time for them to rest. +[OUT]Come back another time. +[OUT]Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the ground. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to cleanse it. -There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes. -[/STORY] -[OUT]Gather yourself up and see what has happened. -[OUT]Gather yourself up and see what has happened. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes. +[/STORY] +[OUT]Gather yourself up and see what has happened. +[OUT]Gather yourself up and see what has happened. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only freed from their confines! -You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain. -[/STORY] -[OUT]Leave this place, quickly. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain. +[/STORY] +[OUT]Leave this place, quickly. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last. -There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You take the stones and feel a cold rush upon you. -Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and chant something in a tongue you do not know. -[/STORY] -[OUT]Attack them! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and chant something in a tongue you do not know. +[/STORY] +[OUT]Attack them! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child spirit who led you here. -There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no less active, only freed from their confines! -You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain. -[/STORY] -[OUT]Leave this place, quickly. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. -[/STORY] -[OUT]Watch the scene. -[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain. +[/STORY] +[OUT]Leave this place, quickly. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. +[/STORY] +[OUT]Watch the scene. +[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies. But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters. You also sense the presence of great evil within the woman's heart. - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out her blackened heart as it still beats: 'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.' - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The woman screams: -'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die. The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the thankful laughter of the witch and her son. -The spirits you released leave a boon for you before they disappear. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The spirits you released leave a boon for you before they disappear. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies. You see children struck through with swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled. Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not sense the same from all who lie dead before you. - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a wicked smile and take out her blackened heart as it still beats: 'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.' - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. -[/STORY] -[OUT]Watch the scene. -[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. -[/STORY] -[OUT]Watch the scene. -[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. +[/STORY] +[OUT]Watch the scene. +[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your vision seems clearer, untainted by the boy's whims. +[/STORY] +[OUT]Watch the scene. +[OUT]Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward from the spirits you helped and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies. You see children struck through with swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled. But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden of duty. - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a wicked smile and take out her blackened heart as it still beats: 'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.' - -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The woman screams: -'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die. The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no longer locked in their cycle of hatred. -The spirits you released leave a boon for you before they disappear. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +The spirits you released leave a boon for you before they disappear. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die. -The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits you released leave a boon for you before they disappear. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits you released leave a boon for you before they disappear. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] The woman screams: -'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' -[/STORY] -[OUT]Continue watching. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!' +[/STORY] +[OUT]Continue watching. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the side and cloaks the place from mortal eyes once more. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear snake and cat(4) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bear snake and cat(4) ++[NODE]2 +[STORY] As you travel through a woodland, you hear the cries of a man: 'Help, please, someone, help me!' -They are faint but come from somewhere close. -[/STORY] -[OUT]Ask him where he is and look for the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +They are faint but come from somewhere close. +[/STORY] +[OUT]Ask him where he is and look for the man. +[OUT]Ignore the cries and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy clan. I will give you many goods in reward...' The man's voice is fading. -You find the hole where the man must have fallen and you hear him from below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a torch down does not help. -[/STORY] -[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. -[OUT]Ask why he is here alone if he comes from a rich clan. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You find the hole where the man must have fallen and you hear him from below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a torch down does not help. +[/STORY] +[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. +[OUT]Ignore the cries and leave. +[OUT]Ask why he is here alone if he comes from a rich clan. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...' -The last words are barely audible. -[/STORY] -[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The last words are barely audible. +[/STORY] +[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. +[OUT]Ignore the cries and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You throw the line down and feel the weight of a man. - -[/STORY] -[OUT]Pull him out. -[OUT]Pull him out. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Pull him out. +[OUT]Pull him out. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope! -It hisses and whirls but slides away into the wilderness. -[/STORY] -[OUT]Call out to the man. -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +It hisses and whirls but slides away into the wilderness. +[/STORY] +[OUT]Call out to the man. +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope! -It hisses and whirls and bites you before slithering away! -[/STORY] -[OUT]Call out to the man. -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +It hisses and whirls and bites you before slithering away! +[/STORY] +[OUT]Call out to the man. +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The man's voice is strained: -'I... I didn't see a rope, please... please save me... ' -[/STORY] -[OUT]Pull him out. -[OUT]Pull him out. -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the line and jumps away from you, hissing! -[/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'I... I didn't see a rope, please... please save me... ' +[/STORY] +[OUT]Pull him out. +[OUT]Pull him out. +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the line and jumps away from you, hissing! +[/STORY] +[OUT]Call out to the man angrily! +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. +[/STORY] +[OUT]Call out to the man angrily! +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The bear mauls you, then scampers off. -But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help me, I will give you rewards beyond measure, I swear...' -[/STORY] -[OUT]Try pulling him out one last time, carefully! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. +[/STORY] +[OUT]Call out to the man angrily! +[OUT]Damn this man and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help me, I will give you rewards beyond measure, I swear...' +[/STORY] +[OUT]Try pulling him out one last time, carefully! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled rings. -He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears without even saying thank you! -[/STORY] -[OUT]Swear at the ungrateful sod and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never even said thanks! -[/STORY] -[OUT]Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself. -[OUT]Talk to the traders and demand your rewards! -[OUT]Attack the caravan! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears without even saying thank you! +[/STORY] +[OUT]Swear at the ungrateful sod and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never even said thanks! +[/STORY] +[OUT]Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself. +[OUT]Talk to the traders and demand your rewards! +[OUT]Attack the caravan! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your gaze. Their leader approaches: -'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we still have a few trinkets if you wish to trade with us.' -[/STORY] -[OUT]Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way. -[OUT]Tell the story and demand retribution and explanation! -[OUT]Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they have to offer, and trade with them. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we still have a few trinkets if you wish to trade with us.' +[/STORY] +[OUT]Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way. +[OUT]Tell the story and demand retribution and explanation! +[OUT]Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they have to offer, and trade with them. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!' But the leader looks unimpressed: 'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He will pay for his dishonesty later.' - -[/STORY] -[OUT]Accept the terms. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Accept the terms. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame. The father calls for a chest of goods to be handed to you: -'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the reward. -[OUT]Ask if you can still trade. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.' +[/STORY] +[OUT]Thank him for the reward. +[OUT]Ask if you can still trade. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!' The leader turns to you, angry: -'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before we whip your arses!' -[/STORY] -[OUT]Leave this ungrateful bunch. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before we whip your arses!' +[/STORY] +[OUT]Leave this ungrateful bunch. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!' The leader stops him with a raised hand, then speaks to you: -'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my wayward son's sword as recompense!' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the reward. -[OUT]Ask if you can still trade. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned a lot of goods as they fled. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and go. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You are beaten and robbed, but at least they leave you alive. -[/STORY] -[OUT]Leave quick before they change their minds. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my wayward son's sword as recompense!' +[/STORY] +[OUT]Thank him for the reward. +[OUT]Ask if you can still trade. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned a lot of goods as they fled. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and go. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You are beaten and robbed, but at least they leave you alive. +[/STORY] +[OUT]Leave quick before they change their minds. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] A caravan approaches. They call wearily to you: -'Good road to you, stranger. May we impose on your time?' -[/STORY] -[OUT]Nod and listen to what they want to say. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'Good road to you, stranger. May we impose on your time?' +[/STORY] +[OUT]Nod and listen to what they want to say. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We found him dead in a hole. -Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?' -[/STORY] -[OUT]Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left him to rot. -[OUT]Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his death heroically fighting a bear. -[OUT]Deny ever seeing such a man. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?' +[/STORY] +[OUT]Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left him to rot. +[OUT]Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his death heroically fighting a bear. +[OUT]Deny ever seeing such a man. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now take revenge, for honour and for his spirit to know peace.' -They draw weapons. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.' -[/STORY] -[OUT]Agree and trade with them. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +They draw weapons. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.' +[/STORY] +[OUT]Agree and trade with them. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through another journey. -Would you like to trade?' -[/STORY] -[OUT]Agree and trade with them. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Would you like to trade?' +[/STORY] +[OUT]Agree and trade with them. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his honour!' -They draw weapons. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce. -[/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czart and Mazur(6) -+[NODE]2 -[STORY] +They draw weapons. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce. +[/STORY] +[OUT]Gather the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Czart and Mazur(6) ++[NODE]2 +[STORY] A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the open road. -Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter. -[/STORY] -[OUT]Take cover! -[OUT]Stay your path and try to brave the storm. -[OUT]Stay your path and try to brave the storm. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You withstand the physical assault without much trouble, but the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! -[/STORY] -[OUT]Stay focused and fight it. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! -[/STORY] -[OUT]Stay focused and fight it. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You persevere and feel strengthened. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes. -[/STORY] -[OUT]Damn. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter. +[/STORY] +[OUT]Take cover! +[OUT]Stay your path and try to brave the storm. +[OUT]Stay your path and try to brave the storm. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You withstand the physical assault without much trouble, but the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! +[/STORY] +[OUT]Stay focused and fight it. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! +[/STORY] +[OUT]Stay focused and fight it. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You persevere and feel strengthened. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes. +[/STORY] +[OUT]Damn. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter this place. However, you hear a forceful, bellowing voice: 'This is MY home! How dare you intrude!' - -[/STORY] -[OUT]Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter. -[OUT]Ignore the voice and try to wait out the storm. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!' -[/STORY] -[OUT]Ask what a chort is. -[OUT]Insist that you must stay here and hide. -[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! -[OUT]Attack this chort. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter. +[OUT]Ignore the voice and try to wait out the storm. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!' +[/STORY] +[OUT]Ask what a chort is. +[OUT]Insist that you must stay here and hide. +[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! +[OUT]Attack this chort. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I never know. -I am me.' -[/STORY] -[OUT]Insist that you must stay here and hide! -[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! -[OUT]Attack this chort. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +I am me.' +[/STORY] +[OUT]Insist that you must stay here and hide! +[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! +[OUT]Attack this chort. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'Bah, what in the underworlds do I care. Stay. -But since you're here, will you play a game of cards with me?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Yes. -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But since you're here, will you play a game of cards with me?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]Yes. +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own to win. He laughs and rubs his red belly: 'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.' -The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You play cards and despite being good at it, you lose every hand. It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained. -The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. -[/STORY] -[OUT]Damn. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. +[/STORY] +[OUT]Damn. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly: 'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.' -The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The chort agrees to let you stay but makes you play a card game. It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained. -The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. -[/STORY] -[OUT]Damn. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. +[/STORY] +[OUT]Damn. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The chort is bewitched by your song and music: -'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He disappears but leaves you with parting gifts. -The storm outside settles and you are free to go. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The storm outside settles and you are free to go. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of people talking behind a corner only to find emptiness. -You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is diminished... -[/STORY] -[OUT]Damn. leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is diminished... +[/STORY] +[OUT]Damn. leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a fickle demon, he tricks you into playing his games. You feel that long hours if not days have passed in this place, and your spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage! -The storm outside settles, and you are free to go. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave now. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The storm outside settles, and you are free to go. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave now. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke. -You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free to leave. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free to leave. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as well. -You are free to continue your travels. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You are free to continue your travels. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice: 'Now you know my power, and you will know my displeasure.' -The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs! -[/STORY] -[OUT]Damn. Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bociek(7) -+[NODE]2 -[STORY] +The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs! +[/STORY] +[OUT]Damn. Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bociek(7) ++[NODE]2 +[STORY] You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly on its top. -The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled. -[/STORY] -[OUT]Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good fortune. -[OUT]Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help. -[OUT]Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled. +[/STORY] +[OUT]Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good fortune. +[OUT]Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help. +[OUT]Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate. -The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in the branches of this tree. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. -[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. -[OUT][Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try to help. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in the branches of this tree. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. +[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. +[OUT][Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try to help. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate. -The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in the branches of this tree. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. -[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. -[OUT]Put it out of its misery. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in the branches of this tree. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. +[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. +[OUT]Put it out of its misery. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free of the trap. The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes another three turns. -You feel a stork blessing is bestowed upon your kin! -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You feel a stork blessing is bestowed upon your kin! +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot behind! -You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread as you do so. Perhaps storks are not just any birds. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Trapped skashck(8) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby patch of shrubbery. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares. -[/STORY] -[OUT]Identify this creature first. -[OUT]Help the little fella out. -[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. -[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Trapped skashck(8) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby patch of shrubbery. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares. +[/STORY] +[OUT]Identify this creature first. +[OUT]Help the little fella out. +[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. +[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for the divine. -Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good nature can be fickle if they are mistreated. -[/STORY] -[OUT]Help the little fella out. -[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. -[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good nature can be fickle if they are mistreated. +[/STORY] +[OUT]Help the little fella out. +[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. +[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some nasty poison. The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry out anymore. -This could be contagious. -[/STORY] -[OUT]You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature. -[OUT]Do your best to help this creature. -[OUT]You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery. -[OUT]Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough already. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +This could be contagious. +[/STORY] +[OUT]You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature. +[OUT]Do your best to help this creature. +[OUT]You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery. +[OUT]Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough already. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only a quiet whimpering remains. -Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some sleep deprivation. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some sleep deprivation. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke that engulfs you! -It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature perks up within minutes: 'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged. Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!' -And with that, the skshack disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +And with that, the skshack disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke that engulfs you! -It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9) -+[NODE]2 -[STORY] +It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9) ++[NODE]2 +[STORY] You stumble across a creature lying atop a slab of stone. At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays. You recognise this to be Smetek, a czort you once helped. - -[/STORY] -[OUT]Try to help the creature. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to help the creature. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an invisible force. He moans in pain. A skshack appears and speaks to you: -'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.' -[/STORY] -[OUT]This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case. -[OUT]Ask the skshack what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. -[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. -[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.' +[/STORY] +[OUT]This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case. +[OUT]Ask the skshack what is happening here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' +[/STORY] +[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. +[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. +[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his eyes, disrespected him. -But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this infringement!' -[/STORY] -[OUT]Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to his well-deserved fate. -[OUT]Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for him. -[OUT]No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this infringement!' +[/STORY] +[OUT]Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to his well-deserved fate. +[OUT]Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for him. +[OUT]No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Hmm, you have the right as the other party, I suppose. -Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell. He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then also disappears. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread. The last report ends with a final note that says 'problem solved.' -But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale. -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale. +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to help folk in need. -You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. -[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. -[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' +[/STORY] +[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. +[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. +[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the czort. -The only way to free him now would be to break whatever spell holds him. -[/STORY] -[OUT]Attempt to break the magic. -[OUT]You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature from the sun, leave him some water, and depart. -[OUT]Offer the czort a final mercy and kill him. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The only way to free him now would be to break whatever spell holds him. +[/STORY] +[OUT]Attempt to break the magic. +[OUT]You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature from the sun, leave him some water, and depart. +[OUT]Offer the czort a final mercy and kill him. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The skshack appears again and frowns at your victory: -'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You could not break the spell, and by the time you finished trying, the czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You could not break the spell, and by the time you finished trying, the czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The skshack shrugs at you: 'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes. -Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted your spirits. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted your spirits. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You go about your business setting up a camp when you realise that some of your food is missing. Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon here, a sock there. - -[/STORY] -[OUT]Set up bait and observe. -[OUT]Set up bait and observe. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! -[/STORY] -[OUT]Attack the creature! -[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Set up bait and observe. +[OUT]Set up bait and observe. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! +[/STORY] +[OUT]Attack the creature! +[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it took yet more stuff! -But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! -[/STORY] -[OUT]Attack the creature! -[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! +[/STORY] +[OUT]Attack the creature! +[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the little fiend, as you killed it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly left a mark. It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole and reemerges with a small bundle. -It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade. -[/STORY] -[OUT]Take the bundle and leave the creature be. -[OUT]Attack the fiend! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing to interact in any way. It digs into the ground and does not return. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --The smith and Smetek(10) -+[NODE]2 -[STORY] +It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade. +[/STORY] +[OUT]Take the bundle and leave the creature be. +[OUT]Attack the fiend! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing to interact in any way. It digs into the ground and does not return. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --The smith and Smetek(10) ++[NODE]2 +[STORY] The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of thundering clouds. -It's moving fast, but it will not cross your path. -[/STORY] -[OUT]Seems interesting. Investigate from a safe distance. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +It's moving fast, but it will not cross your path. +[/STORY] +[OUT]Seems interesting. Investigate from a safe distance. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the thundering clouds behind him. The creature seems distressed and looking for something. - -[/STORY] -[OUT]This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary. -[OUT]Speak to the creature. Ask what is wrong. -[OUT]Attack it! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary. +[OUT]Speak to the creature. Ask what is wrong. +[OUT]Attack it! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading. -'Yoouknawlthewoy tohoaler?' -[/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Hoealer... borber will do, jost hurry!' -[/STORY] -[OUT]A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A healer. Tell it you do not know of any. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +[/STORY] +[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. +[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Hoealer... borber will do, jost hurry!' +[/STORY] +[OUT]A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. +[OUT]A healer. Tell it you do not know of any. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The creature looks unsure but nods its head in agreement. -You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. -[/STORY] -[OUT]Great. Now ask for the demon deal. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +[/STORY] +[OUT]Great. Now ask for the demon deal. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.' -The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. -[/STORY] -[OUT]Bid him farewell. -[OUT]Ask about the clouds. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. +[/STORY] +[OUT]Bid him farewell. +[OUT]Ask about the clouds. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth. - -[/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading. -'Yoouknawlthewoy tohoaler?' -[/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +[/STORY] +[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price. +[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Better, yas.' His eyes flicker with malice once more as he adds: 'How wold you poy me fur my mercy, then?' - -[/STORY] -[OUT]His mercy? Remind the creature of your services! -[OUT]Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to emphasise your deed. -[OUT]Attack the creature! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows more of the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]His mercy? Remind the creature of your services! +[OUT]Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to emphasise your deed. +[OUT]Attack the creature! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he knows more of the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.' -The chort shudders, hops on the goat, and waves you away. -[/STORY] -[OUT]Okay. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The chort shudders, hops on the goat, and waves you away. +[/STORY] +[OUT]Okay. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The creature looks unsure but nods its head in agreement. -You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. -[/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +[/STORY] +[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger. -The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack the creature! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack the creature! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Humph.' -The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off without as much as a thank you! -[/STORY] -[OUT]Damned demon. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off without as much as a thank you! +[/STORY] +[OUT]Damned demon. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort laughs and exclaims: 'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!' -You have a nasty feeling the czort may not be done with you. -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --PickingBlueberries(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and sobbing. -[/STORY] -[OUT]Approach the boy and ask what is wrong. -[OUT]Leave him be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You have a nasty feeling the czort may not be done with you. +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --PickingBlueberries(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and sobbing. +[/STORY] +[OUT]Approach the boy and ask what is wrong. +[OUT]Leave him be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying and stands up defensively: -'Who are you?' -[/STORY] -[OUT]Tell him you're just passing by and heard his cries. -[OUT]Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Who are you?' +[/STORY] +[OUT]Tell him you're just passing by and heard his cries. +[OUT]Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah. -But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The boy thinks for a few seconds, then nods to himself, 'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help. -But nasty things live there, so I am afraid to go in.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But nasty things live there, so I am afraid to go in.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help out. +[OUT]Refuse to help and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I... I run off, okay? There you have it. Happy? But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm... she's ill and only them berries will help. -But the forest is scary. I am afraid to go in.' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is afraid of since he already ran off. -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. -[OUT]Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic berries. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +But the forest is scary. I am afraid to go in.' +[/STORY] +[OUT]Ask what he is afraid of since he already ran off. +[OUT]Agree to help out. +[OUT]Refuse to help and leave. +[OUT]Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic berries. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Well, Gran told me there's armies in there! Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting my eyes! -And only the blueberry king can take me there safely, but I called and called and he's not here.' -[/STORY] -[OUT]Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try to summon it for the boy. -[OUT]Agree to battle these creatures to help the mother. -[OUT]Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!' -[/STORY] -[OUT]Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present. -[OUT]Your spirit is not that strong. Consider other options. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +And only the blueberry king can take me there safely, but I called and called and he's not here.' +[/STORY] +[OUT]Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try to summon it for the boy. +[OUT]Agree to battle these creatures to help the mother. +[OUT]Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!' +[/STORY] +[OUT]Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present. +[OUT]Your spirit is not that strong. Consider other options. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Oh, ugh... well, when I said she was ill... -You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them blueberries.' -[/STORY] -[OUT]Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest. -[OUT]Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his village before he gets eaten by something! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them blueberries.' +[/STORY] +[OUT]Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest. +[OUT]Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his village before he gets eaten by something! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet. -You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. -[/STORY] -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -As you gather the berries, you are attacked by spiders! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -As you gather the berries, you are attacked by snakes! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. +[/STORY] +[OUT]Gather the berries but remain vigilant. +[OUT]Gather the berries but remain vigilant. +[OUT]Gather the berries but remain vigilant. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +As you gather the berries, you are attacked by spiders! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +As you gather the berries, you are attacked by snakes! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, nothing attacks you. The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs the basket and runs home. - -[/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good deed done. Now leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You were chased away by the critters! -The boy cries and runs off home. -[/STORY] -[OUT]Well, you tried. Now leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The boy cries and runs off home. +[/STORY] +[OUT]Well, you tried. Now leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and wonder, while the critter speaks: -'You called? I came. Let's hope this won't be lame.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he is really a blueberry king. -[OUT]Ask for help collecting blueberries for the boy. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. You have business so?' -[/STORY] -[OUT]Ask if he will help the boy with berries for his mother. -[OUT]Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'To help this boy would be my joy!' -[/STORY] -[OUT][Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy. -[OUT]Thank him and tell the boy the good news. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'You called? I came. Let's hope this won't be lame.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he is really a blueberry king. +[OUT]Ask for help collecting blueberries for the boy. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. You have business so?' +[/STORY] +[OUT]Ask if he will help the boy with berries for his mother. +[OUT]Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'To help this boy would be my joy!' +[/STORY] +[OUT][Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy. +[OUT]Thank him and tell the boy the good news. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home. -'Thank you, kind sirs, thank you!' -[/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their blue blood flowing, for it may also bring misdoing.' -[/STORY] -[OUT]Ask to get the berries for the boy and yourself. -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +'Thank you, kind sirs, thank you!' +[/STORY] +[OUT]Good deed done. Now leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their blue blood flowing, for it may also bring misdoing.' +[/STORY] +[OUT]Ask to get the berries for the boy and yourself. +[OUT]Say you only need berries for the boy, then. +[OUT]Have the berries for yourself only. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.' -A pack of red squirrels brings you the berries. -[/STORY] -[OUT]Nod and take the berries to the boy. -[OUT]Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +A pack of red squirrels brings you the berries. +[/STORY] +[OUT]Nod and take the berries to the boy. +[OUT]Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant. -Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into the forest, leaving the child orphaned. -[/STORY] -[OUT]It is never safe to lie to demons. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks. -[/STORY] -[OUT]Tell her it was no problem. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into the forest, leaving the child orphaned. +[/STORY] +[OUT]It is never safe to lie to demons. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks. +[/STORY] +[OUT]Tell her it was no problem. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.' -The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off. -[/STORY] -[OUT]Shake your fist at the child. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off. +[/STORY] +[OUT]Shake your fist at the child. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you well or may just be tasty. Bye!' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Take the berries and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'I am no liar, honest sirs!' -[/STORY] -[OUT]Give him the berries. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.' -[/STORY] -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +He disappears. +[/STORY] +[OUT]Take the berries and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'I am no liar, honest sirs!' +[/STORY] +[OUT]Give him the berries. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.' +[/STORY] +[OUT]Say you only need berries for the boy, then. +[OUT]Have the berries for yourself only. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'Shame on you, shame indeed for such greed. My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.' -A pack of red squirrels brings you the berries. -[/STORY] -[OUT]Take the berries. -[OUT]Don't take the berries. Just leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FairyGodmothers(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the spirit world. -[/STORY] -[OUT]Observe some more. -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +A pack of red squirrels brings you the berries. +[/STORY] +[OUT]Take the berries. +[OUT]Don't take the berries. Just leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --FairyGodmothers(12) ++[NODE]2 +[STORY] +Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the spirit world. +[/STORY] +[OUT]Observe some more. +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there is a reflection of a small human babe. -The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these creatures might be. -[OUT]Consider whether they are demon kind. -[OUT]Just stay quiet and keep watching. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these creatures might be. +[OUT]Consider whether they are demon kind. +[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile. Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin. -You were sure they became extinct during the long night. -[/STORY] -[OUT]Speak to them. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? -[/STORY] -[OUT]Speak to them. -[OUT]Kill the little pests, whatever they are! -[OUT]Just stay quiet and keep watching. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You were sure they became extinct during the long night. +[/STORY] +[OUT]Speak to them. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? +[/STORY] +[OUT]Speak to them. +[OUT]Kill the little pests, whatever they are! +[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The creatures speak into the water: 'I will bless you with the grace of a young birch tree.' @@ -2134,1611 +2134,1611 @@ The creatures speak into the water: After a pause, the last creature speaks again: 'I shall deem your heart filled with goodness.' - -[/STORY] -[OUT]Stay still. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay still. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one bellows at the others: 'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?' -You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you. -[/STORY] -[OUT]Beauty? It will surely help to attract the right mate. -[OUT]Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet strong. -[OUT]The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom. -[OUT]Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway! -[OUT]Goodness, so it may brighten the dark days. -[OUT]They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness will help. -[OUT]Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you. +[/STORY] +[OUT]Beauty? It will surely help to attract the right mate. +[OUT]Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet strong. +[OUT]The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom. +[OUT]Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway! +[OUT]Goodness, so it may brighten the dark days. +[OUT]They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness will help. +[OUT]Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.' - -[/STORY] -[OUT]Ask how goodness is any better in this world. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask how goodness is any better in this world. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to selfishness and greed. Goodness will outlast it all and can light the way. - -[/STORY] -[OUT]This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away. -[OUT]Agree. -[OUT]Kill them all to show them how little their goodness means! -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away. +[OUT]Agree. +[OUT]Kill them all to show them how little their goodness means! +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Ah, yes, you do understand! -Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that more will. For now, we leave you.' -[/STORY] -[OUT]Bid them farewell and good luck. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that more will. For now, we leave you.' +[/STORY] +[OUT]Bid them farewell and good luck. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.' The creature presents you with a gift for your right answer. - -[/STORY] -[OUT]Thank her. Bid them farewell and good luck. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her. Bid them farewell and good luck. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You walk away, and the creatures ignore you. -Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally good humour. -[/STORY] -[OUT]Just keep going. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally good humour. +[/STORY] +[OUT]Just keep going. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts. -You generously donate some of your things for the precious little girl, then leave. -[/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You generously donate some of your things for the precious little girl, then leave. +[/STORY] +[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts. -So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in you! The whole thing leaves you feeling great. -[/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving you feeling bad about yourself and your wicked heart. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in you! The whole thing leaves you feeling great. +[/STORY] +[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving you feeling bad about yourself and your wicked heart. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you take part in our birth blessing for this little one?' - -[/STORY] -[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. -[OUT]Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. +[OUT]Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid. -You wonder how we still live?' -[/STORY] -[OUT]Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the darkest night. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You wonder how we still live?' +[/STORY] +[OUT]Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the darkest night. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of light that was born -- the lady Lada. She is our new mother, for she gave us life anew. -Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?' -[/STORY] -[OUT]You know vrozka to be honest folk. Agree. -[OUT][Lada] Say that you too are a child of Lada. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?' +[/STORY] +[OUT]You know vrozka to be honest folk. Agree. +[OUT][Lada] Say that you too are a child of Lada. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you call demons. Or spirits, more like. The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents believe in us, so we will bestow the blessing. -Will you observe?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed. Say, in that case, may I ask a boon of you?' -[/STORY] -[OUT]No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now. -[OUT]Yes. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give them company in their last hour, I would be very grateful.' -[/STORY] -[OUT]Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing ritual first. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GodmothersSpw(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka spoke of. -[/STORY] -[OUT][Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient tree. -[OUT][Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the tree's peril. -[OUT]It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood. -[OUT]There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, as you promised. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Will you observe?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed. Say, in that case, may I ask a boon of you?' +[/STORY] +[OUT]No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now. +[OUT]Yes. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give them company in their last hour, I would be very grateful.' +[/STORY] +[OUT]Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing ritual first. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GodmothersSpw(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka spoke of. +[/STORY] +[OUT][Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient tree. +[OUT][Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the tree's peril. +[OUT]It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood. +[OUT]There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, as you promised. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death. But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you. -You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. -[/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred tree. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +[/STORY] +[OUT]Good. Collect the wood. +[OUT]Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred tree. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you feel a sting of poison. -It is, however, easy to handle now that you know of it. -[/STORY] -[OUT]Collect the wood so that you may get some use out of it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in peace. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of the old spirit. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +It is, however, easy to handle now that you know of it. +[/STORY] +[OUT]Collect the wood so that you may get some use out of it. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in peace. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of the old spirit. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death. But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you. -You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. -[/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +[/STORY] +[OUT]Good. Collect the wood. +[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. +[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, now it can live again. -You feel your god's pleasure upon you. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You feel your god's pleasure upon you. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you feel your god's pleasure upon you. -At least the tree did not die alone, and it is now within your right to claim the wood. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +At least the tree did not die alone, and it is now within your right to claim the wood. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk. -You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. -[/STORY] -[OUT]Gather the wood and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DemonEncounterBase2(14) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Babiniec(15) -+[NODE]2 -[STORY] +You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. +[/STORY] +[OUT]Gather the wood and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DemonEncounterBase2(14) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Babiniec(15) ++[NODE]2 +[STORY] You come across the remains of what once must have been a prosperous village. -It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and even the path through the centre is paved. -[/STORY] -[OUT]Walk towards the centre, carefully. -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on its own. -[/STORY] -[OUT]Search some of the houses, but stay wary. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and even the path through the centre is paved. +[/STORY] +[OUT]Walk towards the centre, carefully. +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on its own. +[/STORY] +[OUT]Search some of the houses, but stay wary. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its weaves being sold to traders from all over the island. -Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long arms, and beady black eyes. -[/STORY] -[OUT]Allow this vision to flow. -[OUT]Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long arms, and beady black eyes. +[/STORY] +[OUT]Allow this vision to flow. +[OUT]Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no respect paid to Nyia. Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed... - -[/STORY] -[OUT]Blasphemy! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Blasphemy! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia. As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land. -The vision fades. -[/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The vision fades. +[/STORY] +[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers. You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too. - -[/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. -[OUT]Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[OUT]Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that Lady Death scorned this land with her curse. -Your spirit is weakened by this scourge. -[/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Your spirit is weakened by this scourge. +[/STORY] +[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the ground. The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some of them will now pass through to the underworlds. -The souls that will be free whisper to you. -[/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing. -[/STORY] -[OUT]Burn the bodies and perform the proper burial rites. -[OUT]Burn the bodies out of respect for proper burial rites. -[OUT]Search the bodies for loot. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +The souls that will be free whisper to you. +[/STORY] +[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing. +[/STORY] +[OUT]Burn the bodies and perform the proper burial rites. +[OUT]Burn the bodies out of respect for proper burial rites. +[OUT]Search the bodies for loot. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them. -You could try offering up a prayer to ease their passing. -[/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Try it. -[OUT]No, better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You could try offering up a prayer to ease their passing. +[/STORY] +[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. +[OUT]Try it. +[OUT]No, better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground. The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they will now pass through to the underworlds. -As the souls are released, you hear them whisper. -[/STORY] -[OUT]Listen to the whispers. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +As the souls are released, you hear them whisper. +[/STORY] +[OUT]Listen to the whispers. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, weaving their death in honour of Nyia. -Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you! -[/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you! +[/STORY] +[OUT]Time to leave this place! Go. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you! -You feel a sickness in your stomach and know it is time to run. -[/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You feel a sickness in your stomach and know it is time to run. +[/STORY] +[OUT]Time to leave this place! Go. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You find a lot of good spider silk and some trinkets. -But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! -[/STORY] -[OUT]Try to outrun them! -[OUT]Attempt to stand and fight. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! +[/STORY] +[OUT]Try to outrun them! +[OUT]Attempt to stand and fight. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. - -[/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Time to leave this place! Go. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You barely get away and feel sickness strike you hard. Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. - -[/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Time to leave this place! Go. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the presence of Lady Death herself here! -Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy. -[/STORY] -[OUT]Move on from this place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy. +[/STORY] +[OUT]Move on from this place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you. As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, and you feel the sting of a needle upon your bodies. Then she disappears. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wiezbowy(16) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Czort wiezbowy(16) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a small settlement, mostly human. There are several huts huddled together and, surprisingly, also a small sawmill. -The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness at bay. -[/STORY] -[OUT][Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help these folks. -[OUT]Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness at bay. +[/STORY] +[OUT][Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help these folks. +[OUT]Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. +[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them. -A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. -[/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +[/STORY] +[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. +[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them. -A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. -[/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +[/STORY] +[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. +[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom. -'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you only delayed his trickery.' -[/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you only delayed his trickery.' +[/STORY] +[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. +[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. +[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom. 'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and no mere medicine will fix it.' -You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from a natural illness. -[/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from a natural illness. +[/STORY] +[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. +[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. +[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill? -It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything can be done. +[OUT]Ask more about this czort business. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the blight deepened, and now we can barely move. -Maybe you can go. You look sturdy.' -[/STORY] -[OUT]Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for czorts. -[OUT]Refuse - you've done enough. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Maybe you can go. You look sturdy.' +[/STORY] +[OUT]Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for czorts. +[OUT]Refuse - you've done enough. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill? -It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything can be done. +[OUT]Ask more about this czort business. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill. -But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.' -[/STORY] -[OUT]How did he best the czort? -[OUT]Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.' +[/STORY] +[OUT]How did he best the czort? +[OUT]Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking czort on a tree, crying and swearing. -He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if you do not take me down!' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if you do not take me down!' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down. The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted: -'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will burn me!' -[/STORY] -[OUT]A linden tree is bad for czorts? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind again, hear me?' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will burn me!' +[/STORY] +[OUT]A linden tree is bad for czorts? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind again, hear me?' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround his village and give him the prosperity he wished for.' - -[/STORY] -[OUT]So why was the czort angry? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]So why was the czort angry? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough. -But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till now.' -[/STORY] -[OUT]Why now? How did the willow get here? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our woes began.' -[/STORY] -[OUT]All right. Agree to help them. -[OUT]Refuse -- you've done enough. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till now.' +[/STORY] +[OUT]Why now? How did the willow get here? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our woes began.' +[/STORY] +[OUT]All right. Agree to help them. +[OUT]Refuse -- you've done enough. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him away. -Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.' -[/STORY] -[OUT]Take the wicker and go see the willow tree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17) -+[NODE]2 -[STORY] +Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.' +[/STORY] +[OUT]Take the wicker and go see the willow tree. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17) ++[NODE]2 +[STORY] You approach the weeping willow and at first glance it looks like an ordinary tree. -Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around here are now dried-up stumps. -[/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT][Nature]Open yourself up for divine inspiration. -[OUT][Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around here are now dried-up stumps. +[/STORY] +[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. +[OUT][Nature]Open yourself up for divine inspiration. +[OUT][Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it. +[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound. On the third turn, a voice shouts, -'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!' -[/STORY] -[OUT]The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, strengthen the ritual and perform a banishing spell. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!' +[/STORY] +[OUT]The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, strengthen the ritual and perform a banishing spell. +[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is hurting it very badly. -The other trees around are also suffering, dead or dying. -[/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The other trees around are also suffering, dead or dying. +[/STORY] +[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. +[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. +[OUT]Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The willow tree stirs, and a hairy face appears from within. -'What do you want, eh? This spot is taken!' -[/STORY] -[OUT]Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal with Gnievko. -[OUT]Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people really badly. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'What do you want, eh? This spot is taken!' +[/STORY] +[OUT]Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal with Gnievko. +[OUT]Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people really badly. +[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other trees can grow in the village, especially not willows. -But this one didn't grow here. Ha!' -[/STORY] -[OUT]Remark that it is indeed a clever workaround. -[OUT]Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He had his fun -- time to move on. -[OUT]Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +But this one didn't grow here. Ha!' +[/STORY] +[OUT]Remark that it is indeed a clever workaround. +[OUT]Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He had his fun -- time to move on. +[OUT]Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf the weeping willow. The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and tries to flee, but he is bound to the willow and cannot. -Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this place. If you wish, you can continue the spell to kill him. -[/STORY] -[OUT]Continue the spell and see the czort destroyed for good. -[OUT]With his hold broken, the czort will now leave. Let him. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this place. If you wish, you can continue the spell to kill him. +[/STORY] +[OUT]Continue the spell and see the czort destroyed for good. +[OUT]With his hold broken, the czort will now leave. Let him. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following their gods, even, eh? -What's in it for me?' -[/STORY] -[OUT]Offer a gem as payment. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +What's in it for me?' +[/STORY] +[OUT]Offer a gem as payment. +[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, you are. You wouldn't do it, would you?' - -[/STORY] -[OUT]Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly. -[OUT]Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd better go! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly. +[OUT]Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd better go! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!' -Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. -[/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +[/STORY] +[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!' -The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. -[/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +[/STORY] +[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The willow tree stirs, and a hairy face appears from within. -'Get out of here, scum!' -[/STORY] -[OUT]Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its fun, so it's time to move on to new deals and new tricks. -[OUT]Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack! -[OUT]It seems too much trouble. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as well have it.' -[/STORY] -[OUT]Thank him, take the loot, and leave. -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'Get out of here, scum!' +[/STORY] +[OUT]Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its fun, so it's time to move on to new deals and new tricks. +[OUT]Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack! +[OUT]It seems too much trouble. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as well have it.' +[/STORY] +[OUT]Thank him, take the loot, and leave. +[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? +[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!' -The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. -[/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Just leave. Not worth your trouble. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. +[/STORY] +[OUT]Tell the villagers the good news and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Just leave. Not worth your trouble. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree regain its natural strength. It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.' -You also find a stash of good wood left behind by the demon. -[/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness that befell the villagers fall upon you! -[/STORY] -[OUT]Damn the czort. Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +You also find a stash of good wood left behind by the demon. +[/STORY] +[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness that befell the villagers fall upon you! +[/STORY] +[OUT]Damn the czort. Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. The remains turn into a decent ruby. The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly. -You also find a stash of good wood left behind by the demon. -[/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You also find a stash of good wood left behind by the demon. +[/STORY] +[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets into your lungs. What effect this may have, you know not. The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly. -You also find a stash of good wood left behind by the demon. -[/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You also find a stash of good wood left behind by the demon. +[/STORY] +[OUT]Tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the unheard tune of your prayer. The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, but it remains unflinching. -It then spits out the remains of a czort. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather whatever items it had and move on. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +It then spits out the remains of a czort. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather whatever items it had and move on. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to interfere. -Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!' -Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. -[/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --czort wierzbowy3(18) -+[NODE]2 -[STORY] +Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +[/STORY] +[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --czort wierzbowy3(18) ++[NODE]2 +[STORY] As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you. -'Shit, watch where you go!' -[/STORY] -[OUT]Point out that you are the ones being assaulted here. -[OUT]Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path like this! -[OUT]Shrug and walk away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Shit, watch where you go!' +[/STORY] +[OUT]Point out that you are the ones being assaulted here. +[OUT]Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path like this! +[OUT]Shrug and walk away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way. -Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.' -[/STORY] -[OUT]Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal. -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift. -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.' +[/STORY] +[OUT]Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal. +[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift. +[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.' -He strides off in a huff. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +He strides off in a huff. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse befall you. -The czort strides off, laughing. -[/STORY] -[OUT]Damn the czort! Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The czort strides off, laughing. +[/STORY] +[OUT]Damn the czort! Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and nothing else happens. -The czort disappears, smiling. -[/STORY] -[OUT]Great, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hailk-gailki(19) -+[NODE]2 -[STORY] +The czort disappears, smiling. +[/STORY] +[OUT]Great, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hailk-gailki(19) ++[NODE]2 +[STORY] The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden bursts. - -[/STORY] -[OUT]As nature's domain is your guide, seek answers from your deity. -[OUT][Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this could be. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Get in closer to investigate. -[OUT]Leave this area. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]As nature's domain is your guide, seek answers from your deity. +[OUT][Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this could be. +[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. +[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. +[OUT]Get in closer to investigate. +[OUT]Leave this area. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural. Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are sometimes called, and a promise of new life lingers here. -But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a strong presence of light energy. -[/STORY] -[OUT][Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures. -[OUT][Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if it is more dangerous for you. -[OUT]This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to cleanse this place. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. -[OUT][Wisdom]What else could you do here? -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Hunt the fish-demons down. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a strong presence of light energy. +[/STORY] +[OUT][Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures. +[OUT][Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if it is more dangerous for you. +[OUT]This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to cleanse this place. +[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. +[OUT][Wisdom]What else could you do here? +[OUT]Stay and observe. +[OUT]Stay and observe. +[OUT]Hunt the fish-demons down. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane. -Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it. -[/STORY] -[OUT]In that case, hunt them down. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it. +[/STORY] +[OUT]In that case, hunt them down. +[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. +[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. +[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns. You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are shielding you from it in thanks for your kindness. -Your spirits are greatly lifted. -[/STORY] -[OUT]Great, leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Your spirits are greatly lifted. +[/STORY] +[OUT]Great, leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns. -You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not seen you yet. -[/STORY] -[OUT]Attack the fishermen! -[OUT]Convince the fishermen not to kill the hailki. -[OUT]Just leave it. This is too much risk for fish. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not seen you yet. +[/STORY] +[OUT]Attack the fishermen! +[OUT]Convince the fishermen not to kill the hailki. +[OUT]Just leave it. This is too much risk for fish. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there. -You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast! -[/STORY] -[OUT]Best leave here fast, then. -[OUT]Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises from the wind. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast! +[/STORY] +[OUT]Best leave here fast, then. +[OUT]Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises from the wind. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there. -Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you land on the ground again. -[/STORY] -[OUT]Keep moving to safety. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you land on the ground again. +[/STORY] +[OUT]Keep moving to safety. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there. -The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away in silence. -The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you, leaving the serpent-demons free. -You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the display of light reflected off their scales. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the display of light reflected off their scales. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens next. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns. - -[/STORY] -[OUT]Keep watching. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep watching. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen. -The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance in peace. -You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The fishermen beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out at you, forcing you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The fishermen beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out at you, forcing you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above your heads, yet you remain protected. -The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound you. -[/STORY] -[OUT]Leave before the light does you harm. -[OUT]Stay and try to siphon some energy. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound you. +[/STORY] +[OUT]Leave before the light does you harm. +[OUT]Stay and try to siphon some energy. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you with immense power. -The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel your spirit assaulted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black cat crossing(20) -+[NODE]2 -[STORY] -A black cat crosses your path. -[/STORY] -[OUT]Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck. -[OUT]Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure way to avoid the bad luck. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT][Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see where it lives. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel your spirit assaulted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Black cat crossing(20) ++[NODE]2 +[STORY] +A black cat crosses your path. +[/STORY] +[OUT]Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck. +[OUT]Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure way to avoid the bad luck. +[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. +[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. +[OUT][Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see where it lives. +[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. +[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cat ignores you and continues onwards. -As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. -[/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to say if a witch lives there. -[/STORY] -[OUT]Go in, weapons drawn. -[OUT]Go in, weapons drawn. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +[/STORY] +[OUT]Great, leave. +[OUT]Great, leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to say if a witch lives there. +[/STORY] +[OUT]Go in, weapons drawn. +[OUT]Go in, weapons drawn. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel passes by. -As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. -[/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +[/STORY] +[OUT]Great, leave. +[OUT]Great, leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some resources remain salvageable. -The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading. -[/STORY] -[OUT]Burn the bones in accordance with witch customs. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading. +[/STORY] +[OUT]Burn the bones in accordance with witch customs. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the air. -Your souls seem nourished by this deed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You find the house infested with rats! -[/STORY] -[OUT]Attack them! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Your souls seem nourished by this deed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You find the house infested with rats! +[/STORY] +[OUT]Attack them! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat. -The house is decrepit and old, with not much to pilfer. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The cat walked away, so bad luck may follow! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black Cat Luck(21) -+[NODE]2 -[STORY] +The house is decrepit and old, with not much to pilfer. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The cat walked away, so bad luck may follow! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Black Cat Luck(21) ++[NODE]2 +[STORY] Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met this one before. -It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet observing you constantly. -[/STORY] -[OUT]The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet observing you constantly. +[/STORY] +[OUT]The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children. +[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, but a dola demon seeking to find a new charge to take care of. -The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects. -[/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then goes away. -[/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much better. -[/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all sorts of nasty disease into your home! -[/STORY] -[OUT]Damn the cat. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects. +[/STORY] +[OUT]Give the cat some food in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then goes away. +[/STORY] +[OUT]Give the cat some food in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much better. +[/STORY] +[OUT]Give the cat some food in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all sorts of nasty disease into your home! +[/STORY] +[OUT]Damn the cat. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it to siphon some of your spirit for her dark arts! - -[/STORY] -[OUT]Damn the cat. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk(22) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Damn the cat. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Potoplenyk(22) ++[NODE]2 +[STORY] A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert. -Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake! -[/STORY] -[OUT]Run in and try to get them out! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake! +[/STORY] +[OUT]Run in and try to get them out! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an amphibian-looking man cries out to the moon: -'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?' -[/STORY] -[OUT]Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else suspicious in the last few minutes. -[OUT]Shout at the creature and ask where your child is. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?' +[/STORY] +[OUT]Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else suspicious in the last few minutes. +[OUT]Shout at the creature and ask where your child is. +[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.' - -[/STORY] -[OUT]If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his. -[OUT]The child? -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, master of the water castle!' -[/STORY] -[OUT]Ask how it is that a god changed his being. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his. +[OUT]The child? +[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, master of the water castle!' +[/STORY] +[OUT]Ask how it is that a god changed his being. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of mine, I'd be protective too. -The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.' -[/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.' +[/STORY] +[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! +[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. +[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, only the dark, quiet depths looking back at you. -And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore. -[/STORY] -[OUT]Go see what it is. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I do?' -[/STORY] -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Threaten the creature and tell it you will have your child back, now! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore. +[/STORY] +[OUT]Go see what it is. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I do?' +[/STORY] +[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. +[OUT]Threaten the creature and tell it you will have your child back, now! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin. -You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only mine drown and die and never turn into one of me.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not amused by this and he'd better give back the child right now! -[OUT]Tell him you do not need help to get the child back from his underwater home, so he will die now. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only mine drown and die and never turn into one of me.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not amused by this and he'd better give back the child right now! +[OUT]Tell him you do not need help to get the child back from his underwater home, so he will die now. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely. -And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.' -[/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[OUT][Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- and you have gods on your side. -[OUT]Ask why he is doing this? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their duties and hierarchies and such.' -[/STORY] -[OUT]The child, then? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water demon reproduction doesn't work right for me!' -[/STORY] -[OUT]So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor can he lure females and have them carry his spawn? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Ask what he means by this. -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.' +[/STORY] +[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! +[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT][Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- and you have gods on your side. +[OUT]Ask why he is doing this? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their duties and hierarchies and such.' +[/STORY] +[OUT]The child, then? +[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! +[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water demon reproduction doesn't work right for me!' +[/STORY] +[OUT]So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor can he lure females and have them carry his spawn? +[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! +[OUT]Ask what he means by this. +[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] He frowns: 'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things. -But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' -[/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here for him. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' +[/STORY] +[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! +[OUT]Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here for him. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there. Have the child back if you must.' -The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.' -[/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.' +[/STORY] +[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! +[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live. But lure me a female, please!' -The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water. -[/STORY] -[OUT]Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him. -[OUT]Kill him -- the disgusting creature will not have his way! -[OUT]Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water. +[/STORY] +[OUT]Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him. +[OUT]Kill him -- the disgusting creature will not have his way! +[OUT]Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds her way to the lake where the demon awaits. -He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my rules. But this has failed me many, many times. So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?' - -[/STORY] -[OUT]Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan. -[OUT]Agree wholeheartedly. -[OUT]Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the drowning part. Your presence was distracting.' -[/STORY] -[OUT]Leave to find the children. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan. +[OUT]Agree wholeheartedly. +[OUT]Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the drowning part. Your presence was distracting.' +[/STORY] +[OUT]Leave to find the children. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet. -'Stop, stop, please!' -[/STORY] -[OUT]Demand the child, now. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Okay, okay, I will just swim down to get it.' -[/STORY] -[OUT]Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give back the child now or die. -[OUT]Say that is fine, but you will of course accompany him. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +'Stop, stop, please!' +[/STORY] +[OUT]Demand the child, now. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Okay, okay, I will just swim down to get it.' +[/STORY] +[OUT]Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give back the child now or die. +[OUT]Say that is fine, but you will of course accompany him. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'All right, all right, here...' -The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too! -[OUT]Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to. -[OUT]Now kill the damned fiend. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +[/STORY] +[OUT]Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too! +[OUT]Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to. +[OUT]Now kill the damned fiend. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You kill the demon and dive underwater to search the castle. You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely part of the demon's magic. -But you manage to scavenge some goods before it goes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But you manage to scavenge some goods before it goes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The demon dies and the waters stir for a time, turning murky. -A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some wreckage. Perhaps you will find something there. -[/STORY] -[OUT]Search the wreckage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some wreckage. Perhaps you will find something there. +[/STORY] +[OUT]Search the wreckage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet. -Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. -[/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +[/STORY] +[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Try to dive for the child. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor. -You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... -[/STORY] -[OUT]Grab the child. -[OUT]Grab the treasure. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +[/STORY] +[OUT]Grab the child. +[OUT]Grab the treasure. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor. -You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well. -[/STORY] -[OUT]Good, now leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well. +[/STORY] +[OUT]Good, now leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace. -Alas, he does not return your child. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk2(23) -+[NODE]2 -[STORY] +Alas, he does not return your child. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Potoplenyk2(23) ++[NODE]2 +[STORY] Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead ones lie beside it. - -[/STORY] -[OUT]Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it! -[OUT]Take the child and give it to the vodnik, as promised. -[OUT]Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you here. No point risking a confrontation with the vodnik. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it! +[OUT]Take the child and give it to the vodnik, as promised. +[OUT]Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you here. No point risking a confrontation with the vodnik. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The vodnik lies beaten at your feet. -Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. -[/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +[/STORY] +[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Try to dive for the child. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor. -You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... -[/STORY] -[OUT]Grab the child. -[OUT]Grab the treasure. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +[/STORY] +[OUT]Grab the child. +[OUT]Grab the treasure. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor. You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The demon is fierce and defeats you. But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace. -Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a blessing from me. Be well, friends.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik(24) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rabsik(24) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding with the hanging of a man. -Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty. -[/STORY] -[OUT]Go have a closer look and ask someone what is going on. -[OUT]Leave them be, not your business. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's gonna hang good!' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed? -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty. +[/STORY] +[OUT]Go have a closer look and ask someone what is going on. +[OUT]Leave them be, not your business. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's gonna hang good!' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed? +[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! +[OUT]Step back and allow justice to take its course. +[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll get us some of that too!' -Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging. -[/STORY] -[OUT]A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill them all! [Intimidate] -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging. +[/STORY] +[OUT]A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill them all! [Intimidate] +[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! +[OUT]Step back and allow justice to take its course. +[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts. You take your prisoner down from the hangman's noose. -'So, you thinking of selling me to the orcs now?' -[/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- not a fortune, but it's all I have.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and take him to the orcs for the bounty. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +[/STORY] +[OUT]Confirm that that is your intention. +[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. +[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- not a fortune, but it's all I have.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and take him to the orcs for the bounty. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean. -I'll get you my stuff, for real, no tricks.' -[/STORY] -[OUT]He was going to trick you? Just kill the weasel. -[OUT]Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +I'll get you my stuff, for real, no tricks.' +[/STORY] +[OUT]He was going to trick you? Just kill the weasel. +[OUT]Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips: 'Debie, debie, kto cie zrebie, @@ -3748,29 +3748,29 @@ Ten do smierci panem bedzie.' You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. -Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty and take their prisoner. -[/STORY] -[OUT]Good. Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty and take their prisoner. +[/STORY] +[OUT]Good. Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds. -You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. -[/STORY] -[OUT]Mark the place of the treasure on your map. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. +[/STORY] +[OUT]Mark the place of the treasure on your map. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on the man's lips: 'Debie, debie, kto cie zrebie, @@ -3778,130 +3778,130 @@ Ten do smierci panem bedzie.' (It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.) -You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.' -Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down. -[/STORY] -[OUT]Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in the future. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down. +[/STORY] +[OUT]Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in the future. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The farmers kick your arse and you run for your lives. -Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do. -[/STORY] -[OUT]Just keep running. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do. +[/STORY] +[OUT]Just keep running. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the bounty on this bandit. You take your prisoner down from the hangman's noose. -'So, you thinking of selling me to the orcs now?' -[/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Just mind your own backside! Now leave us be.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +[/STORY] +[OUT]Confirm that that is your intention. +[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. +[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Just mind your own backside! Now leave us be.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.' -He runs off, but you feel uplifted by the good deed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 2(25) -+[NODE]2 -[STORY] +He runs off, but you feel uplifted by the good deed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rabsik 2(25) ++[NODE]2 +[STORY] You come to an old oak tree. Rabsik points at it. -'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?' -[/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any sudden moves. -[OUT]Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a trick. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?' +[/STORY] +[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching your every move! Call them out on it. +[OUT]Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any sudden moves. +[OUT]Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a trick. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The leshy smiles, his features now clear, 'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?' -The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does not say anything. -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does not say anything. +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave. +[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] He reaches into the roots and the tree swallows him whole. -Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You kill the leshy and the bandit and take the loot. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter carried in the wind. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself. +[OUT]Try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You kill the leshy and the bandit and take the loot. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter carried in the wind. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours. -He then spits you out, and you feel your spirit drained. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +He then spits you out, and you feel your spirit drained. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The leshy does not respond, but Rabsik speaks. -'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out with my... trade.' -[/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from you. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out with my... trade.' +[/STORY] +[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. +[OUT]Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from you. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs. 'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. @@ -3909,621 +3909,621 @@ The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.' The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. -The bandit cries out in anger but runs off. -[/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The bandit cries out in anger but runs off. +[/STORY] +[OUT]Good. Now time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] He reaches into the roots and the tree swallows him whole. -But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy that will likely now attack you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy that will likely now attack you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that this is no tree, but a leshy! The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold your sword to him. The bandit holds out his arms: -'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, he wasn't going to hurt you.' -[/STORY] -[OUT]Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the bandit. -[OUT]Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way to treat each other. -[OUT]Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, he wasn't going to hurt you.' +[/STORY] +[OUT]Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the bandit. +[OUT]Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way to treat each other. +[OUT]Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.' -The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. -[/STORY] -[OUT]Let Rabsik go, as agreed. -[OUT]Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. +[/STORY] +[OUT]Let Rabsik go, as agreed. +[OUT]Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you feel the tree grab your arms! -It is a leshy and it attacks! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +It is a leshy and it attacks! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself. +[OUT]Try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, it is unable to move your way. Rabsik, the bandit, cries out: -'Come now, you're free, let me go!' -[/STORY] -[OUT]Kill the ungrateful sod. -[OUT]Demand your treasure, now. -[OUT]Let him go. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all together like.' -[/STORY] -[OUT]Agree, take the chest and release the bandit. -[OUT]Kill the ungrateful sod. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'Come now, you're free, let me go!' +[/STORY] +[OUT]Kill the ungrateful sod. +[OUT]Demand your treasure, now. +[OUT]Let him go. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all together like.' +[/STORY] +[OUT]Agree, take the chest and release the bandit. +[OUT]Kill the ungrateful sod. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend. 'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.' -He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he discards you and allows you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he discards you and allows you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The leshy tightens his grip on you. -'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' -[/STORY] -[OUT]Attack the leshy instead! -[OUT]Agree to his terms and let the bandit go. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' +[/STORY] +[OUT]Attack the leshy instead! +[OUT]Agree to his terms and let the bandit go. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy about it, but the demon insists that a deal's a deal. Rabsik turns to you: 'So, no hard feelings, let's just part ways.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 3(26) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his treasure. -[/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Investigate the site carefully. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rabsik 3(26) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his treasure. +[/STORY] +[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your every move! Call them out on it. +[OUT]Investigate the site carefully. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The leshy smiles, his features now clear. 'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?' The leshy produces a small chest of loot for you. - -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave. +[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move. -Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You kill the leshy and take the loot. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter in the wind. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself. +[OUT]Try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You kill the leshy and take the loot. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter in the wind. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours. -He then spits you out, and you feel your spirit drained. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +He then spits you out, and you feel your spirit drained. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The leshy frowns and sighs: 'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.' -Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. -[/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +[/STORY] +[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. +[OUT]Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs: 'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.' He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. - -[/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Now time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks: 'Where isss Rabsik?' - -[/STORY] -[OUT]Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. Shaame. Loonely timees coome again...' - -[/STORY] -[OUT]Ask what trickery he means. -[OUT]Inquire about the treasure. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for things, surely. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask what trickery he means. +[OUT]Inquire about the treasure. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for things, surely. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Agreeed. Haave it, haave it aalll.' -He spits out a chest for you, then falls silent. -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave him be. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sadok (27) -+[NODE]2 -[STORY] +He spits out a chest for you, then falls silent. +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave him be. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sadok (27) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk downcast and weary, skulking behind closed doors. A couple of armed guards stop you: -'Who goes there?' -[/STORY] -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. -[OUT]Assess their threat level. -[OUT]This is none of your business, so leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Who goes there?' +[/STORY] +[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[OUT]Assess their threat level. +[OUT]This is none of your business, so leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to spread our troubles to others. -Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.' -[/STORY] -[OUT]Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly what befalls them. -[OUT]Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.' +[/STORY] +[OUT]Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly what befalls them. +[OUT]Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help. +[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, you would face five to eight good men before the rest would give up. -You wonder how they survived on their own here. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You wonder how they survived on their own here. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Thank the gods! Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us. At times it only walks, and wails. -It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. +[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'It is hard to say. We had a bad year. Poludnica burned our farmers, so our crops were few. -Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many were buried. Then the unliving came.' -[/STORY] -[OUT]Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the rest. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. -[OUT]If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best died when the mory came.' -[/STORY] -[OUT]Tell them you will stay for three nights and kill this fiend. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many were buried. Then the unliving came.' +[/STORY] +[OUT]Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the rest. +[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. +[OUT]If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best died when the mory came.' +[/STORY] +[OUT]Tell them you will stay for three nights and kill this fiend. +[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The man nods silently and you settle in to stay. On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses. -Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. -[/STORY] -[OUT]You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to determine what this apparition wants. -[OUT][Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods may chase it away. Preform a prayer ritual. -[OUT]Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk. -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. -[OUT][Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it. -[OUT][Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +[/STORY] +[OUT]You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to determine what this apparition wants. +[OUT][Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods may chase it away. Preform a prayer ritual. +[OUT]Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk. +[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. +[OUT][Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it. +[OUT][Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Well... The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the village. So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she stayed dead. -Only she didn't...' -[/STORY] -[OUT]Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. Ask more about the girl. -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Only she didn't...' +[/STORY] +[OUT]Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. Ask more about the girl. +[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. +[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known. -But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...' -[/STORY] -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...' +[/STORY] +[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. +[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger. -You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, not evil. -[/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, not evil. +[/STORY] +[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. +[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The villagers lead you to the grave. They dig out the body, reluctantly. -You see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, and its hands tied with red rope. -[/STORY] -[OUT]Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment and bury it with her too, so the spirit may find its way here. -[OUT]It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it is. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, and its hands tied with red rope. +[/STORY] +[OUT]Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment and bury it with her too, so the spirit may find its way here. +[OUT]It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it is. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold. The hamlet should remain safe for now. -The people thank you and give you what they can in reward. -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. -[/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. -[OUT]This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this state. -[OUT]You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and hope that will help. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The people thank you and give you what they can in reward. +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +[/STORY] +[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. +[OUT]This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this state. +[OUT]You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and hope that will help. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air. You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now. -The villagers too are grateful for your aid. -[/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope. -[/STORY] -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The villagers too are grateful for your aid. +[/STORY] +[OUT]Take your payment and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope. +[/STORY] +[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. +[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing befall you in thanks. -The villagers too are grateful for your aid. -[/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The villagers too are grateful for your aid. +[/STORY] +[OUT]Take your payment and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air. You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now. -The villagers too are grateful for your aid. -[/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The villagers too are grateful for your aid. +[/STORY] +[OUT]Take your payment and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to reach the western shores for rebirth. Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old spirit pass to you. -The villagers too are grateful for your aid. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The villagers too are grateful for your aid. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins you! -The villagers too are grateful for your aid. -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The villagers too are grateful for your aid. +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'The gods, you say? Praise be Lady Luck then. Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us. -At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. +[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger. -You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil. -[/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil. +[/STORY] +[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. +[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind of spirit it may be. -The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate. -[/STORY] -[OUT]Attack the spirit! -[OUT]Explain that you tried your best, and depart. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate. +[/STORY] +[OUT]Attack the spirit! +[OUT]Explain that you tried your best, and depart. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer. You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now. -The villagers are thankful and offer you what they can as payment. -[/STORY] -[OUT]Accept their gifts and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark mist. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you linger too long it may cause you harm. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to kill her for us, I mean, make her... more dead?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +The villagers are thankful and offer you what they can as payment. +[/STORY] +[OUT]Accept their gifts and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark mist. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you linger too long it may cause you harm. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to kill her for us, I mean, make her... more dead?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses. -Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. -[/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +[/STORY] +[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial ground, thrashing about but unable to move. The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it. - -[/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house_(28) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take your payment and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hidden stash house_(28) ++[NODE]2 +[STORY] You find a small abandoned house. Most of it has collapsed. -You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. -[/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +[/STORY] +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find a few dead bodies. -[/STORY] -[OUT]Bury them and take their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Underneath you find a few dead bodies. +[/STORY] +[OUT]Bury them and take their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DemonEncounterBase3(29) -[/EVENT] - +Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DemonEncounterBase3(29) +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/MiscEncounters2.txt b/Modules/game_files/MiscEncounters2.txt index f85aef1..5103372 100644 --- a/Modules/game_files/MiscEncounters2.txt +++ b/Modules/game_files/MiscEncounters2.txt @@ -1,524 +1,524 @@ --- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0) -+[NODE]2 -[STORY] -You sit down to have your evening meal. -[/STORY] -[OUT][Perception] Your food looks off, check it. -[OUT]Enjoy your food. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +-- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0) ++[NODE]2 +[STORY] +You sit down to have your evening meal. +[/STORY] +[OUT][Perception] Your food looks off, check it. +[OUT]Enjoy your food. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You relise your food was laced with, well, the droppings of some small creature. -You spot a small furry creatre running away. -[/STORY] -[OUT]Leopold? Screw that little bastard, kill it! -[OUT]Leopold?! Leave him be and go look for those demons so you can stop this silliness. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You spot a small furry creatre running away. +[/STORY] +[OUT]Leopold? Screw that little bastard, kill it! +[OUT]Leopold?! Leave him be and go look for those demons so you can stop this silliness. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of some small creature. You feel ill. You also find some brown fur - Leopold? - -[/STORY] -[OUT]Shake your fist in the air and swear at the demons. -[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Shake your fist in the air and swear at the demons. +[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You lost with a skshack... It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. -As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then it runs off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You get the sense you just scored someone some points. -[/STORY] -[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreQuest(1) -+[NODE]2 -[STORY] +As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then it runs off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You get the sense you just scored someone some points. +[/STORY] +[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TheodoreQuest(1) ++[NODE]2 +[STORY] 'Now that you had a little time to get your bearings, how about doing me and your gods a bit of a favour, eh? -You'd have to go to a place and deal with some trouble.' -[/STORY] -[OUT]Sure, listen. -[OUT]No, refuse. -[OUT]An important task, yes accept it now. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You'd have to go to a place and deal with some trouble.' +[/STORY] +[OUT]Sure, listen. +[OUT]No, refuse. +[OUT]An important task, yes accept it now. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'As you remember, to set up your first village you will need to find the right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a wanderer. -But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, to solve the Shattering's mystery.' -[/STORY] -[OUT]And what are you to do till then? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, to solve the Shattering's mystery.' +[/STORY] +[OUT]And what are you to do till then? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very glamorous, I know. -But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.' -[/STORY] -[OUT]What sort of help? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful resolution would suit us just as well. Your choice.' -[/STORY] -[OUT]Heresy? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.' +[/STORY] +[OUT]What sort of help? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful resolution would suit us just as well. Your choice.' +[/STORY] +[OUT]Heresy? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed into the arms of some fallacy. -Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you. Thus, it is a case of teaching one a lesson...' -[/STORY] -[OUT]Teaching them, or you? -[OUT]Accept this task. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -He only smiles. -[/STORY] -[OUT]Accept this task. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2) -+[NODE]2 -[STORY] -'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we can welcome you properly.' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[OUT]The tavern is open, visit it. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Visit the food trader. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you. Thus, it is a case of teaching one a lesson...' +[/STORY] +[OUT]Teaching them, or you? +[OUT]Accept this task. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +He only smiles. +[/STORY] +[OUT]Accept this task. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2) ++[NODE]2 +[STORY] +'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we can welcome you properly.' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit. +[OUT]Ask if you can visit the kennels. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[OUT]The tavern is open, visit it. +[OUT]Ask if you can visit the kennels. +[OUT]Visit the food trader. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You best move along. You're no friends of ours.' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary. -We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a dog. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a dog. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Go away!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Go away!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. -[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. +[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. -[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HeresyQuest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing threateningly around the palisade. -[/STORY] -[OUT][Stribog] Ask your lord to calm this storm, so you may enter in peace. -[OUT][Chosen] You feel this storm will not harm you, enter. -[OUT]Attack! -[OUT]Barge in and ask where this chosen who defied gods is exactly? [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. +[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --HeresyQuest(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing threateningly around the palisade. +[/STORY] +[OUT][Stribog] Ask your lord to calm this storm, so you may enter in peace. +[OUT][Chosen] You feel this storm will not harm you, enter. +[OUT]Attack! +[OUT]Barge in and ask where this chosen who defied gods is exactly? [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you: -'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?' -[/STORY] -[OUT]Call out Stribog's name. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. -[OUT]Say the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?' +[/STORY] +[OUT]Call out Stribog's name. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. +[OUT]Say the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Oh, that. It' s not our fault. It's that fool, Zbigniev, he is chosen too, you see, so we listened and he said the Light is good and we must worship it harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his own domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil... -We listened...' -[/STORY] -[OUT]Where is this Zbigniev now? -[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! -[OUT][Svarog] How dare they even say this? Were it not for the master of light and home fires, they would be cold and the dark night would return! -[OUT][Turmoil or Magic] They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon. -[OUT][Zorya] They offend your father! Die! -[OUT][Intellect, Light, Nature or Harmony] The emergence of this light is worrying and it most certainly not of divine origin. It must have twisted their chosen. Where is he now? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +We listened...' +[/STORY] +[OUT]Where is this Zbigniev now? +[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! +[OUT][Svarog] How dare they even say this? Were it not for the master of light and home fires, they would be cold and the dark night would return! +[OUT][Turmoil or Magic] They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon. +[OUT][Zorya] They offend your father! Die! +[OUT][Intellect, Light, Nature or Harmony] The emergence of this light is worrying and it most certainly not of divine origin. It must have twisted their chosen. Where is he now? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'He has gone to fetch the lightbringers here, he says it will save us. We begged him no to. But we cannot leave, everyone who tries gets hit by lighting. -It is as if the gods want us to die here...' -[/STORY] -[OUT]Yes, they do. Attack! -[OUT]Ask them to tell you where to look for Zbigniev, perhaps if you deal with him, they will be spared. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before...' -[/STORY] -[OUT]Convince them they must, for their own sake and that of the gods. -[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +It is as if the gods want us to die here...' +[/STORY] +[OUT]Yes, they do. Attack! +[OUT]Ask them to tell you where to look for Zbigniev, perhaps if you deal with him, they will be spared. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before...' +[/STORY] +[OUT]Convince them they must, for their own sake and that of the gods. +[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is where he went.' -They hide back in their houses. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +They hide back in their houses. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you: -'The storm, it seems not to touch you, how?' -[/STORY] -[OUT]Say you are chosen. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. -[OUT]Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +'The storm, it seems not to touch you, how?' +[/STORY] +[OUT]Say you are chosen. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. +[OUT]Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all: -'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at peace, while your god throws tantrums at our feet!' -[/STORY] -[OUT]Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your presence. -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say you are not here to debate divine philosophy with them, but to resolve this issue, where is this Zbigniev? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at peace, while your god throws tantrums at our feet!' +[/STORY] +[OUT]Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your presence. +[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? +[OUT]Say you are not here to debate divine philosophy with them, but to resolve this issue, where is this Zbigniev? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all: -'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made sense.' -[/STORY] -[OUT]Fools. Show them what darkness can do to heretics. attack! -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made sense.' +[/STORY] +[OUT]Fools. Show them what darkness can do to heretics. attack! +[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? +[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others: -'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.' -[/STORY] -[OUT]Ask where you can find Zbigniev. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Leave us be! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.' +[/STORY] +[OUT]Ask where you can find Zbigniev. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Leave us be! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You destroy the village and the storm lessens. -Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. Some even thank you as they depart. -[/STORY] -[OUT]Tell them they best not anger the gods again! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. Some even thank you as they depart. +[/STORY] +[OUT]Tell them they best not anger the gods again! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure. Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.' - -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Now that you destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of their friends. -That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!' -[/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and chased away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!' +[/STORY] +[OUT]Wish him well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and chased away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all: -'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...' -[/STORY] -[OUT]Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack! -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'We said, leave!' -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine business. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods are happy, we understand it now.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zbigniev(4) -+[NODE]2 -[STORY] +'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...' +[/STORY] +[OUT]Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack! +[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? +[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'We said, leave!' +[/STORY] +[OUT]Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine business. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods are happy, we understand it now.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zbigniev(4) ++[NODE]2 +[STORY] You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots you too and speaks up: -'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?' -[/STORY] -[OUT]Admit that it is one of the leading options. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've had enough.' -[/STORY] -[OUT]He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what exactly did he do? -[OUT]Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' -[/STORY] -[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. -[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! -[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?' +[/STORY] +[OUT]Admit that it is one of the leading options. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've had enough.' +[/STORY] +[OUT]He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what exactly did he do? +[OUT]Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' +[/STORY] +[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. +[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! +[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself. Theodore appears: -'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who stray, well, there would be no lightning left.' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who stray, well, there would be no lightning left.' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears: 'An interesting choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had this in mind when they sent you, but who am I to know? Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed in other ways too. Many stoves burn in our divine kitchens my darlings. -Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore appears: -'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially if they were once chosen. Examples need to be made.' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially if they were once chosen. Examples need to be made.' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore appears: @@ -526,175 +526,175 @@ Theodore appears: 'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder. Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Zbigniev drops down on the floor and swears he will do better. He leaves for the village. Theodore appears: -'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of the gods, eh?' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of the gods, eh?' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears: 'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder. Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' -[/STORY] -[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. -[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! -[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' +[/STORY] +[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. +[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! +[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) ++[NODE]2 +[STORY] 'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on this new and bewildering island. -To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[OUT]Tell him you get it now, cook or gather for him some food, right? Bye. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'If you have some food and wood, they are always good to stock up on. You need both to heal when camped and you need a variety of foods to better heal your mental wounds and keep morale high.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[OUT]Tell him you get it now, cook or gather for him some food, right? Bye. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'If you have some food and wood, they are always good to stock up on. You need both to heal when camped and you need a variety of foods to better heal your mental wounds and keep morale high.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Finally, my first task for you, cook or find me some more food please. To do it, set up camp and choose that juicy chicken drumstick icon to Cook or the basket to Gather food from the land. This is making me hungry, so hurry up!' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same way you cooked you can also Craft equipment and later buildings in your village. You can also Design recipes to see how they will turn out.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Go check out an abandoned house, yes, you know. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +He disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) ++[NODE]2 +[STORY] +'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same way you cooked you can also Craft equipment and later buildings in your village. You can also Design recipes to see how they will turn out.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[OUT]Go check out an abandoned house, yes, you know. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'And don't forget to spend your Research Points, you can see your research tree at the top right corner. So now you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover there. -Remember to check your inventory before you venture out!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Oh, and if you made special food you need for something, or more likely, you gathered good wood or better food and you do NOT want it eaten or burnt, make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your camp, on the top, left side or on the radial menu.' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoresHouse(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Remember to check your inventory before you venture out!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Oh, and if you made special food you need for something, or more likely, you gathered good wood or better food and you do NOT want it eaten or burnt, make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your camp, on the top, left side or on the radial menu.' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TheodoresHouse(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old. -As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in with you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in with you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care off. There is even a fireplace. You hear an old woman's voice croak at you: -'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. Ha-ha!' -[/STORY] -[OUT]Try to leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -There is no way out, the doors are gone. You will have to face this hag to escape. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user or mysticism] Use your spirit to dispel this dark magic! -[OUT][Intelligence] Use your mind to get out of this pickle. -[OUT]Speak to her, convince her to let you go. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. Ha-ha!' +[/STORY] +[OUT]Try to leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +There is no way out, the doors are gone. You will have to face this hag to escape. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user or mysticism] Use your spirit to dispel this dark magic! +[OUT][Intelligence] Use your mind to get out of this pickle. +[OUT]Speak to her, convince her to let you go. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building. - -[/STORY] -[OUT]Gather any loot. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather any loot. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] Theodore appears: 'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live. I shall be back soon for a final task from me.' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You were defeated. But just as the hag was about to hurt you, Theodore appeared and the house changed back into a ruin. -[/STORY] -[OUT]Ask him how he did that? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +He disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You were defeated. But just as the hag was about to hurt you, Theodore appeared and the house changed back into a ruin. +[/STORY] +[OUT]Ask him how he did that? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you will learn, I am sure... or we are all doomed. As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live. @@ -703,2572 +703,2572 @@ I shall be back soon for a final task from me.' He disappears. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The witch laughs: 'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.' A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building. - -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The witch laughs: 'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.' A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building. - -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8) -+[NODE]3 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8) ++[NODE]3 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Proceed. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the vermin nest you were sent to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. +[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. +[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. +[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Keep playing. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] +[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. -[/STORY] -[OUT]Nice. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +[/STORY] +[OUT]Nice. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy. More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here? -It purrs at you. -[/STORY] -[OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +It purrs at you. +[/STORY] +[OUT]Take the cat. +[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. +[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. +[OUT]Attack the vermin! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The rats follow the tune and drown. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. +[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. +[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. +[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour. -The bees soon buzz away and leave their honey behind. -[/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The bees soon buzz away and leave their honey behind. +[/STORY] +[OUT]Great. Go tell the villagers. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The bees buzz in unison, listening to your words. They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: 'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep. -I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The bees buzz in anger and turn your way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]You will be stung, so run. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(11) -+[NODE]2 -[STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. -[/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -No deal. Better luck next time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -A fighter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -A hunter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TavernSlavyan_(11) ++[NODE]2 +[STORY] +The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +[/STORY] +[OUT]See if you can recruit anyone. +[OUT][Demon]Do some gambling. +[OUT]Do some gambling. +[OUT]Drink. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +[/STORY] +[OUT]Approach a warrior. +[OUT]Approach a hunter. +[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. +[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +No deal. Better luck next time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +A fighter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +A hunter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +They say they'll do mercenary work for the right price. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all. -You win, but the folk look at you with suspicion. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . -[/STORY] -[OUT]Good? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +You win, but the folk look at you with suspicion. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Lady luck has smiled upon you again. You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Alas, luck was not on your side. You lost. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +[/STORY] +[OUT]Good? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf! -You drink everyone under the table and impress the locals greatly. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hahlek_(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each time! -[/STORY] -[OUT][Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it. -[OUT]You're tough. Stick it out. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, sometimes to the death! -[/STORY] -[OUT][Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it some and maybe it will stop. -[OUT][Perception]Observe it. -[OUT][Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so much fun. -[OUT]You're tough. Stick it out. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it will become bored and leave. -[/STORY] -[OUT]Focus your mind on something else and stay still. -[OUT]Try something else. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe. -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hahlek_(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each time! +[/STORY] +[OUT][Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it. +[OUT]You're tough. Stick it out. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, sometimes to the death! +[/STORY] +[OUT][Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it some and maybe it will stop. +[OUT][Perception]Observe it. +[OUT][Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so much fun. +[OUT]You're tough. Stick it out. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it will become bored and leave. +[/STORY] +[OUT]Focus your mind on something else and stay still. +[OUT]Try something else. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe. +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in disappointment, then leaves. -Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with your wits. -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with your wits. +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems to enjoy it greatly. -Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter. -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift. -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter. +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift. +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, whatever this was stops. - -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. -[/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! -[/STORY] -[OUT]Shoo it away! -[OUT]Kill it! -[OUT]Theodore? -[OUT]Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. +[/STORY] +[OUT]Go back to sleep. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +[/STORY] +[OUT]Shoo it away! +[OUT]Kill it! +[OUT]Theodore? +[OUT]Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The creature spits out his food and almost chokes: 'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' - -[/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Whose idea was it, then? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The creature spits out his food and almost chokes: -'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' -[/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? -[OUT]Kill it anyway. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +[/STORY] +[OUT]Whose idea was it, then? +[OUT]Kill it anyway. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The creature spits out his food and almost chokes: 'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name. Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' - -[/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell you this story of mine?' -[/STORY] -[OUT]Fine, listen. -[OUT]Kill it anyway. -[OUT]No, not interested, leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Whose idea was it, then? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell you this story of mine?' +[/STORY] +[OUT]Fine, listen. +[OUT]Kill it anyway. +[OUT]No, not interested, leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You lost with a skshack . . . -It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a pineconette, and a tooth fairy fella. -Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.' -[/STORY] -[OUT]He cheated? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.' +[/STORY] +[OUT]He cheated? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who cheats best. -But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things went wrong.' -[/STORY] -[OUT]The bully found you out and made you steal things? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things went wrong.' +[/STORY] +[OUT]The bully found you out and made you steal things? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . .' -The skshack starts to choke violently and puffs up. -[/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]Well, you feel for him, but what does it all have to do with you? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +The skshack starts to choke violently and puffs up. +[/STORY] +[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. +[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. +[OUT]Well, you feel for him, but what does it all have to do with you? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and only 'cause he pissed me off, that . . .' He chokes again. -'So you help me and I help you, I swears!' -[/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? -[OUT]Kill this thing! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their "mortal to play with." And only demons can go play . . .' -[/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'So you help me and I help you, I swears!' +[/STORY] +[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. +[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. +[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[OUT]Kill this thing! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their "mortal to play with." And only demons can go play . . .' +[/STORY] +[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. +[OUT]How else can you sort this out? +[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from you, making you trip, step on nails -- all sorts. -Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.' -[/STORY] -[OUT]So how can you sort this out? -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]Kill this thing! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.' +[/STORY] +[OUT]So how can you sort this out? +[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. +[OUT]Kill this thing! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an invite. -I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' -[/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their "mortal to play with." And only demons can go play . . .' -[/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +[/STORY] +[OUT]Will he come with you, then? +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their "mortal to play with." And only demons can go play . . .' +[/STORY] +[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. +[OUT]How else can you sort this out? +[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!' A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly panicked. But he leaves behind a map that has an inscription: -'Choose one friend you will visit.' -[/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'Choose one friend you will visit.' +[/STORY] +[OUT]Choose the cmuch and leave. +[OUT]Choose the dola and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we still need an invite. -I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' -[/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +[/STORY] +[OUT]Will he come with you, then? +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.' -'Choose one friend you will visit.' -[/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell. -[/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her. -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Choose one friend you will visit.' +[/STORY] +[OUT]Choose the cmuch and leave. +[OUT]Choose the dola and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14) ++[NODE]2 +[STORY] +Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell. +[/STORY] +[OUT][Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her. +[OUT]Go in carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of common pets. -So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her. -[/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the dola! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go there and sort them out. -[OUT][Child]Look at her with those large, sad eyes. -[OUT][Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature? -[OUT]Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the poor skshack she calls friend. -[OUT]Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful anyway. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You enter the house, and all you find is a black cat staring at you. -[/STORY] -[OUT]Black cats are known witch familiars. Kill it! -[OUT][Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the dola. -[OUT][Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it. -[OUT]Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.' -[/STORY] -[OUT]Why not? -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Your senses are keen. Why do you seek me out?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself assailed by magic. -[/STORY] -[OUT]Fight it! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her. +[/STORY] +[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Kill the dola! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' +[/STORY] +[OUT][Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go there and sort them out. +[OUT][Child]Look at her with those large, sad eyes. +[OUT][Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature? +[OUT]Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the poor skshack she calls friend. +[OUT]Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful anyway. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You enter the house, and all you find is a black cat staring at you. +[/STORY] +[OUT]Black cats are known witch familiars. Kill it! +[OUT][Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the dola. +[OUT][Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it. +[OUT]Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.' +[/STORY] +[OUT]Why not? +[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Your senses are keen. Why do you seek me out?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself assailed by magic. +[/STORY] +[OUT]Fight it! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone. While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone. -While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will speak to you. Why do you seek me out?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do you seek me out?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' -[/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will speak to you. Why do you seek me out?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do you seek me out?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +[/STORY] +[OUT]How can she get you in? +[OUT]How can she get you in? +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'You are a demon already, so all you need is this invitation.' She hands you a bloody human tooth. -'It will show you an entrance when the time for another game comes.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.' She hands you a bloody human tooth. -'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no sooner.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no sooner.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, and do not return.' -While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' -[/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' -[/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' -[/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +[/STORY] +[OUT]How can she get you in? +[OUT]How can she get you in? +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +[/STORY] +[OUT]How can she get you in? +[OUT]How can she get you in? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +[/STORY] +[OUT]How can she get you in? +[OUT]How can she get you in? +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this time. He must learn to deal with his own mischief. -Goodbye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Goodbye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is empty. -Perhaps she heard of Leopold's death. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! -[/STORY] -[OUT]Leopold?! -[OUT]That's it. Kill him! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Perhaps she heard of Leopold's death. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15) ++[NODE]2 +[STORY] +You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +[/STORY] +[OUT]Leopold?! +[OUT]That's it. Kill him! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the game out, please . . .' - -[/STORY] -[OUT]Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. -[OUT]Say that you killed off the cmuch. -[OUT]Tell him the dola said he's on his own with this mess. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Yes, yes, I go. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him. +[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. +[OUT]Say that you killed off the cmuch. +[OUT]Tell him the dola said he's on his own with this mess. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Yes, yes, I go. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .' He disappears. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my cmuch friend instead?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch too. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my cmuch friend instead?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Killed the cmuch too. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You lost with a skshack . . . -It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my dola friend instead?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the dola too. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend instead?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16) -+[NODE]2 -[STORY] +He disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my dola friend instead?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Killed the dola too. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend instead?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Killed the cmuch. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16) ++[NODE]2 +[STORY] Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-elusive cmuch lives. -From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here. -[/STORY] -[OUT][Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself and try to make it look and feel real, it may come to you. -[OUT][Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them. -[OUT]Go in carefully and search for the cmuch. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched. -[/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the cmuch! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer. -[/STORY] -[OUT][Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his friend, no? -[OUT]Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like to help - if not you, then his own friend? -[OUT]Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and see if they come out. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted it running from you a few times. -[/STORY] -[OUT]Next time you see that, just run after it. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here. +[/STORY] +[OUT][Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself and try to make it look and feel real, it may come to you. +[OUT][Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them. +[OUT]Go in carefully and search for the cmuch. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched. +[/STORY] +[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Kill the cmuch! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer. +[/STORY] +[OUT][Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his friend, no? +[OUT]Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like to help - if not you, then his own friend? +[OUT]Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him. +[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and see if they come out. +[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted it running from you a few times. +[/STORY] +[OUT]Next time you see that, just run after it. +[OUT]Spend more time looking for it. +[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. +[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly. - -[/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, laughing. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT]Attack it! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly. -[/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, laughing. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. +[OUT]Spend more time looking for it. +[OUT]Attack it! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly. +[/STORY] +[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The cmuch comes closer, reluctantly. -'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' -[/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +[/STORY] +[OUT]How can he get you in? +[OUT]How can he get you in? +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'You are a demon already, so all you need is this invitation.' He hands you a bloody human tooth. -'It will show you an entrance when the time for another game comes.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the entrance and I will also arrive at that time.' -He hands you a bloody human tooth. -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +He hands you a bloody human tooth. +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The cmuch comes closer, reluctantly. -'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' -[/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed. -[/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' -[/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +[/STORY] +[OUT]How can he get you in? +[OUT]How can he get you in? +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed. +[/STORY] +[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +[/STORY] +[OUT]How can he get you in? +[OUT]How can he get you in? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, reluctantly. - -[/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheGame_(17) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TheGame_(17) ++[NODE]2 +[STORY] The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the Kurv game is active. -Soon you see a portal, and through it a tavern. -[/STORY] -[OUT][Demon]Go in. -[OUT]Wait for the dola to appear and change you into a demon. -[OUT]Await the cmuch so it can accompany you in. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Soon you see a portal, and through it a tavern. +[/STORY] +[OUT][Demon]Go in. +[OUT]Wait for the dola to appear and change you into a demon. +[OUT]Await the cmuch so it can accompany you in. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind. The tooth fairy beckons to you: -'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' -[/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +[/STORY] +[OUT]Sit down. +[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game. - -[/STORY] -[OUT]Call out to Leopold. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Call out to Leopold. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The dola appears: 'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the enchantment will work for some time, but try not to stay too long.' -You don't feel any different, but she swears they will see you as demons. -[/STORY] -[OUT]Go into the tavern. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You don't feel any different, but she swears they will see you as demons. +[/STORY] +[OUT]Go into the tavern. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind. The tooth fairy beckons to you: -'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' -[/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it is. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +[/STORY] +[OUT]Sit down. +[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[OUT]Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it is. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The cmuch appears: -'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so don't expect my help after that.' -[/STORY] -[OUT]Go into the tavern. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so don't expect my help after that.' +[/STORY] +[OUT]Go into the tavern. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth fairy claps his hands: -'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, of course.' -[/STORY] -[OUT]Nod as if you know exactly what he means. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, of course.' +[/STORY] +[OUT]Nod as if you know exactly what he means. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really. Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become vacant by chance, ha ha!' -The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you quietly. -[/STORY] -[OUT]Look in. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[OUT][Demon]Everyone is thinking you're just some noob. But you spot an opportunity to play your first dirty trick, so do it! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up to plant poison ivy in your shoes. -[/STORY] -[OUT]Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if you play and win, I will help and we can free Leo.' -[/STORY] -[OUT]Ask what the stakes are. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you quietly. +[/STORY] +[OUT]Look in. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT][Demon]Everyone is thinking you're just some noob. But you spot an opportunity to play your first dirty trick, so do it! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up to plant poison ivy in your shoes. +[/STORY] +[OUT]Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold. +[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if you play and win, I will help and we can free Leo.' +[/STORY] +[OUT]Ask what the stakes are. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future games for three years, at least for me. But also, items and such. -If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.' -[/STORY] -[OUT]Ask him if he intends to help in that case. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.' +[/STORY] +[OUT]Ask him if he intends to help in that case. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The tooth fairy speaks: 'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really. -Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have fun!' -[/STORY] -[OUT]Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too. -[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. -[OUT][Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. -[OUT]A skshack is offering his help. Listen. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have fun!' +[/STORY] +[OUT]Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too. +[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. +[OUT][Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table. +[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[OUT]Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. +[OUT]A skshack is offering his help. Listen. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks: -'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' -[/STORY] -[OUT]Exempt? -[OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, to protect their charges. Softies. But rules are rules.' -[/STORY] -[OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' -[/STORY] -[OUT]Say your goodbyes to the players. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +[/STORY] +[OUT]Exempt? +[OUT]Name your people and Leopold. +[OUT]Name your people only. +[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, to protect their charges. Softies. But rules are rules.' +[/STORY] +[OUT]Name your people and Leopold. +[OUT]Name your people only. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' +[/STORY] +[OUT]Say your goodbyes to the players. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' -As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' -As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places. - -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The winner boasts to you: 'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you are cursed with bad luck. Till next time.' -As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks: -'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' -[/STORY] -[OUT]Exempt? -[OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +[/STORY] +[OUT]Exempt? +[OUT]Name your people and Leopold. +[OUT]Name your people only. +[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks: -'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' -[/STORY] -[OUT]Exempt? -[OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +[/STORY] +[OUT]Exempt? +[OUT]Name your people and Leopold. +[OUT]Name your people only. +[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The skshack appears, looks at the carnage, and cries out: 'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil mortals you are . . . Begone!' -He disappears in a puff of green smoke. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +He disappears in a puff of green smoke. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy regains composure quickly: 'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us all!' -Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things and should help you win. -[/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, but then you realise too late that someone hexed you while you were busy. -[/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as exempt from the games too. You just have to trust me.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline, say that you will play the game yourself and win. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things and should help you win. +[/STORY] +[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, but then you realise too late that someone hexed you while you were busy. +[/STORY] +[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as exempt from the games too. You just have to trust me.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline, say that you will play the game yourself and win. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The skshack does win and names you among those exempt from the games, but does not free Leopold. 'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name you.' As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks: -'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' -[/STORY] -[OUT]Exempt? -[OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of Leopold has joined you. -[/STORY] -[OUT]Great. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your skill. -[/STORY] -[OUT]Great. Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --hohlick_(18) -+[NODE]2 -[STORY] -'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill that annoying twat. We both happy, eh?' -[/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No. -[OUT]Kill this hochlick instead. -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +[/STORY] +[OUT]Exempt? +[OUT]Name your people and Leopold. +[OUT]Name your people only. +[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of Leopold has joined you. +[/STORY] +[OUT]Great. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your skill. +[/STORY] +[OUT]Great. Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --hohlick_(18) ++[NODE]2 +[STORY] +'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill that annoying twat. We both happy, eh?' +[/STORY] +[OUT]Why? +[OUT]No. +[OUT]Kill this hochlick instead. +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred years now! -So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, at least for a time. But then you come along . . .' -[/STORY] -[OUT]So he set up Leopold? -[OUT]Agree. -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for the next three years. Yeah, that will teach him!' -[/STORY] -[OUT]Can he tell you more about the game? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.' -[/STORY] -[OUT]And your reward? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as gold.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good as gold.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.' -[/STORY] -[OUT]Deal. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The creature is dead. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, at least for a time. But then you come along . . .' +[/STORY] +[OUT]So he set up Leopold? +[OUT]Agree. +[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? +[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for the next three years. Yeah, that will teach him!' +[/STORY] +[OUT]Can he tell you more about the game? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.' +[/STORY] +[OUT]And your reward? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.' +[/STORY] +[OUT]Deal. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The creature is dead. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Hey, whoa, fine, fine, I go!' -The creature flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.' -[/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes. -[/STORY] -[OUT]That's it! Kill the little bugger! -[OUT]Tell him what the hochlick said. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The creature flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.' +[/STORY] +[OUT]Why? +[OUT]No, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes. +[/STORY] +[OUT]That's it! Kill the little bugger! +[OUT]Tell him what the hochlick said. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You kill the skshack and the hochlick flies over: 'Yes!' Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up: -'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]What wand? What about the goblin child? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]What wand? What about the goblin child? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I said I will bring it to you. There it is, see.' He points to a child carried by a swarm of hochlicks. -'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Attack the damned hochlick! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you can get to it before more hohlicks take it away. -[/STORY] -[OUT]Take the child if you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Attack the damned hochlick! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you can get to it before more hohlicks take it away. +[/STORY] +[OUT]Take the child if you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.' -He runs off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'What? Why would she?' -[/STORY] -[OUT]She? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me. Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, I think she is a swell hochlick, but I never . . .' -[/STORY] -[OUT]Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so he'd best sort it out. -[OUT]Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20) -+[NODE]2 -[STORY] +He runs off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'What? Why would she?' +[/STORY] +[OUT]She? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me. Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, I think she is a swell hochlick, but I never . . .' +[/STORY] +[OUT]Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so he'd best sort it out. +[OUT]Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20) ++[NODE]2 +[STORY] 'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.' -Frix hands you the gift and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Frix hands you the gift and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!' -Frix hands you the gift and flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]But he asked you to do this. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Frix hands you the gift and flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]But he asked you to do this. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I . . . It's all your fault!' -The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold who was having problems . . . -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21) -+[NODE]2 -[STORY] +The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold who was having problems . . . +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21) ++[NODE]2 +[STORY] You come across Leopold: -'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. -[/STORY] -[OUT]Search for them. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. +[/STORY] +[OUT]Search for them. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child sitting inside the circle, staring up in awe. -The sweet melody of their song draws you in . . . -[/STORY] -[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. -[OUT][Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect females as much. Walk up to them. -[OUT]Follow the pretty song. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The sweet melody of their song draws you in . . . +[/STORY] +[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. +[OUT][Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect females as much. Walk up to them. +[OUT]Follow the pretty song. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up: 'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?' -She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. -[/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!' -[/STORY] -[OUT]Tell them you were expecting children. -[OUT]Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would probably be nice to go tell him they are okay. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +[/STORY] +[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!' +[/STORY] +[OUT]Tell them you were expecting children. +[OUT]Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would probably be nice to go tell him they are okay. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods vigorously. The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya turns to you again: -'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best go.' -[/STORY] -[OUT]Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with the child sitting here. -[OUT][Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by drowning the child so it may be reborn as one of them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this child into one of us.' -[/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. -[OUT][Wisdom or water demon]So they will drown the child? -[OUT]How will they make it one of them? -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Oh, yes, exactly that.' -[/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute to scold her. -[/STORY] -[OUT]So their mum is a dwarf? -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.' -[/STORY] -[OUT]And your father? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'That's rusalka business, ya know.' -[/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' -[/STORY] -[OUT]Say you will do that if you can, then wish them luck and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best go.' +[/STORY] +[OUT]Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with the child sitting here. +[OUT][Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by drowning the child so it may be reborn as one of them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this child into one of us.' +[/STORY] +[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[OUT][Wisdom or water demon]So they will drown the child? +[OUT]How will they make it one of them? +[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Oh, yes, exactly that.' +[/STORY] +[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute to scold her. +[/STORY] +[OUT]So their mum is a dwarf? +[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. +[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. +[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. +[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.' +[/STORY] +[OUT]And your father? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'That's rusalka business, ya know.' +[/STORY] +[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' +[/STORY] +[OUT]Say you will do that if you can, then wish them luck and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The girls look sad: -'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. So we are!' -[/STORY] -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. So we are!' +[/STORY] +[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. +[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. +[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. +[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water. -It all goes quiet after that, and you no longer see anyone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +It all goes quiet after that, and you no longer see anyone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister. - -[/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, confused and about to cry. The sisters look ashamed of themselves: -'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not dwarves, we're rusalkas. Now go away!' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not dwarves, we're rusalkas. Now go away!' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her. -The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you: -'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we know what that means.' -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we know what that means.' +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.' - -[/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is entrancing, of course. -You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic. -[/STORY] -[OUT][Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya. -[OUT][Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to ask if they are the girls you are looking for. -[OUT][Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about Anya and Eva. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic. +[/STORY] +[OUT][Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya. +[OUT][Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to ask if they are the girls you are looking for. +[OUT][Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about Anya and Eva. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up: 'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?' -She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. -[/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +[/STORY] +[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up: 'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?' -She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. -[/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +[/STORY] +[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] They turn to you: -'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' -[/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' +[/STORY] +[OUT]Join the ritual. +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together. -You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of water. -The rusalkas disappear into the lake. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The rusalkas disappear into the lake. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] They turn to you, changed: -'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. +[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You do not really remember what happened next. You think you were dancing a lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel used and abused after. -The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls you were looking for. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' -[/STORY] -[OUT]Dance with the rusalkas. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls you were looking for. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' +[/STORY] +[OUT]Dance with the rusalkas. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] They turn to you, changed: -'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[OUT]This is too dangerous, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! -[OUT]Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as he is very worried and sent you here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and we'll be dwarf wives then!' -[/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! -[OUT]Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is some outsider silliness they're playing at here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously. -[/STORY] -[OUT]They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is one thing rusalkas can do, it's sing.' -[/STORY] -[OUT]But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives? -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. +[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! +[OUT]This is too dangerous, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! +[OUT]Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as he is very worried and sent you here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and we'll be dwarf wives then!' +[/STORY] +[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! +[OUT]Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is some outsider silliness they're playing at here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously. +[/STORY] +[OUT]They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is one thing rusalkas can do, it's sing.' +[/STORY] +[OUT]But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives? +[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it in the end, but we want to have the choice, right? -Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.' -[/STORY] -[OUT]And singing to these stones will achieve all this? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, ya know!' -[/STORY] -[OUT][Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is time to leave, now! -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. -[OUT]All right. Allow them to stay. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.' +[/STORY] +[OUT]And singing to these stones will achieve all this? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, ya know!' +[/STORY] +[OUT][Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is time to leave, now! +[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[OUT]All right. Allow them to stay. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'No, we won't go!' -You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. -[/STORY] -[OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers -- baby trolls -- and the parents will not be nice to those rusalkas. -[/STORY] -[OUT]Turn back and fight the trolls! -[OUT]Try to grab the girls and run before the trolls get you. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. +[/STORY] +[OUT]Grab the rusalkas and run. +[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers -- baby trolls -- and the parents will not be nice to those rusalkas. +[/STORY] +[OUT]Turn back and fight the trolls! +[OUT]Try to grab the girls and run before the trolls get you. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears. -'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' -[/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +[/STORY] +[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The girls are in floods of tears. -'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' -[/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +[/STORY] +[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now. - -[/STORY] -[OUT]Take her back to Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take her back to Bohdan. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You kill the trolls and the girls are in floods of tears. -'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' -[/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +[/STORY] +[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'What? Oh, no . . .' - -[/STORY] -[OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!' -[/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Grab the rusalkas and run. +[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!' +[/STORY] +[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'What? Oh, no . . .' - -[/STORY] -[OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it. -[/STORY] -[OUT]Great. Grab it and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Grab the rusalkas and run. +[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it. +[/STORY] +[OUT]Great. Grab it and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24) ++[NODE]2 +[STORY] 'You killed grandpa, you monster!' -Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25) -+[NODE]2 -[STORY] +Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25) ++[NODE]2 +[STORY] 'You killed grandpa, you monster!' -Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked. -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat Anya and her body oddly turns to stone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26) -+[NODE]2 -[STORY] +Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked. +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat Anya and her body oddly turns to stone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26) ++[NODE]2 +[STORY] 'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!' -Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27) -+[NODE]2 -[STORY] +Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27) ++[NODE]2 +[STORY] You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it. -Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large pile of rocks by the entrance. -[/STORY] -[OUT]Approach and speak to the dwarf. -[OUT]Attack! -[OUT]Say you do not wish to talk, leave. -[OUT]Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?' -[/STORY] -[OUT]No, you can't say that you have. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?' -[/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]Agree. So he is looking for dwarven girls? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards the pile of rocks. -[/STORY] -[OUT]Chale? -[OUT]So you're looking for dwarven girls? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.' -[/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? -[OUT]So he had children with a rusalka? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large pile of rocks by the entrance. +[/STORY] +[OUT]Approach and speak to the dwarf. +[OUT]Attack! +[OUT]Say you do not wish to talk, leave. +[OUT]Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?' +[/STORY] +[OUT]No, you can't say that you have. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?' +[/STORY] +[OUT]Why? +[OUT]Agree. So he is looking for dwarven girls? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards the pile of rocks. +[/STORY] +[OUT]Chale? +[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.' +[/STORY] +[OUT]Isn't he going to look? +[OUT]So he had children with a rusalka? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] He shows you his legs and they are partly turned to stone. -'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you well!' -[/STORY] -[OUT]Agree to look for them. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.' -[/STORY] -[OUT]So you're looking for dwarven girls? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives are -- well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!' -[/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'So ya found them rascals. Come in.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they have returned yet from the troll cave. -[OUT]Give your condolences and tell him of the troll. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and you did not interfere with their nature. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since they are part rusalka, perhaps that is okay? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you well!' +[/STORY] +[OUT]Agree to look for them. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.' +[/STORY] +[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives are -- well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!' +[/STORY] +[OUT]Isn't he going to look? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'So ya found them rascals. Come in.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they have returned yet from the troll cave. +[OUT]Give your condolences and tell him of the troll. +[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. +[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. +[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and you did not interfere with their nature. +[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since they are part rusalka, perhaps that is okay? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch. -In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer reward.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer reward.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, singing to rocks. I did not teach them well enough.' Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up: -'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.' -[/STORY] -[OUT]Nod, thank them, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.' +[/STORY] +[OUT]Nod, thank them, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.' -The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that. -Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good stuff out. -You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden tunnel. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Try searching for the hidden structure. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You find the escape tunnel and a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Great, take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return there. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden tunnel. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Try searching for the hidden structure. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You find the escape tunnel and a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Great, take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return there. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The smithy looks locked up, but you see a note: -'Come back when you've found them. Cheers!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'Come back when you've found them. Cheers!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . -Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that. -Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . -Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that. -Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer godly types do just as bad'a things. -Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones before I convinced her to try somethin' different . . . -Just leave me be.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]What, no reward? Attack! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +Just leave me be.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]What, no reward? Attack! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya did the right thing beatin' some sense into their dense heads! -Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSpawner_(28) -+[NODE]5 -[STORY] -A building seems to have appeared close to your location. -[/STORY] -[OUT]Interesting, perhaps it is worth looking into. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WitchHut1(29) -+[NODE]2 -[STORY] +Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfSpawner_(28) ++[NODE]5 +[STORY] +A building seems to have appeared close to your location. +[/STORY] +[OUT]Interesting, perhaps it is worth looking into. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WitchHut1(29) ++[NODE]2 +[STORY] A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within: 'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I bring supply. -Pay, my dearies, and your curses shall be cured!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the rest. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Agree to pay. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.' -[/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.' -[/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Which curse?' -[/STORY] -[OUT]Physical. -[OUT]Mental. -[OUT]Spirit. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Goody. Pay up and let's do it.' -[/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine Skshack(30) -+[NODE]2 -[STORY] +Pay, my dearies, and your curses shall be cured!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the rest. +[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. +[OUT]Agree to pay. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.' +[/STORY] +[OUT]Pay for one curse. +[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.' +[/STORY] +[OUT]Pay for one curse. +[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Which curse?' +[/STORY] +[OUT]Physical. +[OUT]Mental. +[OUT]Spirit. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Goody. Pay up and let's do it.' +[/STORY] +[OUT]Pay for one curse. +[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine Skshack(30) ++[NODE]2 +[STORY] 'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and sometimes I am able to join you when you are challenged close to the settlement. Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!' - -[/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'I am fairly handy around the village, I can craft and gather. And I will become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am also cute, right?' -[/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? +[OUT]Can you do anything else? +[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'I am fairly handy around the village, I can craft and gather. And I will become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am also cute, right?' +[/STORY] +[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? +[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we should be flattered or pissed off. I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely home, without a choice... Anyway, all good.' - -[/STORY] -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Food trader(31) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' -[/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Can you do anything else? +[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Food trader(31) ++[NODE]2 +[STORY] +'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +[/STORY] +[OUT]Trade +[OUT]Not today, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Natural disaster.txt b/Modules/game_files/Natural disaster.txt index a77a78e..151a906 100644 --- a/Modules/game_files/Natural disaster.txt +++ b/Modules/game_files/Natural disaster.txt @@ -1,1249 +1,1249 @@ --- [EVENT] --Natural disaster1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around you. -[/STORY] -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Avalanche(1) -+[NODE]2 -[STORY] -A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche is likely to follow. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. -[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Scout a safe place to hide out. -[OUT]Scout a safe place to hide out. -[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +-- [EVENT] --Natural disaster1(0) ++[NODE]2 +[STORY] +The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around you. +[/STORY] +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Avalanche(1) ++[NODE]2 +[STORY] +A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche is likely to follow. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. +[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Scout a safe place to hide out. +[OUT]Scout a safe place to hide out. +[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche. Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble. - -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you spot a group of dead travellers who were not so lucky. - -[/STORY] -[OUT]Give them a quick burial and gather their things. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Give them a quick burial and gather their things. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming avalanche. -Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You dig your way out and even find some good minerals on your way. -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out from under the rubble. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You dig your way out and even find some good minerals on your way. +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out from under the rubble. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. -You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You find a cave to wait out the coming avalanche. -Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was damaged, and it will be very tricky to find a safe path back. -[/STORY] -[OUT]Plan a safe route. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You carefully plan every step and make it back up safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down the mountain. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was damaged, and it will be very tricky to find a safe path back. +[/STORY] +[OUT]Plan a safe route. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You carefully plan every step and make it back up safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down the mountain. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche. Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble. - -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the gust of wind that follows. You get away, but not without scrapes and bruises. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You dig your way out and even find some good minerals on your way. -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Thunder storm(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You dig your way out and even find some good minerals on your way. +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Thunder storm(2) ++[NODE]2 +[STORY] A sudden storm catches you off guard. Lightning bolts cut through the sky and gusts of wind sweep you off your feet. - -[/STORY] -[OUT][Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask for the thunder's blessing! -[OUT][Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask for the thunder's blessing! -[OUT][Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you can. -[OUT]Take cover. -[OUT]Try to outrun the storm. -[OUT]Try to outrun the storm. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You spot a cave that will protect you, but first you must reach it! -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. The cave keeps you safe, and when you leave, you discover some stone and the remains of a less fortunate soul. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this all-too-shallow cover. You end up feeling ill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair. Yet you feel a surge of power run through you! -[/STORY] -[OUT]Praise the gods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask for the thunder's blessing! +[OUT][Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask for the thunder's blessing! +[OUT][Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you can. +[OUT]Take cover. +[OUT]Try to outrun the storm. +[OUT]Try to outrun the storm. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You spot a cave that will protect you, but first you must reach it! +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. The cave keeps you safe, and when you leave, you discover some stone and the remains of a less fortunate soul. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this all-too-shallow cover. You end up feeling ill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair. Yet you feel a surge of power run through you! +[/STORY] +[OUT]Praise the gods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As your domain guides you, you sharpen your minds and find good shelter quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise. - -[/STORY] -[OUT]Praise the gods and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Flood(3) -+[NODE]2 -[STORY] -As you camp by the water, a flash flood rises unexpectedly! -[/STORY] -[OUT][Water demon]Ride out the flood. -[OUT][Water demon]Ride out the flood. -[OUT]Try to find higher ground. -[OUT]Try to find higher ground. -[OUT]Try to find higher ground. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Praise the gods and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Flood(3) ++[NODE]2 +[STORY] +As you camp by the water, a flash flood rises unexpectedly! +[/STORY] +[OUT][Water demon]Ride out the flood. +[OUT][Water demon]Ride out the flood. +[OUT]Try to find higher ground. +[OUT]Try to find higher ground. +[OUT]Try to find higher ground. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You ride the violent waves as if you were made for it. -Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You ride the violent waves as if you were made for it, but lady nature is angry today and you find it hard to hold on. -[/STORY] -[OUT]Fight the waves. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You ride the violent waves as if you were made for it, but lady nature is angry today and you find it hard to hold on. +[/STORY] +[OUT]Fight the waves. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The waters will not be tamed, and you know well enough not to try your luck further. You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged depths and hard shore. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You find an old, sturdy oak and climb it. -Some useful resources also wash up on the shore. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Some useful resources also wash up on the shore. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You run up towards a hill that will protect you, but you have to drop some things to escape the flood. -Some debris washes on the shore afterwards. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Some debris washes on the shore afterwards. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are close enough to a hill to reach it in time, although you are drenched and tired and will likely catch a cold. -Some debris washes up on the shore afterwards. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Some debris washes up on the shore afterwards. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You stay strong and the waters yield to you, keeping you safe and invigorated. -Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Blizzard(4) -+[NODE]2 -[STORY] -A sudden blizzard engulfs you in its icy clutches! -[/STORY] -[OUT][Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. -[OUT][Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. -[OUT]Try to push through it. -[OUT]Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter. -[OUT][Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you may find it hard to withstand the pressure. -[/STORY] -[OUT]Stand firm. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Blizzard(4) ++[NODE]2 +[STORY] +A sudden blizzard engulfs you in its icy clutches! +[/STORY] +[OUT][Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. +[OUT][Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. +[OUT]Try to push through it. +[OUT]Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter. +[OUT][Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you may find it hard to withstand the pressure. +[/STORY] +[OUT]Stand firm. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Despite the unexpected force of the blizzard, you persevere and protect your surroundings. -You discover the body of a less fortunate soul to loot. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You discover the body of a less fortunate soul to loot. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm. The blizzard also uncovered a small supply of minerals. - -[/STORY] -[OUT]Gather the minerals and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the minerals and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You power through the snow and ice and make it to safety. You discover the body of a less fortunate soul to loot. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The blizzard obeys and moves away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread and strength of the illness. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dirtstorm(5) -+[NODE]2 -[STORY] -A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm. -[/STORY] -[OUT]Push your way through. -[OUT]Try to find shelter and set up camp to hide from the dirt storm. -[OUT][Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. Find your way to safety quickly. -[OUT][Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. Find your way to safety quickly. -[OUT][Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the volcanic domains. Seek cover as fast as you can. -[OUT][Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the volcanic domains. Seek cover as fast as you can. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The blizzard obeys and moves away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread and strength of the illness. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dirtstorm(5) ++[NODE]2 +[STORY] +A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm. +[/STORY] +[OUT]Push your way through. +[OUT]Try to find shelter and set up camp to hide from the dirt storm. +[OUT][Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. Find your way to safety quickly. +[OUT][Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. Find your way to safety quickly. +[OUT][Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the volcanic domains. Seek cover as fast as you can. +[OUT][Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the volcanic domains. Seek cover as fast as you can. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out. -It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here. -[/STORY] -[OUT]Gather the bones and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You dig your way out and discover more than dirt blocked your escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here. +[/STORY] +[OUT]Gather the bones and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You dig your way out and discover more than dirt blocked your escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The tunnel is dark and narrow. The dirt seeps in like water, and you cough and choke. -You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, but you persevere and come out stronger for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, but you persevere and come out stronger for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm. -You also find the wind has blown some remains for you to loot. -[/STORY] -[OUT]Gather the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You also find the wind has blown some remains for you to loot. +[/STORY] +[OUT]Gather the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, and when you eventually come out to safety, you realise you lost several bags in the storm. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the dirt storm is so severe, you need to dig your way back out. -[/STORY] -[OUT]Dig. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the dirt storm is so severe, you need to dig your way back out. -[/STORY] -[OUT]Dig. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the dirt storm is so severe, you need to dig your way back out. +[/STORY] +[OUT]Dig. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the dirt storm is so severe, you need to dig your way back out. +[/STORY] +[OUT]Dig. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out. -It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here. -[/STORY] -[OUT]Gather the bones and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fire(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! -[/STORY] -[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here. +[/STORY] +[OUT]Gather the bones and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Fire(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! +[/STORY] +[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. +[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. +[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. +[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out. -Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. -[/STORY] -[OUT]Give them a burial and gather their belongings. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. +[/STORY] +[OUT]Give them a burial and gather their belongings. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. - -[/STORY] -[OUT]Put the fire out. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put the fire out. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. -You can also gather up some of the wood now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You can also gather up some of the wood now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well. -Some of your equipment is scorched in the flames. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You run away, and the forest burns behind you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. -[/STORY] -[OUT]Gather the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +Some of your equipment is scorched in the flames. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You run away, and the forest burns behind you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. +[/STORY] +[OUT]Gather the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. - -[/STORY] -[OUT]Put the fire out. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Qicksands(7) -+[NODE]2 -[STORY] -The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that you stepped into quicksand. -[/STORY] -[OUT]Scout a safe route through the quicksand. -[OUT]Scout a safe route through the quicksand. -[OUT]Try to backtrack quickly. -[OUT]Try to backtrack quickly. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put the fire out. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Qicksands(7) ++[NODE]2 +[STORY] +The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that you stepped into quicksand. +[/STORY] +[OUT]Scout a safe route through the quicksand. +[OUT]Scout a safe route through the quicksand. +[OUT]Try to backtrack quickly. +[OUT]Try to backtrack quickly. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the quicksand strengthened you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the quicksand strengthened you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from time to time. - -[/STORY] -[OUT]Figure out the correct path. -[OUT]Make a quick dash for it. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Figure out the correct path. +[OUT]Make a quick dash for it. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. - -[/STORY] -[OUT]Gather their things and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather their things and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You find a safe path and follow it without incident. You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the way and you feel weakened from the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the way and you feel weakened from the ordeal. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again. You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lava pits(8) -+[NODE]2 -[STORY] -The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava shoot out all around you! -[/STORY] -[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. -[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. -[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to find a safe path. -[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through some solid rock, but it will require jumping. -[OUT][Lava rockers]Take a lava bath before moving on. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Try to tough it out as you move forwards. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need to jump on without falling into pits. -[/STORY] -[OUT]Take the path. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden within the pits. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some good stones. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lava pits(8) ++[NODE]2 +[STORY] +The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava shoot out all around you! +[/STORY] +[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. +[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. +[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to find a safe path. +[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through some solid rock, but it will require jumping. +[OUT][Lava rockers]Take a lava bath before moving on. +[OUT]Run as fast you can. +[OUT]Run as fast you can. +[OUT]Run as fast you can. +[OUT]Try to tough it out as you move forwards. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need to jump on without falling into pits. +[/STORY] +[OUT]Take the path. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden within the pits. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some good stones. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hurricane(9) -+[NODE]2 -[STORY] -A hurricane engulfs you! -[/STORY] -[OUT][Stribog]Demand that the wind cease, now! -[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. -[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. -[OUT]Try to find shelter quickly. -[OUT]Try to find shelter quickly. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hurricane(9) ++[NODE]2 +[STORY] +A hurricane engulfs you! +[/STORY] +[OUT][Stribog]Demand that the wind cease, now! +[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. +[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. +[OUT]Try to find shelter quickly. +[OUT]Try to find shelter quickly. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace. -You command the force of nature to steer away from your path, and it does so willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand the power. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You command the force of nature to steer away from your path, and it does so willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand the power. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace. -You command the force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away. -[/STORY] -[OUT]Stand firm. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The hurricane finally bends to your will and moves on. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it will take effort to hold steady. -[/STORY] -[OUT]Stay strong. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You command the force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away. +[/STORY] +[OUT]Stand firm. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The hurricane finally bends to your will and moves on. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it will take effort to hold steady. +[/STORY] +[OUT]Stay strong. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out. -And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and hold steady. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris behind. -[/STORY] -[OUT]Gather the debris and leave. -[OUT]Gather the debris and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your goods, but at least you're alive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and hold steady. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris behind. +[/STORY] +[OUT]Gather the debris and leave. +[OUT]Gather the debris and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your goods, but at least you're alive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey your master. At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders to your command and subsides entirely. -You are strengthened and free to collect the debris. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Natural disaster3(10) -+[NODE]2 -[STORY] -The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around you. -[/STORY] -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[OUT]Brace yourself. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WhispsMist1(11) -+[NODE]2 -[STORY] +You are strengthened and free to collect the debris. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Natural disaster3(10) ++[NODE]2 +[STORY] +The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around you. +[/STORY] +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[OUT]Brace yourself. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WhispsMist1(11) ++[NODE]2 +[STORY] As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness. -But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. +[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. +[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit. -Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be... -You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! +[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life. -You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash. -You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light. -You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Avalanche(12) -+[NODE]2 -[STORY] -A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche is likely to follow. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. -[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Try to outrun it. -[OUT]Scout a safe place to hide out. -[OUT]Scout a safe place to hide out. -[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. -[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Avalanche(12) ++[NODE]2 +[STORY] +A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche is likely to follow. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. +[OUT][Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Try to outrun it. +[OUT]Scout a safe place to hide out. +[OUT]Scout a safe place to hide out. +[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. +[OUT][Orc]The mountains are your domain. Seek cover. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche. Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble. - -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you spot a group of dead travellers who were not so lucky. - -[/STORY] -[OUT]Give them a quick burial and gather their things. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Give them a quick burial and gather their things. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming avalanche. -Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You dig your way out and even find some good minerals on your way. -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out from under the rubble. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You dig your way out and even find some good minerals on your way. +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out from under the rubble. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. -You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You find a cave to wait out the coming avalanche. -Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. -[/STORY] -[OUT]Dig out. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was damaged, and it will be very tricky to find a safe path back. -[/STORY] -[OUT]Plan a safe route. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You carefully plan every step and make it back up safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down the mountain. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out. +[/STORY] +[OUT]Dig out. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was damaged, and it will be very tricky to find a safe path back. +[/STORY] +[OUT]Plan a safe route. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You carefully plan every step and make it back up safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down the mountain. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche. Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble. - -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the gust of wind that follows. You get away, but not without scrapes and bruises. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You dig your way out and even find some good minerals on your way. -[/STORY] -[OUT]Gather the stone and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Fire(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! -[/STORY] -[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You dig your way out and even find some good minerals on your way. +[/STORY] +[OUT]Gather the stone and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Fire(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! +[/STORY] +[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. +[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. +[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. +[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out. -Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. -[/STORY] -[OUT]Give them a burial and gather their belongings. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. +[/STORY] +[OUT]Give them a burial and gather their belongings. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. - -[/STORY] -[OUT]Put the fire out. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put the fire out. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well. -Some of your equipment is scorched in the flames. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You run away, and the forest burns behind you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. -[/STORY] -[OUT]Gather the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +Some of your equipment is scorched in the flames. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You run away, and the forest burns behind you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. +[/STORY] +[OUT]Gather the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. - -[/STORY] -[OUT]Put the fire out. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__WhispsMist3(14) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put the fire out. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__WhispsMist3(14) ++[NODE]2 +[STORY] As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness. -But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. +[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. +[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit. -Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be... -You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! +[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life. -You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash. -You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light. -You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Nest.txt b/Modules/game_files/Nest.txt index 21251a7..34c852e 100644 --- a/Modules/game_files/Nest.txt +++ b/Modules/game_files/Nest.txt @@ -1,424 +1,424 @@ --- [EVENT] -- Nest spiders(0) -+[NODE]3 -[STORY] -You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw the creatures carrying large cocoons inside. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. -[OUT][Beast]Communicate with the nest. -[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +-- [EVENT] -- Nest spiders(0) ++[NODE]3 +[STORY] +You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw the creatures carrying large cocoons inside. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. +[OUT][Beast]Communicate with the nest. +[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest. Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They also offer to trade. - -[/STORY] -[OUT]Accept their goods and leave. -[OUT]Accept their goods and trade also. -[OUT]They killed a whole village. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Accept their goods and leave. +[OUT]Accept their goods and trade also. +[OUT]They killed a whole village. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey. Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons. -It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. -[/STORY] -[OUT]One of the spiders decides to follow you now. Leave together. -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. +[/STORY] +[OUT]One of the spiders decides to follow you now. Leave together. +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in cocoons. -It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. -[/STORY] -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to swarm you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. +[/STORY] +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[OUT]Check the cocoons, gather what you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to swarm you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest. Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they offer some goods and say that one of their own will join you as a start to good relations. - -[/STORY] -[OUT]Accept their goodwill and leave. -[OUT]They killed a whole village. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Accept their goodwill and leave. +[OUT]They killed a whole village. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest. Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They also offer to trade. - -[/STORY] -[OUT]Accept their goods and leave. -[OUT]Accept their goods and trade also. -[OUT]They killed a whole village. Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest rat(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to climb back up quickly. -[OUT]Observe the rats. It seems odd that they do not attack you. -[OUT][Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Accept their goods and leave. +[OUT]Accept their goods and trade also. +[OUT]They killed a whole village. Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest rat(1) ++[NODE]2 +[STORY] +The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to climb back up quickly. +[OUT]Observe the rats. It seems odd that they do not attack you. +[OUT][Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master already. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to salvage some goods. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop some cargo as you run away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to salvage some goods. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop some cargo as you run away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment. You also may have spotted a person being carried away by the swarm. -Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for now they judge it too hard of a task. -[/STORY] -[OUT][Rat]Stop a group and question them. -[OUT]Follow the rats. -[OUT]Attack! -[OUT][Druid]Become like a rat and speak to them. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for now they judge it too hard of a task. +[/STORY] +[OUT][Rat]Stop a group and question them. +[OUT]Follow the rats. +[OUT]Attack! +[OUT][Druid]Become like a rat and speak to them. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of rat droppings, bones, and odd bits. -Smaller rats swarm around the seat and add new layers. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient. -[OUT][Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not sitting on thrones. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Smaller rats swarm around the seat and add new layers. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient. +[OUT][Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not sitting on thrones. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, yes, yes?' - -[/STORY] -[OUT]Stare at them menacingly. -[OUT]Decline and attack! -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, yes, yes?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stare at them menacingly. +[OUT]Decline and attack! +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, yes, yes?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot. -The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a place of interest. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crow nest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree. -[/STORY] -[OUT][Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many treasures within. Go in closer to investigate. -[OUT][Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its former self, thus saving the nest too. -[OUT]Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then investigate. -[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a place of interest. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Crow nest(3) ++[NODE]2 +[STORY] +After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree. +[/STORY] +[OUT][Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many treasures within. Go in closer to investigate. +[OUT][Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its former self, thus saving the nest too. +[OUT]Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then investigate. +[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure. The tree itself is also of good quality. -The crows continue ferrying the goods somewhere up high. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. -[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. -[OUT]Sneak up on them between their runs to steal some goods. -[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. -[OUT][Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its former self, thus saving the nest too. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of the strongest taking the spoils. -[/STORY] -[OUT]Attack the weaker crows now. -[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. -[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. -[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +The crows continue ferrying the goods somewhere up high. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. +[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. +[OUT]Sneak up on them between their runs to steal some goods. +[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. +[OUT][Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its former self, thus saving the nest too. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of the strongest taking the spoils. +[/STORY] +[OUT]Attack the weaker crows now. +[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. +[OUT]Wait till they finish and gather what is left behind. +[OUT]Convince the crows to let you help with the move -- for a price. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You defeat the crows and loot the nest in peace. - -[/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. -[OUT]Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. After they leave for good, you also gather the remaining wood. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. After they leave for good, you also gather the remaining wood. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin rebuilding it. -One of them drops a gift in thanks. -[/STORY] -[OUT]The gift turns out to be a crow to serve you. Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +One of them drops a gift in thanks. +[/STORY] +[OUT]The gift turns out to be a crow to serve you. Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your attempt to help. -You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they leave you gifts in thanks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your goods to save your lives. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they leave you gifts in thanks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your goods to save your lives. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest snakes(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You uncover some underground tunnels. -[/STORY] -[OUT]Throw in some torches first, then investigate. -[OUT]Go in and investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest snakes(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You uncover some underground tunnels. +[/STORY] +[OUT]Throw in some torches first, then investigate. +[OUT]Go in and investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here. -However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you! -[/STORY] -[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. -[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. -[OUT]Try to climb back up quickly. -[OUT]Attack! -[OUT][Beastmaster]Take out the flute and play. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you! +[/STORY] +[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. +[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. +[OUT]Try to climb back up quickly. +[OUT]Attack! +[OUT][Beastmaster]Take out the flute and play. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here. -However, you see a nest of vipers sprawling inside. -[/STORY] -[OUT]Use the advantage of surprise and attack! -[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. -[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. -[OUT]Think of a way to outsmart the vipers. -[OUT]Retreat. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +However, you see a nest of vipers sprawling inside. +[/STORY] +[OUT]Use the advantage of surprise and attack! +[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. +[OUT][Druid]Calm these snakes end explore the chamber. +[OUT]Think of a way to outsmart the vipers. +[OUT]Retreat. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air while whispering in the slithering sound of snake speech. The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place. - -[/STORY] -[OUT]One of the snakes slithers after you. Leave together. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]One of the snakes slithers after you. Leave together. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air while whispering in the slithering sound of snake speech. -The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration and snaps at you. Others will follow soon! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to climb back up quickly. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -With the snakes gone, you are free to loot the place. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You climb back up, but not without a few bites from the snakes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try slithering away in a panic. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you and force you to retreat. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute mesmerises the snakes, and you are free to loot the place. -[/STORY] -[OUT]One of the snakes slithers after you. Leave together. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration and snaps at you. Others will follow soon! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to climb back up quickly. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +With the snakes gone, you are free to loot the place. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You climb back up, but not without a few bites from the snakes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try slithering away in a panic. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you and force you to retreat. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute mesmerises the snakes, and you are free to loot the place. +[/STORY] +[OUT]One of the snakes slithers after you. Leave together. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Nightdemons.txt b/Modules/game_files/Nightdemons.txt index a1a9ba8..6229d9b 100644 --- a/Modules/game_files/Nightdemons.txt +++ b/Modules/game_files/Nightdemons.txt @@ -1,491 +1,491 @@ --- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so you will pay extra.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You waste our time, go.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --NightdemonsVillage(1) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so you will pay extra.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You waste our time, go.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --NightdemonsVillage(1) ++[NODE]2 +[STORY] You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and strigas skilk in the shadows, watching you with hungry eyes: -'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?' -[/STORY] -[OUT][Horz or Zorya] As masters of moon and the stars, claim your affinity with the children of the night. -[OUT]Ask if there is anything you can help with? -[OUT]Leave. -[OUT][Friend, night demon] Say that you accept any dangers that may befall you here and would like to enter regardless. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?' +[/STORY] +[OUT][Horz or Zorya] As masters of moon and the stars, claim your affinity with the children of the night. +[OUT]Ask if there is anything you can help with? +[OUT]Leave. +[OUT][Friend, night demon] Say that you accept any dangers that may befall you here and would like to enter regardless. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon you and a deep growl greets you: 'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly exposed to their hunger. -'You carry silver, and come here. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are friends, for now. So you may enter at your own peril.' -[/STORY] -[OUT]Ask around for anyythin of interest. -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. -[OUT]Visit the pleasure houses. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I accept your offering and will summon the unliving to your service.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'You carry silver, and come here. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are friends, for now. So you may enter at your own peril.' +[/STORY] +[OUT]Ask around for anyythin of interest. +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. +[OUT]Visit the pleasure houses. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I accept your offering and will summon the unliving to your service.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The night beasts are browling to pvove thier worth. You are welcome to join if you dare. -Closeby, a striga master is showing off his mystical powers. -[/STORY] -[OUT]Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight. -[OUT]Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight. -[OUT]You have either exhausted your chances for a challange, or this just in't your time. Go back. -[OUT]Challenge the striga master, one on one. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'It is your lucky day, you may enter, at your won risk.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Visit the pleasure houses. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Closeby, a striga master is showing off his mystical powers. +[/STORY] +[OUT]Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight. +[OUT]Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight. +[OUT]You have either exhausted your chances for a challange, or this just in't your time. Go back. +[OUT]Challenge the striga master, one on one. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'It is your lucky day, you may enter, at your won risk.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Visit the pleasure houses. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You enetr the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that seems part spirit part flesh entertains you. -Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this left you ailing. -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed. -[/STORY] -[OUT]Thank them, rest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... You do not feel very well, but it was certainly a night to remember, or was it? -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... And one wolf seems to now think you're its daddy. -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down at yourself - you're a striga! -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this left you ailing. +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed. +[/STORY] +[OUT]Thank them, rest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... You do not feel very well, but it was certainly a night to remember, or was it? +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... And one wolf seems to now think you're its daddy. +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down at yourself - you're a striga! +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance... -But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed it will respect you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The night beasts defeat you and claim their blood price for your attack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will listen.' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'It is your lucky day, you call nature your master and we respect that. You may enter, at your own risk.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]Visit the pleasure houses. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed it will respect you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The night beasts defeat you and claim their blood price for your attack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will listen.' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'It is your lucky day, you call nature your master and we respect that. You may enter, at your own risk.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]Visit the pleasure houses. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] From withing the shadows they speak to you: -'YOu are chosen of the night. We want to be in your pack.' -[/STORY] -[OUT]Accept whover it is that wants to join. -[OUT]Refuse politely. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'YOu are chosen of the night. We want to be in your pack.' +[/STORY] +[OUT]Accept whover it is that wants to join. +[OUT]Refuse politely. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] The wereworl yealds to your streangth and gives you trophies as reward for your victory. -His pack howls in your honour. -[/STORY] -[OUT]Offer to drink with your opponent for a battle well fought. -[OUT]Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the ring and bares his razor sharp teeth in an invitation. -[/STORY] -[OUT]Begin. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +His pack howls in your honour. +[/STORY] +[OUT]Offer to drink with your opponent for a battle well fought. +[OUT]Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the ring and bares his razor sharp teeth in an invitation. +[/STORY] +[OUT]Begin. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] You are defeated and must bow down to the victor. -'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink together!' -[/STORY] -[OUT]Drink if you still can... -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! -[/STORY] -[OUT]Praise Horz. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink together!' +[/STORY] +[OUT]Drink if you still can... +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! +[/STORY] +[OUT]Praise Horz. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!' -One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! -[/STORY] -[OUT]Praise Horz. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'You give up? COward. Begone from my sight.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the ring and bares his razor sharp teeth in an invitation. -[/STORY] -[OUT]Begin. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! +[/STORY] +[OUT]Praise Horz. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'You give up? COward. Begone from my sight.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the ring and bares his razor sharp teeth in an invitation. +[/STORY] +[OUT]Begin. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You are defeated and must bow down to the victor. -'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink together!' -[/STORY] -[OUT]Drink if you still can... -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! -[/STORY] -[OUT]Praise Horz. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink together!' +[/STORY] +[OUT]Drink if you still can... +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! +[/STORY] +[OUT]Praise Horz. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The wereworl yealds to your streangth and gives you trophies as reward for your victory. -His pack howls in your honour. -[/STORY] -[OUT]Offer to drink with your opponent for a battle well fought. -[OUT]Ask to be turned into a child of the moon like him! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +His pack howls in your honour. +[/STORY] +[OUT]Offer to drink with your opponent for a battle well fought. +[OUT]Ask to be turned into a child of the moon like him! +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!' -One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! -[/STORY] -[OUT]Praise Horz. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -There is a necromancer staying in the settleemnt. They can offer you your very own unliving companion, for a price. -[/STORY] -[OUT]Offer some pets as payment (you need to have 5). -[OUT]Offer a child. -[OUT]Offer a party memeber, including adults. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -'Hmm, not my typical price, but I will accept it, this once.' -[/STORY] -[OUT]Pay. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night! +[/STORY] +[OUT]Praise Horz. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +There is a necromancer staying in the settleemnt. They can offer you your very own unliving companion, for a price. +[/STORY] +[OUT]Offer some pets as payment (you need to have 5). +[OUT]Offer a child. +[OUT]Offer a party memeber, including adults. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +'Hmm, not my typical price, but I will accept it, this once.' +[/STORY] +[OUT]Pay. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] 'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your superior power and your baffling beauty. -Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world will become changed forever!' -[/STORY] -[OUT][Elf] Alas, elves cannot accept such dark gifts. Thank hoim all the same. -[OUT]Accept the offer. -[OUT]Decline politely and leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -'Challenge me? How delightful. Let us dance my dear.' -[/STORY] -[OUT]Begin. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so shall gift you a servant so they may remind you of me. From now on, you shall be able to simmon a werewold mutt and he will be your to command. Now fare thee well, my love!' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave, this is getting awkward. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave, but promise to visit... -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'Wonderful, yes, your power is great and I am impressed. i bow to your superiority, firend. Here, a reward for your challenge.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask to be turned into a striga master! -[OUT]Ask to be turned into a common striga. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -'Yes, you shall become a brother of mine. Agreed.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Yes, you shall become a child of mine. Agreed.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -'And so you bow down to my superior power, good... -[/STORY] -[OUT]Accept your defeat. -[OUT]Accept your defeat. -[OUT]Accept your defeat. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] +Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world will become changed forever!' +[/STORY] +[OUT][Elf] Alas, elves cannot accept such dark gifts. Thank hoim all the same. +[OUT]Accept the offer. +[OUT]Decline politely and leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +'Challenge me? How delightful. Let us dance my dear.' +[/STORY] +[OUT]Begin. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] +'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so shall gift you a servant so they may remind you of me. From now on, you shall be able to simmon a werewold mutt and he will be your to command. Now fare thee well, my love!' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave, this is getting awkward. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave, but promise to visit... +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +'Wonderful, yes, your power is great and I am impressed. i bow to your superiority, firend. Here, a reward for your challenge.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Ask to be turned into a striga master! +[OUT]Ask to be turned into a common striga. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +'Yes, you shall become a brother of mine. Agreed.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +'Yes, you shall become a child of mine. Agreed.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +'And so you bow down to my superior power, good... +[/STORY] +[OUT]Accept your defeat. +[OUT]Accept your defeat. +[OUT]Accept your defeat. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] 'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world will become changed forever!' -You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go. -[/STORY] -[OUT]You don't seem to have too much chice. Nod. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] -'Also, you shall become a child of mine and serve the night.' -[/STORY] -[OUT]You don't seem to have too much chice. Nod. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down at yourself - you're a werewolf! -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'. -[/STORY] -[OUT]Leave... -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -'You have proven friendly to us so far, yes, we will trade with you.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] -'Yes, the night mates, bonded forever and you call one of them your alpha, good. Enter, enjoy the night!' -[/STORY] -[OUT]Ask around for anyythin of interest. -[OUT]Ask if they would trade with you? -[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. -[OUT]Visit the pleasure houses. -[OUT]A few children of the night keep watching you. Approach them. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -'No deal, time to depart?' -[/STORY] -[OUT]Better leave. -[OUT]Visit the pleasure houses. -[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. -[OUT]Ask if they would trade with you? -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -SOmeone you once lost to the night demons has returned to you, albeit, changed. -[/STORY] -[OUT]Take them with you and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Beasts of the night are stalking you! -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Use silver to intimidate them into backing down! -[OUT]Fight! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -They do not answer, they keep coming towards you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Use silver to intimidate them into backing down! -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go. +[/STORY] +[OUT]You don't seem to have too much chice. Nod. +[/NODE] + ++[NODE]81 +[STORY] +'Also, you shall become a child of mine and serve the night.' +[/STORY] +[OUT]You don't seem to have too much chice. Nod. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down at yourself - you're a werewolf! +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] +You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'. +[/STORY] +[OUT]Leave... +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] +'You have proven friendly to us so far, yes, we will trade with you.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]85 +[STORY] +'Yes, the night mates, bonded forever and you call one of them your alpha, good. Enter, enjoy the night!' +[/STORY] +[OUT]Ask around for anyythin of interest. +[OUT]Ask if they would trade with you? +[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. +[OUT]Visit the pleasure houses. +[OUT]A few children of the night keep watching you. Approach them. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] +'No deal, time to depart?' +[/STORY] +[OUT]Better leave. +[OUT]Visit the pleasure houses. +[OUT]There are some werewolves in a figting ring, go see them. +[OUT]Ask if they would trade with you? +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] +SOmeone you once lost to the night demons has returned to you, albeit, changed. +[/STORY] +[OUT]Take them with you and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Beasts of the night are stalking you! +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Use silver to intimidate them into backing down! +[OUT]Fight! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +They do not answer, they keep coming towards you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Use silver to intimidate them into backing down! +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You defeat the night beasts. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The night beats defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The night demons cower before you and skulk back into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The night beats defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The night demons cower before you and skulk back into the shadows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Quarry.txt b/Modules/game_files/Quarry.txt index ebe13aa..84eea85 100644 --- a/Modules/game_files/Quarry.txt +++ b/Modules/game_files/Quarry.txt @@ -1,842 +1,842 @@ --- [EVENT] --Quarrydiff8(0) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zmey(1) -+[NODE]3 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore. -[/STORY] -[OUT]Search the area. -[OUT]Search the area. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +-- [EVENT] --Quarrydiff8(0) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zmey(1) ++[NODE]3 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore. +[/STORY] +[OUT]Search the area. +[OUT]Search the area. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] As you go in deeper, you discover the remains of many humanoids under a layer of thick dust. It looks as if they fought each other in a kind of frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion. You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and it burrowed into the rockface nearby. - -[/STORY] -[OUT]Gather whatever you can here and leave quickly. -[OUT]Go into the rockface. -[OUT]Gather whatever you can here and leave quickly. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You search the place and find nothing of interest. It still may be possible to gather some of the stone from this place. -[/STORY] -[OUT]Get the stone. -[OUT]Get the stone. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather whatever you can here and leave quickly. +[OUT]Go into the rockface. +[OUT]Gather whatever you can here and leave quickly. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You search the place and find nothing of interest. It still may be possible to gather some of the stone from this place. +[/STORY] +[OUT]Get the stone. +[OUT]Get the stone. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You were gathering the resources in peace when you realised you now have your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone. And worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you mercilessly. You hear mocking laughter bellowing at you. - -[/STORY] -[OUT]Try to control yourself and see who is laughing. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to control yourself and see who is laughing. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?' -A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark cave. -[/STORY] -[OUT]What tribute does it mean? -[OUT]Attack! -[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark cave. +[/STORY] +[OUT]What tribute does it mean? +[OUT]Attack! +[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around. But just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter: 'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?' -A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! -[OUT]What tribute does it mean? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! +[OUT]What tribute does it mean? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You were gathering the resources in peace when you realised you now have your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone. -You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly. -[/STORY] -[OUT]Resist this curse. -[OUT]Better just run. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly. +[/STORY] +[OUT]Resist this curse. +[OUT]Better just run. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You shield yourself from the curse for now, but you know it will not hold for long. You sense a sudden burst of dark, tumorous energy, then you hear laughter coming from a hidden cave: 'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?' A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view. - -[/STORY] -[OUT]What tribute does it mean? -[OUT]Attack! -[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]What tribute does it mean? +[OUT]Attack! +[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'I am not asss greedy asss my drake kin. One life will sssuffice, and it doesss not need to be pure.' You think it winked at you. -'I will allow you to take away their weight in treasssure.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! -[OUT]Agree. -[OUT]Try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'I will allow you to take away their weight in treasssure.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit! +[OUT]Agree. +[OUT]Try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces. -You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised stone lies beside you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised stone lies beside you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces. -You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone left as your reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The zmey shrieks in pain as you break its soul. You see a dark spirit escape, but the body lies dead before you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone left as your reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The zmey shrieks in pain as you break its soul. You see a dark spirit escape, but the body lies dead before you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces. -You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised stone lies beside you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised stone lies beside you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Sssuch sssweet sssorrow in your sssoulsss... You amusssed me. Begone, be free.' - -[/STORY] -[OUT]Run before it changes its mind. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The zmey shrieks in pain as you strike it down. The body lies dead before you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry. Although the place seemed abandoned at first, you see a campfire hidden away among the rocks. -[/STORY] -[OUT]Go in closer to greet the fellow travellers. -[OUT][Hunter or Perception] Scout the campfire. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by bandits who are now scavenging the bodies, and they have spotted you! -[/STORY] -[OUT]To arms! -[OUT]Stand firm, flex your muscle, and tell them to back off, now! [Intimidate] -[OUT]Try to run away. -[OUT]Drop some of your bags to make escape easier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by bandits who are now scavenging the bodies. -[/STORY] -[OUT]Attack the bandits! -[OUT]Use your wits or experience to figure out a trap for the bandits. -[OUT][Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can. -[OUT][Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run before it changes its mind. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The zmey shrieks in pain as you strike it down. The body lies dead before you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bandits(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry. Although the place seemed abandoned at first, you see a campfire hidden away among the rocks. +[/STORY] +[OUT]Go in closer to greet the fellow travellers. +[OUT][Hunter or Perception] Scout the campfire. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by bandits who are now scavenging the bodies, and they have spotted you! +[/STORY] +[OUT]To arms! +[OUT]Stand firm, flex your muscle, and tell them to back off, now! [Intimidate] +[OUT]Try to run away. +[OUT]Drop some of your bags to make escape easier. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by bandits who are now scavenging the bodies. +[/STORY] +[OUT]Attack the bandits! +[OUT]Use your wits or experience to figure out a trap for the bandits. +[OUT][Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can. +[OUT][Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey. -You sneak up and silently murder several of the bandits, including the captain, and when the rest realise what is happening, they run away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You sneak up and silently murder several of the bandits, including the captain, and when the rest realise what is happening, they run away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey. -Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. You retreat as they chase you! -[/STORY] -[OUT]Attack those who are left! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. You retreat as they chase you! +[/STORY] +[OUT]Attack those who are left! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads survived. -You prepare a makeshift burial before leaving. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You prepare a makeshift burial before leaving. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads survived. -You prepare a makeshift burial before leaving. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You barely get away after dropping some bags to escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You prepare a makeshift burial before leaving. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You barely get away after dropping some bags to escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Eh, fine, fine, not worth our trouble. We're off -- you can even scavenge whatever we left here.' -They carefully back away from you. -[/STORY] -[OUT]Gather what is left and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +They carefully back away from you. +[/STORY] +[OUT]Gather what is left and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'What the fuck are you doing?' -They charge! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Drop some of your bags to make escape easier. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +They charge! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Drop some of your bags to make escape easier. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The bandits prove themselves stronger. They beat you badly, and you are forced to drop some of your goods to escape. - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. -[/STORY] -[OUT][Hunter or Perception]Search the area carefully. -[OUT]Search the quarry. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dragon(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +[/STORY] +[OUT][Hunter or Perception]Search the area carefully. +[OUT]Search the quarry. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Your eagle eyes come in handy when you spot, deep within the darkness of the ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm. -You then notice a large, dragon-like shape among the stones. -[/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT][Magic user]Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge it with your spirit and break its soul! -[OUT][Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak to it. -[OUT]Carefully back away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You then notice a large, dragon-like shape among the stones. +[/STORY] +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT][Magic user]Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge it with your spirit and break its soul! +[OUT][Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak to it. +[OUT]Carefully back away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You carefully climb down and search the old quarry. You find little of use but see signs of ore being transported to one spot. When you get close, you see a pile of stone, some of it precious, but then you hear a rough, bellowing voice: 'Who wakes me?' A red dragon is staring at you. - -[/STORY] -[OUT]To arms! -[OUT]Run for your lives! -[OUT]Remain calm and composed and try to speak to it. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]To arms! +[OUT]Run for your lives! +[OUT]Remain calm and composed and try to speak to it. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You bow and speak. It listens, then replies, slowly: -'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be granted a boon.' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'None of that "what's in my pants" silliness, mind you. Fool me once and all that. A serious game of riddles, nothing less will do.' -[/STORY] -[OUT]Agree and promise to remain true. -[OUT]Actually, politely decline and move away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You barely escape as the dragon lazily breathes fire after you. You get the impression that it didn't give this chase its all. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be granted a boon.' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'None of that "what's in my pants" silliness, mind you. Fool me once and all that. A serious game of riddles, nothing less will do.' +[/STORY] +[OUT]Agree and promise to remain true. +[OUT]Actually, politely decline and move away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You barely escape as the dragon lazily breathes fire after you. You get the impression that it didn't give this chase its all. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The dragon's might proves no exaggeration, and you have a feeling this one was sleepy. -You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your bags. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your bags. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Bah, your minds are as dull as you look. How disappointing. Leave me a gift as apology, and I may reward you yet. Otherwise, begone, for you are not worthy of my notice.' -You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to leave quickly. -[/STORY] -[OUT]Offer gold. -[OUT]Offer a person. That should earn you a great reward. -[OUT]Leave quickly before it changes its mind. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to leave quickly. +[/STORY] +[OUT]Offer gold. +[OUT]Offer a person. That should earn you a great reward. +[OUT]Leave quickly before it changes its mind. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] Your will has proven stronger than the dragon's, and it breaks before you. Distraught at the defeat, the creature flies away, leaving its lair free to loot. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave before it flies back. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave before it flies back. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!' It flaps its reptile wings so hard in joy that you are thrown against the rock wall. 'Oh, uh. Apologies. Here is your reward, as promised, although the honour of besting a drake is your true achievement.' -The dragon falls back asleep. -[/STORY] -[OUT]Take the reward and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The dragon falls back asleep. +[/STORY] +[OUT]Take the reward and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The dragon is dead and its treasures yours. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You bow and speak. It listens, then replies, slowly: -'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be granted a boon.' -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavangersQuarry(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. -[/STORY] -[OUT][Perception]Scout the place first. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT]Use tools to dig. -[OUT]Dig. -[OUT]Leave. -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be granted a boon.' +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavangersQuarry(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +[/STORY] +[OUT][Perception]Scout the place first. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. +[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. +[OUT]Use tools to dig. +[OUT]Dig. +[OUT]Leave. +[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive. -You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. -[/STORY] -[OUT]Take the child and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. +[/STORY] +[OUT]Take the child and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.' -You barely make it out alive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +You barely make it out alive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious. -You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The scavengers look spooked and move away: -'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' -[/STORY] -[OUT]Gather up their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rock troll(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. -[/STORY] -[OUT][Hunter or Perception]Search the quarry. -[OUT]Search the quarry. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' +[/STORY] +[OUT]Gather up their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rock troll(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +[/STORY] +[OUT][Hunter or Perception]Search the quarry. +[OUT]Search the quarry. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here. You start loading the stone when you realise the mounds have moved. They are watching you, and you hear: -'Do they look tasty to you? Bony, no?' -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You are fast on your feet and have good wits about you, so you manage to jump away and run to safety before the rock trolls finish what they have to say. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You jump to your feet and run for your life. One of the trolls gets in a hit before you escape, but they are not fast enough to pursue. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'A nature god, you say? Hmmm. Yeah, you smell of trees and stuff, earth too, I suppose. Say, if you're so friendly, give us food, and we won't eat you.' -[/STORY] -[OUT]It is nature's law that the strongest prevail. Fight them! -[OUT]Agree to give them one of you to eat. -[OUT]Agree to give them food in exchange for a little stone. -[OUT]Demand that they leave you be or they will anger the gods of nature. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You defeat the trolls, and the quarry stands open before you. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Your plan failed, and the trolls look hungry. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The trolls beat you and manage to grab one of you, eating that person alive in front of your very eyes as the rest of you run for your lives. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Eh, I am still not sure about those gods of yours, but best be safe than sorry. Take what stone you find -- just not my balls, eh, ha!' -[/STORY] -[OUT]Smile politely and take the stone. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You bore me with your talk. You look tasty!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +'Do they look tasty to you? Bony, no?' +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You are fast on your feet and have good wits about you, so you manage to jump away and run to safety before the rock trolls finish what they have to say. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You jump to your feet and run for your life. One of the trolls gets in a hit before you escape, but they are not fast enough to pursue. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'A nature god, you say? Hmmm. Yeah, you smell of trees and stuff, earth too, I suppose. Say, if you're so friendly, give us food, and we won't eat you.' +[/STORY] +[OUT]It is nature's law that the strongest prevail. Fight them! +[OUT]Agree to give them one of you to eat. +[OUT]Agree to give them food in exchange for a little stone. +[OUT]Demand that they leave you be or they will anger the gods of nature. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You defeat the trolls, and the quarry stands open before you. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Your plan failed, and the trolls look hungry. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The trolls beat you and manage to grab one of you, eating that person alive in front of your very eyes as the rest of you run for your lives. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Eh, I am still not sure about those gods of yours, but best be safe than sorry. Take what stone you find -- just not my balls, eh, ha!' +[/STORY] +[OUT]Smile politely and take the stone. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You bore me with your talk. You look tasty!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here. -But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- and they are watching you, pretending to sleep. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[OUT]Try to outsmart them. -[OUT][Runemaster]In the name of the ancient stone masons that forged you, carve a sleeping rune onto the troll's bodies so you may take what is yours. -[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must stand aside! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- and they are watching you, pretending to sleep. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[OUT]Try to outsmart them. +[OUT][Runemaster]In the name of the ancient stone masons that forged you, carve a sleeping rune onto the troll's bodies so you may take what is yours. +[OUT][Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain and thus they must stand aside! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] While you pretend to go about gathering stone, you carve a sleeping rune onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber. -They will not lie helpless for long, so you'd best hurry. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +They will not lie helpless for long, so you'd best hurry. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Hmm, I did not see that coming. Nope. You live this long, and you still get surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.' Your fellow is taken and torn into three pieces to be devoured. Their bemused face looks at you, dead, as their head rolls down to the ground. -'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it back.' -[/STORY] -[OUT]Gather what you got and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run circles around them while others take what stone they can find. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rockers(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You stand atop a small cliff, and below you see the remains of a quarry. It looks as if it's been mostly depleted, but you know these places can still hold good resources. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it back.' +[/STORY] +[OUT]Gather what you got and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run circles around them while others take what stone they can find. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rockers(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You stand atop a small cliff, and below you see the remains of a quarry. It looks as if it's been mostly depleted, but you know these places can still hold good resources. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As soon as you climb down, you see the stones below move in unnatural ways. You quickly realise they must be rockers -- young trolls. There is always danger of a parent nearby. - -[/STORY] -[OUT]Better not wait till they grow into trolls. Attack! -[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. -[OUT][Perception]Take a closer look around before you do anything. -[OUT]Approach them. -[OUT]Approach them. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You check the tracks and realise that some adults may be close by. Still, you see a lot of precious stone here and cannot easily gather it without the rockers noticing. -[/STORY] -[OUT]Better not wait till they grow into trolls. Attack! -[OUT]Try to sneak around the rockers to gather as much as you can. -[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. -[OUT]Walk up to the rockers. -[OUT]Walk up to the rockers. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Better not wait till they grow into trolls. Attack! +[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. +[OUT][Perception]Take a closer look around before you do anything. +[OUT]Approach them. +[OUT]Approach them. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You check the tracks and realise that some adults may be close by. Still, you see a lot of precious stone here and cannot easily gather it without the rockers noticing. +[/STORY] +[OUT]Better not wait till they grow into trolls. Attack! +[OUT]Try to sneak around the rockers to gather as much as you can. +[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. +[OUT]Walk up to the rockers. +[OUT]Walk up to the rockers. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The rockers see you approach and panic. They scramble around frantically, causing the whole quarry to shake dangerously. -You also feel the rumblings of something bigger coming this way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Best run away. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You also feel the rumblings of something bigger coming this way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Best run away. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The rockers see you and get nervous at first, but as you approach without malice, they become curious. Among the shuffle of stone and grunts, you hear: -'Play?' -[/STORY] -[OUT]They have precious stones. Attack! -[OUT]Play with them. -[OUT]Play with them. -[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You have strong folk with you, so the play goes well. The rockers are pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their parents are about to return. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'Play?' +[/STORY] +[OUT]They have precious stones. Attack! +[OUT]Play with them. +[OUT]Play with them. +[OUT][Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave them some food and gather the stone away from the younglings quickly before the rock mama returns. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You have strong folk with you, so the play goes well. The rockers are pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their parents are about to return. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The rockers lie shattered at your feet, and you feel this unnatural, unprovoked killing of the young did not sit well with your domain. -You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rockers beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You have strong folk with you, so the play goes well, although it proves more than just rough. The rockers are pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their parents are about to return. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rockers beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You have strong folk with you, so the play goes well, although it proves more than just rough. The rockers are pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their parents are about to return. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The rockers lie shattered at your feet, and you are free to gather the stone. -However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side. -The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side. -The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rockfalling(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. -[/STORY] -[OUT]Try to gather some stone. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets trapped beneath the stones! -[/STORY] -[OUT]Dig them out. -[OUT]We have craftsmen, smart folk and tools. Figure out a safe way to dig them out. -[OUT][Dwarf]Such collapses are a daily thing in the mountains, and you know ways to dig them out safely and quickly. -[OUT][Orc]Such things were a daily occurrence where you lived. It is the mark of a true warrior to find their own way out! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover your kin and manage to find some good resources while you're at it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by this. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You also uncover some stone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rockfalling(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +[/STORY] +[OUT]Try to gather some stone. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets trapped beneath the stones! +[/STORY] +[OUT]Dig them out. +[OUT]We have craftsmen, smart folk and tools. Figure out a safe way to dig them out. +[OUT][Dwarf]Such collapses are a daily thing in the mountains, and you know ways to dig them out safely and quickly. +[OUT][Orc]Such things were a daily occurrence where you lived. It is the mark of a true warrior to find their own way out! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover your kin and manage to find some good resources while you're at it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by this. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You also uncover some stone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and they feel stronger than ever now! -You also find some stone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You also find some stone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don't make it out, but you honour their brave efforts with a shield dance. -You do find some stone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Quarrydiff4(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old quarry, seemingly abandoned. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You do find some stone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Quarrydiff4(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old quarry, seemingly abandoned. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Ruins Basic.txt b/Modules/game_files/Ruins Basic.txt index c6450d4..2f525b0 100644 --- a/Modules/game_files/Ruins Basic.txt +++ b/Modules/game_files/Ruins Basic.txt @@ -1,4931 +1,4931 @@ --- [EVENT] --Ruinshuman(0) -+[NODE]3 -[STORY] -Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinself8(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsdwarf(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsorcs(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover the remains of an old settlement. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruins(5) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(6) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --Ruinshuman(0) ++[NODE]3 +[STORY] +Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinself8(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinsdwarf(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinsorcs(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You discover the remains of an old settlement. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruins(5) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving(6) ++[NODE]2 +[STORY] As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place. -They look larger than human, possibly orcish. -[/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They look larger than human, possibly orcish. +[/STORY] +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The ritual works, and you free the unliving souls. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. - -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise to attack you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. -[/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise to attack you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +[/STORY] +[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!' -One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. -[/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. -[/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +[/STORY] +[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Just kill the unliving. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +[/STORY] +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your efforts are futile and the unliving attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc: -'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' -[/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +[/STORY] +[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and depart. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and depart. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: 'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' - -[/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. + +The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] -The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] ++[NODE]39 +[STORY] The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs: -'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well too and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good. -All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' -[/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +[/STORY] +[OUT]Praise their honour and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.' -The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' -[/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +[/STORY] +[OUT]Kill them all and take their stuff. +[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. -[/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Underground(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +[/STORY] +[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open. You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. - -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in deeper. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in deeper. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The stone breaks under your assault, and the way in is clear. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases. - -[/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns. -They have spotted you as well... -[/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +They have spotted you as well... +[/STORY] +[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. +[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. +[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Fight! +[OUT]Run, even though you may take some damage. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! - -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving. -If you give them blood, they will let you loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +If you give them blood, they will let you loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood. -The strigas honour the deal. You can loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The strigas honour the deal. You can loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains. You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +No matter how much you try, the old stone slab will not move. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Robbers(8) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive. -The other group does not see you yet, but this may change at any moment. -[/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +[/STORY] +[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Attack! +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you. 'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). +[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Fight! +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins. -You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony or Intellect] As your domain dictates, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Harmony or Intellect] As your domain dictates, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] +[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Just leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you. From within, you sense a presence, watching, waiting... -You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Stay and fight this thing! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Trade with them and leave. +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You scary, but you not many. We take you!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! -[/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +[/STORY] +[OUT]Attack them with a preemptive strike! +[OUT]Run away. +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Try to intimidate them. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'You think you scary, eh? Think again, scum!' -While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You kill the bandits and take their spoils! -But the ruins were clearly looted many times over already. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +But the ruins were clearly looted many times over already. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence. -Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul. -At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them instead. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here. Still, you are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You skilfully dispatch the enemy. You are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree to take their stuff and let them be. +[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you. -'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You feel strengthened by your god. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Random demon(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. -[/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Random demon(9) ++[NODE]2 +[STORY] +Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +[/STORY] +[OUT]Scout the room to make sure it is safe. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr. -It is clearly watching you. -[/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. -[/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is clearly watching you. +[/STORY] +[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +[/STORY] +[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. +[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. - -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat. It purrs and disappears through the entrance you made. You feel a blessing upon you. - -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first. -You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. -[/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. +[/STORY] +[OUT]Scout the room to make sure it is safe. +[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness. -It is clearly watching you. -[/STORY] -[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. -[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. -[OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. -[/STORY] -[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. -[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. -[/STORY] -[OUT]Gather up whatever loot is left and go. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +It is clearly watching you. +[/STORY] +[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. +[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. +[OUT]Attack with a preemptive strike. +[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. +[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. +[/STORY] +[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. +[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. +[/STORY] +[OUT]Gather up whatever loot is left and go. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You kill the striga and are free to loot the place. -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You kill the striga and are free to loot the place. +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(10) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darkness(10) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. -[/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +[/STORY] +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crazy elf(11) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Crazy elf(11) ++[NODE]2 +[STORY] As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely become part of the trees again. -Who knows what secrets it may hold? -[/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. -[/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. -[OUT][Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Who knows what secrets it may hold? +[/STORY] +[OUT]Go up to explore the ruins. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +[/STORY] +[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. +[OUT][Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb. +[OUT]Climb up carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The forest listens and allows you to climb without issue. +[/STORY] +[OUT]Search the place with care. +[OUT]Search the place with care. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The forest proves merciful, and you climb without a hitch. -You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +[/STORY] +[OUT]Search the place with care. +[OUT]Search the place with care. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now inaccessible and overgrown. You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. -But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Gather what you already have and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk. Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs. -Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. -[/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +[/STORY] +[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. +[OUT]Try talking to them. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. +[OUT][Orc]Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room. Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books. -There's also a nest of crows eagerly watching your every move. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Intimidate the crows. +[OUT]Intimidate the crows. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +With the crows gone, you can search the room in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling: 'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...' -The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. -[/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +[/STORY] +[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...' -The elf does not seem to acknowledge your presence. -[/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The elf does not seem to acknowledge your presence. +[/STORY] +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! - -[/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. -The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. -[/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +[/STORY] +[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy...' He hums a sad, striking melody. Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you: -'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' -[/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +[/STORY] +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. +[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell. His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine. You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. - -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell. His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine. -You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him. You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still. -You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you. -The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. -[/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +[/STORY] +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The elf looks at you, bewildered: 'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...' -He starts to glow. -[/STORY] -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +He starts to glow. +[/STORY] +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] 'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...' Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you: -'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' -[/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +[/STORY] +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. +[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +With the crows gone, you can search the room in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling: 'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...' -The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. -[/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Forest attacks(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! -[/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +[/STORY] +[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Forest attacks(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +[/STORY] +[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! +[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. +[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. +[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. +[OUT]Fight! +[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You give your spirit essence and the forest calms, for now. -You're free to search the ruins now. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.' -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You're free to search the ruins now. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.' +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Boars goblin(13) -+[NODE]2 -[STORY] -While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack of wild boars occupies one of the largest remaining huts. -[/STORY] -[OUT][Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these boars with your bare fists! -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest. -[/STORY] -[OUT]Attack the weakened pack. -[OUT]Intimidate the rest of the pack. -[OUT]Actually, better leave the boars alone. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Boars goblin(13) ++[NODE]2 +[STORY] +While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack of wild boars occupies one of the largest remaining huts. +[/STORY] +[OUT][Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these boars with your bare fists! +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it. +[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. +[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest. +[/STORY] +[OUT]Attack the weakened pack. +[OUT]Intimidate the rest of the pack. +[OUT]Actually, better leave the boars alone. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it! The others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted by this deed. - -[/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Search the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been destroyed by the boars. You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was in use recently. - -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Search for the lore book. -[OUT]Try to connect to the lingering weaves of magic here. -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-bound book filled with mystical knowledge. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman]Search for the lore book. +[OUT]Try to connect to the lingering weaves of magic here. +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-bound book filled with mystical knowledge. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies gathered here safely. You feel your spirit strengthened. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly. -The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The boars are dead, and you are free to search the hut. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You spook the boars and they run off into the woods. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The boars are dead, and you are free to search the hut. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You spook the boars and they run off into the woods. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it! One of the others stays and decides to follow you. You feel your spirits lifted by this deed. - -[/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Search the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly. The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated! - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Smithy Temple(14) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Smithy Temple(14) ++[NODE]2 +[STORY] Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay. -From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. -[OUT]Go in, carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. +[OUT]Go in, carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work. -He nods at your arrival but does not speak. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. -[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +He nods at your arrival but does not speak. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. +[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. - -[/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place. -Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' -[/STORY] -[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. -[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' +[/STORY] +[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. +[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day. -I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' -[/STORY] -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' +[/STORY] +[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal. -Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' -[/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' +[/STORY] +[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Work with the dwarven smith. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Well, I say, not many strangers ask me that. -Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' -[/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' +[/STORY] +[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Work with the dwarven smith. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Well, ya tried, that you did. Good on ya. Stone and metal be with ya, lassies.' - -[/STORY] -[OUT]Thank the smith and leave. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. -[/STORY] -[OUT]Go forwards. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank the smith and leave. +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[OUT]Kill the smith! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. +[/STORY] +[OUT]Go forwards. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya. Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' - -[/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon dwarf(15) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dragon dwarf(15) ++[NODE]2 +[STORY] Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city. It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them: -In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Take from these titans what you can salvage. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Take from these titans what you can salvage. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Oi, ya! Beat it, this is our find!' -A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. +[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. +[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!' -The dwarves run to their side and start rummaging and digging. -[/STORY] -[OUT]Go do your side, quick! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +The dwarves run to their side and start rummaging and digging. +[/STORY] +[OUT]Go do your side, quick! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path. -We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT]Agree. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You kill the dwarves and now can loot the site in peace. -[/STORY] -[OUT]Take the salvage and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. +[OUT]Agree. +[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You kill the dwarves and now can loot the site in peace. +[/STORY] +[OUT]Take the salvage and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!' -The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!' -The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.' -The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!' -The dwarves move away to salvage their part. -[/STORY] -[OUT]Great. Search your part and leave. -[OUT]Great. Search your part and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. -[OUT]Ambush them. You have the advantage. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The dwarves move away to salvage their part. +[/STORY] +[OUT]Great. Search your part and leave. +[OUT]Great. Search your part and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. +[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. +[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. +[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. +[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. +[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. +[OUT]Ambush them. You have the advantage. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind. -Your scout, however, improved their skill. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. -[/STORY] -[OUT]Gather the spoils and leave. -[OUT]Gather the spoils and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The dwarves spot you and charge! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven Guardians(16) -+[NODE]2 -[STORY] +Your scout, however, improved their skill. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. +[/STORY] +[OUT]Gather the spoils and leave. +[OUT]Gather the spoils and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The dwarves spot you and charge! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarven Guardians(16) ++[NODE]2 +[STORY] These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain. -The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. -[/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +[/STORY] +[OUT]Go forth, carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving. -The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +[/STORY] +[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. +[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! +[OUT]Help the dwarves! +[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. +[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. +[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. +[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. +[OUT][Unliving]Help your kin! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve. You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. - -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The dwarves stop and look at your medic: -'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' -[/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +[/STORY] +[OUT]Tend to their wounds. +[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all. Take the shit the undead left, if ya like. -Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Ya may be cowards, but what's it to us? -We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' -[/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +[/STORY] +[OUT]Agree and help. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Ha! That was some good fightin'. -Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. +[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Ask for payment for your good deed. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] 'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage! We only have one tunnel to block now. -Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You are defeated and forced to run away! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +You are defeated and forced to run away! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve. You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. The dwarves are victorious and now are running angrily your way. - -[/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Leave. +[OUT]Try to reason with them. +[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. -The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. -The dwarves are victorious and now are running angrily your way. -[/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] +The dwarves are victorious and now are running angrily your way. +[/STORY] +[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Leave. +[OUT]Try to reason with them. +[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. +[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] The dwarf spits. -'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] +'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]80 +[STORY] 'Bah, this world is wretchedly cold. -Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc guardians(17) -+[NODE]2 -[STORY] +Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc guardians(17) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. -[/STORY] -[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. -[OUT][Orc]Try talking to your kin. -[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! -[OUT]In the name of harmony, try to talk to them. -[OUT]Try to negotiate. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. +[/STORY] +[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. +[OUT][Orc]Try talking to your kin. +[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! +[OUT]In the name of harmony, try to talk to them. +[OUT]Try to negotiate. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Ah, the misguided children of our mistress, yes! You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn. This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. -[OUT]Refuse and attack! -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. +[OUT]Refuse and attack! +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.' - -[/STORY] -[OUT]You are orc and you are female. Agree! -[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! -[OUT]You have no orc female, but any female can do this! -[OUT]Refuse and attack instead! -[OUT]Refuse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' -[/STORY] -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You are orc and you are female. Agree! +[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! +[OUT]You have no orc female, but any female can do this! +[OUT]Refuse and attack instead! +[OUT]Refuse and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' +[/STORY] +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers. -Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and start exploring. +[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt. -The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. -[/STORY] -[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. +[/STORY] +[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Surender!' -The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true! -We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you. -But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and start exploring. +[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!' -The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship. -We will search these ruins side by side.' -[/STORY] -[OUT]Agree and begin the exploration. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +We will search these ruins side by side.' +[/STORY] +[OUT]Agree and begin the exploration. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn. -This land is ours to loot. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Traps(18) -+[NODE]2 -[STORY] +This land is ours to loot. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Traps(18) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. -[/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +[/STORY] +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You discover a buried chest with some of its contents still intact. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc loot(19) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orc loot(19) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -The remains seem entirely abandoned. -[/STORY] -[OUT]Search. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elf Loot(20) -+[NODE]2 -[STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The remains seem entirely abandoned. +[/STORY] +[OUT]Search. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elf Loot(20) ++[NODE]2 +[STORY] +These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises. -Still, you get the chest. -[/STORY] -[OUT]Take the chest. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21) -+[NODE]2 -[STORY] +Still, you get the chest. +[/STORY] +[OUT]Take the chest. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21) ++[NODE]2 +[STORY] You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan. -You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves circling. -[/STORY] -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. -[OUT]Attack the wolves! -[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves circling. +[/STORY] +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. +[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. +[OUT]Attack the wolves! +[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place. Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves. - -[/STORY] -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers. -They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! -[/STORY] -[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! -[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! +[/STORY] +[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! +[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! +[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. -[/STORY] -[OUT]To zmey with them! Attack instead! -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. +[/STORY] +[OUT]To zmey with them! Attack instead! +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination. -They will respond only to brute force or domination. -[/STORY] -[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! -[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +They will respond only to brute force or domination. +[/STORY] +[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. +[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! +[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres. One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. -One of the wolves decides you are its new master. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +One of the wolves decides you are its new master. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The wolves submit to your charge. This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin loot(22) -+[NODE]2 -[STORY] -The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with a stash inside. -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot(23) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Goblin loot(22) ++[NODE]2 +[STORY] +The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with a stash inside. +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Human loot(23) ++[NODE]2 +[STORY] The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover. -The south area seems less traversed, but also unstable. -[/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The south area seems less traversed, but also unstable. +[/STORY] +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the safer areas. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. - -[/STORY] -[OUT]Gather it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf loot(24) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf loot(24) ++[NODE]2 +[STORY] You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city. -More importantly, there's a chest intact. -[/STORY] -[OUT]Take it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BeesAttack(25) -+[NODE]3 -[STORY] +More importantly, there's a chest intact. +[/STORY] +[OUT]Take it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --BeesAttack(25) ++[NODE]3 +[STORY] Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now lie in pieces beneath your feet. -Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here. -[/STORY] -[OUT][Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. -[OUT][Hunter or perception] Scout the area before moving forwards. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here. +[/STORY] +[OUT][Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. +[OUT][Hunter or perception] Scout the area before moving forwards. +[OUT]Try to observe the area before you move in. +[OUT]Try to observe the area before you move in. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters. -Some bees have spotted your approach but so far do not attack. -[/STORY] -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some bees have spotted your approach but so far do not attack. +[/STORY] +[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. +[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. +[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters. -You also notice they are currently very focused on one particular spot. -[/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You also notice they are currently very focused on one particular spot. +[/STORY] +[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. +[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. +[OUT]Leave. +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters. -Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now. -[/STORY] -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it! -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now. +[/STORY] +[OUT]Eat the honey and loot the place. +[OUT]Eat the honey and loot the place. +[OUT]Eat the honey and loot the place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it! +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. -[/STORY] -[OUT]Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +[/STORY] +[OUT]Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters. -You also notice they are currently very focused on one particular spot. -[/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +You also notice they are currently very focused on one particular spot. +[/STORY] +[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. +[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. +[OUT]Leave. +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and sting you. -Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[OUT]How rude. Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Skeletons ruins(26) -+[NODE]2 -[STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. -[/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving! -[/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]How rude. Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Skeletons ruins(26) ++[NODE]2 +[STORY] +The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +[/STORY] +[OUT]Scout the area first. +[OUT]Focus on your domain to see clearly. +[OUT]Search the ruins carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving! +[/STORY] +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Sneak past them to loot the ruins. +[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The unliving overwhelm you. You are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Your plan worked. The unliving do not notice you. - -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! -[/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. -[/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hohlick(27) -+[NODE]2 -[STORY] -The site holds the scattered remains of a settlement. Among the rubble, you find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are burrowing in the rubble. -[/STORY] -[OUT]Kill them. -[OUT]Kill them. -[OUT]Catch them. -[OUT][Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can fool you! -[OUT]Examine these creatures carefully before acting. -[OUT]Talk to the creatures. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You kill the creatures without much effort. -[/STORY] -[OUT]Examine the bodies. -[OUT]Search the bodies. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +[/STORY] +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Sneak past them to loot the ruins. +[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +[/STORY] +[OUT]Use this moment of distraction to attack them! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hohlick(27) ++[NODE]2 +[STORY] +The site holds the scattered remains of a settlement. Among the rubble, you find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are burrowing in the rubble. +[/STORY] +[OUT]Kill them. +[OUT]Kill them. +[OUT]Catch them. +[OUT][Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can fool you! +[OUT]Examine these creatures carefully before acting. +[OUT]Talk to the creatures. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You kill the creatures without much effort. +[/STORY] +[OUT]Examine the bodies. +[OUT]Search the bodies. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you: 'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!' (curse) - -[/STORY] -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Examine the bodies to figure out what they are. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You examine the bodies of the critters you killed, and you think they are hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched and stay on guard for any more payback. -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. +[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. +[OUT]Examine the bodies to figure out what they are. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You examine the bodies of the critters you killed, and you think they are hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched and stay on guard for any more payback. +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins anyway. +[OUT]Continue searching the ruins anyway. +[OUT]Continue searching the ruins anyway. +[OUT]Perhaps it is best to just leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz behind you. -You do not stop to see what fate you averted. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched. -[/STORY] -[OUT]Leave them be and search the ruins in peace. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading folk astray in swamps or forests. -[/STORY] -[OUT]Speak to them, but keep your guard up. -[OUT]Try to bribe them with tasty food. -[OUT]Offer them gold in exchange for a favour. This should bind them into a demon deal. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You do not stop to see what fate you averted. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched. +[/STORY] +[OUT]Leave them be and search the ruins in peace. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading folk astray in swamps or forests. +[/STORY] +[OUT]Speak to them, but keep your guard up. +[OUT]Try to bribe them with tasty food. +[OUT]Offer them gold in exchange for a favour. This should bind them into a demon deal. +[OUT]Perhaps it is best to just leave. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces. -You feel really sick from it. -[/STORY] -[OUT]Have the healers quickly look you over. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You feel really sick from it. +[/STORY] +[OUT]Have the healers quickly look you over. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless. -After many hours of such pointless work, you give up. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +After many hours of such pointless work, you give up. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged critters again. They smirk and stick their tongues out at you. You are about to chase them away when you realise that they brought friends. -A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless. -Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] You capture the critters and they squeak at you: -'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, yes?' -[/STORY] -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Examine the creatures carefully. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, yes?' +[/STORY] +[OUT]Agree to the deal. +[OUT]Agree to the deal. +[OUT]Examine the creatures carefully. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery. As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like crazy! You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The hochlicks lead you to a chest of decent resources. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too little to carry it all, so just staying chill for now...' -[/STORY] -[OUT]Pretend you are not interested at all. Ignore them. -[OUT]Ask them to show you this treasure. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The hochlicks lead you to a chest of decent resources. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too little to carry it all, so just staying chill for now...' +[/STORY] +[OUT]Pretend you are not interested at all. Ignore them. +[OUT]Ask them to show you this treasure. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] 'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave. -It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Perhaps it is best to just leave. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'Yes, yes, come, come.' - -[/STORY] -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food. -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Follow the creatures. +[OUT]Follow the creatures. +[OUT]Follow the creatures. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food. +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] 'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no. -Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!' -[/STORY] -[OUT]Thank them and go collect the goods. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin guardians(28) -+[NODE]2 -[STORY] +Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!' +[/STORY] +[OUT]Thank them and go collect the goods. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Goblin guardians(28) ++[NODE]2 +[STORY] As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment outside the remains of the only stone building in this place. -Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises. -[/STORY] -[OUT][Orc]Go kill those little green gits! -[OUT][Goblin]Say hello. -[OUT]Go speak to them. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises. +[/STORY] +[OUT][Orc]Go kill those little green gits! +[OUT][Goblin]Say hello. +[OUT]Go speak to them. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are eerily empty. -The only loot you find is from the destroyed campsite. -[/STORY] -[OUT]Gather what you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The only loot you find is from the destroyed campsite. +[/STORY] +[OUT]Gather what you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to you across the camp: -'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.' -[/STORY] -[OUT][Spirits]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and their presence here. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.' +[/STORY] +[OUT][Spirits]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and their presence here. +[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. +[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The shaman slows his dance and speaks to you across the camp: 'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing. Will you join me? -The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.? -[/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.? +[/STORY] +[OUT]Agree to join. +[OUT]Agree to join. +[OUT]Agree to join. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one. We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here. -Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Stop your talk, we busy. Leave, please.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Stop your talk, we busy. Leave, please.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars. You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well. The goblins are gone when you awaken from the dance. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars. You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not approve. The goblins are gone when you awaken from the dance. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars. You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well. The goblins are gone when you awaken from the dance. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Sure, you go see ruins, just keep quiet.' -[/STORY] -[OUT]Explore the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of magic. I agree.' -[/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Sure, you go see ruins, just keep quiet.' +[/STORY] +[OUT]Explore the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of magic. I agree.' +[/STORY] +[OUT]Join the ritual. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude. Now we must move on. Lady Luck be with you.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy. The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy. -Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy. The gonefathers danced with you well. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] A guard stops you with a smile: 'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?' - -[/STORY] -[OUT]Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing. -[OUT]Say that you were merely exploring these ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing. +[OUT]Say that you were merely exploring these ruins. +[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Ah, I see. We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here. -Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' -[/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +[/STORY] +[OUT]Agree to join. +[OUT]Agree to join. +[OUT]Agree to join. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Ah, I see. We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here. -You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.' -[/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.' +[/STORY] +[OUT]Join the ritual. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too! - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins have made fools of you! But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note: 'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...' - -[/STORY] -[OUT]Take the supplies and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground dwarf(29) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the supplies and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Underground dwarf(29) ++[NODE]2 +[STORY] A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven town. -The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many wonders. -[/STORY] -[OUT][Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down. -[OUT]Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. -[OUT]Use your crafting tools to climb down. -[OUT]Climb down. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many wonders. +[/STORY] +[OUT][Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down. +[OUT]Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. +[OUT]Use your crafting tools to climb down. +[OUT]Climb down. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square. There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken. You feel a small tremor and know that a big one may follow soon. -There are three places left intact to explore, and from the dwarven markings, you know what they are. -[/STORY] -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +There are three places left intact to explore, and from the dwarven markings, you know what they are. +[/STORY] +[OUT]Explore the workshop. +[OUT]Search the storage building. +[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. +[OUT]Explore the workshop. +[OUT]Search the storage building. +[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square. There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken. You feel a small tremor and know that a big one may follow soon. -There are three places left intact to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +There are three places left intact to explore. +[/STORY] +[OUT]Search the first, closest place. +[OUT]Go to the second building. +[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Search the first, closest place. +[OUT]Go to the second building. +[OUT]Explore the building farthest away. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop. -Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room. It holds leathers and bones from many different creatures. - -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]Disable the runes. +[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. +[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. +[OUT]Try to force the vault open! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop. Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. -Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room. It holds leathers and bones from many different creatures. Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. - -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. You grab its pack. Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. - -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You break the runes, and the vault stands open for the taking. Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble. Still there are chests and vases that hold many treasures. - -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you fast and strong. You get hit by falling debris as you run for your lives. - -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its pristine strength. -You can, however, gather up some stone here before the tremors become too violent for you to stick around. -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +You can, however, gather up some stone here before the tremors become too violent for you to stick around. +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also feel the runes push back. -And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to leave this place. -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to leave this place. +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] 'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the runes switch off. Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble. Still there are chests and vases that hold many treasures. - -[/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Take the loot and try searching the workshop. +[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room. It holds leathers and bones from many different creatures. Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run for it. - -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop. Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. -You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts collapsing. -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts collapsing. +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. -The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place. -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes. -[/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] +The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place. +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes. +[/STORY] +[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Run back to the surface. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square. There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken. You feel a small tremor and know that a big one may follow soon. -There are three places left intact to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Troll dwarf(30) -+[NODE]2 -[STORY] +There are three places left intact to explore. +[/STORY] +[OUT]Search the first, closest place. +[OUT]Go to the second building. +[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Search the first, closest place. +[OUT]Go to the second building. +[OUT]Explore the building farthest away. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]Disable the runes. +[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. +[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. +[OUT]Try to force the vault open! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Troll dwarf(30) ++[NODE]2 +[STORY] You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone. As you try to move the stone, you hear: 'Oi, what'ya want?' -The stone turns to face you. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT][Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in. -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]It's a rock troll -- run! -[OUT]It's a rock troll -- run! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You scream, the rock troll screams back, you each run in different directions, and the commotion makes all the stones fall over! -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The stone turns to face you. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. +[OUT][Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in. +[OUT]Attack! +[OUT][Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock troll for the intrusion. +[OUT]Apologise to the rock troll for the intrusion. +[OUT]It's a rock troll -- run! +[OUT]It's a rock troll -- run! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You scream, the rock troll screams back, you each run in different directions, and the commotion makes all the stones fall over! +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely! -Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit. -[/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but it settles for taking all your food and lets you go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit. +[/STORY] +[OUT]Gather the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but it settles for taking all your food and lets you go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely! -Still, you gather some minerals from the entrance itself. -[/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +Still, you gather some minerals from the entrance itself. +[/STORY] +[OUT]Gather the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'You have a funny light about you, soothing type... You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in my back, can't reach it for the life of me!' You see a huge two-handed spear stuck in its body. - -[/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back ache again, make me hungry!' -[/STORY] -[OUT]Attack it! -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT]Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels. -[OUT]Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. -[OUT]Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good stuff, here.' -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?' -[/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Pull it out with pure brawn. +[OUT]Use tools to pull it out. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back ache again, make me hungry!' +[/STORY] +[OUT]Attack it! +[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. +[OUT]Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels. +[OUT]Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. +[OUT]Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good stuff, here.' +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?' +[/STORY] +[OUT]Pull it out with pure brawn. +[OUT]Use tools to pull it out. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks! -Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels.' -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels.' +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but instead it vomits a muddy, greenish goo all over you. It mumbles something about indigestion. - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies for your troubles.' - -[/STORY] -[OUT]Thank it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Argh! You make it worse. I eat you!' -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give you some good stone and metal, as a mark of friendship.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Argh, you make me angry, and hungry!' -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven guardians(31) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Argh! You make it worse. I eat you!' +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Attack it! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give you some good stone and metal, as a mark of friendship.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Argh, you make me angry, and hungry!' +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Run away! +[OUT]Attack it! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elven guardians(31) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear: -'What seek you here, intruder?' -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' -[/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'What seek you here, intruder?' +[/STORY] +[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! +[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. +[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. +[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +[/STORY] +[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back. -Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested. The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it. -The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. -[/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +[/STORY] +[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse. Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.' -They disappear into the forest, but you know you are still being watched. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Gather what you can find here and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You kill the elven guardians and are free to loot these ruins. -However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot. -As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' -[/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +[/STORY] +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect for nature. They have a constant need for change, movement, violence. -No, you cannot be granted the boon!' -[/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +No, you cannot be granted the boon!' +[/STORY] +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up: 'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' - -[/STORY] -[OUT]Ignore the slight, and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ignore the slight, and ask why they dwell here still. +[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'You show much restraint for rabid pups. How quaint. -Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' -[/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'No.' -[/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +[/STORY] +[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'No.' +[/STORY] +[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back. -Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back. -Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You kill the elven guardians and are free to loot these ruins. -However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff5(32) -+[NODE]2 -[STORY] +However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darknessdiff5(32) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. -[/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +[/STORY] +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Trapsdiff3(33) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Trapsdiff3(33) ++[NODE]2 +[STORY] You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find. -You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. -[/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +[/STORY] +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You discover a buried chest with some of its contents still intact. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You disarm the traps without trouble. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RuinsDiff1(34) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Skeletons ruins_(35) -+[NODE]2 -[STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. -[/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud. -[/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill from their foul stench. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --RuinsDiff1(34) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Skeletons ruins_(35) ++[NODE]2 +[STORY] +The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +[/STORY] +[OUT]Scout the area first. +[OUT]Focus on your domain to see clearly. +[OUT]Search the ruins carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud. +[/STORY] +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Sneak past them to loot the ruins. +[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill from their foul stench. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from their foul stench. - -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! -[/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. -[/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot_(36) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +[/STORY] +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Sneak past them to loot the ruins. +[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +[/STORY] +[OUT]Use this moment of distraction to attack them! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Human loot_(36) ++[NODE]2 +[STORY] The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover. -The south area seems less traversed, but also unstable. -[/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The south area seems less traversed, but also unstable. +[/STORY] +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the safer areas. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. - -[/STORY] -[OUT]Gather it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers_(37) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Robbers_(37) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive. -The other group does not see you yet, but this may change at any moment. -[/STORY] -[OUT][Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +[/STORY] +[OUT][Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Attack! +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you approach the other group, you realise too late that it is a striga waiting to ambush you! - -[/STORY] -[OUT]Allow it to bite you as you run away! -[OUT]Try to intimidate it. -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Allow it to bite you as you run away! +[OUT]Try to intimidate it. +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins. -You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony or intellect] As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]You are strong. Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Harmony or intellect] As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] +[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. +[OUT]You are strong. Intimidate them. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Just leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you. From within, you sense a presence, watching, waiting... -You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Stay and fight this thing! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Trade with them and leave. +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You scary, but you not many. We take you!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga waiting to ambush you! -[/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to intimidate them. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The striga is not impressed. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the ruins were clearly looted many times over already. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga waiting to ambush you! +[/STORY] +[OUT]Attack them with a preemptive strike! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to intimidate them. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The striga is not impressed. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the ruins were clearly looted many times over already. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence. -Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul. -At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them instead. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here. Still, you are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You skilfully dispatch the enemy. You are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. -[/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +The striga runs away, and you find remains of its previous victim. +[/STORY] +[OUT]Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you. - -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You feel strengthened by your god. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff8(38) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darknessdiff8(38) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more potency. -[/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more potency. +[/STORY] +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40) -+[NODE]2 -[STORY] -You climb up to explore the old ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees seem to be descending upon you accompanied by shadows. -[/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this forest to stop! -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. -[OUT][Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are kin. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40) ++[NODE]2 +[STORY] +You climb up to explore the old ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees seem to be descending upon you accompanied by shadows. +[/STORY] +[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! +[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. +[OUT][Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this forest to stop! +[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. +[OUT]Fight! +[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. +[OUT]Run away. +[OUT][Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are kin. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You give your spirit essence and the forest calms, for now. -You're free to search the ruins now. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The shadows retreat and a leshy steps forward: 'The shaadows will come again. Go now, we cannot hold them back.' -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[OUT]Ask if you can help the leshy? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You're free to search the ruins now. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The shadows retreat and a leshy steps forward: 'The shaadows will come again. Go now, we cannot hold them back.' +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Ask if you can help the leshy? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the shadows feed on it. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'No, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad. But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are very temperamental.' - -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RuinsShadow8(41) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the remains of a settlement deep in the dark forest. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DarknessLoot(42) -+[NODE]2 -[STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --RuinsShadow8(41) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the remains of a settlement deep in the dark forest. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DarknessLoot(42) ++[NODE]2 +[STORY] +These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises. -Still, you get the chest. -[/STORY] -[OUT]Take the chest. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --MrokiLoot(43) -+[NODE]2 -[STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Still, you get the chest. +[/STORY] +[OUT]Take the chest. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --MrokiLoot(43) ++[NODE]2 +[STORY] +These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises. -Still, you get the chest. -[/STORY] -[OUT]Take the chest. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -As you enter, you are surprised by some mroki! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf] Ask them to back away, as your kin. -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You deafeat the shadow kin. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The mroki back away. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand against you!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Reason with them. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +Still, you get the chest. +[/STORY] +[OUT]Take the chest. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +As you enter, you are surprised by some mroki! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Shadow elf] Ask them to back away, as your kin. +[OUT][Magic user] Face them with your spirit. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You deafeat the shadow kin. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can from these ruins. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The mroki back away. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can from these ruins. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand against you!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user] Face them with your spirit. +[OUT]Reason with them. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Fine, we leave you be.' They disappear into shadow. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -They do not listen, only advance towards you. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightAttack1(44) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. -[OUT]Leave. -[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. -[/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. -[OUT]Search this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a group of light wisps shoots your way! -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You defeat the light creatures and find no trace of the others. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. -[/STORY] -[OUT]Resist it! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You resist this assault and are able to move away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightAttack4(45) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. -[/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can from these ruins. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +They do not listen, only advance towards you. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user] Face them with your spirit. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --LightAttack1(44) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. +[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. +[OUT]Leave. +[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +[/STORY] +[OUT]Follow these tracks. +[OUT]Search this place. +[OUT]Search this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a group of light wisps shoots your way! +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You defeat the light creatures and find no trace of the others. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +[/STORY] +[OUT]Resist it! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You resist this assault and are able to move away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --LightAttack4(45) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +[/STORY] +[OUT]Follow these tracks. +[OUT]Search this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow. -You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can tell. -[/STORY] -[OUT]Ask them why they are chasing those light-taken? -[OUT]Pursue the light-taken, ignoring this family. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. -[/STORY] -[OUT]Resist it! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You resist this assault and are able to move away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can tell. +[/STORY] +[OUT]Ask them why they are chasing those light-taken? +[OUT]Pursue the light-taken, ignoring this family. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +[/STORY] +[OUT]Resist it! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You resist this assault and are able to move away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms and call out: -'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled. -We want to join them.' -[/STORY] -[OUT]Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it as chosen of the gods. -[OUT][Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural lure. Tell them to turn back. -[OUT]Leave them be, follow the light-taken. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +We want to join them.' +[/STORY] +[OUT]Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it as chosen of the gods. +[OUT][Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural lure. Tell them to turn back. +[OUT]Leave them be, follow the light-taken. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] They fall to the floor and bow to you: -'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. But you speak so well and you bear the sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. But you speak so well and you bear the sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] They shrug: 'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.' -They move on, although the lightbringers are no longer in sight. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinself5(46) -+[NODE]2 -[STORY] -Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -[/EVENT] - +They move on, although the lightbringers are no longer in sight. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinself5(46) ++[NODE]2 +[STORY] +Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Scavengers.txt b/Modules/game_files/Scavengers.txt index 274b502..b6f1d84 100644 --- a/Modules/game_files/Scavengers.txt +++ b/Modules/game_files/Scavengers.txt @@ -1,2692 +1,2692 @@ --- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Now bugger off.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Now bugger off.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3) ++[NODE]2 +[STORY] 'You there, what ya want here?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the livestock trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can visit the livestock trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You beat it or we beat you, scum!' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'I suppose you can rest. -We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'A witch, that's what you're after, eh? -Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'You weird, you are. But sure, thanks. -We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a surprise livestock. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'There's always trouble about the place. Some slimy snakes set up a nest nearby. You kill them, we be friends for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a surprise livestock. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'There's always trouble about the place. Some slimy snakes set up a nest nearby. You kill them, we be friends for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4) -+[NODE]2 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4) ++[NODE]2 +[STORY] 'You there, what ya want here?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the slave trader. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask to sell some folk to them. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can visit the slave trader. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask to sell some folk to them. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You best move along. You're no friends of ours.' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'I suppose you can rest. -We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Sure, knock yourselves out, we ain't got the manpower to check it all.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ground to scavenge, but damned rats have set up a nest and keep botherin' us. We're small, only setting up, so if you'll help us pacify the rats, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Filthy gobbos set up camp nearby, and that scum wants our turf, for sure! You go stick them for us.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Sure, knock yourselves out, we ain't got the manpower to check it all.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ground to scavenge, but damned rats have set up a nest and keep botherin' us. We're small, only setting up, so if you'll help us pacify the rats, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there are any places of interest around here. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Filthy gobbos set up camp nearby, and that scum wants our turf, for sure! You go stick them for us.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'A witch, that's what you're after, eh? -Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'You weird, you are. But sure, thanks. -We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a slave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a slave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'We have issues with predators roaming our turf. You asked if you could help?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Go away!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'Bastard bandits set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, robbin' our shit. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -'Spiders took over a place nearby. Go clear it if you like to do stuff so much.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavKillsmallBees(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. -[/STORY] -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer so you can assess the situation. -[/STORY] -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT]Try to communicate with the bees. -[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. -[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +'We have issues with predators roaming our turf. You asked if you could help?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Go away!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +'Bastard bandits set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, robbin' our shit. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +'Spiders took over a place nearby. Go clear it if you like to do stuff so much.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --scavKillsmallBees(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. +[/STORY] +[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. +[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer so you can assess the situation. +[/STORY] +[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. +[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. +[OUT]Try to communicate with the bees. +[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. +[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them. -However, if things go wrong, they will get very angry. -[/STORY] -[OUT]Yes, kill them one by one. -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +However, if things go wrong, they will get very angry. +[/STORY] +[OUT]Yes, kill them one by one. +[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe. You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the bees to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the food away and lead the bees to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, and the bees stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. [Physical] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, and the bees stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them. [Physical] +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You fail and the bees go crazy on you! -The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. -[/STORY] -[OUT]Move out. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -A single bee buzzes with friendship for you and stays. -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +[/STORY] +[OUT]Move out. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +A single bee buzzes with friendship for you and stays. +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack! - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. -[/STORY] -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. -[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. -[OUT]Pay the greenskins to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. +[/STORY] +[OUT]Go in closer to talk. +[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. +[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. +[OUT]Pay the greenskins to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The goblins stand with weapons at the ready: -'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! -[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! +[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up. -You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. -[/STORY] -[OUT]Poison the stream. -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. +[/STORY] +[OUT]Poison the stream. +[OUT]Go in closer to talk. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!' - -[/STORY] -[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. -[OUT]Offer to party together before they depart. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! -[/STORY] -[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. +[OUT]Offer to party together before they depart. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! +[/STORY] +[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned. -They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.' You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.' The gobbos move on and the scavengers are pleased. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' -[/STORY] -[OUT]Party till the morning. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' +[/STORY] +[OUT]Party till the morning. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. -[/STORY] -[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. -[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. -[OUT]Pay the scouts. -[OUT]Attack. -[OUT]Come back later. -[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave to report your success. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -As the Slavyans move away, they leave you a gift. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' -[/STORY] -[OUT]Leave and report your success. -[OUT]Leave and report your success. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. +[/STORY] +[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. +[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. +[OUT]Pay the scouts. +[OUT]Attack. +[OUT]Come back later. +[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave to report your success. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +As the Slavyans move away, they leave you a gift. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' +[/STORY] +[OUT]Leave and report your success. +[OUT]Leave and report your success. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers. -Your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +Your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave and admit defeat. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. +[/STORY] +[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave and admit defeat. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] Your misdirection works, and the Slavyans move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The scavengers are furious: -'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the snake nest the scavengers asked you to deal with. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, so use it to try to lead them away from this place. -[OUT][Forest folk]Convince the snakes to leave. -[OUT][Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they are not impressed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the snake nest the scavengers asked you to deal with. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, so use it to try to lead them away from this place. +[OUT][Forest folk]Convince the snakes to leave. +[OUT][Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away. +[OUT][Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they are not impressed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and the scavengers are grateful for your aid. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of your group. -[/STORY] -[OUT]Accept the snake and leave together. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The snakes hiss in anger and turn your way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be bitten, but run. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of your group. +[/STORY] +[OUT]Accept the snake and leave together. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The snakes hiss in anger and turn your way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]You will be bitten, but run. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The scavengers appear: -'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Accept their thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Accept their thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, the snakes leave. The scavengers soon appear: -'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Accept their thanks and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillWolves(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the wolves. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot the pack running together, but they haven't seen you yet. -[/STORY] -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT]You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you. -[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the wolves leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Accept their thanks and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillWolves(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the wolves. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot the pack running together, but they haven't seen you yet. +[/STORY] +[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. +[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. +[OUT]You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you. +[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the wolves leave. +[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out. -You can set a trap here and kill them off one by one. -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You can set a trap here and kill them off one by one. +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return here. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end they move on. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the meat away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the meat away and lead the animals to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the beasts stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. [Physical] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the beasts stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them. [Physical] +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack. -The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take it as increasing their territory. You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvRats(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps and lure the rats into them. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. -[OUT][Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKilladvRats(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the vermin nest you were sent to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps and lure the rats into them. +[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. +[OUT][Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. +[OUT][Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave. +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Keep playing. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity. -The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity. -But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity. -The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] +[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead. This nest was busy. What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the master or the victim here. -It purrs at you. -[/STORY] -[OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat. It's clearly the architect of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +It purrs at you. +[/STORY] +[OUT]Take the cat. +[OUT]Kill the cat. It's clearly the architect of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +The villagers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. - -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. +[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. +[OUT]Attack the vermin! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to flee while it could. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvBand(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. -[/STORY] -[OUT][Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more profit may lie. -[OUT][Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. -[OUT]Pay the bandits to leave this place. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[OUT][Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. Plant false tracks to lead them away from this piece of land. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bandits even leave a gift for you before they go. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKilladvBand(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. +[/STORY] +[OUT][Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more profit may lie. +[OUT][Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. +[OUT]Pay the bandits to leave this place. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[OUT][Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. Plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The bandits even leave a gift for you before they go. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf. -The scavengers are not happy with you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The scavengers are not happy with you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Pay them off! -[OUT]Attack! -[OUT]Leave and admit defeat. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you. +[/STORY] +[OUT]Pay them off! +[OUT]Attack! +[OUT]Leave and admit defeat. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look well off. You pay us, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillCrows(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look well off. You pay us, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillCrows(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the crows. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Crow]Dominate the crows. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. +[/STORY] +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. +[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. +[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The crows take their shiny trinkets and fly away. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the crows stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the crows. -The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. They are not impressed with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Use tracking to find where their nest lies. -[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. -[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the spider queen likely dwells. -[/STORY] -[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. -[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. -[OUT]You have those who can communicate with spiders. Talk to them. -[OUT]Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs. -[OUT]Use this advantage to attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers asked you to clear. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Use tracking to find where their nest lies. +[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. +[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the spider queen likely dwells. +[/STORY] +[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. +[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. +[OUT]You have those who can communicate with spiders. Talk to them. +[OUT]Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs. +[OUT]Use this advantage to attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the spiders stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the spiders stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the spider queen. -The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen! The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(14) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of scavengers stands before you. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, you god-folk, good to see ya!' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh.' -[/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You won. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You were badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Army(14) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group of scavengers stands before you. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, you god-folk, good to see ya!' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Have a drink together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +[/STORY] +[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You won. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You were badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Sure, you fool, but we don't care. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the crows. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Crow]Dominate the crows. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. +[/STORY] +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. +[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. +[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with the beasts themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The crows take their shiny trinkets and fly away. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with the beasts themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the crows stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the crows. -The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. They are not impressed with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavangersQuarry(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. -[/STORY] -[OUT][Perception]Scout the place first. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT]Use tools to dig. -[OUT]Dig. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavangersQuarry(16) ++[NODE]2 +[STORY] +Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +[/STORY] +[OUT][Perception]Scout the place first. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. +[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. +[OUT]Use tools to dig. +[OUT]Dig. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive. -You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. -[/STORY] -[OUT]Take the child and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. +[/STORY] +[OUT]Take the child and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.' -You barely make it out alive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +You barely make it out alive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious. -You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The scavengers look spooked and move away: -'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' -[/STORY] -[OUT]Gather up their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot(17) -+[NODE]2 -[STORY] +'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' +[/STORY] +[OUT]Gather up their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Human loot(17) ++[NODE]2 +[STORY] The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover. -The south area seems less traversed, but also unstable. -[/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The south area seems less traversed, but also unstable. +[/STORY] +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the safer areas. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. - -[/STORY] -[OUT]Gather it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(18) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Robbers(18) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive. -The other group does not see you yet, but this may change at any moment. -[/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +[/STORY] +[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Attack! +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you. 'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). +[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Fight! +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins. -You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] +[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Just leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you. From within, you sense a presence, watching, waiting... -You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Stay and fight this thing! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Trade with them and leave. +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You scary, but you not many. We take you!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! -[/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +[/STORY] +[OUT]Attack them with a preemptive strike! +[OUT]Run away. +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Try to intimidate them. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'You think you scary, eh? Think again, scum!' -While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You kill the bandits and take their spoils! -But the ruins were clearly looted many times over already. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +But the ruins were clearly looted many times over already. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence. -Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul. -At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them instead. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here. Still, you are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You skilfully dispatch the enemy. You are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree to take their stuff and let them be. +[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you. -'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You feel strengthened by your god. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. -[/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery hum mix(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +[/STORY] +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. -You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. -[/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +[/STORY] +[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Take the map and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. -You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. -[/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. +[/STORY] +[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. +[OUT]Try to move the slab. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. -As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! -[/STORY] -[OUT]Defend yourselves. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +[/STORY] +[OUT]Defend yourselves. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. -[/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. +[/STORY] +[OUT]Good. Loot the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt. You also notice a creature burrowing under one of the gravestones. - -[/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -These are unliving vermin! -[/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take a closer look to try to identify it. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave it be. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +These are unliving vermin! +[/STORY] +[OUT]Kill them! +[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated. -You manage to force yourself out of this place, but not without scars. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. - -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Batcave(20) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Batcave(20) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks. -The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bats beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. +[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bats beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You kill the bats and are free to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You kill the bats and are free to explore. +[/STORY] +[OUT]Search the cave. +[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavPOI(21) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. +[/STORY] +[OUT]Search the cave. +[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavPOI(21) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22) ++[NODE]2 +[STORY] 'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh? -We ain't rich, but we can offer you a fair price.' -[/STORY] -[OUT]Sell someone for good bones. [Min 30] -[OUT]Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat] -[OUT]Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting] -[OUT]Sell someone for good stone. [Min 30] -[/NODE] - -[/EVENT] - +We ain't rich, but we can offer you a fair price.' +[/STORY] +[OUT]Sell someone for good bones. [Min 30] +[OUT]Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat] +[OUT]Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting] +[OUT]Sell someone for good stone. [Min 30] +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Shadowkin.txt b/Modules/game_files/Shadowkin.txt index c15976c..48fb6cf 100644 --- a/Modules/game_files/Shadowkin.txt +++ b/Modules/game_files/Shadowkin.txt @@ -1,415 +1,415 @@ --- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'We are done, please leave us now.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowkinTown(3) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'We are done, please leave us now.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowkinTown(3) ++[NODE]2 +[STORY] You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky. A voice from the shadow speaks: 'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you here to try and cast us out?' - -[/STORY] -[OUT][Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are not an enemy, you simply wish to talk and visit. -[OUT][Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and wish only to visit. -[OUT][Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants you wish to talk and you are not an enemy. -[OUT][Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are here merely to visit. -[OUT]Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight. -[OUT][Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness by nature, thus you are not here to fight them without reason. -[OUT][Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are not an enemy, you simply wish to talk and visit. +[OUT][Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and wish only to visit. +[OUT][Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants you wish to talk and you are not an enemy. +[OUT][Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are here merely to visit. +[OUT]Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight. +[OUT][Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness by nature, thus you are not here to fight them without reason. +[OUT][Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish? -You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'A child of light graces us with their presence, do you wish to become shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course... -Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Turn back. -[OUT]Say that you do want to be changed into shadow kin. -[OUT]Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their offer is true? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new path. -[/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to a dark and beautiful fate. Come child, follow me. -[/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Turn back. +[OUT]Say that you do want to be changed into shadow kin. +[OUT]Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their offer is true? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new path. +[/STORY] +[OUT]Proceed. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to a dark and beautiful fate. Come child, follow me. +[/STORY] +[OUT]Proceed. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the city, situated within a hidden cave. Here, you can visit a few places that are open to outsiders. - -[/STORY] -[OUT]There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way. -[OUT]A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the procedure isn't entirely safe. -[OUT]A witch is offering to sell some her familiars to you. -[OUT]Simply enjoy the visit, talk to people and rest. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' -[/STORY] -[OUT]Buy a cat. -[OUT]Buy a crow. -[OUT]Buy a spider. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' -[/STORY] -[OUT]Buy a cat. -[OUT]Buy a crow. -[OUT]Buy a spider. -[OUT]Perhaps another time. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way. +[OUT]A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the procedure isn't entirely safe. +[OUT]A witch is offering to sell some her familiars to you. +[OUT]Simply enjoy the visit, talk to people and rest. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' +[/STORY] +[OUT]Buy a cat. +[OUT]Buy a crow. +[OUT]Buy a spider. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' +[/STORY] +[OUT]Buy a cat. +[OUT]Buy a crow. +[OUT]Buy a spider. +[OUT]Perhaps another time. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the blessings and left you empty. -You can, however, enter the town now. -[/STORY] -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +You can, however, enter the town now. +[/STORY] +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch. -You can, however, enter the town now. -[/STORY] -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +You can, however, enter the town now. +[/STORY] +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the city, situated within a hidden cave. Here, you can visit a few places that are open to outsiders. - -[/STORY] -[OUT]There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way. -[OUT]A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the procedure isn't entirely safe. -[OUT]A witch is offering to sell some her familiars to you. -[OUT]Simply enjoy the visit, talk to people and rest. -[OUT]Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the cosmic tree? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow you, but only if you make it worthwhile for all of us. We are not idealists, we need to survive.' -[/STORY] -[OUT]Pay to recruit a shadow elf. -[OUT]Offer an exchange, one of your for one of theirs. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way. +[OUT]A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the procedure isn't entirely safe. +[OUT]A witch is offering to sell some her familiars to you. +[OUT]Simply enjoy the visit, talk to people and rest. +[OUT]Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the cosmic tree? +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow you, but only if you make it worthwhile for all of us. We are not idealists, we need to survive.' +[/STORY] +[OUT]Pay to recruit a shadow elf. +[OUT]Offer an exchange, one of your for one of theirs. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky. A voice from the shadow speaks: -'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Visit the town. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us will join you.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Visit the town. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us will join you.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch. -You can, however, enter the town now. -[/STORY] -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +You can, however, enter the town now. +[/STORY] +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You become a witch. -You can also visit the settlement now. -[/STORY] -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' -[/STORY] -[OUT]One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her into a witch. -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You can also visit the settlement now. +[/STORY] +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' +[/STORY] +[OUT]One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her into a witch. +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish? -You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Turn back. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' -[/STORY] -[OUT]Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow. -[OUT]Enter. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us will join you.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness lingers here and will likely infect you. -[/STORY] -[OUT]Leave without looting. -[OUT]Loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Turn back. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' +[/STORY] +[OUT]Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow. +[OUT]Enter. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us will join you.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness lingers here and will likely infect you. +[/STORY] +[OUT]Leave without looting. +[OUT]Loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch. You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed. -You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The darkness does not harm you. -You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyShadowKin(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You realise the shadows are following you! -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Try to talk your way out of this. -[OUT]Fight! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Meditate together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -They do not answer, they keep coming towards you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Try to talk your way out of this. -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyShadowKin(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You realise the shadows are following you! +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Try to talk your way out of this. +[OUT]Fight! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Meditate together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +They do not answer, they keep coming towards you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Try to talk your way out of this. +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You defeat the shadowkin. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to escape. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The shadows move away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to escape. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The shadows move away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Slavyan.txt b/Modules/game_files/Slavyan.txt index 8ec7e3c..2b805b3 100644 --- a/Modules/game_files/Slavyan.txt +++ b/Modules/game_files/Slavyan.txt @@ -1,4245 +1,4245 @@ --- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1) -+[NODE]3 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1) ++[NODE]3 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Proceed. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2) ++[NODE]2 +[STORY] You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove. -You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here. -Luckily for you, only a few have weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the goblins and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the goblins! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Luckily for you, only a few have weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the goblins and make your presence known. +[OUT]You have the advantage. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the goblins! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. +[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for a while and help the goblins heal. -'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblins jump to their feet, weapons only half drawn: -'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' -[/STORY] -[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' +[/STORY] +[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave. -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time. -'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave. -The villagers leave you a small reward for your services. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +The villagers leave you a small reward for your services. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the warriors and the rest flee. -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the vermin nest you were sent to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. +[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. +[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. +[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Keep playing. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] +[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. -[/STORY] -[OUT]Nice. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +[/STORY] +[OUT]Nice. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy. More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here? -It purrs at you. -[/STORY] -[OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +It purrs at you. +[/STORY] +[OUT]Take the cat. +[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. +[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. +[OUT]Attack the vermin! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The rats follow the tune and drown. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillWolves(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the wolves. -[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot the pack running together. They haven't seen you yet. -[/STORY] -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT]Your group includes those who can communicate with wolves, so make the creatures obey you. -[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the wolves leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillWolves(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the wolves. +[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot the pack running together. They haven't seen you yet. +[/STORY] +[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. +[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. +[OUT]Your group includes those who can communicate with wolves, so make the creatures obey you. +[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the wolves leave. +[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out. -You can set a trap here and kill them off one by one. -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You can set a trap here and kill them off one by one. +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return. You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the pack until they move on. You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the meat away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the meat away and lead the animals to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You were unconvincing, and the beasts stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You were unconvincing, and the beasts stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack. -The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You run with the wolves and lead them to a better land, but they take it as increasing their territory. You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. +[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. +[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. +[OUT]Pay the scavengers to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. +[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. +[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Shake your fists at them. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.' You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again. -They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.' -The scavengers attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The scavengers attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.' They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the small graveyard where the Slavyans think the unliving roam. -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic] Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT]Attack! -[OUT]Bribe the unliving with meat so they move on. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot several unliving corpses walking in circles around a single gravestone. -[/STORY] -[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. -[OUT]You caught them by surprise, so attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the small graveyard where the Slavyans think the unliving roam. +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic] Some dark magic may be at work here. Investigate. +[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. +[OUT]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT]Attack! +[OUT]Bribe the unliving with meat so they move on. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot several unliving corpses walking in circles around a single gravestone. +[/STORY] +[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. +[OUT]You caught them by surprise, so attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] A stench of dark magic hits your senses and you discover a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the unliving to rise. -It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit. -[/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit. +[/STORY] +[OUT]Destroy the object. +[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish. You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The unliving scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The smell of fresh meat entices the unliving. You see them thrashing about to get it, and although they had trouble moving away from the graveyard at first, they follow the meat and eventually just wander off. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The smell of fresh meat entices the unliving. You see them thrashing about to get it, and although they had trouble moving away from the graveyard at first, they follow the meat and eventually just wander off. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that a dark force is making more bodies rise up, and some of the ones who left return too. -They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Your efforts fail and the unliving turn their attention to you. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Your efforts fail and the unliving turn their attention to you. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You bind the unliving to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here. The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the unliving themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond with the gods protects you somewhat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the unliving fall to the ground. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the unliving themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond with the gods protects you somewhat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the unliving fall to the ground. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, what brings you to our humble abode?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]You're in luck, the tavern is open. Visit it. -[OUT]Visit the food stalls. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can visit the kennels. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]You're in luck, the tavern is open. Visit it. +[OUT]Visit the food stalls. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You best move along. You're no friends of ours.' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary. -We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a dog. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a dog. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Go away!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Go away!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. +[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. +[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. +[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour. -The bees soon buzz away and leave their honey behind. -[/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The bees soon buzz away and leave their honey behind. +[/STORY] +[OUT]Great. Go tell the villagers. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The bees buzz in unison, listening to your words. They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: 'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep. -I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The bees buzz in anger and turn your way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]You will be stung, so run. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10) -+[NODE]2 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, what brings you to our humble abode?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Visit the tavern. -[OUT]Visit the food stalls. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can visit the kennels. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Visit the tavern. +[OUT]Visit the food stalls. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You best move along. You're no friends of ours.' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary. -We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price for curing curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]You have no spirit wounds or curses, leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there are any places of interest around here. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price for curing curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]You have no spirit wounds or curses, leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a dog. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a dog. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'We do seem to have a problem with predators roaming our territory. Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you could help.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Go away!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old grave site not too far. We've been hearing strange noises, moaning and groaning -- and not the good type. We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're sure to come. Get rid of them.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillBoars(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle boars. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the boars. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Boar rider]Dominate the boars. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which can make them more aggressive, but may also provide an opportunity. -[/STORY] -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT]Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you. -[OUT]The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem too risky a place to raise young. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +'We do seem to have a problem with predators roaming our territory. Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you could help.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Go away!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +'Well, now that you mention it, there's an old grave site not too far. We've been hearing strange noises, moaning and groaning -- and not the good type. We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're sure to come. Get rid of them.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillBoars(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle boars. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the boars. +[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Boar rider]Dominate the boars. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which can make them more aggressive, but may also provide an opportunity. +[/STORY] +[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. +[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. +[OUT]Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you. +[OUT]The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem too risky a place to raise young. +[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings are caught. Perhaps you'll be able to train one. You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble that they decide to move on. You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the food away and lead the animals to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You were unconvincing. The beasts stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the boars. -The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some villagers. You do catch some piglets, though. The Slavyans are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillBears(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe several bears huddled in a cave. -[/STORY] -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT]Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you. -[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the bears leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillBears(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Bear]Dominate the bears. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer and observe several bears huddled in a cave. +[/STORY] +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT]Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you. +[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the bears leave. +[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The other bears submit to your dominance. You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the pack until they move on. You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the food away and lead the animals to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You were unconvincing. The beasts stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the bears. -The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears lashed out at the villagers. The Slavyans are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay with you. The Slavyans are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKilladvRats(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKilladvRats(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the vermin nest you were sent to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. +[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. +[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. +[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Keep playing. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] +[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. -[/STORY] -[OUT]Nice. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +[/STORY] +[OUT]Nice. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy. More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here? -It purrs at you. -[/STORY] -[OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +It purrs at you. +[/STORY] +[OUT]Take the cat. +[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. +[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. +[OUT]Attack the vermin! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The rats follow the tune and drown. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(14) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of Slavyans stands before you. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' and no hard feelings either, eh.' -[/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -They are not interested in your words. You get chased away and beaten. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Army(14) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group of Slavyans stands before you. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT]Convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, good day to you, friends, well met.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Have a drink together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +[/STORY] +[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +They are not interested in your words. You get chased away and beaten. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.' -They walk off and you gain some friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery human(15) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. -[/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. But something draws your attention towards it. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +They walk off and you gain some friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery human(15) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. +[/STORY] +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[OUT]Have a closer look. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16) ++[NODE]2 +[STORY] +Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. But something draws your attention towards it. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial. + +As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could be at play here. +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial. +[/STORY] +[OUT]Search for anything usable. +[/NODE] -As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could be at play here. -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial. -[/STORY] -[OUT]Search for anything usable. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] ++[NODE]7 +[STORY] 'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.' -You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. -[/STORY] -[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. -[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. -[OUT]Ask him what his problem is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. +[/STORY] +[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. +[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. +[OUT]Ask him what his problem is. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know. -But say, ghost to ghost, will you help me out?' -[/STORY] -[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But say, ghost to ghost, will you help me out?' +[/STORY] +[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master. -An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!' -You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom? -Just let me leave, and I will reward you, promise.' -[/STORY] -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Just let me leave, and I will reward you, promise.' +[/STORY] +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt. -The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse. The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes. -You feel your spirit fatigued from the effort. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You feel your spirit fatigued from the effort. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master. -An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(17) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. -[/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave him to his fate. +[OUT]Agree to try a ritual to free him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery hum mix(17) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +[/STORY] +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt. -You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. -[/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +[/STORY] +[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Take the map and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt. -You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone. -[/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone. +[/STORY] +[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. +[OUT]Try to move the slab. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. - -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! -[/STORY] -[OUT]Defend yourselves. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. -[/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +[/STORY] +[OUT]Defend yourselves. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +[/STORY] +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Good, take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. - -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body, and now it?s, er, deader. -[/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body, and now it?s, er, deader. +[/STORY] +[OUT]Good. Loot the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt. But you notice a creature burrowing under one of the gravestones. - -[/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -These are unliving vermin! -[/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take a closer look to try to identify it. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave it be. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +These are unliving vermin! +[/STORY] +[OUT]Kill them! +[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated. -You manage to force yourself out of this place, but not without scars. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You move the slab and enter a dark crypt. As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. - -[/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum striga(18) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The opening stands ajar, and cold darkness looms within. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Sneak in and loot the place quickly. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery hum striga(18) ++[NODE]2 +[STORY] +You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The opening stands ajar, and cold darkness looms within. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick chain that holds the coffin secure. - -[/STORY] -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. -[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Consider this setup carefully. +[OUT]Consider this setup carefully. +[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. +[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most likely a striga. - -[/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. +[OUT]Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within. -Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. -[/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Better just leave it be. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. -[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway. -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. +[/STORY] +[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. +[OUT]Better just leave it be. +[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. +[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway. +[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver. -In theory... -[/STORY] -[OUT]Do it. -[OUT]Do it. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. -[/STORY] -[OUT]Just leave. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few breaths before it lunges at you! -[/STORY] -[OUT]Close the lid and put the chain around it! -[OUT]Kill the striga! -[OUT]Take the chain and run for it! -[OUT]Take the chain and run for it! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. -[/STORY] -[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. -[OUT]Open the coffin and talk to the striga. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +In theory... +[/STORY] +[OUT]Do it. +[OUT]Do it. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. +[/STORY] +[OUT]Just leave. +[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! +[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few breaths before it lunges at you! +[/STORY] +[OUT]Close the lid and put the chain around it! +[OUT]Kill the striga! +[OUT]Take the chain and run for it! +[OUT]Take the chain and run for it! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. +[/STORY] +[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. +[OUT]Open the coffin and talk to the striga. +[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within. A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!' -It will be tough to talk to the striga in this state. -[/STORY] -[OUT]You are supreme. Dominate him! -[OUT]Convince him you are a friend. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +It will be tough to talk to the striga in this state. +[/STORY] +[OUT]You are supreme. Dominate him! +[OUT]Convince him you are a friend. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Yes, oh great one, I serve your superior will.' Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long. -He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. -[/STORY] -[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. +[/STORY] +[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The creature does not attack you, but scampers off into the distance. -You are free to take the loot. -[/STORY] -[OUT]Good, now leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You are free to take the loot. +[/STORY] +[OUT]Good, now leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute. When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. - -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'No more, oh great one, no more. I live to serve.' -The striga turns into its bat form and remains to serve you. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +The striga turns into its bat form and remains to serve you. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'No more, oh great one, no more. I live to serve.' -You beat the striga into submission and can now call upon its services. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +You beat the striga into submission and can now call upon its services. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!' - -[/STORY] -[OUT]Try to resist this power! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! -[OUT]Obey the call. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! -[/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to resist this power! +[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it! +[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! +[OUT]Obey the call. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! +[/STORY] +[OUT]Damn it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute. When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. - -[/STORY] -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. -[/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[OUT]Good, take the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! -[/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. +[/STORY] +[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Good, take the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! +[/STORY] +[OUT]Damn it. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart. -You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum unliv(19) -+[NODE]2 -[STORY] +You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery hum unliv(19) ++[NODE]2 +[STORY] As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved. -It could be grave robbers, but it could be more... -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. -[/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. -[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. -[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. -[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It could be grave robbers, but it could be more... +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. +[/STORY] +[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. +[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. +[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. +[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. +[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. +[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose. -It is odd to find one here, alone. -[/STORY] -[OUT]Ask what the dola is doing here. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +It is odd to find one here, alone. +[/STORY] +[OUT]Ask what the dola is doing here. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet. - -[/STORY] -[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. -[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. +[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way. Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds! - -[/STORY] -[OUT]Speak out to see if anyone hides here. -[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Speak out to see if anyone hides here. +[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken! The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' - -[/STORY] -[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' -[/STORY] -[OUT]So she made the unliving? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' +[/STORY] +[OUT]So she made the unliving? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried... Strike me down. It should take them too. I see no other way.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to her request. Strike her down. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to her request. Strike her down. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse. -The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony! -You feel a curse upon you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +You feel a curse upon you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried... Strike me down. It should take them too. I see no other way.' - -[/STORY] -[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...' -You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain. 'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...' - -[/STORY] -[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. -[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work. -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Just leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it. -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. +[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work. +[OUT]Just leave this place. +[OUT]Just leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it. +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!' -When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. -[/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. +[/STORY] +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping. -You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old. -But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. -[/STORY] -[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. +[/STORY] +[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice: 'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play... Help... please... forever like this...' - -[/STORY] -[OUT]Ask how you can help. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask how you can help. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying: 'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!' -The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Kill the girl. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Kill the girl. -[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' -[/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[OUT]Kill the girl. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Kill the girl. +[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. +[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' +[/STORY] +[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] You are badly beaten and forced to flee. - -[/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...' She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks. -The girl bursts out crying uncontrollably. -[/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +The girl bursts out crying uncontrollably. +[/STORY] +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. +[OUT]Comfort the child and take it with you. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] 'No, no, no! Now go away!' -She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe. -The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. -[/STORY] -[OUT]Leave before they decide to attack. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. +[/STORY] +[OUT]Leave before they decide to attack. +[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] The father speaks up: -'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -The unliving charge at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot(20) -+[NODE]2 -[STORY] -The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the ground, clutching a stash of goods. -[/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinshuman(21) -+[NODE]3 -[STORY] -You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(22) -+[NODE]2 -[STORY] +'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +The unliving charge at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cemetery loot(20) ++[NODE]2 +[STORY] +The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the ground, clutching a stash of goods. +[/STORY] +[OUT]Grab the stash. +[OUT]Bury the corpse and take its stash. +[OUT]Bury the corpse and take its stash. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ruinshuman(21) ++[NODE]3 +[STORY] +You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving(22) ++[NODE]2 +[STORY] As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place. -They look larger than human, possibly orcish. -[/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +They look larger than human, possibly orcish. +[/STORY] +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]Bury the bodies out of respect first. +[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. +[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The ritual works, and you free the unliving souls. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins. +[OUT]Search the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. + +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] ++[NODE]8 +[STORY] You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. - -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. -[/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +[/STORY] +[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continue to search for anything useful. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!' -One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. -[/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. -[/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +[/STORY] +[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Just kill the unliving. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +[/STORY] +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your efforts are futile and the unliving attack! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc: -'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' -[/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +[/STORY] +[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and depart. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and depart. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: -'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' -[/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +[/STORY] +[OUT]Gather up what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you: 'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' - -[/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. + +The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +[/STORY] +[OUT]Good. Take your loot and leave. +[/NODE] -The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. -[/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] ++[NODE]39 +[STORY] The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs: -'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well too and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good. -All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' -[/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +[/STORY] +[OUT]Praise their honour and leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. +[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.' -The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' -[/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. - -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +[/STORY] +[OUT]Kill them all and take their stuff. +[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. + +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. -Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. -[/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. -[/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +[/STORY] +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Underground(23) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +[/STORY] +[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Use your muscle to break through. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open. You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. - -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in deeper. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in deeper. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The stone breaks under your assault, and the way in is clear. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6] - -[/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Search the chamber. +[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns. -They have spotted you as well... -[/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! -[/STORY] -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +They have spotted you as well... +[/STORY] +[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. +[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. +[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +[/STORY] +[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. +[OUT]Fight! +[OUT]Run, even though you may take some damage. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! - -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. -[/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +[/STORY] +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving. -If you give them blood, they will let you loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +If you give them blood, they will let you loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood. -The strigas honour the deal. You can loot in peace. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The strigas honour the deal. You can loot in peace. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains. You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. - -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You find a way to open the slab using brains over brawn. -You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. -[/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +No matter how much you try, the old stone slab will not move. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +[/STORY] +[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. - -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(24) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Robbers(24) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive. -The other group does not see you yet, but this may change at any moment. -[/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +[/STORY] +[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Attack! +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but bandits waiting to ambush you. 'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). +[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Fight! +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins. -You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] +[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Intimidate them. +[OUT]Just leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you. From within, you sense a presence, watching, waiting... -You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! -[/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +[/STORY] +[OUT]Run away! +[OUT]Stay and fight this thing! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Trade with them and leave. +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You scary, but you not many. We take you!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'We go now. You don't kill us!' The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. - -[/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! -[/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +[/STORY] +[OUT]Attack them with a preemptive strike! +[OUT]Run away. +[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Try to intimidate them. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'You think you scary, eh? Think again, scum!' -While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You kill the bandits and take their spoils! -But the ruins were clearly looted many times over already. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +But the ruins were clearly looted many times over already. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence. -Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul. -At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. -[/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +[/STORY] +[OUT]Search the ruins and leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them instead. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here. Still, you are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You skilfully dispatch the enemy. You are now free to continue searching the ruins. - -[/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the west side. +[OUT]Check the south side. +[OUT]Check the east side. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree to take their stuff and let them be. +[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t chase you. -'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] 'I suppose if you give us some food, we can let you search this place. -Or we could trade with what we found so far.' -[/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +Or we could trade with what we found so far.' +[/STORY] +[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] +[OUT]Attack them instead. +[OUT]Actually, just leave. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You feel strengthened by your god. - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(25) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darkness(25) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. -[/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +[/STORY] +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. +[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot_(26) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Human loot_(26) ++[NODE]2 +[STORY] The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover. -The south area seems less traversed, but also unstable. -[/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The south area seems less traversed, but also unstable. +[/STORY] +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the south. +[OUT]Investigate the safer areas. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. - -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Random demon_(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. -[/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Random demon_(27) ++[NODE]2 +[STORY] +Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +[/STORY] +[OUT]Scout the room to make sure it is safe. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr. -It is clearly watching you. -[/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. -[/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is clearly watching you. +[/STORY] +[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +[/STORY] +[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. +[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. - -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat. It purrs and disappears through the entrance you made. You feel a blessing upon you. - -[/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first. -You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. -[/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. +[/STORY] +[OUT]Scout the room to make sure it is safe. +[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness. -It is clearly watching you. -[/STORY] -[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. -[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. -[OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. -[/STORY] -[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. -[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. -[/STORY] -[OUT]Gather up whatever loot is left and go. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +It is clearly watching you. +[/STORY] +[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. +[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. +[OUT]Attack with a preemptive strike. +[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. +[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. +[/STORY] +[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. +[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. +[/STORY] +[OUT]Gather up whatever loot is left and go. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first. You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. - -[/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You kill the striga and are free to loot the place. -[/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather anything useful and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You kill the striga and are free to loot the place. +[/STORY] +[OUT]Gather what you found and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run. The wounds it left turn out to be infected. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(28) -+[NODE]2 -[STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. -[/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask them over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach them. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -No deal. Better luck next time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -A fighter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -A hunter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TavernSlavyan_(28) ++[NODE]2 +[STORY] +The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +[/STORY] +[OUT]See if you can recruit anyone. +[OUT][Demon]Do some gambling. +[OUT]Do some gambling. +[OUT]Drink. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +[/STORY] +[OUT]Approach a warrior. +[OUT]Approach a hunter. +[OUT]There's a zerca staring at you. Ask them over. +[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach them. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +No deal. Better luck next time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +A fighter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +A hunter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +They say they'll do mercenary work for the right price. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all. -You win, but the folk look at you with suspicion. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . -[/STORY] -[OUT]Good? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +You win, but the folk look at you with suspicion. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Lady luck has smiled upon you again. You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Alas, luck was not on your side. You lost. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +[/STORY] +[OUT]Good? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf! -You drink everyone under the table and impress the locals greatly. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Food trader(29) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' -[/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Food trader(29) ++[NODE]2 +[STORY] +'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +[/STORY] +[OUT]Trade +[OUT]Not today, leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. +[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. +[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. +[OUT]Pay the scavengers to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. +[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. +[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Shake your fists at them. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.' You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again. -They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.' -The scavengers attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The scavengers attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.' They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/SpiritTalkers.txt b/Modules/game_files/SpiritTalkers.txt index 69598e7..70d214d 100644 --- a/Modules/game_files/SpiritTalkers.txt +++ b/Modules/game_files/SpiritTalkers.txt @@ -1,3333 +1,3333 @@ --- [EVENT] --SpiritKillShelf(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --SpiritKillShelf(0) ++[NODE]2 +[STORY] You find the place where intruders are supposed to have settled. It is a small but thick grove. -You do see some signs of humanoid presence. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the intruders. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You do see some signs of humanoid presence. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the intruders. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You track the intruders to a small cave. Within you spot some movement, and only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously. -Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the shadow folk and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by shadow elves! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the goblins do not want them here. -[OUT][Strength]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the shadow folk and make your presence known. +[OUT]You have the advantage, attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by shadow elves! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the goblins do not want them here. +[OUT][Strength]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]Attack! +[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy. -We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. -[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[OUT][Goblin]Who are they calling little folk?! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. +[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. +[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. +[OUT][Goblin]Who are they calling little folk?! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Yes, you may.' You join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing freely, yet under control. -The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as well. -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We came here with a task, and we will not leave. Begone.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as well. +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We came here with a task, and we will not leave. Begone.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The shadow elves stop in their tracks and freeze, staring at you. You know most of them are ready to fight, but one speaks: -'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. -[OUT][Elf]Demand that they leave now. They are a scourge of your kin and they bring darkness into the fold. -[OUT]Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to relocate, now! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The shadow elves depart as promised. The goblins are pleased with your resolution and even leave you a gift. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The goblins are pleased with your help, or at least they do not show otherwise, and they offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. +[OUT][Elf]Demand that they leave now. They are a scourge of your kin and they bring darkness into the fold. +[OUT]Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to relocate, now! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The shadow elves depart as promised. The goblins are pleased with your resolution and even leave you a gift. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The goblins are pleased with your help, or at least they do not show otherwise, and they offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the shadow elves. -The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy. -We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. -[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[OUT][Goblin]Who are they calling little folk?! -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'I meant no offence, apologies. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' -[/STORY] -[OUT][Elf or goblin]Soon for an elf, or soon for normal folk? -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'We cannot make such a promise fully, as our taking of the power may interfere with your friends, but it should not do them much harm.' -[/STORY] -[OUT]Let them proceed. -[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are furious, as the spirits in the area are harmed badly and so are some of the shamans! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Soon.' -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. -[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Simply go? Because you ask . . . We will do so, if you allow us to drain a little of your spirit. We won't take much, but we are weakened, so we need to take some.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -'You are small and you are people -- it is an accurate description, no? In any case, as I said, we mean no trouble.' -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. -[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1) -+[NODE]2 -[STORY] +We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. +[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. +[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. +[OUT][Goblin]Who are they calling little folk?! +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'I meant no offence, apologies. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' +[/STORY] +[OUT][Elf or goblin]Soon for an elf, or soon for normal folk? +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'We cannot make such a promise fully, as our taking of the power may interfere with your friends, but it should not do them much harm.' +[/STORY] +[OUT]Let them proceed. +[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are furious, as the spirits in the area are harmed badly and so are some of the shamans! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Soon.' +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. +[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. +[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Simply go? Because you ask . . . We will do so, if you allow us to drain a little of your spirit. We won't take much, but we are weakened, so we need to take some.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +'You are small and you are people -- it is an accurate description, no? In any case, as I said, we mean no trouble.' +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. +[OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. +[OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1) ++[NODE]2 +[STORY] You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about angrily. -They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out from this boundary. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Perform a ritual to destroy these ghosts. -[OUT][Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength to the tree so it may devour these spirits. -[OUT][Shaman or ghost]Speak to the ghosts, and convince them to calm down and find a way to leave here in peace. -[OUT][Shaman]Face the ghosts in a battle of spirit and try to send them back to the greyworld safely. -[OUT][Perception]Investigate this place further. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out from this boundary. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Perform a ritual to destroy these ghosts. +[OUT][Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength to the tree so it may devour these spirits. +[OUT][Shaman or ghost]Speak to the ghosts, and convince them to calm down and find a way to leave here in peace. +[OUT][Shaman]Face the ghosts in a battle of spirit and try to send them back to the greyworld safely. +[OUT][Perception]Investigate this place further. +[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. +[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. +[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You form a circle and connect your own spirit with that of the tree. The forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end for the spirits. You will need to give some of your own spirit to complete the ritual. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Continue to aid the tree, and give your spirit health. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Continue to aid the tree, and give your spirit health. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to. -The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave peacefully. -[/STORY] -[OUT]Report your success. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave peacefully. +[/STORY] +[OUT]Report your success. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to. -But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to. -The ghosts beg you to stay with them and show them the right way. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The ghosts beg you to stay with them and show them the right way. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Your ritual works and the ghosts are destroyed. -But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. -[/STORY] -[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The lone spirit is in awe of your power and wants to join you. -[/STORY] -[OUT]Take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. +[/STORY] +[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The lone spirit is in awe of your power and wants to join you. +[/STORY] +[OUT]Take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you. -Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your mind playing tricks? -[/STORY] -[OUT]Take the pineconette with you. -[OUT]The light is unnatural and the demon would surely dread the idea of being infected. Kill it swiftly. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your mind playing tricks? +[/STORY] +[OUT]Take the pineconette with you. +[OUT]The light is unnatural and the demon would surely dread the idea of being infected. Kill it swiftly. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white ash. Others scamper away. -At first, the elves are distraught by your violence, but when they investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way. -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The ghosts are triggered and swarm you without reason. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is depressed by your decision and the ghosts become agitated again. -[/STORY] -[OUT]Try to leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +At first, the elves are distraught by your violence, but when they investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way. +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The ghosts are triggered and swarm you without reason. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is depressed by your decision and the ghosts become agitated again. +[/STORY] +[OUT]Try to leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully. Your domain is satisfied with the peaceful resolution. -The goblins thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The goblins thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully. -The goblins thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you thought they were simply being destructive, you now see they were chasing one of their own and are tearing it apart! -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest demons. -[OUT][Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask the forest to aid you! -[OUT]Attack the pineconettes! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The goblins are pleased and leave some gifts for your efforts. -[/STORY] -[OUT]One of the ghosts lingers. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The ghosts beat you badly and force you to flee. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +The goblins thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you thought they were simply being destructive, you now see they were chasing one of their own and are tearing it apart! +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest demons. +[OUT][Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask the forest to aid you! +[OUT]Attack the pineconettes! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The goblins are pleased and leave some gifts for your efforts. +[/STORY] +[OUT]One of the ghosts lingers. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The ghosts beat you badly and force you to flee. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say it is only a temporary fix when it comes to ghosts. -Still, they recognise your efforts and you gain some favour. -[/STORY] -[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The elves leave some gifts for your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +Still, they recognise your efforts and you gain some favour. +[/STORY] +[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The elves leave some gifts for your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash. At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the remains, they agree that perhaps this was the only way. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light. - -[/STORY] -[OUT]Keep calling the forest. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep calling the forest. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] Your ritual works and the ghosts are destroyed. But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. -Still, they recognise your efforts and you gain some small favour. -[/STORY] -[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +Still, they recognise your efforts and you gain some small favour. +[/STORY] +[OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] When you call the forest, it responds and the strange pineconettes finally burn through entirely, leaving some grateful survivors behind. When you ask them what happened here, they do not know, only that the light tried to take them. - -[/STORY] -[OUT]Help them rejoin the elves in the village. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillVily_(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Help them rejoin the elves in the village. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritKillVily_(2) ++[NODE]2 +[STORY] You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell. -You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you. -[/STORY] -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. -[OUT][Goblin Shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here. -[OUT][Harmony]Evoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. -[OUT][Nature]Call out to your domain to show the forest demons that you are on their side. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you. +[/STORY] +[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. +[OUT][Goblin Shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here. +[OUT][Harmony]Evoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. +[OUT][Nature]Call out to your domain to show the forest demons that you are on their side. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] There is certainly a forest spirit here. It speaks up: -'I claim this patch of woodland, so you best begone!' -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! -[OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! -[OUT]Implore the forest guardians to listen to reason. Surely the goblins did nothing to deserve being attacked. -[OUT][Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit realm and fight them there so you can bring some sense into the old wood. -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'I claim this patch of woodland, so you best begone!' +[/STORY] +[OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! +[OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! +[OUT]Implore the forest guardians to listen to reason. Surely the goblins did nothing to deserve being attacked. +[OUT][Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit realm and fight them there so you can bring some sense into the old wood. +[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. This makes them more aggressive and unstable. -The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful death for them. -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits that dwell here. -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. -[OUT]Give up. Inform the goblins of this. -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony]Invoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful death for them. +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits that dwell here. +[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. +[OUT]Give up. Inform the goblins of this. +[OUT]Attack! +[OUT][Harmony]Invoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. +[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The forest guardians listen and admit they were being overly protective. They thank you for reminding them. The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The vily fight back and lash out at you as their souls are dragged into the trap. - -[/STORY] -[OUT]Keep going. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep going. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and promise not to bother the goblins anymore. The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit greyworld in this area. Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get rewarded. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You gave your spirit to the forest guardians and they move away. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You gave your spirit to the forest guardians and they move away. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The goblins are grateful for your sacrifice and help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You destroy the vily. But when you report back to the goblins, they are not as happy as you expected, saying that forest guardians are best kept appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing and the vily stay put, resolved to fight the goblins. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You fail, and the goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing and the vily stay put, resolved to fight the goblins. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] +[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You fail, and the goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The goblins are not pleased that you're passing on the work. -They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the forest pain!' The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to cause trouble if the goblins stay true to the forests. The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames. -The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave quietly. The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the small graveyard where the goblins warned of spirit trouble. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. -[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT]Attack! -[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the goblins no more. Do it. -[OUT]Come back later. -[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. -[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot several wraiths walking in circles around a gravestone. -[/STORY] -[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Magic user]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic and may cost you something, but it should work. -[OUT]You got them by surprise, attack! -[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. -[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the small graveyard where the goblins warned of spirit trouble. +[/STORY] +[OUT][Magic user]Some dark magic may be at work here. Investigate. +[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. +[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT]Attack! +[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the goblins no more. Do it. +[OUT]Come back later. +[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. +[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot several wraiths walking in circles around a gravestone. +[/STORY] +[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT][Magic user]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic and may cost you something, but it should work. +[OUT]You got them by surprise, attack! +[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. +[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths. -It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy the wraiths in a painful way. -[/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. -[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy the wraiths in a painful way. +[/STORY] +[OUT]Destroy the object. +[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. +[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish. The goblins are impressed with your work and thank you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish. The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a brutal resolution. Your friendship suffers. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet. The wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet. The wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the goblins. -They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The goblins are pleasantly surprised, though a bit baffled by your methods. They ask you to stay, tell them more, and share their herbs and shrooms so you may both enjoy the wisdom of spirit visions. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the wraiths' eventual return. Your friendship grows a bit. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Your efforts fail and the wraiths turn their attention to you. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Your efforts fail and the wraiths turn their attention to you. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here. The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can deal with this problem properly later. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain. -The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully. -The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance and eventual peace. The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times to make sure a new wraith doesn't rise. -The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4) -+[NODE]2 -[STORY] +The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4) ++[NODE]2 +[STORY] 'We welcome you, yes, but why do you come?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. -[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. +[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You stink bad, you no friends of ours, go away!' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not. We're small, so we can't do it all. We got ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT]Pay to have poison removed. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not. We think some loony forest fairies are taking their tooth fairy job too far. A few good folk gone missing, many lose their teeth at night, uninvited. Please, do go and beat those buggers for us!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You want to help for free? Yes, you can do that, why not?' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not. We're small, so we can't do it all. We got ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. +[OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. +[OUT]Pay to have poison removed. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not. We think some loony forest fairies are taking their tooth fairy job too far. A few good folk gone missing, many lose their teeth at night, uninvited. Please, do go and beat those buggers for us!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You want to help for free? Yes, you can do that, why not?' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are having any trouble. +[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. +[OUT]You have some stones. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well. -Your friends, they get good stuff too, but they pay.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe no. You pay price, you be nice, we be friends still.' -[/STORY] -[OUT]Try to befriend a ghost. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far and we wish them gone, now.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Leave!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +Your friends, they get good stuff too, but they pay.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe no. You pay price, you be nice, we be friends still.' +[/STORY] +[OUT]Try to befriend a ghost. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far and we wish them gone, now.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Agreed, you may enter, for now.' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Leave!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled. -You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillFairy(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of unruly forest fairies you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle forest sprites. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Stalk these fairies. -[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[OUT]Try to reason with the fairies. Surely this is not the way of forest demons. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] +'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]92 +[STORY] +'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. +[OUT]Agree. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritKillFairy(5) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of unruly forest fairies you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle forest sprites. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Stalk these fairies. +[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[OUT]Try to reason with the fairies. Surely this is not the way of forest demons. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and crooked. -You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their hands and feet bound. -[/STORY] -[OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. -[OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. -[OUT]Speak to them and call upon their duty to the forest and demon lore. -[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! -[OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. -[OUT][Child]These are tooth fairies for sure! Offer them your baby teeth and ask them to pay, as they should! -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their hands and feet bound. +[/STORY] +[OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. +[OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. +[OUT]Speak to them and call upon their duty to the forest and demon lore. +[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! +[OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. +[OUT][Child]These are tooth fairies for sure! Offer them your baby teeth and ask them to pay, as they should! +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled teeth and a dead, bound goblin body. Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by one. - -[/STORY] -[OUT]Kill them off. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill them off. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. But they are very curious about your divine connection and agree to leave this turf in exchange for some god stories. -When the goblins learn of this, they will surely be happy with your resolution. -[/STORY] -[OUT]Tell them many tales and watch them leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +When the goblins learn of this, they will surely be happy with your resolution. +[/STORY] +[OUT]Tell them many tales and watch them leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Some of the fairies fight back and wound you. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The goblins are impressed with your quick and quiet resolution. They now deem you as the fairy stalker. You are not sure if this is an honour or a joke, but they seem happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The fairies beat you badly and the goblins have to come and rescue you. They are not impressed, so you do not gain friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the fairies continue their odd behaviour. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The fairies beat you badly and the goblins have to come and rescue you. They are not impressed, so you do not gain friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the fairies continue their odd behaviour. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the fairies. -The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be back!' The fairies fly away and the goblins are grateful for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The goblins appreciate your candour, so you gain some friendship despite the failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The goblins appreciate your candour, so you gain some friendship despite the failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull some of your friends' teeth out. The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. They promise to repair any damage. The goblins are pleased with your efforts. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but you did dispel some power they may have been using to catch their victims. 'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid rituals. We'll be back!' The fairies fly away and the goblins are grateful for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You kill the fairies, and the goblins thank you for dealing with the problem, although they wish you did it more quietly -- angering forest demons is never a good thing. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in solemn agreement: -'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!' -[/STORY] -[OUT]Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that? -[OUT]Proceed with the deal. -[OUT]Ask if they are tooth fairies or forest fairies. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Nah, old stuff. Rules change, loopholes happen, supervisors aren't always around . . . all that.' -[/STORY] -[OUT]Proceed with the deal. -[OUT]Ask if they are tooth fairies or forest fairies. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Both, clearly. We dabble. We were born of the woodlands, then folk began to settle, new jobs emerged. We kept both, unlike those house demons -- they get all focused and all.' -[/STORY] -[OUT]Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that? -[OUT]Proceed with the deal. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!' +[/STORY] +[OUT]Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that? +[OUT]Proceed with the deal. +[OUT]Ask if they are tooth fairies or forest fairies. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Nah, old stuff. Rules change, loopholes happen, supervisors aren't always around . . . all that.' +[/STORY] +[OUT]Proceed with the deal. +[OUT]Ask if they are tooth fairies or forest fairies. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Both, clearly. We dabble. We were born of the woodlands, then folk began to settle, new jobs emerged. We kept both, unlike those house demons -- they get all focused and all.' +[/STORY] +[OUT]Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that? +[OUT]Proceed with the deal. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] They take your teeth and fly away happy. The goblins are very grateful for your clever resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillBats(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the bat cave that the goblins asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle beasts. Take a closer look. -[OUT][Hunter]Track the bats. -[OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Witch]Bats are your minions, dominate them! -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! -[OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Within the cave you spot the bats swarming the tunnels. They seem more agitated than you'd expect, and there is a dead goblin, drained of blood, lying on the ground. -[/STORY] -[OUT][Animal kin]Observe the bats carefully and try to assess what is causing this behaviour. Perhaps you can help them. -[OUT][Nature or Intellect]Seek a divine inspiration to figure out what disturbed these beasts. -[OUT][Hunter]Stalk the bats quietly. -[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritKillBats(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the bat cave that the goblins asked you to clear. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle beasts. Take a closer look. +[OUT][Hunter]Track the bats. +[OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Witch]Bats are your minions, dominate them! +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! +[OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Within the cave you spot the bats swarming the tunnels. They seem more agitated than you'd expect, and there is a dead goblin, drained of blood, lying on the ground. +[/STORY] +[OUT][Animal kin]Observe the bats carefully and try to assess what is causing this behaviour. Perhaps you can help them. +[OUT][Nature or Intellect]Seek a divine inspiration to figure out what disturbed these beasts. +[OUT][Hunter]Stalk the bats quietly. +[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. +[OUT]Attack! +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself. - -[/STORY] -[OUT]Do it -- kill them off one by one. -[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Do it -- kill them off one by one. +[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again. The goblins are impressed with your efforts. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] As you anticipated, some bats spot you and try to fight back. - -[/STORY] -[OUT]Keep going. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep going. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] Eventually, you get rid of all the diseased bats. The goblins are pleased with your efforts. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. However, these are rabid animals, and not only do they eventually return, but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on their land. -Your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The bats are dead and the goblins are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come to your rescue and deal with the problem themselves. -They are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +They are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps they are simply touched by darkness. -Some of you fall ill from the contact. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +Some of you fall ill from the contact. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused by a poisoned spring in the cave. You have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to normal. Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and aid you. They are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter quickly. The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before they go in deeper. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself. - -[/STORY] -[OUT]Do it -- kill them off one by one. -[OUT][Hunter]Set traps to kill the rabid bats quickly. It is the safest way to stop them from spreading. -[OUT]Attack! -[OUT]Give up and report back to the goblins. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The goblins appreciate your candour, so you do not lose any friendship despite the failure. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of spirit talker greenskins stands before you. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Inhale some shrooms together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You no villain, but no friend of ours either. You go to our tribe, make friends. You leave us be now.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Oi, yes, yes, you big, you scary, we leave our stuff, we go. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Oi, you know the spirits well and they seem to favour you. Maybe we be friends after all. For now, we part ways in good faith.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The spirits did not favour your attempts and the goblins frown at your lack of skill. But they do let you go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Do it -- kill them off one by one. +[OUT][Hunter]Set traps to kill the rabid bats quickly. It is the safest way to stop them from spreading. +[OUT]Attack! +[OUT]Give up and report back to the goblins. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +The goblins appreciate your candour, so you do not lose any friendship despite the failure. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7) ++[NODE]2 +[STORY] +An armed group of spirit talker greenskins stands before you. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, good day to you, friends, well met.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Inhale some shrooms together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You no villain, but no friend of ours either. You go to our tribe, make friends. You leave us be now.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Oi, yes, yes, you big, you scary, we leave our stuff, we go. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Oi, you know the spirits well and they seem to favour you. Maybe we be friends after all. For now, we part ways in good faith.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The spirits did not favour your attempts and the goblins frown at your lack of skill. But they do let you go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Spirits be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Spirits be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RemnantsOfDark(11) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Spirits be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --RemnantsOfDark(11) ++[NODE]2 +[STORY] You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength. -You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! -[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. -[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. -[OUT][Wisdom]Consider your options carefully. -[OUT]Try attacking the mist. -[OUT]Come back with more wisdom or those who know of mystical things. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its attack long enough, this will deplete its power considerably. It is very risky, of course. -[/STORY] -[OUT]Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind. -[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! -[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. -[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! +[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. +[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. +[OUT][Wisdom]Consider your options carefully. +[OUT]Try attacking the mist. +[OUT]Come back with more wisdom or those who know of mystical things. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its attack long enough, this will deplete its power considerably. It is very risky, of course. +[/STORY] +[OUT]Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind. +[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! +[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. +[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] A goblin shaman pulls you out of the black mist: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word. The air lifts and a goblin shaman approaches you: 'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts. -And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. -[/STORY] -[OUT]Rest. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +[/STORY] +[OUT]Rest. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts. - -[/STORY] -[OUT]Try to get out! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to get out! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12) ++[NODE]2 +[STORY] 'We welcome you, yes, but why do you come?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. -[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask if they can show you the greyworld, lands of the spirits. -[OUT]Visit the tavern -[OUT]See if you can train your pets here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. +[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask if they can show you the greyworld, lands of the spirits. +[OUT]Visit the tavern +[OUT]See if you can train your pets here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You stink bad, you no friends of ours, go away!' - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not. Some vily demons gone mad on us, attacking our homes for no good reason. Go see what is up with them.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT]Pay to have poison removed. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Help, eh? Sure, why not. We normally deal with spirit stuff our own way, but truth be told, we've had real trouble at a graveyard, and we don't have the shamans to send their way soon enough. You go, deal with it, we be friends for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You want to help, eh? Why not.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are places of interest around here. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with them lot and we be friends for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not. Some vily demons gone mad on us, attacking our homes for no good reason. Go see what is up with them.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. +[OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. +[OUT]Pay to have poison removed. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Help, eh? Sure, why not. We normally deal with spirit stuff our own way, but truth be told, we've had real trouble at a graveyard, and we don't have the shamans to send their way soon enough. You go, deal with it, we be friends for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You want to help, eh? Why not.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are having any trouble. +[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. +[OUT]You have some stones. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there are places of interest around here. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with them lot and we be friends for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well. Your friends, they get good stuff too, but they pay.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe no. You pay price, you be nice, we be friends still.' -[/STORY] -[OUT]Try to befriend a ghost. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Leave!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe no. You pay price, you be nice, we be friends still.' +[/STORY] +[OUT]Try to befriend a ghost. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Agreed, you may enter, for now.' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Leave!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] 'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?' -Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. -[/STORY] -[OUT]Tell them you have reconsidered and will pay your respects to the ritual from afar. -[OUT]Go into the sweat tent to join the shamans in the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] +Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. +[/STORY] +[OUT]Tell them you have reconsidered and will pay your respects to the ritual from afar. +[OUT]Go into the sweat tent to join the shamans in the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] 'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there. -We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Guess so, yes. We busy with many spirit troubles, so we don't go everywhere. But I heard of some ruined dwellings not far, perhaps good stuff for you there? Who knows.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] -'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave. -[/NODE] - -+[NODE]96 -[STORY] +We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] +'Guess so, yes. We busy with many spirit troubles, so we don't go everywhere. But I heard of some ruined dwellings not far, perhaps good stuff for you there? Who knows.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]94 +[STORY] +'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. +[OUT]Agree. +[OUT]Change your mind and leave. +[/NODE] + ++[NODE]96 +[STORY] The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled. -You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] -'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]104 -[STORY] +You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]102 +[STORY] +'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. +[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]104 +[STORY] You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss. -Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon nature to honour the bonds between the goblin folk and the forests of old. -[OUT][Harmony]The shamans seem erratic and happy about it, so you are not sure how much they will accept your domain. Still, ask Harmony to make this ritual more serene. -[OUT][Light]Light does not feel like the natural fit for this ritual, as the greyworld does not suggest a liking of your path. Still, call upon your domain to bless this gathering. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. -[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to join the shamans in this spiritual journey. -[OUT][Turmoil]Join the shamans in the sweat tent and embrace this new experience with the full exuberance of your domain. -[/NODE] - -+[NODE]108 -[STORY] -You go searching for pet trainers. -[/STORY] -[OUT]See the beastmaster. -[OUT]Speak to thye shaman. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13) -+[NODE]2 -[STORY] +Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. +[/STORY] +[OUT][Nature]Call upon nature to honour the bonds between the goblin folk and the forests of old. +[OUT][Harmony]The shamans seem erratic and happy about it, so you are not sure how much they will accept your domain. Still, ask Harmony to make this ritual more serene. +[OUT][Light]Light does not feel like the natural fit for this ritual, as the greyworld does not suggest a liking of your path. Still, call upon your domain to bless this gathering. +[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. +[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to join the shamans in this spiritual journey. +[OUT][Turmoil]Join the shamans in the sweat tent and embrace this new experience with the full exuberance of your domain. +[/NODE] + ++[NODE]108 +[STORY] +You go searching for pet trainers. +[/STORY] +[OUT]See the beastmaster. +[OUT]Speak to thye shaman. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13) ++[NODE]2 +[STORY] You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength. -You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! -[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. -[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. -[OUT][Wisdom]Consider your options carefully. -[OUT]Try attacking the mist. -[OUT]Come back with more wisdom or those who know of mystical things. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its attack long enough, this will deplete its power considerably. It is very risky, of course. -[/STORY] -[OUT]Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind. -[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! -[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. -[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! +[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. +[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. +[OUT][Wisdom]Consider your options carefully. +[OUT]Try attacking the mist. +[OUT]Come back with more wisdom or those who know of mystical things. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its attack long enough, this will deplete its power considerably. It is very risky, of course. +[/STORY] +[OUT]Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind. +[OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! +[OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. +[OUT][Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy but only lessen the concentration of darkness here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins. The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] A goblin shaman pulls you out of the black mist: -'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word. The air lifts and a goblin shaman approaches you: 'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts. -And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. -[/STORY] -[OUT]Rest. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +[/STORY] +[OUT]Rest. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The air lifts and a goblin shaman approaches you: -'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts. - -[/STORY] -[OUT]Try to get out! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GobYoungsters(14) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to get out! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GobYoungsters(14) ++[NODE]2 +[STORY] You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts. -You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. -[/STORY] -[OUT][Orc]Beat the shit out of the little greenskins. That ought to teach them discipline! -[OUT]Approach them to talk. -[OUT]Beat some sense into them. -[OUT]Kill them! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. +[/STORY] +[OUT][Orc]Beat the shit out of the little greenskins. That ought to teach them discipline! +[OUT]Approach them to talk. +[OUT]Beat some sense into them. +[OUT]Kill them! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!' -You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. -[/STORY] -[OUT]Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world. -[OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' -[OUT]Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or else! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, old farts told you we in trouble, yes? Said we go into greyworld too much, we break rules. Pfft. So what if we do? We find many mysteries here. If you let us stay put, we share some with you.' -[/STORY] -[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? -[OUT]No. Tell them they must go back, as the elders said what they do here is hurting the spirits. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh c'mon, we break some rules, sure. But it works, come, join us!' -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! -[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? -[OUT][Goblin]Say that the spirit fathers will be very angry at this and they must stop now. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'We got good shrooms, better weeds, and some help from ghost friends. Ever smoked a ghost? Try it!' -[/STORY] -[OUT]Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or else! -[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? -[OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' -[OUT][Goblin or ghost]Smoking a ghost? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. +[/STORY] +[OUT]Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world. +[OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' +[OUT]Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or else! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, old farts told you we in trouble, yes? Said we go into greyworld too much, we break rules. Pfft. So what if we do? We find many mysteries here. If you let us stay put, we share some with you.' +[/STORY] +[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? +[OUT]No. Tell them they must go back, as the elders said what they do here is hurting the spirits. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh c'mon, we break some rules, sure. But it works, come, join us!' +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! +[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? +[OUT][Goblin]Say that the spirit fathers will be very angry at this and they must stop now. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'We got good shrooms, better weeds, and some help from ghost friends. Ever smoked a ghost? Try it!' +[/STORY] +[OUT]Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or else! +[OUT]Why not? Agree to stay and party. What could go wrong? +[OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' +[OUT][Goblin or ghost]Smoking a ghost? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Oh, entirely consensual, I swear!' -The goblin looks a bit more nervous now. -[/STORY] -[OUT][Goblin or ghost]Demand that they stop this madness immediately or you will bring the wrath of the forefathers upon them. -[OUT]Beat some sense into them. -[OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! -[OUT]Kill them! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The goblin looks a bit more nervous now. +[/STORY] +[OUT][Goblin or ghost]Demand that they stop this madness immediately or you will bring the wrath of the forefathers upon them. +[OUT]Beat some sense into them. +[OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! +[OUT]Kill them! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.' -The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop: -'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' -[/STORY] -[OUT]Kill them. -[OUT]Let them go on the condition that they go straight back to their elders and never go astray again! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' +[/STORY] +[OUT]Kill them. +[OUT]Let them go on the condition that they go straight back to their elders and never go astray again! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy. -When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The goblins beat you and laugh: 'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!' -The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results. -Your friendship grows a little and they give you the promised reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +Your friendship grows a little and they give you the promised reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld. -For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? -[/STORY] -[OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +[/STORY] +[OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness. Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage. - -[/STORY] -[OUT]Try to get yourselves together. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try to get yourselves together. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift. -The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld. -For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? -[/STORY] -[OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +[/STORY] +[OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.' The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again. -The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'Fine, fine, we go back.' -The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinMain(15) -+[NODE]2 -[STORY] +The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GoblinMain(15) ++[NODE]2 +[STORY] You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms: -'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' -[/STORY] -[OUT]Perhaps, but what have the goblin spirits done about it? -[OUT]Tell them not to speak ill of the gods you serve! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ha ha, true that, true. The spirits are even less inclined to meddle. Happy to stay in the greyworld and watch us destroy this side. But us, we do like our physical shells, yes. So, answers that you seek are hard to find.' -[/STORY] -[OUT]Can they provide any? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'What we will say may not be liked. We have no answers for the past. Spirits only tell us the light was kept under, just as the dark was kept above. Ancient deals, pacts made between beings long gone.' -[/STORY] -[OUT]But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'No. Those answers we do not hold. But others we have. If light overwhelms, it burns us all. Humans are more change than stability, and you will hurt too. Only elves and perhaps dwarves may find their place in the light. Our world will be burnt.' -[/STORY] -[OUT]Do they have an alternative? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' +[/STORY] +[OUT]Perhaps, but what have the goblin spirits done about it? +[OUT]Tell them not to speak ill of the gods you serve! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ha ha, true that, true. The spirits are even less inclined to meddle. Happy to stay in the greyworld and watch us destroy this side. But us, we do like our physical shells, yes. So, answers that you seek are hard to find.' +[/STORY] +[OUT]Can they provide any? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'What we will say may not be liked. We have no answers for the past. Spirits only tell us the light was kept under, just as the dark was kept above. Ancient deals, pacts made between beings long gone.' +[/STORY] +[OUT]But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'No. Those answers we do not hold. But others we have. If light overwhelms, it burns us all. Humans are more change than stability, and you will hurt too. Only elves and perhaps dwarves may find their place in the light. Our world will be burnt.' +[/STORY] +[OUT]Do they have an alternative? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now. -Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' -[/STORY] -[OUT][Orc]That's an orc name and not a good one. -[OUT]Thank them for the information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, he is an outcast of your clans. Like you? No? Perhaps not like you. Unlike others, for sure. Dangerous, full of hate.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Ha ha, so sensitive. Don't worry, we like your gods. That Marovit fella, he's one of us, after all. Now, answers that you seek are hard to find.' -[/STORY] -[OUT]Can they provide any? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinTown(16) -+[NODE]2 -[STORY] +Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' +[/STORY] +[OUT][Orc]That's an orc name and not a good one. +[OUT]Thank them for the information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yes, he is an outcast of your clans. Like you? No? Perhaps not like you. Unlike others, for sure. Dangerous, full of hate.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for the information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Ha ha, so sensitive. Don't worry, we like your gods. That Marovit fella, he's one of us, after all. Now, answers that you seek are hard to find.' +[/STORY] +[OUT]Can they provide any? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GoblinTown(16) ++[NODE]2 +[STORY] The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased. -The place is dead. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old tavern(17) -+[NODE]2 -[STORY] -As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. -[/STORY] -[OUT]Use your tools to open the trap door. -[OUT]Break the door open. -[OUT]Leave. -[OUT]Break the door open. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The place is dead. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old tavern(17) ++[NODE]2 +[STORY] +As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. +[/STORY] +[OUT]Use your tools to open the trap door. +[OUT]Break the door open. +[OUT]Leave. +[OUT]Break the door open. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar. -Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. -[/STORY] -[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. -[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Just jump down and kill the snakes. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. -[/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. +[/STORY] +[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. +[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. +[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. +[OUT]Just jump down and kill the snakes. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. +[/STORY] +[OUT]Loot the chest and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat! - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove. You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. - -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. -[OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You get the chest out safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. +[OUT]Attack! +[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. +[OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You get the chest out safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Take the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside. The angry snakes snap at you as you climb back up. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You get the chest out safe and sound. -[/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You get the chest out safe and sound. +[/STORY] +[OUT]Take the goods and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers. -You spot a chest tucked away in the corner. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You spot a chest tucked away in the corner. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. +[OUT]Attack! +[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You enchant the rats, and one of them wants to stay with you! -You also get the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Haunted house(18) -+[NODE]2 -[STORY] +You also get the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Haunted house(18) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a secluded old hut that has seen better days. -The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. -[/STORY] -[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. +[/STORY] +[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. +[OUT]Go in. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion. -This will likely be a spirit. -[/STORY] -[OUT]Go inside. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +This will likely be a spirit. +[/STORY] +[OUT]Go inside. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness. A creaking noise comes from above. -As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. -[/STORY] -[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. -[OUT]Try to break out of here. -[OUT]Try to break out of here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. +[/STORY] +[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. +[OUT]Try to break out of here. +[OUT]Try to break out of here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous. -You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. -[OUT]Perform the ritual and face the spirits. -[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. +[OUT]Perform the ritual and face the spirits. +[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence: -'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run back up and try to force your way out! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run back up and try to force your way out! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you! Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy! -But you finally see a crack in the wooden structure. -[/STORY] -[OUT]Keep hitting it! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +But you finally see a crack in the wooden structure. +[/STORY] +[OUT]Keep hitting it! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair. A few times, you swear you see a figure clad in a black dress. On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. - -[/STORY] -[OUT]Go up the ladder. -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go up the ladder. +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you! Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy! -But you finally see a crack in the wooden structure. -[/STORY] -[OUT]Keep hitting it! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +But you finally see a crack in the wooden structure. +[/STORY] +[OUT]Keep hitting it! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear: 'Burn, burn, you cursed house!' -In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame. The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open. -You find several more bodies of less-fortunate visitors. -[/STORY] -[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +You find several more bodies of less-fortunate visitors. +[/STORY] +[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside. - -[/STORY] -[OUT]Gather the objects and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather the objects and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own. The air here is cold and heavy. -The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. -[/STORY] -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Try to break out by force. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. +[/STORY] +[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! +[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! +[OUT]Try to break out by force. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You kill the spirits and discover a way out through the cellar. You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it. - -[/STORY] -[OUT]Take the stash and leave this place. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. -[/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the stash and leave this place. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Witch house(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +[/STORY] +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Call out and see if anyone's home. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver. -'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' -[/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +[/STORY] +[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. +[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]Knock on the door. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says: 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' - -[/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]It's a witch. Kill her. +[OUT]Go in and speak to her. +[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. - -[/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Plunder the house and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +[/STORY] +[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] +[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. +[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. +[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying: -'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction. -She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder. -She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger. You await the rest of the ritual, but she just laughs: -'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and take your leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The old hag tells you many fun tales. She finishes with: 'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.' Somehow, you do not feel any wiser for it. - -[/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]Kill her! +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight. Sit, drink, and listen.' -The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery. -But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Learn some rituals. +[OUT]Thank her for now and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you: 'Cheap tricks don't impress me. Go away!' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' -[/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Bugger off, then. You have no business here.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Storm in and kill her! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'If you are what I think you are, prove it.' +[/STORY] +[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand. -The bones fall into a pattern. -[/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The bones fall into a pattern. +[/STORY] +[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Well, we traded. Now it's time to leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Nice tradin' with ya. Bye.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house(20) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hidden stash house(20) ++[NODE]2 +[STORY] You find a small abandoned house. Most of it has collapsed. -You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. -[/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +[/STORY] +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers. -Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find a few dead bodies. -[/STORY] -[OUT]Bury them and take their stuff. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Underneath you find a few dead bodies. +[/STORY] +[OUT]Bury them and take their stuff. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris. -Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cem goblin trinket(21) -+[NODE]2 -[STORY] -The house you were here to search proved empty, but behind it, you discover a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]Whatever this is, try to pry it open. -[OUT]Just leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]No, it is too dangerous. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. -[/STORY] -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. -[/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]Open it forcefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cem goblin trinket(21) ++[NODE]2 +[STORY] +The house you were here to search proved empty, but behind it, you discover a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. +[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. +[OUT]Whatever this is, try to pry it open. +[OUT]Just leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]No, it is too dangerous. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. +[/STORY] +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. +[/STORY] +[OUT]Try to open it. +[OUT]Open it forcefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You fail and a message in smoke puffs out: 'Ha! Stupid orc.' -The contraption then explodes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OldHouseSpwn(22) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Necromancer(23) -+[NODE]2 -[STORY] +The contraption then explodes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OldHouseSpwn(22) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Necromancer(23) ++[NODE]2 +[STORY] You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light. -The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. -[/STORY] -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. +[/STORY] +[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. +[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone. -'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' -[/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' +[/STORY] +[OUT]Does he know how to stop the light? +[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. +[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child. -Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' -[/STORY] -[OUT][Nyia]Death answered? How so? -[OUT]So what is it that he does? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' +[/STORY] +[OUT][Nyia]Death answered? How so? +[OUT]So what is it that he does? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck. -She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' -[/STORY] -[OUT]So what is it that he does? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' +[/STORY] +[OUT]So what is it that he does? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more. -I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' -[/STORY] -[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' +[/STORY] +[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! +[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate. -She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' -[/STORY] -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' +[/STORY] +[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it. -After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' -[/STORY] -[OUT]What is he talking about? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' +[/STORY] +[OUT]What is he talking about? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light. -I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' -[/STORY] -[OUT]For good? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]And the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Yes.' -[/STORY] -[OUT]Will this not bring back the age of darkness? -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' +[/STORY] +[OUT]For good? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]And the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Yes.' +[/STORY] +[OUT]Will this not bring back the age of darkness? +[OUT]How can this heart of darkness be made? +[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it. -So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' -[/STORY] -[OUT]How? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' -[/STORY] -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]Why is he seeking to aid you? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' +[/STORY] +[OUT]How? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' +[/STORY] +[OUT]How can this heart of darkness be made? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Why is he seeking to aid you? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart. -You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' -[/STORY] -[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes. -[OUT]Refuse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' -[/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' +[/STORY] +[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes. +[OUT]Refuse and leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' +[/STORY] +[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone. -'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' -[/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' +[/STORY] +[OUT]Does he know how to stop the light? +[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. +[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering. Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Fools, blind fools!' The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering. -Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Fools, blind fools!' The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering. -Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernGoblin(24) -+[NODE]2 -[STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink, smoke have some shrooms. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. -[/STORY] -[OUT]Approach a skirmisher. -[OUT]Approach a beastmaster. -[OUT]Approach a shaman. -[OUT]Approach a boar rider. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. -[OUT]Approach a worker. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -No deal. Better luck next time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -A fighter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -A beastmaster is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TavernGoblin(24) ++[NODE]2 +[STORY] +The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke. +[/STORY] +[OUT]See if you can recruit anyone. +[OUT][Demon]Do some gambling. +[OUT]Do some gambling. +[OUT]Drink, smoke have some shrooms. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +[/STORY] +[OUT]Approach a skirmisher. +[OUT]Approach a beastmaster. +[OUT]Approach a shaman. +[OUT]Approach a boar rider. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Approach a worker. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +No deal. Better luck next time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +A fighter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +A beastmaster is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +They say they'll do mercenary work for the right price. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all. -You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You smoke some stuff and you do not know what went on, but when you leave you find a goblin child with you. Is it yours? Perhaps, or rather, it is now! -[/STORY] -[OUT]Good? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Lady luck has smiled upon you again. You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Alas, luck was not on your side. You lost. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You smoke some stuff and you do not know what went on, but when you leave you find a goblin child with you. Is it yours? Perhaps, or rather, it is now! +[/STORY] +[OUT]Good? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge. You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly. - -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan after all. So you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan after all. So you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it... - -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -A shaman is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -A gatherer and a crafter are available but require a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay for a crafter if you can. -[OUT]Pay for a gatherer if you can. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Beastmaster(25) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +A shaman is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +A gatherer and a crafter are available but require a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay for a crafter if you can. +[OUT]Pay for a gatherer if you can. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Beastmaster(25) ++[NODE]3 +[STORY] 'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.' -[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' -[/STORY] -[OUT]Ask about other pets. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ghost training goblin(26) -+[NODE]3 -[STORY] +[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a dog to be trained. +[OUT]Yes, give a cat to be trained. +[OUT]Yes, give a wolf to be trained. +[OUT]Yes, give a goat to be trained. +[OUT]Yes, give a boar to be trained. +[OUT]Yes, give a bear to be trained. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +[/STORY] +[OUT]Ask about other pets. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ghost training goblin(26) ++[NODE]3 +[STORY] 'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a ghost to be trained. -[OUT]Yes, give a wraith to be trained. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a ghost to be trained. +[OUT]Yes, give a wraith to be trained. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/VillageEncounters.txt b/Modules/game_files/VillageEncounters.txt index 117f757..5338dc0 100644 --- a/Modules/game_files/VillageEncounters.txt +++ b/Modules/game_files/VillageEncounters.txt @@ -1,644 +1,644 @@ --- [EVENT] --VillageAttackDiff5(0) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Homen(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The homen -- an unliving skeletal procession often foretelling death on a large scale -- are seen passing through your village at night. -[/STORY] -[OUT][Nyia]Bow down to your lady's heralds. Whatever dark fate awaits, it is her will. -[OUT][Magic]Call upon your domain to steer the weaves of cruel fate away from your village. -[OUT][Zerca]Call upon the aid of the deities to protect you from this dark sign of calamity to come. -[OUT][Nature and intellect]Approach this problem calmly. -[OUT]Take extra care of your children. Huddle together and try to wait out this procession. -[OUT]Run out and try to attack the homen! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +-- [EVENT] --VillageAttackDiff5(0) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Homen(1) ++[NODE]2 +[STORY] +The homen -- an unliving skeletal procession often foretelling death on a large scale -- are seen passing through your village at night. +[/STORY] +[OUT][Nyia]Bow down to your lady's heralds. Whatever dark fate awaits, it is her will. +[OUT][Magic]Call upon your domain to steer the weaves of cruel fate away from your village. +[OUT][Zerca]Call upon the aid of the deities to protect you from this dark sign of calamity to come. +[OUT][Nature and intellect]Approach this problem calmly. +[OUT]Take extra care of your children. Huddle together and try to wait out this procession. +[OUT]Run out and try to attack the homen! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Through nature and intellect, you accept the will of fate. You have seen signs of growing sickness over the last few weeks, and you assume this is what the heralds foretold. -You stand ready to deal with this now. -[/STORY] -[OUT]Try to help the sick. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You stand ready to deal with this now. +[/STORY] +[OUT]Try to help the sick. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve. -Great sickness spreads through the land and takes many lives, especially those of the young. -[/STORY] -[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Great sickness spreads through the land and takes many lives, especially those of the young. +[/STORY] +[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve. -Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill, although you think you did not get the worst of it. Some of your food supplies also go bad. -[/STORY] -[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill, although you think you did not get the worst of it. Some of your food supplies also go bad. +[/STORY] +[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve. -Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill. -[/STORY] -[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill. +[/STORY] +[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Altering the weaves of fate is never a safe endeavour, but your gods listen, and you feel the reach of the homen lessen. -You hear that many villages in your area were struck down with fatal sickness, and you wonder if your own safety made it worse for them. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You hear that many villages in your area were struck down with fatal sickness, and you wonder if your own safety made it worse for them. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You ask for the protection of the gods or aid in this dark hour of calamity. Your prayer is answered, and you feel strengthened. -The homen are heralds of death, thus the gods will not change fate, but you feel that yours could have been much worse. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +The homen are heralds of death, thus the gods will not change fate, but you feel that yours could have been much worse. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts. -Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds. -[/STORY] -[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds. +[/STORY] +[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The homen pass in grim silence, but as they see you bow down, they acknowledge the kinship with a solemn nod. - -[/STORY] -[OUT]Stay silent in respect. -[OUT]Stay silent in respect. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, where many folks were recently slain. -[/STORY] -[OUT]Give burial rites and gather what you can before returning to your village. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay silent in respect. +[OUT]Stay silent in respect. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, where many folks were recently slain. +[/STORY] +[OUT]Give burial rites and gather what you can before returning to your village. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The homen move on and, within days, you hear of a great disease wreaking havoc across the land. -Some of you also fall ill, but you know you were protected from the worst by Nyia. -[/STORY] -[OUT]Give thanks. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Your efforts pay off, and although some folk are still ill, you know it could have gone much worse. -[/STORY] -[OUT]Continue helping till the danger passes. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Some of you also fall ill, but you know you were protected from the worst by Nyia. +[/STORY] +[OUT]Give thanks. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Your efforts pay off, and although some folk are still ill, you know it could have gone much worse. +[/STORY] +[OUT]Continue helping till the danger passes. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts. -Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds. -[/STORY] -[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds. +[/STORY] +[OUT]Accept the will of the gods and do your best to heal the sick. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears. -You strike at them, and with every blow you only feel the dread more. -[/STORY] -[OUT]Get back to the village and hope for the best. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits near villag(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may come here next. -[/STORY] -[OUT]A preemptive strike is best. Go seek them out. -[OUT][Perception]Send out scouts. -[OUT]Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert. -[OUT]Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert. -[OUT]It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they will go away. [Lose 30% of goods] -[OUT]It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they will go away. [Lose 30% of goods] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you with arrows as you approach. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The scouts report that the bandits are set up near the village and are getting ready to attack. -[/STORY] -[OUT]Try to ambush them first. Attack! -[OUT]Surround the camp and try to intimidate the bandits into leaving. -[OUT]Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they see that you're prepared. -[OUT]Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they see that you're prepared. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You lock down the village and guard it well enough that the bandits move on. You had to use more resources than usual during this time, but you're all safe. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You seek out the bandits and offer them the payment. Luckily for you, they agree that bloodshed is more risky than free goods. They take the loot and leave you be. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You seek out the bandits and offer the bribe. They take it, but then they laugh in your faces and say they will now take all! -[/STORY] -[OUT]Stand firm and try to change their mind. -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You strike at them, and with every blow you only feel the dread more. +[/STORY] +[OUT]Get back to the village and hope for the best. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bandits near villag(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may come here next. +[/STORY] +[OUT]A preemptive strike is best. Go seek them out. +[OUT][Perception]Send out scouts. +[OUT]Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert. +[OUT]Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert. +[OUT]It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they will go away. [Lose 30% of goods] +[OUT]It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they will go away. [Lose 30% of goods] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you with arrows as you approach. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The scouts report that the bandits are set up near the village and are getting ready to attack. +[/STORY] +[OUT]Try to ambush them first. Attack! +[OUT]Surround the camp and try to intimidate the bandits into leaving. +[OUT]Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they see that you're prepared. +[OUT]Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they see that you're prepared. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You lock down the village and guard it well enough that the bandits move on. You had to use more resources than usual during this time, but you're all safe. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You seek out the bandits and offer them the payment. Luckily for you, they agree that bloodshed is more risky than free goods. They take the loot and leave you be. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You seek out the bandits and offer the bribe. They take it, but then they laugh in your faces and say they will now take all! +[/STORY] +[OUT]Stand firm and try to change their mind. +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, ready for a fight! - -[/STORY] -[OUT]Defend the village. -[OUT][Harmony]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them. -[OUT]Try to parley with them. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You beat the bandits and send them packing. This should keep them at bay for a time. -[/STORY] -[OUT]Take what they carried and get rid of the bodies. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend the village. +[OUT][Harmony]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them. +[OUT]Try to parley with them. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You beat the bandits and send them packing. This should keep them at bay for a time. +[/STORY] +[OUT]Take what they carried and get rid of the bodies. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Fine, fine, we're both, eh, formidable sorts, so let's just part ways, gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, yeah?' -They back away. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Bah-ha-ha! You folk sure are funny, offering free goods like that. Tell ya what, you give me half of your village?s goods, and we'll go. Otherwise let's get the beating started.' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Agree. [Lose 50% goods] -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. If word spreads, you'll get yourself some traffic here...' -[/STORY] -[OUT]Leave the stuff and go. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. If word spreads, you'll get yourself some traffic here...' -[/STORY] -[OUT]Give away the stuff. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +They back away. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Bah-ha-ha! You folk sure are funny, offering free goods like that. Tell ya what, you give me half of your village?s goods, and we'll go. Otherwise let's get the beating started.' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Agree. [Lose 50% goods] +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. If word spreads, you'll get yourself some traffic here...' +[/STORY] +[OUT]Leave the stuff and go. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. If word spreads, you'll get yourself some traffic here...' +[/STORY] +[OUT]Give away the stuff. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, armed and ready to fight. They are not discouraged by your fortifications. - -[/STORY] -[OUT]Defend the village. -[OUT][Harmony or attractive]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them. -[OUT]Try to parley with them. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The bandits beat you badly and take what they can carry when they leave, including a child if they found one! -[/STORY] -[OUT]Stay down and let them leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lataviec village(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Terrible winds rise above your village. You could swear you hear screams and wailing from the skies. -[/STORY] -[OUT][Wisdom]Figure out what unnatural force hides in the winds. -[OUT][Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here. -[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. -[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. -[OUT]Stand firm and await whatever calamity comes your way. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend the village. +[OUT][Harmony or attractive]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them. +[OUT]Try to parley with them. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The bandits beat you badly and take what they can carry when they leave, including a child if they found one! +[/STORY] +[OUT]Stay down and let them leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lataviec village(3) ++[NODE]2 +[STORY] +Terrible winds rise above your village. You could swear you hear screams and wailing from the skies. +[/STORY] +[OUT][Wisdom]Figure out what unnatural force hides in the winds. +[OUT][Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here. +[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. +[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. +[OUT]Stand firm and await whatever calamity comes your way. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Typically, you would expect vily to ride the storms, but these winds and sounds seem more attached to grieving souls. Lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root in any one place. - -[/STORY] -[OUT][Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. -[OUT][Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. -[OUT][Magic user]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it. -[OUT]Brace yourself for the physical manifestation of these souls. -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. +[OUT][Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. +[OUT][Magic user]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it. +[OUT]Brace yourself for the physical manifestation of these souls. +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and loss, darkness eternal, unquenchable... -You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises and some lost resources. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises and some lost resources. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. -But the wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the raging lightning. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths descends. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Wraith]Compel your kin to leave you be. Your own sorrow is enough, and they need to find their own. -[OUT][Goblin shaman]Wraiths you can deal with. Rustle up a ritual to capture these wayward souls and hopefully free them. -[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. -[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -One of your children was attracted to the food laid out for the spirits. Alas, the deranged souls sought sustenance from the youth as they spirited it away into the skies. -[/STORY] -[OUT]Curse the skies. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +But the wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the raging lightning. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths descends. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Wraith]Compel your kin to leave you be. Your own sorrow is enough, and they need to find their own. +[OUT][Goblin shaman]Wraiths you can deal with. Rustle up a ritual to capture these wayward souls and hopefully free them. +[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. +[OUT]Hide and try to wait out this strange storm. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +One of your children was attracted to the food laid out for the spirits. Alas, the deranged souls sought sustenance from the youth as they spirited it away into the skies. +[/STORY] +[OUT]Curse the skies. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Wind spirits swarm your village. Be it your good offering or pure chance, instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment. Invigorated by the blessings, lovemaking and laughter take over the village for many, many hours. Fruits of the festivities bloom many months later. - -[/STORY] -[OUT]Thank the skies. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm ceases, leaving you feeling invigorated. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The wraiths lie defeated and the skies become clear once more. You spirits are lifted. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Whatever tormented souls inhabit these storm clouds, their power is overwhelming. They move away from your village, but they leave a heavy strain upon your soul. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The fellow wraiths listen and ascend back into the winds to seek out another fate. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank the skies. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm ceases, leaving you feeling invigorated. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The wraiths lie defeated and the skies become clear once more. You spirits are lifted. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Whatever tormented souls inhabit these storm clouds, their power is overwhelming. They move away from your village, but they leave a heavy strain upon your soul. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The fellow wraiths listen and ascend back into the winds to seek out another fate. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You've heard of these wind ghosts: lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root in any one place. As with any tormented soul, bribery or magic may be the way to go. - -[/STORY] -[OUT][Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. -[OUT][Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. -[OUT]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it. -[OUT]Brace yourself for the physical manifestation of these souls. -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. +[OUT][Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul skies. +[OUT]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it. +[OUT]Brace yourself for the physical manifestation of these souls. +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[OUT]Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose 50% food] +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and loss, darkness eternal, unquenchable... -You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises and some lost resources. -[/STORY] -[OUT]Thank the skies it is over. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Your ritual works, and the souls are unbound from their eternal wandering. Some may even stay with you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kikimora village(4) -+[NODE]2 -[STORY] +You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises and some lost resources. +[/STORY] +[OUT]Thank the skies it is over. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Your ritual works, and the souls are unbound from their eternal wandering. Some may even stay with you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Kikimora village(4) ++[NODE]2 +[STORY] You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop. - -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' is. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' is. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness spreads through the village like wildfire. You are not sure if whatever ailed you is gone, but it seems to have lessened its grip for now. - -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You check the chicken coop, but you find only wet tracks leading into one of the houses. Inside, behind the stove, you find an odd-looking chicken. On closer inspection, it is more like a shrunken old woman with chicken feet, claws, and a twisted, bird-like face. She sits by what looks like a makeshift loom, weaving out of thin air. - -[/STORY] -[OUT][Wisdom or zerca]Consider the origin of this creature. -[OUT]Offer her some food as payment. Spirits often go for that. -[OUT]Just wait her out and hope for the best. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Wisdom or zerca]Consider the origin of this creature. +[OUT]Offer her some food as payment. Spirits often go for that. +[OUT]Just wait her out and hope for the best. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] Warding rituals done in haste are never easy or cheap - you must drain some of your own folks' spirit to achieve it. But you ward the village against the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away. -You are left with the creature's handiwork. -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +You are left with the creature's handiwork. +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You know this to be a kikimora, an odd type of twisted homestead spirit that literally weaves bad luck. It is really hard to get rid of a kikimora, as she has no physical form to fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery or magic may be the only ways, other than hoping for the best. - -[/STORY] -[OUT][Leshy]Scorn the kikimora, for she was once a creature of your forest. Some even call her your like although that part is best left unmentioned. Tell her to get back to the woodland. -[OUT][Mysticism]Perform a ritual to ward your village from the kikimora and hope it will make her leave peacefully. -[OUT][Intellect]Figure out a way to bribe her to leave. -[OUT]Offer up some food as payment. -[OUT]Just wait her out and hope for the best. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Leshy]Scorn the kikimora, for she was once a creature of your forest. Some even call her your like although that part is best left unmentioned. Tell her to get back to the woodland. +[OUT][Mysticism]Perform a ritual to ward your village from the kikimora and hope it will make her leave peacefully. +[OUT][Intellect]Figure out a way to bribe her to leave. +[OUT]Offer up some food as payment. +[OUT]Just wait her out and hope for the best. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The kikimora frowns and mumbles under her breath, but she bows down and leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...' -The weave she leaves behind proves to be a decent robe. -[/STORY] -[OUT]Wave goodbye and hope you don't run into her in the forest. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The weave she leaves behind proves to be a decent robe. +[/STORY] +[OUT]Wave goodbye and hope you don't run into her in the forest. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it. But eventually, the spirit takes your food and goes away, even leaving a robe it weaved from seemingly invisible thread. - -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it. But eventually, whatever plagued your village is gone, and in a twist of good fortune, your crops improve and your spirits lift. - -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] Your efforts fail. For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness spreads through the village like wildfire. - -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you be but gifts you her finished product. -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --White snakes(5) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you be but gifts you her finished product. +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --White snakes(5) ++[NODE]2 +[STORY] After some heavy rain, you discover a nest of vipers has slithered its way into your cellar. -These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Scout their nest properly. -[OUT][Druid or beastmaster]Try mesmerising the snakes to lead them away from your homes. -[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You track the snakes to their source and see they are swarming over a creature they captured, feeding on it and gaining an unnatural vigour and malice. -[/STORY] -[OUT]Use your good position to attack! -[OUT][Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely. -[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess. -[/STORY] -[OUT]Try to help it and get rid of the snakes. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Scout their nest properly. +[OUT][Druid or beastmaster]Try mesmerising the snakes to lead them away from your homes. +[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You track the snakes to their source and see they are swarming over a creature they captured, feeding on it and gaining an unnatural vigour and malice. +[/STORY] +[OUT]Use your good position to attack! +[OUT][Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely. +[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess. +[/STORY] +[OUT]Try to help it and get rid of the snakes. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The snakes prove themselves sneaky and conniving, slithering away into hidey-holes and making your lives miserable for a time. -Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they disappear. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You try your usual tricks, but these snakes seem unnaturally driven to malice. You get bitten and are forced to back off, although you now know exactly where the nest is and how best to strike at it. -[/STORY] -[OUT]Use your good position to attack! -[OUT][Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely. -[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bannik(6) -+[NODE]2 -[STORY] +Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they disappear. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You try your usual tricks, but these snakes seem unnaturally driven to malice. You get bitten and are forced to back off, although you now know exactly where the nest is and how best to strike at it. +[/STORY] +[OUT]Use your good position to attack! +[OUT][Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely. +[OUT]Leave them be and hope they slither away as fast as they came. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bannik(6) ++[NODE]2 +[STORY] You hear a scream coming from the banya. When you run into the bathhouse, you see a midget old man with an oversized head, wet streaky hair, and elongated arms. He seems busy cleaning the place. - -[/STORY] -[OUT][Wisdom]Take a closer look to determine what creature this may be. -[OUT][Skshack]Go in and say hi to your house demon friend. -[OUT]Try to speak to this stranger. Demand to know what he is doing here. -[OUT]Chase him away! -[OUT]Chase him away! -[OUT]Attack him! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Wisdom]Take a closer look to determine what creature this may be. +[OUT][Skshack]Go in and say hi to your house demon friend. +[OUT]Try to speak to this stranger. Demand to know what he is doing here. +[OUT]Chase him away! +[OUT]Chase him away! +[OUT]Attack him! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] It is clearly a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of bathhouses. If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone. -In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future. -[/STORY] -[OUT]Allow the bannik to stay and stick to its rules. -[OUT]Attack him! -[OUT]Chase him away! -[OUT]Chase him away! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The creature either cannot or will not speak to you. Instead it just goes about making a bath. It looks at you annoyed as it is about to get into the tub. -[/STORY] -[OUT]It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes. -[OUT]It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes. -[OUT]Attack him! -[OUT]Chase him away! -[OUT]Chase him away! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future. +[/STORY] +[OUT]Allow the bannik to stay and stick to its rules. +[OUT]Attack him! +[OUT]Chase him away! +[OUT]Chase him away! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The creature either cannot or will not speak to you. Instead it just goes about making a bath. It looks at you annoyed as it is about to get into the tub. +[/STORY] +[OUT]It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes. +[OUT]It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes. +[OUT]Attack him! +[OUT]Chase him away! +[OUT]Chase him away! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You attack the creature and kill its physical form with no trouble. However, the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water. -This causes a spread of illness in your village. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +This causes a spread of illness in your village. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You allow the creature to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths. In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality. -Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here. -[/STORY] -[OUT]Thank the demon and get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here. +[/STORY] +[OUT]Thank the demon and get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You allow the creature to remain and try to give it food, as you would with other house demons. Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious and almost drowns you. -It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is cursed with ill fortune. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You chase the creature away, but the very next evening, a pack of utopiec assails your village from within the bathhouse! -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is cursed with ill fortune. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You chase the creature away, but the very next evening, a pack of utopiec assails your village from within the bathhouse! +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You chase the creature away, but for weeks afterwards, the bathhouse is a place of mishaps and ill fortune. The water keeps turning dirty, the floors are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns. -Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You know this to be a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of bathhouses. It recognises your kinship and waits to see if you will let it stay. After all, this is your turf. @@ -646,605 +646,605 @@ It recognises your kinship and waits to see if you will let it stay. After all, If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone. In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future. - -[/STORY] -[OUT]Allow the bannik to stay and stick to its rules. -[OUT]Ask it politely to leave but wish it well. -[OUT]Chase him away! -[OUT]Chase him away! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Allow the bannik to stay and stick to its rules. +[OUT]Ask it politely to leave but wish it well. +[OUT]Chase him away! +[OUT]Chase him away! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths. In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality. -Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here. -[/STORY] -[OUT]Thank the demon and get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here. +[/STORY] +[OUT]Thank the demon and get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths. In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality. Alas, a child accidentally disturbs the demon while it is bathing, and the bannik nearly drowns it in anger. -The creature leaves, but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Owinnik(7) -+[NODE]2 -[STORY] +The creature leaves, but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Owinnik(7) ++[NODE]2 +[STORY] A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, shaggy cat with shiny eyes. It barks when it sees you. - -[/STORY] -[OUT][Wisdom or zerca]Examine the creature carefully. -[OUT][Skshack]Greet a fellow house demon. -[OUT]Set your dogs on this thing to chase it away! -[OUT]Give it milk and meat to eat. -[OUT]Kill it. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Wisdom or zerca]Examine the creature carefully. +[OUT][Skshack]Greet a fellow house demon. +[OUT]Set your dogs on this thing to chase it away! +[OUT]Give it milk and meat to eat. +[OUT]Kill it. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The owinnik seems pleased with your efforts. -Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. -[/STORY] -[OUT]Great. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. +[/STORY] +[OUT]Great. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it. But it also liked your polite manner, so apart from having to jump through a few hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, your village is safe. - -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The creature shrieks and runs away, dropping some of its stash and hastily throwing a blessing your way, just to make sure you keep the dogs away. -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You attack it, but you feel a strain on your spirit. Worse yet, the creature turns into a swarm of rats that attack you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill it, and apart from feeling a heavy strain on your spirit, nothing else happens. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The creature shrieks and runs away, dropping some of its stash and hastily throwing a blessing your way, just to make sure you keep the dogs away. +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You attack it, but you feel a strain on your spirit. Worse yet, the creature turns into a swarm of rats that attack you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill it, and apart from feeling a heavy strain on your spirit, nothing else happens. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The demon seems offended at your offering, huffing and puffing and barking angrily. -Most of your food supplies become rotten over the next few days, and you lose some supplies to a fire. -[/STORY] -[OUT]Rescue what you can and get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Most of your food supplies become rotten over the next few days, and you lose some supplies to a fire. +[/STORY] +[OUT]Rescue what you can and get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] This is an owinnik, an odd house demon that cares for the homestead but is extremely critical of the farmer. While it can protect you from fires and keep your crops healthy and safe in storage, it can also do the opposite if not shown respect. -Gift it with grain if you can, or find another way to show your appreciation. -[/STORY] -[OUT]Give it grain. -[OUT]You do not have enough grain to give. Give it other food. -[OUT][Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a pact. -[OUT]Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Gift it with grain if you can, or find another way to show your appreciation. +[/STORY] +[OUT]Give it grain. +[OUT]You do not have enough grain to give. Give it other food. +[OUT][Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a pact. +[OUT]Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead. -It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain as payment, although you could try to show respect in other ways. They're very full of themselves. -[/STORY] -[OUT]Give it grain. -[OUT]You do not have enough grain and you know any other food will likely offend it, so politely decline its request to join your homestead. -[OUT][Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a pact. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain as payment, although you could try to show respect in other ways. They're very full of themselves. +[/STORY] +[OUT]Give it grain. +[OUT]You do not have enough grain and you know any other food will likely offend it, so politely decline its request to join your homestead. +[OUT][Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a pact. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The owinnik seems pleased with your efforts. -Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. -[/STORY] -[OUT]Great. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. +[/STORY] +[OUT]Great. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The owinnik seems somewhat pleased with your efforts. -Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. -[/STORY] -[OUT]Great. Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too. +[/STORY] +[OUT]Great. Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The demon seems offended at your ignorance, huffing and puffing and barking angrily. -Most of your food supplies become rotten over the next few days, and many folk fall ill. -[/STORY] -[OUT]Rescue what you can and get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The demon sniffs your offering and decides to accept it. It leaves you with a blessing. -[/STORY] -[OUT]Good. Get back to village life. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old hag(8) -+[NODE]2 -[STORY] -An old woman comes to your gates at night asking for shelter. -[/STORY] -[OUT][Witch]Greet the sister but warn her that you will not abide any dark deeds here. -[OUT][Wisdom]She carries herself with much confidence for a lone traveller. Examine her closer. -[OUT][Magic user]You sense weaves of magic around her. Take a closer look. -[OUT][Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here. -[OUT]Invite her in. -[OUT]Invite her in. -[OUT]A lone woman at night? No. Ask her to leave. -[OUT]A lone woman at night? No. Ask her to leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Most of your food supplies become rotten over the next few days, and many folk fall ill. +[/STORY] +[OUT]Rescue what you can and get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The demon sniffs your offering and decides to accept it. It leaves you with a blessing. +[/STORY] +[OUT]Good. Get back to village life. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old hag(8) ++[NODE]2 +[STORY] +An old woman comes to your gates at night asking for shelter. +[/STORY] +[OUT][Witch]Greet the sister but warn her that you will not abide any dark deeds here. +[OUT][Wisdom]She carries herself with much confidence for a lone traveller. Examine her closer. +[OUT][Magic user]You sense weaves of magic around her. Take a closer look. +[OUT][Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here. +[OUT]Invite her in. +[OUT]Invite her in. +[OUT]A lone woman at night? No. Ask her to leave. +[OUT]A lone woman at night? No. Ask her to leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm of rats where you left her. -You find some of your children spirited away by the rat witch and her minions! -[/STORY] -[OUT]Attack the rats before more children are taken! -[OUT]Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You allow the woman to stay the night, and when you wake, she is gone. But she leaves her blessings and even a small gift for your hospitality. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You kill the remaining rats, so at least no more children are lost. -[/STORY] -[OUT]Send out scouts to try to spot the rat witch. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +You find some of your children spirited away by the rat witch and her minions! +[/STORY] +[OUT]Attack the rats before more children are taken! +[OUT]Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You allow the woman to stay the night, and when you wake, she is gone. But she leaves her blessings and even a small gift for your hospitality. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You kill the remaining rats, so at least no more children are lost. +[/STORY] +[OUT]Send out scouts to try to spot the rat witch. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You fail to defeat the vermin, and if you have any more children, some of them are taken by the running rats. -The rodents also leave you with disease. -[/STORY] -[OUT]Send out scouts to try to spot the rat witch. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The rodents also leave you with disease. +[/STORY] +[OUT]Send out scouts to try to spot the rat witch. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] Her body may look old and crooked, but her eyes are vital and strong and her step sprightly. Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips tainted from brewing potions. But also a dark streak, an odd complexion, a wild smile. She is most likely a witch, but there's a chance she may be a baba yaga, a dangerous demon. - -[/STORY] -[OUT]Challenge her in a battle of the spirit. -[OUT]Attack! -[OUT]Allow her in but stay vigilant for trickery. -[OUT]Allow her in but stay vigilant for trickery. -[OUT]Ward the village and tell her to stay away. -[OUT]Ward the village and tell her to stay away. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too. -[/STORY] -[OUT]Get rid of the rats and stay strong. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The hag shrieks in pain as you defeat her spirit. The body withers away into a shrivelled old corpse. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The old hag lies dead; her body shrivels away into an old corpse. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Challenge her in a battle of the spirit. +[OUT]Attack! +[OUT]Allow her in but stay vigilant for trickery. +[OUT]Allow her in but stay vigilant for trickery. +[OUT]Ward the village and tell her to stay away. +[OUT]Ward the village and tell her to stay away. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too. +[/STORY] +[OUT]Get rid of the rats and stay strong. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The hag shrieks in pain as you defeat her spirit. The body withers away into a shrivelled old corpse. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The old hag lies dead; her body shrivels away into an old corpse. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The baba yaga laughs maniacally at your efforts. -If you have children, some go missing. If you have cats, they follow the hag. You all feel the burden of messing with a baba yaga. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +If you have children, some go missing. If you have cats, they follow the hag. You all feel the burden of messing with a baba yaga. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Sister! Ha. Good fortune, then, for where I normally go I have me a good chance of getting whipped, burned, or chased away. -No dark trickery from me, dearie. Just rest and peace. We could trade, though?' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Propose a duel of the spirit, one witch against another. -[OUT]Wish her a good night and go to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +No dark trickery from me, dearie. Just rest and peace. We could trade, though?' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Propose a duel of the spirit, one witch against another. +[OUT]Wish her a good night and go to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] She cocks her head at you and laughs, then cries, then just stares for a time before speaking: 'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding only? I wonder. -A deal. You let me stay and you will have your way.' -[/STORY] -[OUT]Allow her to stay. -[OUT]Allow her to stay. -[OUT]Never trust one of your own. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Good trading with ya. Now I'm off to sleep. Thank you again for the kindness, sister.' -[/STORY] -[OUT]Propose a duel of the spirit, one witch against another. -[OUT]Wish her a good night and go to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Ha, good you are, my sister. I'm obviously getting rusty. Here, a gift for the winner. Now I shall sleep.' -[/STORY] -[OUT]Wish her a good night and go to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Well, you did your best, sis. Many lessons to be learnt still. Now I shall sleep.' -[/STORY] -[OUT]Wish her a good night and go to sleep. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -The baba yaga stays and seems content to keep to her deal, but upon seeing your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before fleeing. -[/STORY] -[OUT]Bury the child. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +A deal. You let me stay and you will have your way.' +[/STORY] +[OUT]Allow her to stay. +[OUT]Allow her to stay. +[OUT]Never trust one of your own. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Good trading with ya. Now I'm off to sleep. Thank you again for the kindness, sister.' +[/STORY] +[OUT]Propose a duel of the spirit, one witch against another. +[OUT]Wish her a good night and go to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Ha, good you are, my sister. I'm obviously getting rusty. Here, a gift for the winner. Now I shall sleep.' +[/STORY] +[OUT]Wish her a good night and go to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Well, you did your best, sis. Many lessons to be learnt still. Now I shall sleep.' +[/STORY] +[OUT]Wish her a good night and go to sleep. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +The baba yaga stays and seems content to keep to her deal, but upon seeing your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before fleeing. +[/STORY] +[OUT]Bury the child. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm of rats where you left her. -You find some of your children spirited away by the rat witch and her minions! -[/STORY] -[OUT]Attack the rats before more children are taken! -[OUT]Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too. -[/STORY] -[OUT]Get rid of the rats and stay strong. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HomenConsequence(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches and seem intent on destroying your homes. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You find some of your children spirited away by the rat witch and her minions! +[/STORY] +[OUT]Attack the rats before more children are taken! +[OUT]Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too. +[/STORY] +[OUT]Get rid of the rats and stay strong. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --HomenConsequence(9) ++[NODE]2 +[STORY] +Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches and seem intent on destroying your homes. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks. -You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and you shielded yourselves. -[/STORY] -[OUT]Give them a burial and get back to work. -[OUT]Throw the bodies out and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and you shielded yourselves. +[/STORY] +[OUT]Give them a burial and get back to work. +[OUT]Throw the bodies out and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept the will of the gods and so WE paid! All our children dead in days, our elderly and weak too. This is all who survived, and our days are numbered.' -They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart. -[/STORY] -[OUT]Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you can. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart. +[/STORY] +[OUT]Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you can. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your will and let us die in your stead when the homen came. All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.' - -[/STORY] -[OUT][Healer]Offer to help those who survived. -[OUT]Give them food to help. [Lose 20% food] -[OUT]Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive. -[OUT]Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to accept. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel shamed by your attitude. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -It is the way of nature and turmoil to allow the strongest to thrive and the weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who dared to judge you may yet see the wisdom of your words. -[/STORY] -[OUT]Get back to work. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ratwitch1(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You finally catch the witch who stole your child! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate her into giving the child back, now! -[OUT][Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead already. -[/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Healer]Offer to help those who survived. +[OUT]Give them food to help. [Lose 20% food] +[OUT]Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive. +[OUT]Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to accept. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel shamed by your attitude. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +It is the way of nature and turmoil to allow the strongest to thrive and the weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who dared to judge you may yet see the wisdom of your words. +[/STORY] +[OUT]Get back to work. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ratwitch1(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You finally catch the witch who stole your child! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Intimidate her into giving the child back, now! +[OUT][Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead already. +[/STORY] +[OUT]Rescue those you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.' -She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. -[/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. +[/STORY] +[OUT]Good. Take them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance. -Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. -[/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ratwitch2(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You finally catch the rats that spirited away your child. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Witch]Try to dominate the vermin from under your evil sister's grasp! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. +[/STORY] +[OUT]Rescue those you can and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ratwitch2(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You finally catch the rats that spirited away your child. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Witch]Try to dominate the vermin from under your evil sister's grasp! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You kill the vermin and get your child back. -You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. -[/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. +[/STORY] +[OUT]Rescue those you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free. -Within the sack they carried, you find other strange trophies. -[/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FatRatwitch3(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise these are no small vermin. These are fat rats and they seem angry and determined to finish their task. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]These fat rats are tougher than normal vermin, but you've hunted them before. Set a trap. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Within the sack they carried, you find other strange trophies. +[/STORY] +[OUT]Good. Take them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --FatRatwitch3(12) ++[NODE]2 +[STORY] +You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise these are no small vermin. These are fat rats and they seem angry and determined to finish their task. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]These fat rats are tougher than normal vermin, but you've hunted them before. Set a trap. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You kill the vermin and get your child back. -One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. -[/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. +[/STORY] +[OUT]Rescue those you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the stolen child, never to be seen again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child. One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. - -[/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night mares(13) -+[NODE]2 -[STORY] -As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. -[/STORY] -[OUT]Try to wake up. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. Take them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Night mares(13) ++[NODE]2 +[STORY] +As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. +[/STORY] +[OUT]Try to wake up. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. -As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. -The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits. -The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. -[/STORY] -[OUT]Get it together and move on. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageAttackDiff4(14) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Febra(15) -+[NODE]2 -[STORY] -A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk begin to fall ill with a heavy fever. -[/STORY] -[OUT]The mist is surely a herald of the occult. Given your knowledge, consider what may be afoot here. -[OUT]The air carries the taste of the mystical here. Your god's domain may shed more light on what befalls your homes. -[OUT][Perception]This is surely a bad omen, but without wise ones, it is hard to decipher. Observe the mist in the hopes of finding clues. -[OUT]There are too many possible bad fiends to narrow them down without mystical knowledge, so gather the sick and care for them the best you can. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +[/STORY] +[OUT]Get it together and move on. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageAttackDiff4(14) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Febra(15) ++[NODE]2 +[STORY] +A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk begin to fall ill with a heavy fever. +[/STORY] +[OUT]The mist is surely a herald of the occult. Given your knowledge, consider what may be afoot here. +[OUT]The air carries the taste of the mystical here. Your god's domain may shed more light on what befalls your homes. +[OUT][Perception]This is surely a bad omen, but without wise ones, it is hard to decipher. Observe the mist in the hopes of finding clues. +[OUT]There are too many possible bad fiends to narrow them down without mystical knowledge, so gather the sick and care for them the best you can. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth. -The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones. -[OUT][Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track this hole and attack the demons head on! -[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. +[/STORY] +[OUT]Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones. +[OUT][Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track this hole and attack the demons head on! +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. +[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You find a deep, dark hole near a sacred oak. You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies. -You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. +[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes. - -[/STORY] -[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. +[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The name is known to you! Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. - -[/STORY] -[OUT]Perform the banishing! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Perform the banishing! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill. Anabandaris @@ -1258,1528 +1258,1528 @@ Anab Ana With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. - -[/STORY] -[OUT]Push on! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Push on! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken. An! -You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! -[/STORY] -[OUT]Good, now tend to the ill. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! +[/STORY] +[OUT]Good, now tend to the ill. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You find a deep, dark hole near a sacred oak. You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies. -You kill the bies and will likely banish the febra too. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You kill the bies and will likely banish the febra too. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. +[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears. -The fever lets up within hours. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The fever lets up within hours. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village. -But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. -[/STORY] -[OUT]Do your best to help the sick. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Whatever evil this is, it is better to sacrifice one than risk many. Give a person, be it child or adult, to appease the demon. -[/STORY] -[OUT]Child. -[OUT]Adult. -[OUT]No, attack! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. +[/STORY] +[OUT]Do your best to help the sick. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Whatever evil this is, it is better to sacrifice one than risk many. Give a person, be it child or adult, to appease the demon. +[/STORY] +[OUT]Child. +[OUT]Adult. +[OUT]No, attack! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive! - -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive! - -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. -[/STORY] -[OUT]Do your best to help the sick. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. +[/STORY] +[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. +[/STORY] +[OUT]Do your best to help the sick. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on. -One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. -[/STORY] -[OUT]Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Gadzon(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Your cow gave very little milk over the last few days, and it looks sickly. -[/STORY] -[OUT]You speak the tongue of beasts. Go see what is happening. -[OUT][Perception]Observe the cow for a few days to see what is happening. -[OUT]Keep the cow in the house and try to see what is wrong. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon she will feel much better and the two of them will be happy. -[/STORY] -[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. -[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. +[/STORY] +[OUT]Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Gadzon(16) ++[NODE]2 +[STORY] +Your cow gave very little milk over the last few days, and it looks sickly. +[/STORY] +[OUT]You speak the tongue of beasts. Go see what is happening. +[OUT][Perception]Observe the cow for a few days to see what is happening. +[OUT]Keep the cow in the house and try to see what is wrong. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon she will feel much better and the two of them will be happy. +[/STORY] +[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. +[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth. -It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. -[/STORY] -[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. -[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. +[/STORY] +[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. +[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier. -But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. -[/STORY] -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Kill this worm! -[OUT]Kill this worm! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +[/STORY] +[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. +[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. +[OUT]Kill this worm! +[OUT]Kill this worm! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm. It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. - -[/STORY] -[OUT]Consider the side effects. This is a demon, after all. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Consider the side effects. This is a demon, after all. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed. The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death. This is why folks typically prefer to kill it fast. - -[/STORY] -[OUT]Think of ways to outsmart it. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Think of ways to outsmart it. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend. The dead gadzon dissolves into gems. -You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness. - -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time. -Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time. -Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! -[/STORY] -[OUT]Check to see what ails them. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food stock seems to dwindle and rot away too. -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! +[/STORY] +[OUT]Check to see what ails them. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food stock seems to dwindle and rot away too. +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier. -But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. -[/STORY] -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Kill this worm! -[OUT]Kill this worm! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could risk it to get extra milk and meat from the cow. But of course, the method does not guarantee success. -[/STORY] -[OUT]Risk the infestation for the chance of good fortune. -[OUT]Kill the gadzon now before it merges with your cow. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +[/STORY] +[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. +[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. +[OUT]Kill this worm! +[OUT]Kill this worm! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could risk it to get extra milk and meat from the cow. But of course, the method does not guarantee success. +[/STORY] +[OUT]Risk the infestation for the chance of good fortune. +[OUT]Kill the gadzon now before it merges with your cow. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You kill the gadzon in time, and the cow recovers. -The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky. -Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. -[/STORY] -[OUT]Use the method to chase away the gadzon. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. +[/STORY] +[OUT]Use the method to chase away the gadzon. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You take the infected person to a nearby lake, and there you say: 'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.' And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. - -[/STORY] -[OUT]Take care of the infected. -[OUT]Take care of the infected. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take care of the infected. +[OUT]Take care of the infected. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot. -In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17) -+[NODE]2 -[STORY] +In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17) ++[NODE]2 +[STORY] The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village. -You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. -[/STORY] -[OUT]Use tracking skills to find out more. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. +[/STORY] +[OUT]Use tracking skills to find out more. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite. -You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! -[/STORY] -[OUT]Sneak in closer to find the culprit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! +[/STORY] +[OUT]Sneak in closer to find the culprit. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat: -'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' -[/STORY] -[OUT]Attack the thief! -[OUT]Speak to the woman and demand your belongings back. -[OUT]She said she is leaving, so leave her be. The stuff she stole is not worth much anyway. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' +[/STORY] +[OUT]Attack the thief! +[OUT]Speak to the woman and demand your belongings back. +[OUT]She said she is leaving, so leave her be. The stuff she stole is not worth much anyway. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising: -'Begone, or I will turn you into toads!' -[/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Begone, or I will turn you into toads!' +[/STORY] +[OUT]Defend yourself! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The thieving witch lies beaten and pleads for her life: -'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' -[/STORY] -[OUT]Let her live, but only if she can offer something. -[OUT]Let her live. She's learnt her lesson. -[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' +[/STORY] +[OUT]Let her live, but only if she can offer something. +[OUT]Let her live. She's learnt her lesson. +[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.' -She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. -[/STORY] -[OUT]Accept and let her live. -[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. +[/STORY] +[OUT]Accept and let her live. +[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'Thank you, and you won't see me ever again, promise.' -She scampers away in a hurry. -[/STORY] -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Ehm, no, no. You're mistaken, this time I will not be back, I swear.' -[/STORY] -[OUT]Let her leave, again. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Let her go. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. I like it. I will bestow my wisdom on you before I go.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +She scampers away in a hurry. +[/STORY] +[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Ehm, no, no. You're mistaken, this time I will not be back, I swear.' +[/STORY] +[OUT]Let her leave, again. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Let her go. +[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. I like it. I will bestow my wisdom on you before I go.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again. +[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away. -You feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it wants to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You feel a curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Gather what is here and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it wants to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away. -You feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +You feel a curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Gather what is here and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you. -Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with you now. -[/STORY] -[OUT]Take it and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again.' -[/STORY] -[OUT]Let her go. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'No way! Finders keepers it is. Leave, or I'll turn you into toads!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill afterwards. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. +[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with you now. +[/STORY] +[OUT]Take it and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again.' +[/STORY] +[OUT]Let her go. +[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'No way! Finders keepers it is. Leave, or I'll turn you into toads!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill afterwards. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you. -Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Niespiech(18) -+[NODE]2 -[STORY] +Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade. +[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. +[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Niespiech(18) ++[NODE]2 +[STORY] Your village has been unusually sluggish these past few days. Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose. -Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. -[/STORY] -[OUT]Observe the people closely. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. +[/STORY] +[OUT]Observe the people closely. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes. -These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. -[/STORY] -[OUT][Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise one to wise one, and it should do the trick. -[OUT]These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast about your chores so they cannot catch up! -[OUT]Just try to kill the annoying things. -[OUT]They don't sound too dangerous. Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. +[/STORY] +[OUT][Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise one to wise one, and it should do the trick. +[OUT]These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast about your chores so they cannot catch up! +[OUT]Just try to kill the annoying things. +[OUT]They don't sound too dangerous. Just leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!' -The creatures perk up and listen. -[/STORY] -[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Now that you have their attention, perhaps try to use it to your advantage. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +The creatures perk up and listen. +[/STORY] +[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. +[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. +[OUT]Now that you have their attention, perhaps try to use it to your advantage. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down. -Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. -[/STORY] -[OUT]Nothing more to do. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. +[/STORY] +[OUT]Nothing more to do. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time. The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village. -Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village. -But if it goes wrong... -[/STORY] -[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Yes, try the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +But if it goes wrong... +[/STORY] +[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. +[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. +[OUT]Yes, try the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove. -It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho! The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away. -Bad luck strikes your people until the fiend goes away. -[/STORY] -[OUT]Damn it. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Bad luck strikes your people until the fiend goes away. +[/STORY] +[OUT]Damn it. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit. -Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. -[/STORY] -[OUT]Nothing more to do. -[OUT]Nothing more to do. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cicha Mora(19) -+[NODE]2 -[STORY] +Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. +[/STORY] +[OUT]Nothing more to do. +[OUT]Nothing more to do. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Cicha Mora(19) ++[NODE]2 +[STORY] A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face wearing a white dress. - -[/STORY] -[OUT]Stay alert. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stay alert. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever. Many children fall to her trickery. -(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) -[/STORY] -[OUT]The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being. -[OUT]This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can learn more. -[OUT][Healer]Take care of the sick. -[OUT]Help the sick children as best you can. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. -[/STORY] -[OUT]Great, get back to village life. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and one may not survive the night. -[/STORY] -[OUT]Try your best to care for the sick. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) +[/STORY] +[OUT]The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being. +[OUT]This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can learn more. +[OUT][Healer]Take care of the sick. +[OUT]Help the sick children as best you can. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. +[/STORY] +[OUT]Great, get back to village life. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and one may not survive the night. +[/STORY] +[OUT]Try your best to care for the sick. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness. -You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. -[/STORY] -[OUT]If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. -[OUT][Magic user] Try to lift the curse. -[OUT][Healer]This is too big of a task. Take care of the sick. -[OUT]This is too big of a task. Help the sick children as best you can. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. +[/STORY] +[OUT]If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. +[OUT][Magic user] Try to lift the curse. +[OUT][Healer]This is too big of a task. Take care of the sick. +[OUT]This is too big of a task. Help the sick children as best you can. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains. -One such wraith lingers and may decide to stay by your side. -[/STORY] -[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +[/STORY] +[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds. -One such wraith lingers and may decide to stay by your side. -[/STORY] -[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +[/STORY] +[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work. -The children continue to suffer, and one may not survive the night. -[/STORY] -[OUT]Try your best to care for the sick. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The children continue to suffer, and one may not survive the night. +[/STORY] +[OUT]Try your best to care for the sick. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon. -It does, however, retain its wits, and it stays with you. -[/STORY] -[OUT]Get back to village life. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --KidnappedSpwn(20) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down the scoundrels who absconded with your child! -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Charge! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. -[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! -[OUT][Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may have had. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +It does, however, retain its wits, and it stays with you. +[/STORY] +[OUT]Get back to village life. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --KidnappedSpwn(20) ++[NODE]2 +[STORY] +You track down the scoundrels who absconded with your child! +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Charge! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. +[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! +[OUT][Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may have had. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the brat back. Just go.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. -[/STORY] -[OUT]Try to trade with them for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +[/STORY] +[OUT]Try to trade with them for food. +[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. +[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT]Come back later. +[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to the trade. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The bandits do as they promised and give your child back. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' - -[/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to trade for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarves(21) -+[NODE]2 -[STORY] -A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. They say they will pay you in stone for some basic supplies. -[/STORY] -[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. -[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree to the trade. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +[/STORY] +[OUT]Try to convince them to trade for food. +[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. +[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! +[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. +[OUT]Come back later. +[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarves(21) ++[NODE]2 +[STORY] +A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. They say they will pay you in stone for some basic supplies. +[/STORY] +[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. +[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. +[OUT]Invite them in. +[OUT]Invite them in. +[OUT]Refuse. +[OUT]Refuse. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.' - -[/STORY] -[OUT]Basic? -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Basic? +[OUT]Ask if they have anything to trade. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Your clarity of mind sits well with the domain of intellect. You feel strengthened. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You kill the dwarves and loot their goods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You kill the dwarves and loot their goods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The dwarves beat you badly but at least they leave you alive. -They do, however, take most of your food. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality.' -[/STORY] -[OUT]Ask what brings them here. -[OUT]Share hospitality with the dwarves. You do not need to hear their stories. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'We are on our way back to our settlement. We are earthbound. You see, once we lived deep underground, and we do not take well to being away, out in the open, for this long. So we are weakened.' -[/STORY] -[OUT]Ask why they were travelling at all, in that case. -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +They do, however, take most of your food. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality.' +[/STORY] +[OUT]Ask what brings them here. +[OUT]Share hospitality with the dwarves. You do not need to hear their stories. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'We are on our way back to our settlement. We are earthbound. You see, once we lived deep underground, and we do not take well to being away, out in the open, for this long. So we are weakened.' +[/STORY] +[OUT]Ask why they were travelling at all, in that case. +[OUT]Invite them to rest and share a meal. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources. We came into conflict with the banished, those honourless sods. -So we had to cut the trip short.' -[/STORY] -[OUT]Banished? -[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Aye, the ones that dishonoured themselves long ago, so now they have no house, and no right to wear a beard.' -[/STORY] -[OUT]Ask if this was not an old law. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Aye, suppose it is for some. We've allowed many back into our families, but then others left, likin' this new surface life, mixin' with strangers and up to all sorts of honourless crap.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are in conflict, then. -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +So we had to cut the trip short.' +[/STORY] +[OUT]Banished? +[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Aye, the ones that dishonoured themselves long ago, so now they have no house, and no right to wear a beard.' +[/STORY] +[OUT]Ask if this was not an old law. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Aye, suppose it is for some. We've allowed many back into our families, but then others left, likin' this new surface life, mixin' with strangers and up to all sorts of honourless crap.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are in conflict, then. +[OUT]Invite them to rest and share a meal. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then. Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' - -[/STORY] -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Take no offence, god follower -- we find most places shabby compared to our once-great cities.' -[/STORY] -[OUT]Ask about those cities. -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[OUT]Take offence at being called shabby. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Invite them to rest and share a meal. +[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'Take no offence, god follower -- we find most places shabby compared to our once-great cities.' +[/STORY] +[OUT]Ask about those cities. +[OUT]Ask if they have anything to trade. +[OUT]Take offence at being called shabby. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks. -You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Take offence. -[OUT]Attack. -[OUT]Try to convince them to be more open. -[OUT][Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any standards. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Right you are, apologies. I do forget that some of you elderfolk went mad and follow those deities.' -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to be more open. -[OUT]Take offence. -[OUT]Attack. -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Take offence. +[OUT]Attack. +[OUT]Try to convince them to be more open. +[OUT][Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any standards. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Right you are, apologies. I do forget that some of you elderfolk went mad and follow those deities.' +[/STORY] +[OUT]Try to convince them to be more open. +[OUT]Take offence. +[OUT]Attack. +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut. -Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack. -[OUT]Try to convince them to be more open. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack. +[OUT]Try to convince them to be more open. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary. -Here, have a look at our stock.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Decline, but thank them for the offer. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you and walk off. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Dwarven strongholds, carved deep into the earth's core. Metalworks. All gone, shattered, burnt out by the bright. We will speak of it no more.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +Here, have a look at our stock.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Decline, but thank them for the offer. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you and walk off. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Dwarven strongholds, carved deep into the earth's core. Metalworks. All gone, shattered, burnt out by the bright. We will speak of it no more.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they have anything to trade. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] 'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that. -Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Bah, why not? You are friends, so you can have a go. Just pay your respects when you're there.' -[/STORY] -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Bah, why not? You are friends, so you can have a go. Just pay your respects when you're there.' +[/STORY] +[OUT]Invite them to rest and share a meal. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Well met, friends. Stone and metal be with ya.' -The dwarves depart on their way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The dwarves beat you badly but at least they leave you alive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. -[/STORY] -[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. -[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The dwarves depart on their way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The dwarves beat you badly but at least they leave you alive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. +[/STORY] +[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. +[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. +[OUT]Invite them in. +[OUT]Invite them in. +[OUT]Refuse. +[OUT]Refuse. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] 'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya. -Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +[/STORY] +[OUT]First ask them what they are doing here. +[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Decline and offer only the place to rest. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] 'Brethren, well met, well met indeed. -Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +[/STORY] +[OUT]First ask them what they are doing here. +[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Decline and offer only the place to rest. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'. -So we wander, do business, and other sorts.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry. -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +So we wander, do business, and other sorts.' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry. +[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] +[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time. You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' - -[/STORY] -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[OUT]Attack! -[OUT]Ask if they have any good loot to trade. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Good tradin' with ya. So any thoughts on the offer?' -[/STORY] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] +[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. +[OUT]Attack! +[OUT]Ask if they have any good loot to trade. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Good tradin' with ya. So any thoughts on the offer?' +[/STORY] +[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. +[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] 'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.' The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. - -[/STORY] -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. +[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. +[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. +[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.' -The dwarves rest and then move on. -[/STORY] -[OUT]Bid them good journey. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +The dwarves rest and then move on. +[/STORY] +[OUT]Bid them good journey. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] 'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.' You drink and laugh and eat well. -But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! -[/STORY] -[OUT]Try to catch them! -[OUT]Curse the dwarven bandits. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! +[/STORY] +[OUT]Try to catch them! +[OUT]Curse the dwarven bandits. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. -Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -You kill the bandits and reclaim your goods. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +[/STORY] +[OUT]First ask them what they are doing here. +[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Decline and offer only the place to rest. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +You kill the bandits and reclaim your goods. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] The bandits beat you and laugh in your face for your failure. -They do not, however, take any more than before. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -You kill the bandits in a preemptive strike. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] +They do not, however, take any more than before. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +You kill the bandits in a preemptive strike. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] The bandits beat you and laugh in your face for your failure. -They take some of your equipment. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22) -+[NODE]2 -[STORY] +They take some of your equipment. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22) ++[NODE]2 +[STORY] These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain. -The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. -[/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +[/STORY] +[OUT]Go forth, carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving. -The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +[/STORY] +[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. +[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! +[OUT]Help the dwarves! +[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. +[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. +[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. +[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. +[OUT][Unliving]Help your kin! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve. You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. - -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The dwarves stop and look at your medic: -'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' -[/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +[/STORY] +[OUT]Tend to their wounds. +[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all. Take the shit the undead left, if ya like. -Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! -[/STORY] -[OUT]Good. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +[/STORY] +[OUT]Good. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Ya may be cowards, but what's it to us? -We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' -[/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +[/STORY] +[OUT]Agree and help. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Ha! That was some good fightin'. -Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. +[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Ask for payment for your good deed. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] 'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage! We only have one tunnel to block now. -Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Agree to help. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You are defeated and forced to run away! -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[OUT]Agree to help. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +You are defeated and forced to run away! +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve. You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. You see the dwarves are victorious and running angrily your way. - -[/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Leave. +[OUT]Try to reason with them. +[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. -You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. -[/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. +[/STORY] +[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Leave. +[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. -You see the dwarves are victorious and running angrily your way. -[/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] +You see the dwarves are victorious and running angrily your way. +[/STORY] +[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Leave. +[OUT]Try to reason with them. +[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. +[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] The dwarf spits. -'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] +'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack them! +[/NODE] + ++[NODE]80 +[STORY] 'Bah, this world is wretchedly cold. -Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageAttackDiff2(23) -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageAttackDiff1(24) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the child who was stolen from your village not long ago! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate them into giving the child back, now! -[OUT][Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons took from folks. -[/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageAttackDiff2(23) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageAttackDiff1(24) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the child who was stolen from your village not long ago! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Intimidate them into giving the child back, now! +[OUT][Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons took from folks. +[/STORY] +[OUT]Rescue those you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Very well, have the offspring back and leave us be.' -They leave the child and whatever else they took from folks. -[/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it in. -[/STORY] -[OUT]Take your child and leave. - -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hailstorm(26) -+[NODE]2 -[STORY] -A sudden hailstorm catches you off guard. -[/STORY] -[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. -[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. -[OUT]Find cover. -[OUT]Find cover. -[OUT]Try to protect the houses and livestock. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Wind gathers around you and shields you from the hail. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength rising with every gust, threatening to whisk you away. -[/STORY] -[OUT]Stand strong. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +They leave the child and whatever else they took from folks. +[/STORY] +[OUT]Good. Take them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it in. +[/STORY] +[OUT]Take your child and leave. + +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hailstorm(26) ++[NODE]2 +[STORY] +A sudden hailstorm catches you off guard. +[/STORY] +[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. +[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. +[OUT]Find cover. +[OUT]Find cover. +[OUT]Try to protect the houses and livestock. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Wind gathers around you and shields you from the hail. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength rising with every gust, threatening to whisk you away. +[/STORY] +[OUT]Stand strong. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You stand against the hailstorm and withstand its power intact. You feel strengthened. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The wind takes you and knocks you about in the terrible hailstorm. Bruised and beaten, you eventually return. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You find cover quickly and try to secure the house, but the hailstorm ravages your settlement without mercy, threatening to destroy much. -[/STORY] -[OUT]Try to figure out how to protect your goods. -[OUT]Stay in cover. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You strengthen your shelter and keep your goods safe. Some of you even learn a thing or two. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The hailstorm is wild and unforgiving. It leaves you bruised, and you fail to protect your goods from the onslaught. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough to destroy anything. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Stork(27) -+[NODE]2 -[STORY] -A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the gods. Unless they are displeased with you of course. -[/STORY] -[OUT]Welcome the stork. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The stork brought you a child! -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The stork brought good fortune and your farm animals have some young. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The stork brought you a child! -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The stork brought good fortune and blessings from the gods. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The stork brought good fortune and blessings from the gods. -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The wind takes you and knocks you about in the terrible hailstorm. Bruised and beaten, you eventually return. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You find cover quickly and try to secure the house, but the hailstorm ravages your settlement without mercy, threatening to destroy much. +[/STORY] +[OUT]Try to figure out how to protect your goods. +[OUT]Stay in cover. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You strengthen your shelter and keep your goods safe. Some of you even learn a thing or two. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The hailstorm is wild and unforgiving. It leaves you bruised, and you fail to protect your goods from the onslaught. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough to destroy anything. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Stork(27) ++[NODE]2 +[STORY] +A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the gods. Unless they are displeased with you of course. +[/STORY] +[OUT]Welcome the stork. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The stork brought you a child! +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The stork brought good fortune and your farm animals have some young. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The stork brought you a child! +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The stork brought good fortune and blessings from the gods. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The stork brought good fortune and blessings from the gods. +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The stork brought good fortune and your farms yield better crops. - -[/STORY] -[OUT]Rejoice. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. -[/STORY] -[OUT]Try to be better next time. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageAttackDiff3(28) -[/EVENT] - + +[/STORY] +[OUT]Rejoice. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. +[/STORY] +[OUT]Try to be better next time. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageAttackDiff3(28) +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/Woodlandkin.txt b/Modules/game_files/Woodlandkin.txt index 524d35a..feb9875 100644 --- a/Modules/game_files/Woodlandkin.txt +++ b/Modules/game_files/Woodlandkin.txt @@ -1,4334 +1,4334 @@ --- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0) -+[NODE]2 -[STORY] +-- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0) ++[NODE]2 +[STORY] You find the place where intruders were supposed to have settled -- a small but thick grove. -You see some signs of humanoid presence. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the intruders. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You see some signs of humanoid presence. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the intruders. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You track the intruders to a cave. Within you spot some movement, and in time you realise they are shadow elves stalking about nervously. -Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the shadow folk and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by shadow elves! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the shadow folk and make your presence known. +[OUT]You have the advantage. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by shadow elves! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too. - -[/STORY] -[OUT]Stop, show your hands, and say you do not wish to fight, only to tell them they need to leave, as the elves do not want them here. -[OUT][Strength]Try to look intimidating and tell them to leave this forest! -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stop, show your hands, and say you do not wish to fight, only to tell them they need to leave, as the elves do not want them here. +[OUT][Strength]Try to look intimidating and tell them to leave this forest! +[OUT]Attack! +[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten, and the elves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial bonds. But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin. -We will leave now, if we must.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the elves. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +We will leave now, if we must.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the elves. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for some time and help the shadow elves heal. -'We thank you and leave you this gift to repay your kindness. I do not know how you stomach dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your path. Fare thee well.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We have wounded friends, so we are not leaving, and you can tell that to those arrogant do-gooders who sent you here.' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'We thank you and leave you this gift to repay your kindness. I do not know how you stomach dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your path. Fare thee well.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We have wounded friends, so we are not leaving, and you can tell that to those arrogant do-gooders who sent you here.' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The shadow elves stop in their tracks, staring at you. You know most of them are ready to fight, but one of them speaks: -'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. -[OUT][Elf]Demand that they leave now, for they are a scourge on your kin and they bring darkness into the fold. -[OUT]Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to relocate, now! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. +[OUT][Elf]Demand that they leave now, for they are a scourge on your kin and they bring darkness into the fold. +[OUT]Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to relocate, now! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The shadow elves depart, carrying their wounded. -The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The woodland kin are pleased with your help, or at least they do not show otherwise. They even offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The woodland kin are pleased with your help, or at least they do not show otherwise. They even offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The shadow kin are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time. - -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The elves are displeased with your resolution, and when asked why, they do not reply directly, only mentioning the taint of darkness and its dangers. You gain some favour, but not much. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The elves are pleased with a peaceful resolution, and they leave you a small reward for your services. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The elves are pleased with a peaceful resolution, and they leave you a small reward for your services. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the shadow elves. -The elves are strangely relieved at your news, despite typically disliking violent resolutions. They leave you a reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +The elves are strangely relieved at your news, despite typically disliking violent resolutions. They leave you a reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial bonds. -But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the elves. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You find wayward forest critters, rummaging through the woodland with no apparent purpose beyond destruction. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the critters. -[OUT][Forest folk]You know forest creatures well, so intimidate the pineconettes into leaving. -[OUT][Forest folk]The elves asked for the pineconettes to be brought back into the fold, so try doing that. -[OUT][Leshy]Pineconettes are your cohorts, so call upon them to obey and cease this nonsense immediately! -[OUT][Perception]Investigate further. -[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. -[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. -[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the elves. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You find wayward forest critters, rummaging through the woodland with no apparent purpose beyond destruction. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps to lure the critters. +[OUT][Forest folk]You know forest creatures well, so intimidate the pineconettes into leaving. +[OUT][Forest folk]The elves asked for the pineconettes to be brought back into the fold, so try doing that. +[OUT][Leshy]Pineconettes are your cohorts, so call upon them to obey and cease this nonsense immediately! +[OUT][Perception]Investigate further. +[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. +[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. +[OUT][Pineconette]Go in alone and speak to your kin. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You lure the creatures into a corner, change your posture to look more threatening, and whisper that the forest is angry with them. Soon, many of them run away in panic. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Continue the intimidation. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Continue the intimidation. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment. -The pineconettes listen and promise to behave. -[/STORY] -[OUT]Good, tell them to go join the elves. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The pineconettes listen and promise to behave. +[/STORY] +[OUT]Good, tell them to go join the elves. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment. -But the forest spirits are strangely agitated and barely able to talk back. They snarl at you and threaten to attack. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the forest spirits are strangely agitated and barely able to talk back. They snarl at you and threaten to attack. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment. -The pineconettes beg you to stay with them and show them the right way. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette] -[OUT]Do not allow your forest friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The pineconettes beg you to stay with them and show them the right way. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette] +[OUT]Do not allow your forest friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the creatures. -But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways and your friendship suffers. -[/STORY] -[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The pineconette is wounded, but it will live, so you can take it along with you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways and your friendship suffers. +[/STORY] +[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The pineconette is wounded, but it will live, so you can take it along with you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most scatter into the woodland, but one seems to want to stay with you. -Its eyes seem partially afflicted with an odd light -- or is it just your mind playing tricks? -[/STORY] -[OUT]Take the pineconette with you. -[OUT]The light is unnatural, and the demon would surely dread the chance of being infected. Kill it swiftly. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +Its eyes seem partially afflicted with an odd light -- or is it just your mind playing tricks? +[/STORY] +[OUT]Take the pineconette with you. +[OUT]The light is unnatural, and the demon would surely dread the chance of being infected. Kill it swiftly. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white ash. Others scamper away. -At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way. -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The pineconettes are triggered and swarm you without reason. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is depressed with your decision and the pineconettes become agitated again. -[/STORY] -[OUT]Try to leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way. +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The pineconettes are triggered and swarm you without reason. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is depressed with your decision and the pineconettes become agitated again. +[/STORY] +[OUT]Try to leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The pineconettes listen and promise to behave. Nature and harmony are satisfied by your actions. -The elves thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The pineconettes listen and promise to behave. The elves thank you and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and observe the pineconettes behaving oddly. Whereas you thought they were simply being destructive, you now see they are chasing one of their own and tearing it apart! -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest demons. -[OUT][Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask the forest to aid you! -[OUT]Attack the pineconettes! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The elves leave some gifts for your efforts. -[/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The pineconettes beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +The elves thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +The pineconettes listen and promise to behave. The elves thank you and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and observe the pineconettes behaving oddly. Whereas you thought they were simply being destructive, you now see they are chasing one of their own and tearing it apart! +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest demons. +[OUT][Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask the forest to aid you! +[OUT]Attack the pineconettes! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The elves leave some gifts for your efforts. +[/STORY] +[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The pineconettes beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The pineconettes lie dead, their bodies turned to ash. -But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways! -[/STORY] -[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The elves leave some gifts for your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways! +[/STORY] +[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The elves leave some gifts for your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash. At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is consuming their fragile bodies, yet they rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light. - -[/STORY] -[OUT]Keep calling the forest. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep calling the forest. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You scare the rest away and gather up some wood they left behind. But when you report back to the elven folk, they are unimpressed with your scare tactics, which they call bullying. -Still, they recognise your efforts and you gain some small favour. -[/STORY] -[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] +Still, they recognise your efforts and you gain some small favour. +[/STORY] +[OUT]A single pineconette does, however, seem interested in your strength. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] When you call the forest, it responds, and the strange pineconettes finally burn through entirely, leaving some grateful survivors behind. When you ask them what happened here, they do not know. They only know the light tried to take them. - -[/STORY] -[OUT]Help them rejoin the elves in the village. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -The elves leave some gifts for your efforts. -[/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillLeshy(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Help them rejoin the elves in the village. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +The elves leave some gifts for your efforts. +[/STORY] +[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillLeshy(2) ++[NODE]2 +[STORY] You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell. -You see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you. -[/STORY] -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. -[OUT][Goblin shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here. -[OUT][Harmony]Evoke the power of harmony to try to appease this old spirit's anger. -[OUT][Nature]Call out to your domain to show the leshy you are on his side. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it leave the elves alone. [Take spirit damage] -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you. +[/STORY] +[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. +[OUT][Goblin shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here. +[OUT][Harmony]Evoke the power of harmony to try to appease this old spirit's anger. +[OUT][Nature]Call out to your domain to show the leshy you are on his side. +[OUT]Attack! +[OUT]Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it leave the elves alone. [Take spirit damage] +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] One of the leshy turns their ancient gaze on you: -'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. This forest is ours, and theey are pests!' -[/STORY] -[OUT][Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not their place to attack other forest children when they have done naught to deserve it! -[OUT][Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not their place to attack other forest children when they have done naught to deserve it! -[OUT]Implore the leshy to listen to reason. Surely the elves are children of the forest too. They cannot have offended him this badly. -[OUT][Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit realm and fight him there so you may bring some sense into the old wood. -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests well. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. This forest is ours, and theey are pests!' +[/STORY] +[OUT][Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not their place to attack other forest children when they have done naught to deserve it! +[OUT][Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not their place to attack other forest children when they have done naught to deserve it! +[OUT]Implore the leshy to listen to reason. Surely the elves are children of the forest too. They cannot have offended him this badly. +[OUT][Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit realm and fight him there so you may bring some sense into the old wood. +[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests well. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The spirits tell you that the leshy's soul is still stained by the old taint of darkness. This makes him more aggressive and unstable. -The spirits offer to cut the leshy off from the spirit world for you, but this will mean a slow and painful death for him. -[/STORY] -[OUT]Do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and spirits that dwell here. -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. -[OUT]Give up. Inform the elves of this. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The spirits offer to cut the leshy off from the spirit world for you, but this will mean a slow and painful death for him. +[/STORY] +[OUT]Do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and spirits that dwell here. +[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. +[OUT]Give up. Inform the elves of this. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The leshy frowns and groans as he listens to your words. It takes time, but the ancient shepherd concedes to your argument and agrees that perhaps the way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively. The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The leshy does not go easily, and you are wounded by the creature's mad attempts to escape as you try to end it quickly. - -[/STORY] -[OUT]Keep going. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep going. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You face the leshy in the spirit realm and find his ancient roots stricken with a dark rot, which you help to clear. The forest guardian thanks you and promises not to bother the elves anymore. The woodland folk are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The elves are distraught by the violent death of a forest guardian. They recognise your expertise and know you spoke truly of the danger, but they remain uneasy about your tactics. Your friendship doesn't grow as much as you hoped. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give your own spirit and the leshy leaves. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give your own spirit and the leshy leaves. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] The elves are concerned about the leshy's mental state, and you feeding him, but they are grateful for your sacrifice and help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, they are distraught by your violent ways and wish they had never asked for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do so. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You were unconvincing. The leshy stays put and is resolved to fight the elves. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it leave the elves alone. [Take spirit damage] -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests well. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do so. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You were unconvincing. The leshy stays put and is resolved to fight the elves. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it leave the elves alone. [Take spirit damage] +[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests well. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Whatever you attempted, the leshy proved too strong and stubborn. The forest demons attack you in force. -The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry about having to do so. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry about having to do so. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force, and knowing how stubborn the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it. -They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they couldn't do it.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they couldn't do it.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The leshy frowns and groans as he listens to your words. But he is not moved: 'Noo, I will noot bow doown to their newfangled waays. They will leeave my land!' The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. They are saddened by your failure, but appreciate the effort. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] The leshy frowns and groans as he listens to your words. It takes time, but the ancient shepherd concedes to your argument and agrees that perhaps the way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively. The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, they are distraught by your violent ways. Despite their sadness, they recognise that the leshy was not right and perhaps it was the only way. Reluctantly, they leave you a small reward too. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] Your plan works and the old forest guardian is too slow to escape the flames. -The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling: 'I... I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.' The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some orc bandits. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! -[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. -[OUT]Pay the bandits to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. -[/STORY] -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. -[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' -[/STORY] -[OUT]Watch their every step as they go. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with some orc bandits. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. +[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! +[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. +[OUT]Pay the bandits to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +[/STORY] +[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. +[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. +[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. +[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. +[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' +[/STORY] +[OUT]Watch their every step as they go. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'True enough, elves aren't worth our effort, I suppose. We'll leave you be, friends. For honour!' You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The orcs scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!' -They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again. -They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed. 'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Agreed! Honour among thieves lives in us. We leave, and may your blades stay sharp!' They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves, so you gain no friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves, so you gain no friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your traitor skin!' -The orcs attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The orcs attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Deal's a deal. Solid trading with you.' They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the small graveyard where the elves think the unliving roam. -[/STORY] -[OUT][Magic or Magic user] Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT][Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a closer look. -[OUT][Nature or Light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT]Attack! -[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the elves no more. Do it. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot several wraiths floating in circles around a single gravestone. -[/STORY] -[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. -[OUT]You got the jump on them. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade and pay. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the small graveyard where the elves think the unliving roam. +[/STORY] +[OUT][Magic or Magic user] Some dark magic may be at work here. Investigate. +[OUT][Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a closer look. +[OUT][Nature or Light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT]Attack! +[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the elves no more. Do it. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot several wraiths floating in circles around a single gravestone. +[/STORY] +[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. +[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. +[OUT]You got the jump on them. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones is causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths. -It is easy to destroy, but may wound your spirit. -[/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT][Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is easy to destroy, but may wound your spirit. +[/STORY] +[OUT]Destroy the object. +[OUT][Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] It turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish. You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The wrights scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and the wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and the wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the elves. -They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Your efforts fail, and the wraiths turn their attention to you. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Your efforts fail, and the wraiths turn their attention to you. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here. The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry about having to spare the time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry about having to spare the time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] It turns out that the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain. Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the wraiths are released from their binding and disappear. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the wraiths are released from their binding and disappear. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5) ++[NODE]2 +[STORY] +'Welcome, what brings you to our humble abode?' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, as you are no friend of the elderfolk.' -You do not see anyone, but you feel watched. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'You seek to aid us -- good. We have unruly forest demons roaming the land. Bring them into the fold and we shall be thankful.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You do not see anyone, but you feel watched. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'You seek to aid us -- good. We have unruly forest demons roaming the land. Bring them into the fold and we shall be thankful.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter. -You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]Pay to have poison removed. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'You seek to aid us -- good. There is unrest in a beehive not too far from here. We would like it resolved.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You seek to offer your services. This is acceptable.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. +[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. +[OUT]Pay to have poison removed. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'You seek to aid us -- good. There is unrest in a beehive not too far from here. We would like it resolved.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You seek to offer your services. This is acceptable.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are having any trouble. +[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. +[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] One of the elves nods and shows you a place to sit. -'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods and did not expect an elder child. Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation. -'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found -- it is yours.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far away and we wish them gone.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Leave!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found -- it is yours.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far away and we wish them gone.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Agreed, you may enter, for now.' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Leave!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] A skshack is interested in joining you: -'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? -[/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Alas, no demon wants to join your ranks at this time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? +[/STORY] +[OUT]Agree. Give two gems. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +Alas, no demon wants to join your ranks at this time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.' You feel any dark energy slowly drained away. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] One of the elves nods and shows you a place to sit. -'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. -[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. -[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. -[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. -[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] +'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] +'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' +[/STORY] +[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. +[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. +[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. +[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. +[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. +[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. +[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner. -This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Ask them what happened. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] +This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Ask them what happened. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] The shadows whisper: 'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the beehive the elves asked you to investigate. It is clearly agitated. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. Go in slowly and see what is wrong here. -[OUT][Forest folk]Speak to the bees to find out what is wrong. -[OUT]Investigate. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your violent ways. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the beehive the elves asked you to investigate. It is clearly agitated. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. Go in slowly and see what is wrong here. +[OUT][Forest folk]Speak to the bees to find out what is wrong. +[OUT]Investigate. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your violent ways. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The bees buzz in unison, listening to your words. They tell you there is a bear stuck in their hive, destroying it. They beg you to kill the beast. You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill. - -[/STORY] -[OUT]Agree. Kill the bear. -[OUT]Look for another option. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. Kill the bear. +[OUT]Look for another option. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You kill the bear and the bees are grateful. The elves, however, seem saddened: -'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we asked. I suppose we cannot require more from your sort.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we asked. I suppose we cannot require more from your sort.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The bees buzz in anger and turn your way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]You will be stung, so run. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You helped free the bear, and the bees are satisfied and eventually calm down. The elves are impressed with your efforts: -'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] You attack the hive and kill the bees, and discover a bear trapped inside the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you. -The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but you lose much of their respect. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear. -[/STORY] -[OUT]Kill the bear. -[OUT]Free the bear, despite the risks. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but you lose much of their respect. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear. +[/STORY] +[OUT]Kill the bear. +[OUT]Free the bear, despite the risks. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it. - -[/STORY] -[OUT]Kill the bear. -[OUT]Kill the bees. -[OUT]This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from the bees. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to lose it. -[/STORY] -[OUT]Good, report back to the elves. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the bear. +[OUT]Kill the bees. +[OUT]This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from the bees. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to lose it. +[/STORY] +[OUT]Good, report back to the elves. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The elder folk are impressed with your efforts: -'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7) -+[NODE]2 -[STORY] +'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, what brings you to our haven?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. -[OUT]Ask if they would train your pets? -[OUT]Ask if any of the woodfolk would like to join your path? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. +[OUT]Ask if they would train your pets? +[OUT]Ask if any of the woodfolk would like to join your path? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, for you are no friend of the elderfolk.' -You do not see anyone, but you feel watched. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Dark magic ever lingers in the dark corners of our woodland. We sense necromancy lurking nearby. Seek it out and get rid of it.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +You do not see anyone, but you feel watched. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Dark magic ever lingers in the dark corners of our woodland. We sense necromancy lurking nearby. Seek it out and get rid of it.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception. -Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them out, but please, remain respectful of our ancestry.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them out, but please, remain respectful of our ancestry.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least. -One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make reparations.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You seek to offer your services. This is acceptable.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make reparations.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You seek to offer your services. This is acceptable.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are having any trouble. +[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. +[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. +[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Ask if there are any places of interest around here. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'Agreed, you may enter, for now.' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least. There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek out a solution.' - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Leave, now!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Leave, now!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] 'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception. -A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity to your visit.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'An unliving scourge blemishes our land. Cleanse it for us, and our friendship will flourish.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity to your visit.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +'An unliving scourge blemishes our land. Cleanse it for us, and our friendship will flourish.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation. -'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found - it is yours.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' -[/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found - it is yours.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' +[/STORY] +[OUT]Agree. Give two gems. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] A skshack is interested in joining you: -'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? -[/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Alas, no demon wants to join your ranks at this time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] +'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? +[/STORY] +[OUT]Agree. Give two gems. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] +A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +Alas, no demon wants to join your ranks at this time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] 'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter. -You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] +You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. +[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] One of the elves nods and shows you a place to sit. -'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] +'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment. +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods and did not expect an elder child. Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.' - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] 'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.' You feel any dark energy slowly drained away. - -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]85 +[STORY] One of the elves nods and shows you a place to sit. -'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment and leave. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. -[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. -[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. -[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. -[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. -[/NODE] - -+[NODE]105 -[STORY] +'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. +[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Say that you do not have the payment and leave. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] +'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' +[/STORY] +[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. +[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. +[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. +[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. +[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. +[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. +[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. +[/NODE] + ++[NODE]105 +[STORY] As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner. -This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. -[/STORY] -[OUT]Ask them what happened. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]106 -[STORY] +This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +[/STORY] +[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]106 +[STORY] The shadows whisper: 'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillVily(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of unruly vily you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle vily. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Stalk these vily for a time and observe them. -[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree. -[/STORY] -[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. -[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. -[OUT]Speak to the vily. Call upon their duty to the forest! -[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them! -[OUT][Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest voice to call for obedience! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillVily(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of unruly vily you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle vily. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Stalk these vily for a time and observe them. +[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree. +[/STORY] +[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. +[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. +[OUT]Speak to the vily. Call upon their duty to the forest! +[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! +[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them! +[OUT][Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest voice to call for obedience! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your observation would also make it easy to kill them off one by one, quietly. - -[/STORY] -[OUT]Follow the pattern. -[OUT]Kill them off. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Follow the pattern. +[OUT]Kill them off. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence snaps them out of the trance and they become themselves again. The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Some of the vily fight back and wound you. - -[/STORY] -[OUT]Put them down. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Put them down. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of their flight for a time. This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The vily beat you badly and the elves have to come and rescue you. They are not happy about your violent ways, so you do not gain any favours with them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing. The vily continue their odd behaviour. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The vily beat you badly and the elves have to come and rescue you. They are not happy about your violent ways, so you do not gain any favours with them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing. The vily continue their odd behaviour. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails, and you are assailed by the vily. -The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour: 'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!' The vily fly away and the elves are grateful for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The elves are glad you did not resort to violence upon your failure. Although they have to deal with the vily themselves, you still gain some friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The elves are glad you did not resort to violence upon your failure. Although they have to deal with the vily themselves, you still gain some friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing young saplings that could have grown into leshy one day. The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. They promise to repair any damage. The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour: 'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!' The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillBears(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You think they may be rabid, judging from the poor state of their fur and the fact that they are foaming at the mouth. -[/STORY] -[OUT][Animal kin]Try to assess whether any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. -[OUT][Nature or harmony]Seek divine insight to find out if any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKillBears(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Bear]Dominate the bears. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You think they may be rabid, judging from the poor state of their fur and the fact that they are foaming at the mouth. +[/STORY] +[OUT][Animal kin]Try to assess whether any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. +[OUT][Nature or harmony]Seek divine insight to find out if any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. +[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. +[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The others submit to your dominance and run away. You realise later they were rabid, but luckily you were not infected. The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks. - -[/STORY] -[OUT]Step away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Step away. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You trap the bears and get rid of them safely. The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. However, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in their forest. -Your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest from this dangerous disease, although they are saddened that none could be saved. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to your rescue and deal with the problem themselves. -The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. +[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and with help from the elves, you separate them from the ones that need to be put down. Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but the rest swarms you and the elves have to come to your rescue. They are not impressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren. Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[OUT]Report back to the elves. This seems like a larger problem for them to handle. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force. After they manage to save some bears, they thank you for bringing it to their attention and reward you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to cinders. -[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. -[OUT][Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. -[OUT][Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack! -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. +[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. +[OUT]Report back to the elves. This seems like a larger problem for them to handle. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force. After they manage to save some bears, they thank you for bringing it to their attention and reward you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to cinders. +[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. +[OUT][Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. +[OUT][Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack! +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. +[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary. This will make killing them much easier, or you can face them in the spirit realm and destroy the dark magic that animates them. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Destroy the source. -[OUT]This challenge is too great. Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Destroy the source. +[OUT]This challenge is too great. Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity. -Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving] -[OUT]Do not allow your friend to leave! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving] +[OUT]Do not allow your friend to leave! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -At least one of the horses is well enough to come with you. -[/STORY] -[OUT]Take the horse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +At least one of the horses is well enough to come with you. +[/STORY] +[OUT]Take the horse and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill. -You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. +[/STORY] +[OUT]Take the wraith. +[OUT]Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say your farewells to the skeletons. -They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find some man-flesh to eat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find some man-flesh to eat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live person in the middle, directing this strange spectacle. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the skeletons in their lair, and burn them all. -[OUT][Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] +The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live person in the middle, directing this strange spectacle. +[/STORY] +[OUT][Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the skeletons in their lair, and burn them all. +[OUT][Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. - -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave them be. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +[/STORY] +[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt. -You feel a blessing of the earth upon you. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +You feel a blessing of the earth upon you. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears. -Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11) -+[NODE]2 -[STORY] +Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. May nature bless you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. May nature bless you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13) ++[NODE]2 +[STORY] The trader's stalls stand open for you. - -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have been destroying the forest and attacking the small settlement. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! -[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. -[OUT]Pay the orcs to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. -[/STORY] -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. -[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' -[/STORY] -[OUT]Watch their every step as they go. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. May nature bless you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have been destroying the forest and attacking the small settlement. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. +[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! +[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. +[OUT]Pay the orcs to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +[/STORY] +[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. +[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. +[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. +[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. +[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' +[/STORY] +[OUT]Watch their every step as they go. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.' You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The orcs scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!' -They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again. -They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed. 'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did your best.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.' They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!' -The orcs attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The orcs attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Deal's a deal. Solid trading with you.' They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' -[/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crazy elf(15) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' +[/STORY] +[OUT]Agree to trade and pay. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Crazy elf(15) ++[NODE]2 +[STORY] As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost entirely part of the trees again. -Who knows what secrets it may hold? -[/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. -[/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. -[OUT]As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Who knows what secrets it may hold? +[/STORY] +[OUT]Go up to explore the ruins. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +[/STORY] +[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. +[OUT]As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this climb. +[OUT]Climb up carefully. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The forest listens and allows you to climb without issue. +[/STORY] +[OUT]Search the place with care. +[OUT]Search the place with care. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The forest proves merciful, and you climb without a hitch. -You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +[/STORY] +[OUT]Search the place with care. +[OUT]Search the place with care. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now inaccessible and overgrown. -You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Gather what you already have and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk. Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs. -Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. -[/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +[/STORY] +[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. +[OUT]Try talking to them. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. +[OUT][Orc]Kill it. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room. Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books. -There's also a nest of crows eagerly watching your every move. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. -[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +With the crows gone, you search the room in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling: 'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...' -The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. -[/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +[/STORY] +[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...' -The elf does not seem to acknowledge your presence. -[/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +The elf does not seem to acknowledge your presence. +[/STORY] +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. +[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! - -[/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. -The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. -[/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +[/STORY] +[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy.' He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you: -'End this, end this sorrow now, I beg thee!' -[/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT][Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +[/STORY] +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. +[OUT][Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell. You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine. You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from the forest or the elf. - -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell. His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine. -You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him. You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still. -You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. -[/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +[/STORY] +[OUT]Take the gift and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you. -The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. -[/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +[/STORY] +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The elf looks at you, bewildered: 'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...' -He starts to glow. -[/STORY] -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +He starts to glow. +[/STORY] +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Kill the elf. +[OUT]Better just leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance. But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] 'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...' Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you: -'End this, end this sorrow now, I beg thee!' -[/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. -[/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(16) -+[NODE]2 -[STORY] +'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +[/STORY] +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. +[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Put them out of their misery. +[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. +[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. +[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +With the crows gone, you search the room in peace. +[/STORY] +[OUT]Gather the loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Darkness(16) ++[NODE]2 +[STORY] You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place. -The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. -[/STORY] -[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Turmoil or magic]Call upon your domain to shield you from the darkness. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +[/STORY] +[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. +[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. +[OUT][Turmoil or magic]Call upon your domain to shield you from the darkness. +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike. -You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! -[/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +[/STORY] +[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. - -[/STORY] -[OUT]Run! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. -[/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +[/STORY] +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Siphon the energy. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You siphon some of the dark energy safely. -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. -[/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You siphon some of the dark energy safely. +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +[/STORY] +[OUT]Take the stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls. Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. - -[/STORY] -[OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. -[/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Run away. +[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +[/STORY] +[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend. A spirit sickness befalls you. - -[/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven guardians(17) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elven guardians(17) ++[NODE]2 +[STORY] As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear: -'What seek you here, intruder?' -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' -[/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'What seek you here, intruder?' +[/STORY] +[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! +[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. +[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. +[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +[/STORY] +[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring. -Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested. The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it. -The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. -[/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +[/STORY] +[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse. Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.' -They disappear into the forest, but you know you are still being watched. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Gather what you can find here and leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You kill the elven guardians and are free to loot these ruins. -However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. - -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot. -As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' -[/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +[/STORY] +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'You come here in the presence of orc filth, brethren. -They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you cannot be granted the boon!' -[/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you cannot be granted the boon!' +[/STORY] +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up: 'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' - -[/STORY] -[OUT]Ignore the slight and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ignore the slight and ask why they dwell here still. +[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'You show much restraint for a rabid pup. How quaint. -Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' -[/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'No.' -[/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +[/STORY] +[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'No.' +[/STORY] +[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring. -Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring. -Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[OUT]Drink from the spring. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You kill the elven guardians and are free to loot these ruins. -However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elf Loot(18) -+[NODE]2 -[STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. -[/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elf Loot(18) ++[NODE]2 +[STORY] +These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +[/STORY] +[OUT]Gather any loot and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises. -Still, you get the chest. -[/STORY] -[OUT]Take the chest. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Forest attacks(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! -[/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Still, you get the chest. +[/STORY] +[OUT]Take the chest. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Forest attacks(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +[/STORY] +[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! +[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. +[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. +[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. +[OUT]Fight! +[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You give your spirit essence and the forest calms, for now... -You are free to search the ruin. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.' -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You are free to search the ruin. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.' +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! - -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. -[/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. -[/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElvenRuins(20) -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf guard(21) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +[/STORY] +[OUT]Continue searching the ruins. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +[/STORY] +[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElvenRuins(20) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf guard(21) ++[NODE]2 +[STORY] You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see some bows aimed at you. 'What do you seek in this sacred place?' - -[/STORY] -[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. -[OUT]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. -[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. -[OUT]Attack the elves and pillage the tree. -[OUT]Say you are merely here out of curiosity. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' -[/STORY] -[OUT]'Thank you.' -[OUT]'Thank you.' -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. +[OUT]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. +[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. +[OUT]Attack the elves and pillage the tree. +[OUT]Say you are merely here out of curiosity. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' +[/STORY] +[OUT]'Thank you.' +[OUT]'Thank you.' +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help? -All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask why they haven't done it yet. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Ask why they haven't done it yet. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'You follow the right path. You may proceed.' -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear. -This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. -[OUT]Use the elf branch. -[OUT]Kill the spirit instead. -[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. +[OUT]Use the elf branch. +[OUT]Kill the spirit instead. +[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now. -There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you. -There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes. You feel a growing, heavy stare of the forest upon you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest upon you. -You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place. -If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack instead! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[OUT]Attack instead! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you! -You manage to step back, but you feel a deep burning within. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +You manage to step back, but you feel a deep burning within. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity. -One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. -[/STORY] -[OUT]Great. Pay your respects and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. +[/STORY] +[OUT]Great. Pay your respects and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust. -With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also. -You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards nod solemnly: -'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until our guard change.' -[/STORY] -[OUT]Bow and leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] +'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until our guard change.' +[/STORY] +[OUT]Bow and leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all. -If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you! -You manage to step back, but you feel a deep burning within. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. -[/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf ghost(22) -+[NODE]2 -[STORY] +You manage to step back, but you feel a deep burning within. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. +[/STORY] +[OUT]Give thanks and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf ghost(22) ++[NODE]2 +[STORY] You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves. -You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. -[/STORY] -[OUT]Listen to the song, but stay vigilant. -[OUT]Listen to the beautiful song. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. +[/STORY] +[OUT]Listen to the song, but stay vigilant. +[OUT]Listen to the beautiful song. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile: -'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' -[/STORY] -[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. -[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. -[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' +[/STORY] +[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. +[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. +[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree? You hear a final whisper in your head. 'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.' -You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. -[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they need aid. -[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. +[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they need aid. +[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.' - -[/STORY] -[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you. -I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' -[/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +[/STORY] +[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. +[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you. -I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' -[/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +[/STORY] +[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. +[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them. -Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' -[/STORY] -[OUT]What is this memory tree? -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' +[/STORY] +[OUT]What is this memory tree? +[OUT]Agree to face the spirit challenge. +[OUT]Agree to face the mental challenge. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here. -The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.' -[/STORY] -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.' +[/STORY] +[OUT]Agree to face the spirit challenge. +[OUT]Agree to face the mental challenge. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration. The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here. -The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. -[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. +[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path. -The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves assailed by strong magic! -[/STORY] -[OUT]Defend yourselves! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' -[/STORY] -[OUT]Admit you were in search of resources. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' -[/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves assailed by strong magic! +[/STORY] +[OUT]Defend yourselves! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' +[/STORY] +[OUT]Admit you were in search of resources. +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' +[/STORY] +[OUT]Agree to be tested. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path. -The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this rejection. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. -[/STORY] -[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. -[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. -[OUT]Take the crystals and chop down the tree. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf statue(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece. -[/STORY] -[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. -[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. -[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. -[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Pay your respects and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this rejection. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. +[/STORY] +[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. +[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. +[OUT]Take the crystals and chop down the tree. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf statue(23) ++[NODE]2 +[STORY] +You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece. +[/STORY] +[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. +[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. +[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. +[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. +[OUT]Take the precious stuff out. +[OUT]Take the precious stuff out. +[OUT]Pay your respects and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods. -There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. -[/STORY] -[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. +[/STORY] +[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away. - -[/STORY] -[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. -[/STORY] -[OUT]Try to resist. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. +[/STORY] +[OUT]Try to resist. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if needed, but resting and contemplating at the same time. The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path. - -[/STORY] -[OUT]Continue the song before leaving. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Continue the song before leaving. +[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally bound. -You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. -[/STORY] -[OUT]Attempt the ritual. -[OUT]Pay your respects and leave. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. +[/STORY] +[OUT]Attempt the ritual. +[OUT]Pay your respects and leave. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Pillage the goods from the statue. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash. -Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash. -Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash. -You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash. -You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever. -Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf(24) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyWoodkin(25) -+[NODE]2 -[STORY] +Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --cemetery elf(24) ++[NODE]2 +[STORY] +You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[OUT]Investigate. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyWoodkin(25) ++[NODE]2 +[STORY] An armed group of woodland-kin elves stands before you: -'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Meditate together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'We are not enemies, but neither are we friends. If you wish to amend this, go seek out our dwellings.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Convince them you are friendly. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! +[OUT]Move away. +[OUT]Convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Meditate together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'We are not enemies, but neither are we friends. If you wish to amend this, go seek out our dwellings.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! +[OUT]Convince them you are friendly. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.' They depart, and some drop their goods before you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your words don't work. You get chased away and beaten. -[/STORY] -[OUT]Run. - -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'You seem, agreeable. We shall depart. Be well, friends.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMain(26) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your words don't work. You get chased away and beaten. +[/STORY] +[OUT]Run. + +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'You seem, agreeable. We shall depart. Be well, friends.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElfMain(26) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly. -I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' -[/STORY] -[OUT]So they will not help? -[OUT][Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder kin were sworn to uphold harmony and balance. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' -[/STORY] -[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? -[OUT]How much more time? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' +[/STORY] +[OUT]So they will not help? +[OUT][Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder kin were sworn to uphold harmony and balance. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' +[/STORY] +[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? +[OUT]How much more time? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head: -'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' -[/STORY] -[OUT]The world is shattering . . . -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' +[/STORY] +[OUT]The world is shattering . . . +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least. -And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' -[/STORY] -[OUT]That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do nothing now? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' +[/STORY] +[OUT]That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do nothing now? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two. -But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' -[/STORY] -[OUT]Good, how? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' +[/STORY] +[OUT]Good, how? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be. -The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' -[/STORY] -[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' +[/STORY] +[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative. -But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' -[/STORY] -[OUT]And is there such proof? Did elves do it? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' +[/STORY] +[OUT]And is there such proof? Did elves do it? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' +[/STORY] +[OUT]Thank them for the information and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you: -'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' -[/STORY] -[OUT]What is it? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I have been following your progress. All elves share a faint connection -- a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed the council of your success and they are forever stubborn.' -[/STORY] -[OUT]They will not help, even now? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' +[/STORY] +[OUT]What is it? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'I have been following your progress. All elves share a faint connection -- a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed the council of your success and they are forever stubborn.' +[/STORY] +[OUT]They will not help, even now? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult: -'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' -[/STORY] -[OUT]What! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to address the council with me. Together, I believe we can convince them to -- excuse my language -- move their bottoms!' -[/STORY] -[OUT]Agree and go to the council to make your case. -[OUT][Intelligence]Tell her you will instead prepare a factual account of all the evidence and thus plea with the council on intellectual grounds. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' +[/STORY] +[OUT]What! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to address the council with me. Together, I believe we can convince them to -- excuse my language -- move their bottoms!' +[/STORY] +[OUT]Agree and go to the council to make your case. +[OUT][Intelligence]Tell her you will instead prepare a factual account of all the evidence and thus plea with the council on intellectual grounds. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] The council listens and their speaker turns to you: -'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[OUT]Tell them it is about time they did something! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks. +[OUT]Tell them it is about time they did something! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this. I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?' -The druid nods. -[/STORY] -[OUT]Thank them for the aid and leave. -[OUT][Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long gone. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The druid nods. +[/STORY] +[OUT]Thank them for the aid and leave. +[OUT][Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long gone. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.' -The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.' The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned: -'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Alchemist spoke about is your best bet now. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMage(27) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives. -[/STORY] -[OUT]Go in and call out to the mage. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Alchemist spoke about is your best bet now. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElfMage(27) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives. +[/STORY] +[OUT]Go in and call out to the mage. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move. -If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' -[/STORY] -[OUT]So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the Shattering? -[OUT]Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time on their hands, but your people do not. You are here for some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'If you think that getting one to admit one's designs is as easy as that, you are somewhat more naive than I had hoped for from a champion of the cosmic tree.' -[/STORY] -[OUT][Light, Nature or Harmony]Call upon your domain and implore Ail'yleth to tell you the truth. -[OUT][Elf]Say that you understand the call of the light, the warmth of its touch, and even the promise of its pure revenge against the darkness that once almost wiped out your kind. But ask her to tell you the truth nonetheless. It is not seemly to lie to one another. -[OUT][Orc]Tell the elven filth she had better tell you what she did, or you will piss darkness all over her shiny face! -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]How did she manage it -- the Shattering, the destruction of the earth-heart? -[OUT]Ask for the briefest possible account of what is going on. You have no time for talk. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' +[/STORY] +[OUT]So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the Shattering? +[OUT]Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time on their hands, but your people do not. You are here for some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'If you think that getting one to admit one's designs is as easy as that, you are somewhat more naive than I had hoped for from a champion of the cosmic tree.' +[/STORY] +[OUT][Light, Nature or Harmony]Call upon your domain and implore Ail'yleth to tell you the truth. +[OUT][Elf]Say that you understand the call of the light, the warmth of its touch, and even the promise of its pure revenge against the darkness that once almost wiped out your kind. But ask her to tell you the truth nonetheless. It is not seemly to lie to one another. +[OUT][Orc]Tell the elven filth she had better tell you what she did, or you will piss darkness all over her shiny face! +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[OUT]How did she manage it -- the Shattering, the destruction of the earth-heart? +[OUT]Ask for the briefest possible account of what is going on. You have no time for talk. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree. -So how can one listen to your plea when only a part of you is true?' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]And why does she say magic is also dark? -[OUT]How did intellect bring about darkness? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +So how can one listen to your plea when only a part of you is true?' +[/STORY] +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[OUT]And why does she say magic is also dark? +[OUT]How did intellect bring about darkness? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them? -It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Things are rarely as simple as they seem. Yes, the lightbringers seem dangerous to you, but what do they actually do? They unite us in a symphony of light. One mind and many, forever joined. No conflict, no strife. Almost as it was in the primordial light, and trust me, it was glorious. Shedding this physical connection, the flesh and everything that comes with it.' -[/STORY] -[OUT]But isn't that stealing our will, taking our individuality away? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' +[/STORY] +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Things are rarely as simple as they seem. Yes, the lightbringers seem dangerous to you, but what do they actually do? They unite us in a symphony of light. One mind and many, forever joined. No conflict, no strife. Almost as it was in the primordial light, and trust me, it was glorious. Shedding this physical connection, the flesh and everything that comes with it.' +[/STORY] +[OUT]But isn't that stealing our will, taking our individuality away? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure: -'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' -[/STORY] -[OUT][Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike a creature that pretends to be stoic. -[OUT][Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your kin too? -[OUT]This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with that? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' +[/STORY] +[OUT][Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike a creature that pretends to be stoic. +[OUT][Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your kin too? +[OUT]This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with that? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind. -It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' -[/STORY] -[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. -[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. -[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? -[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' +[/STORY] +[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. +[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. +[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? +[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? +[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land. -But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land. -But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls: -'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' -[/STORY] -[OUT]Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves so they may aid you in restoring the earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' +[/STORY] +[OUT]Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves so they may aid you in restoring the earth-heart? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] Ail'yleth frowns and you see her hand shake: -'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' -[/STORY] -[OUT]Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with accepting all, not having it her way? -[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' +[/STORY] +[OUT]Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with accepting all, not having it her way? +[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] Ail'yleth frowns and lets out a sigh: -'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid our world of all magic. If not for my intervention, they would have succeeded in burning the tree and later destroying the seed.' -[/STORY] -[OUT]How so? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid our world of all magic. If not for my intervention, they would have succeeded in burning the tree and later destroying the seed.' +[/STORY] +[OUT]How so? +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree. -But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' -[/STORY] -[OUT]That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the champions. -[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Trust the stories of fallible mortals or those of an eternal being who bore witness to the mortal fallacy that was the burning. I care not which version you trust.' -[/STORY] -[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Magic practised by mortals, or near-mortals even, the one that is your divine domain, it comes from darkness. Only elves can harness light for mystical power, which is why we do not grow old, or go insane when we use it. And while I recognise that entropy and change are not evil, they do tend to bring a lot of strife and conflict into the world.' -[/STORY] -[OUT]How did intellect bring about darkness? -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' +[/STORY] +[OUT]That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the champions. +[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Trust the stories of fallible mortals or those of an eternal being who bore witness to the mortal fallacy that was the burning. I care not which version you trust.' +[/STORY] +[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Magic practised by mortals, or near-mortals even, the one that is your divine domain, it comes from darkness. Only elves can harness light for mystical power, which is why we do not grow old, or go insane when we use it. And while I recognise that entropy and change are not evil, they do tend to bring a lot of strife and conflict into the world.' +[/STORY] +[OUT]How did intellect bring about darkness? +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt. -I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' -[/STORY] -[OUT]But she was the one corrupting them! -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'That is of no consequence. I showed them a path and fuelled their weak desires, and they followed without question. They defiled the relics of humans, elves, and goblins alike. They destroyed a pillar of balance. For what? A goddess I told them was in need and would reward them when she is freed, when all the while she was free, performing her duties, unaware of the fools.' -[/STORY] -[OUT]What goddess? -[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Perhaps. It is the sad truth of every champion that we dabble in what we fight against, no? I have been in this mortal world for too long. I will not lie to myself and say that I do not cherish my victories.' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' +[/STORY] +[OUT]But she was the one corrupting them! +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'That is of no consequence. I showed them a path and fuelled their weak desires, and they followed without question. They defiled the relics of humans, elves, and goblins alike. They destroyed a pillar of balance. For what? A goddess I told them was in need and would reward them when she is freed, when all the while she was free, performing her duties, unaware of the fools.' +[/STORY] +[OUT]What goddess? +[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Perhaps. It is the sad truth of every champion that we dabble in what we fight against, no? I have been in this mortal world for too long. I will not lie to myself and say that I do not cherish my victories.' +[/STORY] +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers. -I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' -[/STORY] -[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' +[/STORY] +[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. +[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you. -For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' -[/STORY] -[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? -[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence. -[OUT]Accept. -[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'My lightbringer allies have forsaken me after hearing my change of heart. But even alone, I would rather be killed by you than play any part in bringing my failure back to my home.' -[/STORY] -[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? -[OUT]Take her in by force! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city for judgement. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' +[/STORY] +[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? +[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence. +[OUT]Accept. +[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'My lightbringer allies have forsaken me after hearing my change of heart. But even alone, I would rather be killed by you than play any part in bringing my failure back to my home.' +[/STORY] +[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? +[OUT]Take her in by force! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city for judgement. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] Ail'yleth defeats you and runs away: 'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.' -She disappears into the cave. -[/STORY] -[OUT]Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +She disappears into the cave. +[/STORY] +[OUT]Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf? +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] Ail'yleth looks at you with a weary expression: 'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack her! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - and then hopefully you will get the help you need from them. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack her! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - and then hopefully you will get the help you need from them. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape: 'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free. -I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' -[/STORY] -[OUT]Tell her you will meet her at the cave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'You return, how quaint. Did you come for violence, or to join me in bringing light to the world?' -[/STORY] -[OUT]Yes, you have come to realise she is right. You wish to strengthen the lightbringers and bring peace to this land. -[OUT]Attack! -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' +[/STORY] +[OUT]Tell her you will meet her at the cave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'You return, how quaint. Did you come for violence, or to join me in bringing light to the world?' +[/STORY] +[OUT]Yes, you have come to realise she is right. You wish to strengthen the lightbringers and bring peace to this land. +[OUT]Attack! +[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] 'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony. -I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' -[/STORY] -[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. -[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. -[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? -[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is abandoned.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfTown(28) -+[NODE]2 -[STORY] +I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' +[/STORY] +[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. +[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. +[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? +[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? +[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is abandoned.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElfTown(28) ++[NODE]2 +[STORY] As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner. -This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. -[/STORY] -[OUT]Ask them what happened. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +[/STORY] +[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The shadows whisper: 'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__DwarfGuardians(29) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__DwarfGuardians(29) ++[NODE]3 +[STORY] You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter: -'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' -[/STORY] -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You lie! We can sense it. You do not bring a true heart here. You bring the end of what is supposed to be. Turn back or die!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +[/STORY] +[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'You lie! We can sense it. You do not bring a true heart here. You bring the end of what is supposed to be. Turn back or die!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Damn you . . .' -The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone! Ail'yleth speak: -'I will await here for your return if you choose to face them again.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +'I will await here for your return if you choose to face them again.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light. She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you: -'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' -[/STORY] -[OUT]Run out before the light devours you. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightZmey2(30) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth. -[/STORY] -[OUT]Look around for the elf mage. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' +[/STORY] +[OUT]Run out before the light devours you. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --LightZmey2(30) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth. +[/STORY] +[OUT]Look around for the elf mage. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart. So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' - -[/STORY] -[OUT]Go forth to face the guardians. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth to go this way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You come back to the cave where Ail'yleth awaits. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__ElfTown(31) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Go forth to face the guardians. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth to go this way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You come back to the cave where Ail'yleth awaits. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__ElfTown(31) ++[NODE]2 +[STORY] As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner. -This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. -[/STORY] -[OUT]Ask them what happened. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +[/STORY] +[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The shadows whisper: 'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32) -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32) ++[NODE]3 +[STORY] 'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.' -[Training your pet will raise to fourth rank] -[/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a horse to be trained. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Alas, felines should be respected as they are.' -[/STORY] -[OUT]Ask about other pets. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' -[/STORY] -[OUT]Hand over the pet. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -[/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33) -+[NODE]2 -[STORY] -'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.' -[/STORY] -[OUT]Ask a gatherer to join you. -[OUT]Ask a craftsman to follow your path. -[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? -[/NODE] - -[/EVENT] - +[Training your pet will raise to fourth rank] +[/STORY] +[OUT]Yes, give a dog to be trained. +[OUT]Yes, give a cat to be trained. +[OUT]Yes, give a wolf to be trained. +[OUT]Yes, give a goat to be trained. +[OUT]Yes, give a boar to be trained. +[OUT]Yes, give a bear to be trained. +[OUT]No, leave. +[OUT]Yes, give a horse to be trained. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Alas, felines should be respected as they are.' +[/STORY] +[OUT]Ask about other pets. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +[/STORY] +[OUT]Hand over the pet. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +[/STORY] +[OUT]Thank the trainer and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33) ++[NODE]2 +[STORY] +'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.' +[/STORY] +[OUT]Ask a gatherer to join you. +[OUT]Ask a craftsman to follow your path. +[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/mChapter 1.txt b/Modules/game_files/mChapter 1.txt index a2bb084..8b1c312 100644 --- a/Modules/game_files/mChapter 1.txt +++ b/Modules/game_files/mChapter 1.txt @@ -1,1303 +1,1303 @@ --- [EVENT] --Shattering1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Woken by a distant tremor, you rise from the gravel and dust that surrounds you. Mere steps away from you, a deep gash has swallowed the farmhouse that gave you refuge the night before. Dust and debris are all that remains. -[/STORY] -[OUT]Look for survivors. -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You search the debris for other survivors. There was a family of six. The little girl gave you her doll to keep you safe at night... -[/STORY] -[OUT]Keep looking! -[OUT]Just leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -There are no signs of life. In fact, you realise that it is very quiet and still here, as if time itself has halted. You look down the chasm to check for bodies, but instead of the darkness you expected, you are blinded by a ray of bright light. -[/STORY] -[OUT]Step back. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +-- [EVENT] --Shattering1(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Woken by a distant tremor, you rise from the gravel and dust that surrounds you. Mere steps away from you, a deep gash has swallowed the farmhouse that gave you refuge the night before. Dust and debris are all that remains. +[/STORY] +[OUT]Look for survivors. +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You search the debris for other survivors. There was a family of six. The little girl gave you her doll to keep you safe at night... +[/STORY] +[OUT]Keep looking! +[OUT]Just leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +There are no signs of life. In fact, you realise that it is very quiet and still here, as if time itself has halted. You look down the chasm to check for bodies, but instead of the darkness you expected, you are blinded by a ray of bright light. +[/STORY] +[OUT]Step back. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted and broken from the Shattering, but they seem unhindered by it, their eyes white and focused, yet empty. Their limbs are loose -- unnaturally relaxed, even. At first you assume they are now unliving, but you can see blood still pumping in their veins and their hearts beating slowly. -They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison. -[/STORY] -[OUT][Harmony or light]Try to call out to them. -[OUT][Turmoil or magic]Observe their movements. -[OUT][Nature or intellect]Stay vigilant. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison. +[/STORY] +[OUT][Harmony or light]Try to call out to them. +[OUT][Turmoil or magic]Observe their movements. +[OUT][Nature or intellect]Stay vigilant. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these people -- or whatever got them -- is destroying it. -Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe for now. -[/STORY] -[OUT]In the name of light, direct action is needed! Attack them to purge this abominable force. -[OUT]In harmony we must trust, even now. Speak to the people: 'Rosa, Vieslav, do you not recognise me? What has happened to you?' -[OUT]It is not wise to meddle with the unknown. Follow them at a distance and observe. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -An oppressive emanation of light and order pushes against your very being. This light seeks to stifle any magic or darkness, and the order seeks to diminish all turmoil. Your bones twist and your blood boils from the assault! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Battle these fiends with magic! -[OUT]Stay back and only observe. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Whatever these people have become, they are overfilled with the energy of light and harmony. This stifling, unnatural concentration of force is an abomination against both nature and intellect. -[/STORY] -[OUT]It stands against nature. Best be rid of it. Attack. -[OUT]Mystical forces seem to be at work here. Attack them spiritually. -[OUT]Stay back and only observe. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe for now. +[/STORY] +[OUT]In the name of light, direct action is needed! Attack them to purge this abominable force. +[OUT]In harmony we must trust, even now. Speak to the people: 'Rosa, Vieslav, do you not recognise me? What has happened to you?' +[OUT]It is not wise to meddle with the unknown. Follow them at a distance and observe. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +An oppressive emanation of light and order pushes against your very being. This light seeks to stifle any magic or darkness, and the order seeks to diminish all turmoil. Your bones twist and your blood boils from the assault! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Battle these fiends with magic! +[OUT]Stay back and only observe. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Whatever these people have become, they are overfilled with the energy of light and harmony. This stifling, unnatural concentration of force is an abomination against both nature and intellect. +[/STORY] +[OUT]It stands against nature. Best be rid of it. Attack. +[OUT]Mystical forces seem to be at work here. Attack them spiritually. +[OUT]Stay back and only observe. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] Weary from your travels, you come across a small hamlet, and you are invited to rest and eat with the family. -They also offer their stables as a place to camp if you need to. -[/STORY] -[OUT]Accept their hospitality. -[OUT]Decline and move on. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You get a warm meal and are invited to listen to folk tales from the old baba. The children ask you many questions about the wider world, and you are somewhat relieved when it is time to sleep. -[/STORY] -[OUT]Rest. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You walk away and set up camp, but you are rudely awakened by a strong tremor. You are hit by some stray rocks and walk about disoriented for a time until you come across a deep gash that has swallowed the farmhouse that offered you refuge the night before. Dust and debris are all that remain. -[/STORY] -[OUT]Look for survivors. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +They also offer their stables as a place to camp if you need to. +[/STORY] +[OUT]Accept their hospitality. +[OUT]Decline and move on. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You get a warm meal and are invited to listen to folk tales from the old baba. The children ask you many questions about the wider world, and you are somewhat relieved when it is time to sleep. +[/STORY] +[OUT]Rest. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You walk away and set up camp, but you are rudely awakened by a strong tremor. You are hit by some stray rocks and walk about disoriented for a time until you come across a deep gash that has swallowed the farmhouse that offered you refuge the night before. Dust and debris are all that remain. +[/STORY] +[OUT]Look for survivors. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall. -The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not approach you, and eventually it disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You are defeated and your spirit is assaulted. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not approach you, and eventually it disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You are defeated and your spirit is assaulted. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You try to talk, but they do not engage. Do they even hear you? You are unsure. Instead, they try to embrace you, and their light attempts to engulf you. -You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, they do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, they do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] They continue to walk, occasionally trying to turn to you and reach out with the oppressive light. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall. -The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not approach you, and eventually it disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StolenGoods1(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You wake to find some of your goods missing! -[/STORY] -[OUT][Perception or hunter] Track the thieves. -[OUT]Such is life. Leave. -[OUT]Track the thieves. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not approach you, and eventually it disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StolenGoods1(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You wake to find some of your goods missing! +[/STORY] +[OUT][Perception or hunter] Track the thieves. +[OUT]Such is life. Leave. +[OUT]Track the thieves. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] With your skill in tracking, the previous night's rain has no impact. -You know exactly where to look for the thieves, and you know they were likely human, judging by the size and depth of the tracks. -[/STORY] -[OUT]Mark their location on your map and move out. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You know exactly where to look for the thieves, and you know they were likely human, judging by the size and depth of the tracks. +[/STORY] +[OUT]Mark their location on your map and move out. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] It must have rained in the night, for the tracks have faded. It will be a difficult task. - -[/STORY] -[OUT]Track the scoundrels as quickly as possible. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you think you find the right direction. -[/STORY] -[OUT]Mark their location on your map and move out. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavengers4(2) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Track the scoundrels as quickly as possible. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you think you find the right direction. +[/STORY] +[OUT]Mark their location on your map and move out. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --scavengers4(2) ++[NODE]2 +[STORY] You come across a small settlement, or at least what typically passes as one for scavengers. It is shabby and dark, and smells of rotten flesh. - -[/STORY] -[OUT]Take a closer look, quietly. -[OUT]Charge in! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take a closer look, quietly. +[OUT]Charge in! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You see people sitting around a badly made fire. There are a few kids -- thin, feral-looking. Some grownups with visible ailments, such as skin growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such. -Some of the people have weapons -- five, by your count. -[/STORY] -[OUT]Approach. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Some of the people have weapons -- five, by your count. +[/STORY] +[OUT]Approach. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The settlement goes quiet and a small group approaches you with weapons drawn. A middle-aged, heavy-set woman rolls in from behind the armed group and speaks, her voice distorted by scabs covering her lips and face: 'Who're you then? You come to stick us?' - -[/STORY] -[OUT]Say that you do not want to harm them, but you were asked by the red-ridge bandits to get rid of them, and for the sake of divine providence, you must do so. -[OUT]Nod and admit that is what you came here for. Prepare for a fight. -[OUT]Say that you came here to warn them that the bandits have new allies and are about to come and kill them all! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Those filthy buggers! Them lot who take our kin and kill us. Why you doing their dirty work, eh?' -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Tell them it's each person for themselves, as it's always been. The bandits offered a deal and you need what they have -- simple. -[OUT]Say that you are on a path of the divine. The bandits have what you need, the red cave, so you need the scavengers to move out if they wish to avoid bloodshed. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Oh, you all high and mighty now, eh? I smell no mind-itching on you, no flesh-itching too? You all good-flesh now, are you? How?' -[/STORY] -[OUT]Say that you follow the gods, so your flesh is healed. Tell them you need to get to a place called the red cave to do a job for the gods. Ask them to help you, and maybe one day their flesh will be healed too. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'We do not go nowhere! This is our patch, and if you don't go, we stick you like pigs!' -[/STORY] -[OUT]Show them your mark of the chosen, and try to convince them that the gods will be angry if they do not obey. -[OUT]Just attack! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Say that you do not want to harm them, but you were asked by the red-ridge bandits to get rid of them, and for the sake of divine providence, you must do so. +[OUT]Nod and admit that is what you came here for. Prepare for a fight. +[OUT]Say that you came here to warn them that the bandits have new allies and are about to come and kill them all! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Those filthy buggers! Them lot who take our kin and kill us. Why you doing their dirty work, eh?' +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Tell them it's each person for themselves, as it's always been. The bandits offered a deal and you need what they have -- simple. +[OUT]Say that you are on a path of the divine. The bandits have what you need, the red cave, so you need the scavengers to move out if they wish to avoid bloodshed. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Oh, you all high and mighty now, eh? I smell no mind-itching on you, no flesh-itching too? You all good-flesh now, are you? How?' +[/STORY] +[OUT]Say that you follow the gods, so your flesh is healed. Tell them you need to get to a place called the red cave to do a job for the gods. Ask them to help you, and maybe one day their flesh will be healed too. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'We do not go nowhere! This is our patch, and if you don't go, we stick you like pigs!' +[/STORY] +[OUT]Show them your mark of the chosen, and try to convince them that the gods will be angry if they do not obey. +[OUT]Just attack! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You speak with divine gravity and they cower before you: -'Okay, okay, please don't make the gods angry at us! This place is shit anyways, we go now.But those bandits, they be bad. Maybe you consider helpin' us instead?' -[/STORY] -[OUT]No. Wait for them to leave and report your success to the bandits. -[OUT]Agree to listen. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'You shut your yaps and go shit yourselves now. Go, else we stick ya like pigs!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'Okay, okay, please don't make the gods angry at us! This place is shit anyways, we go now.But those bandits, they be bad. Maybe you consider helpin' us instead?' +[/STORY] +[OUT]No. Wait for them to leave and report your success to the bandits. +[OUT]Agree to listen. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'You shut your yaps and go shit yourselves now. Go, else we stick ya like pigs!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'So they took you in and you one of them now. Well, nice for you, right? So you will help your own, then?' - -[/STORY] -[OUT]Tell them your old pack is dead, and you go with the god folk now. But ask what they need help with. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Much was taken from us, and we weak, no more strong ones to fight to take back. Can you help?' -[/STORY] -[OUT]Why should you? -[OUT]Say you will consider it, but ask her to speak quickly. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Your bodies look well-fleshed, your eyes speak of food and clean water. We had no such luck. Our grandfathers and their grandfathers before them, they all sick, they weak, they die.' -[/STORY] -[OUT]Yes, you know the dark night well. Our grandfathers banished to walk the land, the sick rivers, the ailing forests, the cursed meats. We lived, but weak and flesh-ill or mind-itched. What of it? -[OUT]No, you do not recall the darkest night. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'My family is growing weaker still. The Shattering took our homes again. Your good-flesh folk kill us, your gods leave us to rot. But my kid, my kid was born good-flesh, maybe this brings hope?' -[/STORY] -[OUT]And someone took them -[OUT]Why ask you to do it? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Tell them your old pack is dead, and you go with the god folk now. But ask what they need help with. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Much was taken from us, and we weak, no more strong ones to fight to take back. Can you help?' +[/STORY] +[OUT]Why should you? +[OUT]Say you will consider it, but ask her to speak quickly. [SKIP STORY] +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Your bodies look well-fleshed, your eyes speak of food and clean water. We had no such luck. Our grandfathers and their grandfathers before them, they all sick, they weak, they die.' +[/STORY] +[OUT]Yes, you know the dark night well. Our grandfathers banished to walk the land, the sick rivers, the ailing forests, the cursed meats. We lived, but weak and flesh-ill or mind-itched. What of it? +[OUT]No, you do not recall the darkest night. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'My family is growing weaker still. The Shattering took our homes again. Your good-flesh folk kill us, your gods leave us to rot. But my kid, my kid was born good-flesh, maybe this brings hope?' +[/STORY] +[OUT]And someone took them +[OUT]Why ask you to do it? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'Yes, yes, the other pack, the red ridgers, over the peak there. They took them and took many man-folk, we too weak now... -If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!' -[/STORY] -[OUT]What's in it for you? -[OUT]Kidnapping children is a filthy deed. Agree to try to help. -[OUT]Why you? Why not do it themselves? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!' +[/STORY] +[OUT]What's in it for you? +[OUT]Kidnapping children is a filthy deed. Agree to try to help. +[OUT]Why you? Why not do it themselves? +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'My younger daughter, Monia, she not so ill, she will birth you children. And we have goods we will give, not so much, most was taken, we have not much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?' -She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up at you without emotion. -[/STORY] -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]She doesn't look very happy about it. Ask her if she's okay with the deal. -[OUT]Well, she looks miserable, so at least she can leave here. Agree to look for the child. -[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. -[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up at you without emotion. +[/STORY] +[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. +[OUT]She doesn't look very happy about it. Ask her if she's okay with the deal. +[OUT]Well, she looks miserable, so at least she can leave here. Agree to look for the child. +[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. +[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is... Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them this - my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I promise.' - -[/STORY] -[OUT]Leave to face the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave to face the bandits. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'Happy? And? She birthed two whelps already, both died, but third time lucky, eh?' -The girl herself does not speak. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +The girl herself does not speak. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. +[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You remember the harsh ways of your kind, but you left that life. -Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose. -[/STORY] -[OUT]This is all foul business. Selling off their own kin as cattle. Purge this place, and kill all the leaders and guards! -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'You one of us, no? You know the shit we eat and live. A good-flesh child is good omen, will bring us health.' -[/STORY] -[OUT]Ask why their chief isn't here to ask, just her. -[OUT]Say you'll consider it, but what is your reward? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -She frowns at you and wipes snot off her face. 'The chief is angry, out looking for Basha. You come, I speak. Boss listens to his breeder wife.' -[/STORY] -[OUT]What's in it for you? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You attack, seeking to kill only those in charge, but you soon realise that everyone stands in defence of the settlement, even the children. -[/STORY] -[OUT]If they all wish to die, then they'll all die. Attack! -[OUT]Ask why they defend those who hurt them. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose. +[/STORY] +[OUT]This is all foul business. Selling off their own kin as cattle. Purge this place, and kill all the leaders and guards! +[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. +[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'You one of us, no? You know the shit we eat and live. A good-flesh child is good omen, will bring us health.' +[/STORY] +[OUT]Ask why their chief isn't here to ask, just her. +[OUT]Say you'll consider it, but what is your reward? +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +She frowns at you and wipes snot off her face. 'The chief is angry, out looking for Basha. You come, I speak. Boss listens to his breeder wife.' +[/STORY] +[OUT]What's in it for you? +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You attack, seeking to kill only those in charge, but you soon realise that everyone stands in defence of the settlement, even the children. +[/STORY] +[OUT]If they all wish to die, then they'll all die. Attack! +[OUT]Ask why they defend those who hurt them. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Monia, the promised breeder, speaks to you in reply: -'This is home, you know this...' -[/STORY] -[OUT]Nod in resignation and say you will look for the boy. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +'This is home, you know this...' +[/STORY] +[OUT]Nod in resignation and say you will look for the boy. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!' - -[/STORY] -[OUT]Nod. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] You kill the scavenger guards, and those who survived flee in terror, cursing your name and all your gods. -The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search it and report your success to the bandits. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your stuff behind. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'You again! You're either brave or dumbass, either way, time to die!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search it and report your success to the bandits. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can find and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your stuff behind. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'You again! You're either brave or dumbass, either way, time to die!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The woman in charge spits and curses the bandits: -'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, quickly!' -[/STORY] -[OUT]Wait for them to leave, then report your success to the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, quickly!' +[/STORY] +[OUT]Wait for them to leave, then report your success to the bandits. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Fast as I can. Those red-ridge buggers, them took our children, last healthy boy we had. -You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.' -[/STORY] -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]No. You came here to do a job, so attack! -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'It was before the Awakening, before the sun came back and the gods woke up. Them gods did not care for all, no. Us, we were left to fend for ourselves and the dark ate our flesh and spirit, yes it did.' -[/STORY] -[OUT]Nod and listen. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'So, you got our young one, or maybe the bastards are dead'uns? Eh?' -[/STORY] -[OUT]Killed the bandits. -[OUT]Got the child. -[OUT]Neither, they beat you. -[OUT]Attack the scavengers! -[OUT]Tell them you need more time. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.' +[/STORY] +[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. +[OUT]No. You came here to do a job, so attack! +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +'It was before the Awakening, before the sun came back and the gods woke up. Them gods did not care for all, no. Us, we were left to fend for ourselves and the dark ate our flesh and spirit, yes it did.' +[/STORY] +[OUT]Nod and listen. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'So, you got our young one, or maybe the bastards are dead'uns? Eh?' +[/STORY] +[OUT]Killed the bandits. +[OUT]Got the child. +[OUT]Neither, they beat you. +[OUT]Attack the scavengers! +[OUT]Tell them you need more time. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Bah, I be damned to all hells and kiss Nyia's arse for eternity! You went and did it. -Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!' -[/STORY] -[OUT]Thank her and accept the reward. -[OUT]Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Well, I be damned for sure, you did it! Come here, child... eh, think it's ours. No matter, looks good-flesh, we take it.' -[/STORY] -[OUT]Does she not know whether this is her child? She made it sound like it was important earlier. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!' +[/STORY] +[OUT]Thank her and accept the reward. +[OUT]Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Well, I be damned for sure, you did it! Come here, child... eh, think it's ours. No matter, looks good-flesh, we take it.' +[/STORY] +[OUT]Does she not know whether this is her child? She made it sound like it was important earlier. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] 'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals with us, you best stay away from them. -Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and go find the cave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'She be good to you, don't beat her much and we good. Now go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. Now we go drink!' -[/STORY] -[OUT]Party with the scavengers before leaving. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'Ah, I see. Well, no other way now for you than keep trying to kill them lot, that way we get revenge and you get your cave. Good luck.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -'Bah, I guess you right, she ugly as my butt. Go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. But now we go drink!' -[/STORY] -[OUT]Party with the scavengers before leaving. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps the bandits decided to deal with them after all. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hahalek1(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a house. -[/STORY] -[OUT]Go in, arms at the ready. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you come in closer, you sense the unmistakable presence of a demon here. -[/STORY] -[OUT]Greet him and say that you are here to talk, not play games or fight. -[OUT]Shout and tell the creature to give back your stuff! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and go find the cave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'She be good to you, don't beat her much and we good. Now go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. Now we go drink!' +[/STORY] +[OUT]Party with the scavengers before leaving. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +'Ah, I see. Well, no other way now for you than keep trying to kill them lot, that way we get revenge and you get your cave. Good luck.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +'Bah, I guess you right, she ugly as my butt. Go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. But now we go drink!' +[/STORY] +[OUT]Party with the scavengers before leaving. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps the bandits decided to deal with them after all. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Hahalek1(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a house. +[/STORY] +[OUT]Go in, arms at the ready. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you come in closer, you sense the unmistakable presence of a demon here. +[/STORY] +[OUT]Greet him and say that you are here to talk, not play games or fight. +[OUT]Shout and tell the creature to give back your stuff! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone: 'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.' - -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh crap, you're one of those...' -[/STORY] -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' -[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Stop it immediately!' -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' -[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. +[OUT]Tell him to stop, immediately! +[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oh crap, you're one of those...' +[/STORY] +[OUT]Tell him to stop, immediately! +[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' +[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Stop it immediately!' +[/STORY] +[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. +[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' +[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous: -'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...' -[/STORY] -[OUT]Did he mean long? -[OUT]Ask after your things. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...' +[/STORY] +[OUT]Did he mean long? +[OUT]Ask after your things. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The creature shrugs: -'I meant much, but long will be. What do you want of I?' -[/STORY] -[OUT]Ask after your things. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound.' -[/STORY] -[OUT]But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal from folk? -[OUT]Kill it! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +'I meant much, but long will be. What do you want of I?' +[/STORY] +[OUT]Ask after your things. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound.' +[/STORY] +[OUT]But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal from folk? +[OUT]Kill it! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The hahalek looks saddened: 'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?' - -[/STORY] -[OUT]Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Oh... hmmm... I am no guardian demon, was bound to take and carry it to the masters, not to guard...' -[/STORY] -[OUT]Take your things from the house. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Oh... hmmm... I am no guardian demon, was bound to take and carry it to the masters, not to guard...' +[/STORY] +[OUT]Take your things from the house. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly taken from others. -You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy. -[/STORY] -[OUT]Tell him you have your things back, so you will not kill him, but he had better not steal from you again. -[OUT]Ask the demon why he is bound like this. He does not seem happy or well. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy. +[/STORY] +[OUT]Tell him you have your things back, so you will not kill him, but he had better not steal from you again. +[OUT]Ask the demon why he is bound like this. He does not seem happy or well. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and me, I work.' -The creature skulks away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +The creature skulks away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone: 'Give back what is ours, now!' - -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The creature looks perplexed and tries to break your riddle, but he cannot do it. He squirms and squirms but fails the task. -[/STORY] -[OUT]Tell him a deal is a deal, so now he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. +[OUT]Tell him to stop, immediately! +[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The creature looks perplexed and tries to break your riddle, but he cannot do it. He squirms and squirms but fails the task. +[/STORY] +[OUT]Tell him a deal is a deal, so now he must speak to you. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' It doesn't look like you're getting anywhere with the creature. - -[/STORY] -[OUT]Attack him! -[OUT]Leave him be. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Attack him! +[OUT]Leave him be. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies at your mercy. -It is quiet for once. -[/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Call upon demon lore -- a life spared is a life bound. Now, this deal does not work on all demons, but try it anyway. -[OUT]Kill him. -[OUT]Spare him and just take back your stuff. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Unbound I am and yet tangled. I cannot serve you, so I may scream now? Speak quick for my tongue is not free for much.' -[/STORY] -[OUT]Did he mean he is not free for long? -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +It is quiet for once. +[/STORY] +[OUT][Demon or zerca]Call upon demon lore -- a life spared is a life bound. Now, this deal does not work on all demons, but try it anyway. +[OUT]Kill him. +[OUT]Spare him and just take back your stuff. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Unbound I am and yet tangled. I cannot serve you, so I may scream now? Speak quick for my tongue is not free for much.' +[/STORY] +[OUT]Did he mean he is not free for long? +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] As the creature dies, he utters a curse: 'Be it night, be it day, my spirit will stay.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You fail to catch the creature and he runs away. Worse yet, your equipment is nowhere to be seen. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'I unsaid, the ground shook, broke houses, new job. I am no sad, no happy, I am.' -[/STORY] -[OUT]Nod, wish him well, and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] -- CmuchPrince1(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the ground lies a small patch of swamp. Within sits what looks like a very large toad, perched on a water lily leaf. It croaks a sad melody. -[/STORY] -[OUT][Cmuch]This one looks familiar. Hop over to the toad. -[OUT]Take a closer look. -[OUT]Approach carefully. -[OUT]Kill it! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You fail to catch the creature and he runs away. Worse yet, your equipment is nowhere to be seen. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'I unsaid, the ground shook, broke houses, new job. I am no sad, no happy, I am.' +[/STORY] +[OUT]Nod, wish him well, and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] -- CmuchPrince1(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the ground lies a small patch of swamp. Within sits what looks like a very large toad, perched on a water lily leaf. It croaks a sad melody. +[/STORY] +[OUT][Cmuch]This one looks familiar. Hop over to the toad. +[OUT]Take a closer look. +[OUT]Approach carefully. +[OUT]Kill it! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for appearing to lazy or weakened folk and draining their lives. - -[/STORY] -[OUT]Consider the true demon lore. -[OUT]Kill it! -[OUT]Approach carefully. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Consider the true demon lore. +[OUT]Kill it! +[OUT]Approach carefully. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the demon is misshapen, forever suffering. This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move. - -[/STORY] -[OUT]Ask your demon kin if he is all right. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask your demon kin if he is all right. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic: -'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...' +[/STORY] +[OUT]Ask what he is. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm. -Have you seen my swamp? I lost it...' -[/STORY] -[OUT]How can one lose a swamp? -[OUT]Say that you have little time to talk. Does he need any help? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'The earth shook, the holes came, and the swamp was gone. Then everyone left, only me, alone here. And I cannot stomp on dry land, you see. But I know someone who can help. Will you carry me to her?' -[/STORY] -[OUT][Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help. -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell him that it smells like a trick. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Have you seen my swamp? I lost it...' +[/STORY] +[OUT]How can one lose a swamp? +[OUT]Say that you have little time to talk. Does he need any help? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'The earth shook, the holes came, and the swamp was gone. Then everyone left, only me, alone here. And I cannot stomp on dry land, you see. But I know someone who can help. Will you carry me to her?' +[/STORY] +[OUT][Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help. +[OUT]Agree to help. +[OUT]Tell him that it smells like a trick. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Great, it isn't far, only there. And because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and other stuff.' -The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. -[/STORY] -[OUT]Thank him. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'No trick, I swear! I am no trickster demon, you know. But a demon, yes, we are bound by deals we make. So you take me to Dobra's hut, and I give you my golden scales, deal?' -[/STORY] -[OUT]Deal. -[OUT]A demon deal for his healing spit, sure. Agree. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. +[/STORY] +[OUT]Thank him. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'No trick, I swear! I am no trickster demon, you know. But a demon, yes, we are bound by deals we make. So you take me to Dobra's hut, and I give you my golden scales, deal?' +[/STORY] +[OUT]Deal. +[OUT]A demon deal for his healing spit, sure. Agree. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Yes, so I hear. Fine. So, deal?' -The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. -[/STORY] -[OUT]Deal. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You take a few shots at the creature and feel a weave of magic growing. It is not strong, but it will hit you soon! -[/STORY] -[OUT]Fight the magic! -[OUT]Just leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. -[/STORY] -[OUT]Try to take the tiara and necklace. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. +[/STORY] +[OUT]Deal. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You take a few shots at the creature and feel a weave of magic growing. It is not strong, but it will hit you soon! +[/STORY] +[OUT]Fight the magic! +[OUT]Just leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. +[/STORY] +[OUT]Try to take the tiara and necklace. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara turns to water in your hand, but the remains of the golden necklace look interesting. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal. -It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this. -[/STORY] -[OUT]Ask him what he is doing here. Why isn't he hiding? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Oh, oh, a cmuch, yes? I thought all were gone! But... you're not the one I met here before... they are all gone, and I cannot leave on dry land!' -[/STORY] -[OUT]What does he mean he can't leave? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this. +[/STORY] +[OUT]Ask him what he is doing here. Why isn't he hiding? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Oh, oh, a cmuch, yes? I thought all were gone! But... you're not the one I met here before... they are all gone, and I cannot leave on dry land!' +[/STORY] +[OUT]What does he mean he can't leave? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'No, no, I cannot, I tried...' -The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine. -[/STORY] -[OUT]Tell him this is all very odd. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine. +[/STORY] +[OUT]Tell him this is all very odd. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'Great, it isn't far, only there. -And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale! -[/STORY] -[OUT]Thank him and move out. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale! +[/STORY] +[OUT]Thank him and move out. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm. -Have you seen my swamp? I lost it...' -[/STORY] -[OUT]How can one lose a swamp? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Hmm, yes, I think. Take me to my friend. She lives in a house, a strange house, over there.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5) -+[NODE]2 -[STORY] -The cmuch directs you to an old straw hut sitting on a chicken leg, surrounded by low-hanging mist and the smell of baked cookies and burnt sugar. -[/STORY] -[OUT][Wisdom]This certainly looks like a witch's hut -- could even be a baba yaga. Shout at the toad for leading you here! -[OUT]This doesn't look friendly. Approach cautiously. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Have you seen my swamp? I lost it...' +[/STORY] +[OUT]How can one lose a swamp? +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'Hmm, yes, I think. Take me to my friend. She lives in a house, a strange house, over there.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5) ++[NODE]2 +[STORY] +The cmuch directs you to an old straw hut sitting on a chicken leg, surrounded by low-hanging mist and the smell of baked cookies and burnt sugar. +[/STORY] +[OUT][Wisdom]This certainly looks like a witch's hut -- could even be a baba yaga. Shout at the toad for leading you here! +[OUT]This doesn't look friendly. Approach cautiously. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups: 'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...' -You feel you are being watched. -[/STORY] -[OUT]Tell whoever resides within the hut that the toad seems to think they will help, and you wish no conflict. -[OUT][Magic user]Say that whatever tricks are at work here, you are no fool. You wish only to hand over the toad. -[OUT][Baba Yaga]Tell your sister to stop messing around and let you in. Ask why this toad thinks she's a friend. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You feel you are being watched. +[/STORY] +[OUT]Tell whoever resides within the hut that the toad seems to think they will help, and you wish no conflict. +[OUT][Magic user]Say that whatever tricks are at work here, you are no fool. You wish only to hand over the toad. +[OUT][Baba Yaga]Tell your sister to stop messing around and let you in. Ask why this toad thinks she's a friend. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then. -You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.' -[/STORY] -[OUT]How did the other demons disappear? -[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.' +[/STORY] +[OUT]How did the other demons disappear? +[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty inside. -All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...' -[/STORY] -[OUT]The light did it? -[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'That is what I said and saw. A light so bright, it is darkness. If it finds you lacking, you wither away and become air. It devours, it takes, it does not need or want, it does only as it will.' -[/STORY] -[OUT]If it wills, it wants, surely? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Perhaps. All I know is the demons were there one day, then they all changed, filled to the brim, overflowing inside, driven by emptiness, driven to walk away from their nature.' -[/STORY] -[OUT]A force took control of the demons from the swamp? So how is she still here? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...' +[/STORY] +[OUT]The light did it? +[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'That is what I said and saw. A light so bright, it is darkness. If it finds you lacking, you wither away and become air. It devours, it takes, it does not need or want, it does only as it will.' +[/STORY] +[OUT]If it wills, it wants, surely? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Perhaps. All I know is the demons were there one day, then they all changed, filled to the brim, overflowing inside, driven by emptiness, driven to walk away from their nature.' +[/STORY] +[OUT]A force took control of the demons from the swamp? So how is she still here? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'A force, perhaps. They saw the light and are gone. -My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.' -[/STORY] -[OUT]So she has magic protecting her, but the cmuch? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.' +[/STORY] +[OUT]So she has magic protecting her, but the cmuch? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems. -Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.' -[/STORY] -[OUT]What curse? -[OUT]All right, whatever this curse is, agree to try to break it. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'It is not a cmuch, obviously. It is a cursed thing, and that is why it stayed. The light was too weak to break it, to take it. That is good, or is it?' -[/STORY] -[OUT]Is she asking you? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Not really, no. But you must know, demons are made of magic. We are bound to it, bound to laws stronger than our own will. We cannot break those bonds, not without other bonds, prices, deals, tricks. Those who left, they just left -- how?' -[/STORY] -[OUT]'All right, so you say the toad could tell us more. Can you break its curse? Do we kiss it or something?' -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.' +[/STORY] +[OUT]What curse? +[OUT]All right, whatever this curse is, agree to try to break it. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'It is not a cmuch, obviously. It is a cursed thing, and that is why it stayed. The light was too weak to break it, to take it. That is good, or is it?' +[/STORY] +[OUT]Is she asking you? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Not really, no. But you must know, demons are made of magic. We are bound to it, bound to laws stronger than our own will. We cannot break those bonds, not without other bonds, prices, deals, tricks. Those who left, they just left -- how?' +[/STORY] +[OUT]'All right, so you say the toad could tell us more. Can you break its curse? Do we kiss it or something?' +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't getting any closer. The voice of an old woman speaks to you: -'What do you seek here, strangers?' -[/STORY] -[OUT]Answer that the toad asked you to bring him here because all his other friends are gone. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Yes, yes, gone they are! All of them...' -[/STORY] -[OUT]How? Why? Does she know? -[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Kiss it, kiss it... yes. That will work.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]The kiss will connect us with the curse and then we can try to break free together, yes? -[OUT]A kiss? How is that going to work? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Ah, clever... dangerous... clever you are... I was going to ask for payment, but I see I'm dealing with professionals. So let us just do it, yes?' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement for now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'All who wish to partake will lick the toad three times, then take the sweat from their armpits and mark the creature's face with it. This way I will join you all. The curse will then attack you too. If you succeed, you may break it!' -[/STORY] -[OUT][Demon]And if you fail? -[OUT]And if you fail? -[OUT]And why doesn't she do it? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'You're a demon like me, so you risk getting some of the curse on you.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual kiss. -[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You will likely be stung by the magic, but nothing more.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual kiss. -[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I am a demon, and the curse is of demon origin, so it may hurt me more than you.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Remind her that so are you. -[OUT]And if you fail? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +'What do you seek here, strangers?' +[/STORY] +[OUT]Answer that the toad asked you to bring him here because all his other friends are gone. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Yes, yes, gone they are! All of them...' +[/STORY] +[OUT]How? Why? Does she know? +[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Kiss it, kiss it... yes. That will work.' +[/STORY] +[OUT][Magic user]The kiss will connect us with the curse and then we can try to break free together, yes? +[OUT]A kiss? How is that going to work? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Ah, clever... dangerous... clever you are... I was going to ask for payment, but I see I'm dealing with professionals. So let us just do it, yes?' +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement for now. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'All who wish to partake will lick the toad three times, then take the sweat from their armpits and mark the creature's face with it. This way I will join you all. The curse will then attack you too. If you succeed, you may break it!' +[/STORY] +[OUT][Demon]And if you fail? +[OUT]And if you fail? +[OUT]And why doesn't she do it? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'You're a demon like me, so you risk getting some of the curse on you.' +[/STORY] +[OUT]Perform the ritual kiss. +[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'You will likely be stung by the magic, but nothing more.' +[/STORY] +[OUT]Perform the ritual kiss. +[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I am a demon, and the curse is of demon origin, so it may hurt me more than you.' +[/STORY] +[OUT][Demon]Remind her that so are you. +[OUT]And if you fail? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately. -Do you also wish to know what happened to the others?' -[/STORY] -[OUT]No, leave the toad and swear at the lost time. -[OUT]Yes. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +Do you also wish to know what happened to the others?' +[/STORY] +[OUT]No, leave the toad and swear at the lost time. +[OUT]Yes. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding. -Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' -[/STORY] -[OUT]Refuse. Tell her it's time for you to go. -[OUT]Agree to give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' +[/STORY] +[OUT]Refuse. Tell her it's time for you to go. +[OUT]Agree to give it a go. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and gills. His eyes sparkle like gems. -'Thank the waters! That was insufferable!' -[/STORY] -[OUT]Ask if he's a prince. -[OUT]Ask what he is. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'A what now? Why would you ask such a thing?' -[/STORY] -[OUT]Tell him the story of the frog and prince. -[OUT]Never mind. Ask him what he is. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb creature.' -[/STORY] -[OUT]Ask why she cursed him. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Well, how about that. The rusalka who cursed me was a young witch before she was gifted with water-life. She must have thought it funny, the bitch!' -[/STORY] -[OUT]Ask why she cursed him. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Eh, I tried to get it on with another rusalka. It is forbidden, but, well, I am a prince, I suppose you could say. My father is the vodnik who rules over our waters. So I thought I could get away with it.' -[/STORY] -[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. -[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +'Thank the waters! That was insufferable!' +[/STORY] +[OUT]Ask if he's a prince. +[OUT]Ask what he is. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'A what now? Why would you ask such a thing?' +[/STORY] +[OUT]Tell him the story of the frog and prince. +[OUT]Never mind. Ask him what he is. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb creature.' +[/STORY] +[OUT]Ask why she cursed him. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Well, how about that. The rusalka who cursed me was a young witch before she was gifted with water-life. She must have thought it funny, the bitch!' +[/STORY] +[OUT]Ask why she cursed him. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Eh, I tried to get it on with another rusalka. It is forbidden, but, well, I am a prince, I suppose you could say. My father is the vodnik who rules over our waters. So I thought I could get away with it.' +[/STORY] +[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. +[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Yes, yes.' He looks playfully at you. 'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...' - -[/STORY] -[OUT]Agree, spend some time with the vodnik. -[OUT]Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree, spend some time with the vodnik. +[OUT]Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'Yes, yes. I am not going to marry one of your rugged lot -- you can forget that. But I can give you a few trinkets in thanks.' - -[/STORY] -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[OUT]Demand more. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask about the disappearing demons. +[OUT]Demand more. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb. I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky... -I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to join you. -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'I am getting irked with your tone. But you saved me, so I'll let it pass.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[OUT]Kill the ungrateful wretch! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.' +[/STORY] +[OUT]Ask him to join you. +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'I am getting irked with your tone. But you saved me, so I'll let it pass.' +[/STORY] +[OUT]Ask about the disappearing demons. +[OUT]Kill the ungrateful wretch! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks: -'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.' -[/STORY] -[OUT]Stop her and demand more answers! -[OUT]Let her go. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Kill her! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Stinking fools, meddling in my business, then this! You're lucky I am no dark demon!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Oh, that's sweet, but no.' -[/STORY] -[OUT]Try to convince him. -[OUT]Say your farewells. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.' +[/STORY] +[OUT]Stop her and demand more answers! +[OUT]Let her go. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Kill her! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Stinking fools, meddling in my business, then this! You're lucky I am no dark demon!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'Oh, that's sweet, but no.' +[/STORY] +[OUT]Try to convince him. +[OUT]Say your farewells. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The witch who came with you waves goodbye as well: -'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever "them" are...' -[/STORY] -[OUT]Say goodbye and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'You have a silver tongue, I'll give you that. I shan't join you, but you can call upon my minions for help when you're in trouble. Farewell. May all the toads turn to princes for you!' -[/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever "them" are...' +[/STORY] +[OUT]Say goodbye and leave. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'You have a silver tongue, I'll give you that. I shan't join you, but you can call upon my minions for help when you're in trouble. Farewell. May all the toads turn to princes for you!' +[/STORY] +[OUT]Wish him well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] A baba yaga appears, smiles, and embraces you: -'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Ask her why this toad is the only demon in the swamps. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?' +[/STORY] +[OUT]Ask her why this toad is the only demon in the swamps. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk. -Here, have a gift for your troubles and go away.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +Here, have a gift for your troubles and go away.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused: 'Ehm, hi there. Do I know you?' The yaga shrugs and takes the toad away: -'You tried. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +'You tried. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. -Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Try to convince him to stay with you. +[OUT]Ask about the disappearing demons. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of no concern to you. -This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.' -[/STORY] -[OUT]How did the other demons disappear? -[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'I take a wee bit of your blood, then you kiss the toad and I prepare a ritual. You will need to have a strong spirit to help break the curse.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline. She isn't getting any of your blood! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Oh, fine, fine, don't need it. Just kiss the toad, face the music, that's all.' -[/STORY] -[OUT][Demon]And if you fail? -[OUT]And if you fail? -[OUT]And why doesn't she do it? -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.' +[/STORY] +[OUT]How did the other demons disappear? +[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'I take a wee bit of your blood, then you kiss the toad and I prepare a ritual. You will need to have a strong spirit to help break the curse.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline. She isn't getting any of your blood! +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Oh, fine, fine, don't need it. Just kiss the toad, face the music, that's all.' +[/STORY] +[OUT][Demon]And if you fail? +[OUT]And if you fail? +[OUT]And why doesn't she do it? +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] 'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy... -[/STORY] -[OUT]Take your leave. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy... +[/STORY] +[OUT]Take your leave. +[OUT]Try to convince him to stay with you. +[OUT]Ask about the disappearing demons. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] 'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it. -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it. +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Try to convince him to stay with you. +[OUT]Ask about the disappearing demons. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You kill the demon and her body withers away. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dream0(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil. -[/STORY] -[OUT]What hammock? Look around. -[OUT]Stand up fast and be ready for trouble! -[OUT]You've been here before, skip right to the end! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dream0(6) ++[NODE]2 +[STORY] +Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil. +[/STORY] +[OUT]What hammock? Look around. +[OUT]Stand up fast and be ready for trouble! +[OUT]You've been here before, skip right to the end! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows. -There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. +[/STORY] +[OUT]Follow it. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out. -The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed. -[/STORY] -[OUT]Walk it. -[OUT]Avoid the path and try to find your own way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. +[/STORY] +[OUT]Follow it. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed. +[/STORY] +[OUT]Walk it. +[OUT]Avoid the path and try to find your own way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The path leads you to a lone island upon a sea of white sand. The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being. - -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Approach it. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] Six stones lie before you, floating in the air. One is smooth and black with a single rune glowing on it. One is rough, uncut, woven in green vine. @@ -1306,6855 +1306,6855 @@ One is square and seems to have rows of words written upon it. One is sharp, hot and red with blood. One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here. -You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. -[/STORY] -[OUT]Choose light and turmoil for Svarog. -[OUT]Choose harmony and intellect for Lada. -[OUT]Choose nature and harmony for Dievanna. -[OUT]Choose harmony and light for Stribog. -[OUT]Choose magic and intellect for Marovit. -[OUT]Choose magic and turmoil for Zorya. -[OUT]Choose magic and nature for Horz. -[OUT]Choose nature, magic, and intellect for Nyia. -[OUT]Choose turmoil, nature, and light for Triglav. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. +[/STORY] +[OUT]Choose light and turmoil for Svarog. +[OUT]Choose harmony and intellect for Lada. +[OUT]Choose nature and harmony for Dievanna. +[OUT]Choose harmony and light for Stribog. +[OUT]Choose magic and intellect for Marovit. +[OUT]Choose magic and turmoil for Zorya. +[OUT]Choose magic and nature for Horz. +[OUT]Choose nature, magic, and intellect for Nyia. +[OUT]Choose turmoil, nature, and light for Triglav. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you. 'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Ha! I see an iron will and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Try to leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Now, your foolishness aside...' +[/STORY] +[OUT]Try to leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust. Then you are lifted, moulded, and reforged. You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'The mark of fire is not for the cowardly! You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes. -You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept his bidding. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept his bidding. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty. It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring. And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.' - -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need a chosen. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The Shattering that split our land so long ago, we slowed it, but it grows, it lingers, and I fear that from the depths of the chasms comes a new danger.' -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need you, then. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask why the gods need a chosen. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'The Shattering that split our land so long ago, we slowed it, but it grows, it lingers, and I fear that from the depths of the chasms comes a new danger.' +[/STORY] +[OUT]Ask why the gods need you, then. +[OUT]Ask what danger. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +[/STORY] +[OUT]Ask what danger. +[OUT]Ask what danger. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it... -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' +[/STORY] +[OUT]Kneel in acceptance. +[OUT]Nod defiantly. +[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always. -Now you must be my hammer amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged you right, that I did. Good.' -[/STORY] -[OUT]Listen. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Now you must be my hammer amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged you right, that I did. Good.' +[/STORY] +[OUT]Listen. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break. -They also shielded the tree, but this has its own side effects.' -[/STORY] -[OUT]Yes? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They also shielded the tree, but this has its own side effects.' +[/STORY] +[OUT]Yes? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children. Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +[/STORY] +[OUT]Ask what danger. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] 'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, my children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Be well, my children!' +[/STORY] +[OUT]Wake up. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand. -The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. +[/STORY] +[OUT]Approach it. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace. 'AH, YOU ARE MY CHOSEN?' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] 'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always. -Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Try to leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Now, your foolishness aside...' +[/STORY] +[OUT]Try to leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation? You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] 'The mark of hope is not for the meek, as many may see it. You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] 'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong. -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' +[/STORY] +[OUT]Kneel in acceptance. +[OUT]Nod defiantly. +[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you. 'SO YOU ARE MY CHOSEN?' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling. -Now you must be my arrow amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +Now you must be my arrow amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'The mark of the wild is not for everyone. You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade. The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching. You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you. 'YOU, MY CHOSEN!' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused. -Now you must be my herald amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +Now you must be my herald amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'The mark of the wind is wrought with challenge. You must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic. 'AH, MY CHOSEN, YES?' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes. -Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it? And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear... Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right. You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] 'I speak to you because I can; my siblings are otherwise occupied. But fear not, all of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians. -The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' +[/STORY] +[OUT]Kneel in acceptance. +[OUT]Nod defiantly. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] 'The mark of the mystical is ever dark and twisted. You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul. -You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith. Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth. You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you. 'MY CHOSEN!' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, my children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +Be well, my children!' +[/STORY] +[OUT]Wake up. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes! -Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] 'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too. Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being. Then you are lifted, moulded, and reborn. You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] 'The mark of the stars is not for cowards! You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying. -You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you. 'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I? Yet you felt our bond -- good, useful, wise. -Now you must be my minion amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +Now you must be my minion amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] 'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it. Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you. You stand before the tree sapling again. -'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] 'The mark of the dead is an unpleasant burden. You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name. You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.' - -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors. 'CHOSEN!' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] 'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good. -Now you must be my axe amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +Now you must be my axe amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] 'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY! Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you. You stand before the tree sapling again. -'READY!' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +'READY!' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] 'The mark of the three is not for cowards! You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn! -You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call. 'I hear your call, CHOSEN!' - -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Deny it. You did not choose this path! +[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] 'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less. -Now you must be my beta amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +Now you must be my beta amongst the lands of the living.' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely! Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light. And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' - -[/STORY] -[OUT]Refuse. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Refuse. +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing? You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +'READY?' +[/STORY] +[OUT]Accept this calling. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] 'The mark of the night lord is dark and never easy. You must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree. -Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' +[/STORY] +[OUT]Ask for more information. +[OUT]Accept their bidding. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] 'DIRECT, GOOD.' You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you. - -[/STORY] -[OUT]Nod and wake up. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WhispsMist1(7) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Nod and wake up. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WhispsMist1(7) ++[NODE]2 +[STORY] As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness. -But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +[/STORY] +[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. +[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. +[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit. -Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be... -You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. -[/STORY] -[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +[/STORY] +[OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! +[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life. -You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash. -You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] +You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit. -Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. -[/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +[/STORY] +[OUT]Resist physically and move away. +[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. +[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear. -You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light. -You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Alchemist2(8) -+[NODE]2 -[STORY] -As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris for useful resources, you spot an odd-looking man sitting behind a table, surrounded by all sorts of strange contraptions, scrolls, vials, and tools. -[/STORY] -[OUT]Go speak to him. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Alchemist2(8) ++[NODE]2 +[STORY] +As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris for useful resources, you spot an odd-looking man sitting behind a table, surrounded by all sorts of strange contraptions, scrolls, vials, and tools. +[/STORY] +[OUT]Go speak to him. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Ask him what he is doing here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' +[/STORY] +[OUT]Kill him. +[OUT]Ask him what he is doing here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Enquire who he is. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, well. I am measuring the tremors -- the strength, how long they last, the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you see.' -[/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Like finding patient zero, I suppose -- that is, a person who fell ill first, or in this case, a place, perhaps. That is the thing that began the disaster, be it disease, curse, act of the gods -- they all tend to have a beginning. Like the burning of the cosmic tree that brought about the darkness centuries ago, yes?' -[/STORY] -[OUT]Ask about the darkness and the burning of this tree. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I am the Alchemist -- or so they call me. In truth, alchemy is but one of my many talents. A renaissance scholar, that's what I am!' -[/STORY] -[OUT]What's a renaissance? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' +[/STORY] +[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. +[OUT]Enquire who he is. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, well. I am measuring the tremors -- the strength, how long they last, the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you see.' +[/STORY] +[OUT]Why? +[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP STORY] +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Like finding patient zero, I suppose -- that is, a person who fell ill first, or in this case, a place, perhaps. That is the thing that began the disaster, be it disease, curse, act of the gods -- they all tend to have a beginning. Like the burning of the cosmic tree that brought about the darkness centuries ago, yes?' +[/STORY] +[OUT]Ask about the darkness and the burning of this tree. +[OUT]Ask if he found his patient zero. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'I am the Alchemist -- or so they call me. In truth, alchemy is but one of my many talents. A renaissance scholar, that's what I am!' +[/STORY] +[OUT]What's a renaissance? +[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams... -I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' +[/STORY] +[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. +[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows how to get in. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us all of magic -- bring about an age of reason. Only they didn't account for the gods having an actual world-saving job.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The cosmic tree, you see, is the core that makes our Slavyan gods divine. Its roots hold the key to the underworlds, the trunk gives connection to the mortal realms, and the crown, well, that keeps the darkness in check. The tree burnt, the age of darkness consumed us, until the Awakening.' -[/STORY] -[OUT]The Awakening? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Brave champions of the gods restored the tree and thus gave divine power back to the pantheon. Or at least that's the official line. There were rumours of other paths, tales of the tree being reborn despite those faithful failing their task, attempts to keep the dark going, all sorts. And there is talk of gods fighting, disappearing. I do not know more. It is not my area of expertise.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[OUT]So if the tree is safe now, why are we having problems? Darkness isn't gone -- it still lurks in places, and now the noon light burns so bright and the shakes destroy so much. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'No, not directly, I would imagine. But something shattered the earth, and while we survived, the shaking is getting more frequent. I fear we may yet face extinction if we do nothing.' -[/STORY] -[OUT]Enquire if he plans to stop it himself. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +[/STORY] +[OUT]Ask what needs to be done. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he knows how to get in. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us all of magic -- bring about an age of reason. Only they didn't account for the gods having an actual world-saving job.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[OUT]Ask if he found his patient zero. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'The cosmic tree, you see, is the core that makes our Slavyan gods divine. Its roots hold the key to the underworlds, the trunk gives connection to the mortal realms, and the crown, well, that keeps the darkness in check. The tree burnt, the age of darkness consumed us, until the Awakening.' +[/STORY] +[OUT]The Awakening? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Brave champions of the gods restored the tree and thus gave divine power back to the pantheon. Or at least that's the official line. There were rumours of other paths, tales of the tree being reborn despite those faithful failing their task, attempts to keep the dark going, all sorts. And there is talk of gods fighting, disappearing. I do not know more. It is not my area of expertise.' +[/STORY] +[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? +[OUT]So if the tree is safe now, why are we having problems? Darkness isn't gone -- it still lurks in places, and now the noon light burns so bright and the shakes destroy so much. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'No, not directly, I would imagine. But something shattered the earth, and while we survived, the shaking is getting more frequent. I fear we may yet face extinction if we do nothing.' +[/STORY] +[OUT]Enquire if he plans to stop it himself. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn. -I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' -[/STORY] -[OUT]Why does he say that about you? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I am a learned man, I just know these things...' -[/STORY] -[OUT]Demand a true answer! -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' +[/STORY] +[OUT]Why does he say that about you? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'I am a learned man, I just know these things...' +[/STORY] +[OUT]Demand a true answer! +[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies: 'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities spilling over and over. -And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try to parley with the lot -- an awful idea, if you ask me, but who knows. Second's obvious, but not my cup of tea -- brute force. And then there's always other ways. Like I heard the scavengers who live nearby hate the bandits -- a feud amongst rabble, heh. Perhaps use that?' -[/STORY] -[OUT]So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, that is.' -[/STORY] -[OUT]Say you will look into it if you can. -[OUT]Agree to help. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try to parley with the lot -- an awful idea, if you ask me, but who knows. Second's obvious, but not my cup of tea -- brute force. And then there's always other ways. Like I heard the scavengers who live nearby hate the bandits -- a feud amongst rabble, heh. Perhaps use that?' +[/STORY] +[OUT]So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, that is.' +[/STORY] +[OUT]Say you will look into it if you can. +[OUT]Agree to help. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds. A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?' -They charge at you. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +They charge at you. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet: -'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Listen to him. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' +[/STORY] +[OUT]Kill him. +[OUT]Listen to him. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'I am looking for the beginning of it all -- the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[OUT]Kill him. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the importance of their cave -- need to get in here before all shatters!' -[/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +[/STORY] +[OUT]Ask what needs to be done. +[OUT]Kill him. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the importance of their cave -- need to get in here before all shatters!' +[/STORY] +[OUT]Take what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it. -So some other connection must be hidden from us.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ah, the right question, precisely. Why indeed? The tree is saved, but it is clearly weakened again -- perhaps threatened by the Shattering? Gods that once were have disappeared, and others have come to be. And all are trying to learn why this is happening. I suspected giants, of course, but I don't know...' -[/STORY] -[OUT]Giants? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +So some other connection must be hidden from us.' +[/STORY] +[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Ah, the right question, precisely. Why indeed? The tree is saved, but it is clearly weakened again -- perhaps threatened by the Shattering? Gods that once were have disappeared, and others have come to be. And all are trying to learn why this is happening. I suspected giants, of course, but I don't know...' +[/STORY] +[OUT]Giants? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks: -'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention. I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +[/STORY] +[OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I mean, those aren't even expensive mercenaries...' -He leaves with his men. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits3(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from a strange reddish clay. There is a tear in the middle and beyond it you know lies the red-ridger camp. -[/STORY] -[OUT]Go in closer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +He leaves with his men. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bandits3(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from a strange reddish clay. There is a tear in the middle and beyond it you know lies the red-ridger camp. +[/STORY] +[OUT]Go in closer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any attacks, with plenty of natural cover and good line of sight. -You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk. -[/STORY] -[OUT]Spend more time observing them, then attack! -[OUT]Approach them to talk. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk. +[/STORY] +[OUT]Spend more time observing them, then attack! +[OUT]Approach them to talk. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-looking human, speaks: -'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?' -[/STORY] -[OUT][Strength]Make sure they see your strength, then answer that you wish to gain access to the cave in the red mound. -[OUT][Attractive]Smile and say that you wish only to visit a cave in the red mound. -[OUT][Bandit]Say that you aren't here to piss on their turf, only to go into the red cave. -[OUT]Nod and tell them you need to see the cave in the red mound. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'You with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?' +[/STORY] +[OUT][Strength]Make sure they see your strength, then answer that you wish to gain access to the cave in the red mound. +[OUT][Attractive]Smile and say that you wish only to visit a cave in the red mound. +[OUT][Bandit]Say that you aren't here to piss on their turf, only to go into the red cave. +[OUT]Nod and tell them you need to see the cave in the red mound. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'You with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' +[/STORY] +[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here -- a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort. Deal with her, and we may let you peek into our cave. -Or there's another task you can do.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Or there's another task you can do.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like. -I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob. -I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] 'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave. -Or there's another constant sore up our butts you can help with...' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +Or there's another constant sore up our butts you can help with...' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like. -I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' +[/STORY] +[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you. -You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You find a horse, some dogs, and several bodies of scavengers, including children, although some may yet be alive. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and help the wounded. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You find a horse, some dogs, and several bodies of scavengers, including children, although some may yet be alive. +[/STORY] +[OUT]Gather what you can and help the wounded. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage and his own ghostly form: 'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way. -So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]But you killed him? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' +[/STORY] +[OUT]But you killed him? +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] As you escape, the Alchemist's ghost approaches you: -'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'You again! Die!' - -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Ask about the witch's story. -[OUT]Talk to them about the demons and their side of the story. -[OUT]Leave. -[OUT]Yes, tell them you have been to the places they sent you. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'So you done the deed?? -[/STORY] -[OUT]Question the bandits about kidnapping scavenger kids. -[OUT][Lie]Yes, killed the scavengers. -[OUT]Yes, killed the scavengers. -[OUT][Lie]Yes, the mine is theirs. -[OUT]Yes, the mine is theirs. -[OUT][Lie]Yes, the baba yaga is dead. -[OUT]Yes, the baba yaga is dead. -[OUT]Leave. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'So, demon tells you a sob story and you come askin' us if we're the evil type? Sure, whatever. Those buggers become worse than pests. Coming to bother us like crazy, they the ones who broke laws first, we just try to keep us lot safe, and prosperous too, sure.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more details. How did the demons become crazy? -[OUT]Nod and agree that demons should be dealt with. Leave to do your task. -[OUT]Go back to the demons. They mentioned a way to try to kill those bandits. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you dealt with it. -[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Beats me, but they started to act out of sorts. House demons swarming our camp and fighting for favour, then turning nasty on each other and us. Those damned tooth-fairy types, pulling our teeth out at night! Karakandza tunnelling beneath us like crazy, searchin' for the tree, they said. Bah, madness. We had to start controlling the lot.' -[/STORY] -[OUT]Say you will deal with the problem as promised. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd bother. Whatever. We do take them young ones -- we keep some, we sell some, we lose some, that's life.' -[/STORY] -[OUT]Nod, agree this is none of your business, and go back to killing witches. -[OUT][Lie]Actually, the baba yaga is dead. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Ask about the witch's story. +[OUT]Talk to them about the demons and their side of the story. +[OUT]Leave. +[OUT]Yes, tell them you have been to the places they sent you. +[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'So you done the deed?? +[/STORY] +[OUT]Question the bandits about kidnapping scavenger kids. +[OUT][Lie]Yes, killed the scavengers. +[OUT]Yes, killed the scavengers. +[OUT][Lie]Yes, the mine is theirs. +[OUT]Yes, the mine is theirs. +[OUT][Lie]Yes, the baba yaga is dead. +[OUT]Yes, the baba yaga is dead. +[OUT]Leave. +[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'So, demon tells you a sob story and you come askin' us if we're the evil type? Sure, whatever. Those buggers become worse than pests. Coming to bother us like crazy, they the ones who broke laws first, we just try to keep us lot safe, and prosperous too, sure.' +[/STORY] +[OUT]Ask for more details. How did the demons become crazy? +[OUT]Nod and agree that demons should be dealt with. Leave to do your task. +[OUT]Go back to the demons. They mentioned a way to try to kill those bandits. +[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' +[/STORY] +[OUT]Convince them you dealt with it. +[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'Beats me, but they started to act out of sorts. House demons swarming our camp and fighting for favour, then turning nasty on each other and us. Those damned tooth-fairy types, pulling our teeth out at night! Karakandza tunnelling beneath us like crazy, searchin' for the tree, they said. Bah, madness. We had to start controlling the lot.' +[/STORY] +[OUT]Say you will deal with the problem as promised. +[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd bother. Whatever. We do take them young ones -- we keep some, we sell some, we lose some, that's life.' +[/STORY] +[OUT]Nod, agree this is none of your business, and go back to killing witches. +[OUT][Lie]Actually, the baba yaga is dead. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' +[/STORY] +[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. +[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Bah, you did well. -Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] +Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] 'You did well. -But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' -[/STORY] -[OUT]Agree, trade. -[OUT]Attack! -[OUT][Beauty]Convince the captain you can make this worth his while. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and say you'll check it out. -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] +But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' +[/STORY] +[OUT]Agree, trade. +[OUT]Attack! +[OUT][Beauty]Convince the captain you can make this worth his while. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +'Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and say you'll check it out. +[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] 'Oh, ah. Well, if you put it that way... Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. -And we can go seal the deal, eh?' -[/STORY] -[OUT]Nod and go make the captain happy. -[OUT]Refuse, say you changed your mind after all. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'You lying scum, die!' -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you dealt with it. -[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +And we can go seal the deal, eh?' +[/STORY] +[OUT]Nod and go make the captain happy. +[OUT]Refuse, say you changed your mind after all. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' +[/STORY] +[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. +[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'You lying scum, die!' +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' +[/STORY] +[OUT]Convince them you dealt with it. +[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' +[/STORY] +[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. +[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] 'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are! -Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[OUT]Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. Ask him? -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. +[OUT]Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. Ask him? +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] 'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the gods, but my band here, they're just not god-fearing enough... -Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?' -[/STORY] -[OUT]Agree. Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?' +[/STORY] +[OUT]Agree. Thank him and go inform the Alchemist. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] 'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally. -We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' -[/STORY] -[OUT]Use the opportunity of drinking to try to steal away the kidnapped children. -[OUT]Put some poison in their drink, then attack whoever is left. -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers aren't dead. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' +[/STORY] +[OUT]Use the opportunity of drinking to try to steal away the kidnapped children. +[OUT]Put some poison in their drink, then attack whoever is left. +[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers aren't dead. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you. -You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. -[/STORY] -[OUT]Search the place. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. +[/STORY] +[OUT]Search the place. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others. -They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -'That again. Sure, we get us some prisoners from time to time.' -[/STORY] -[OUT]Why keep prisoners? -[OUT][Lie]We killed the scavengers. -[OUT]Ask if you can buy one prisoner, the scavenger child. You did do the bandits a favour already, after all. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +'That again. Sure, we get us some prisoners from time to time.' +[/STORY] +[OUT]Why keep prisoners? +[OUT][Lie]We killed the scavengers. +[OUT]Ask if you can buy one prisoner, the scavenger child. You did do the bandits a favour already, after all. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] 'Bah, you and your nosy questions. I guess sometimes we are. Not as a rule, but if we have too many rascals, we do exchange them, sure. Whatever's good for business.' - -[/STORY] -[OUT]No. Say you will come back when the deed is done. Leave. -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]No. Say you will come back when the deed is done. Leave. +[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] 'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and they ain't dead. -Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.' -[/STORY] -[OUT]Even the children? -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] +Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.' +[/STORY] +[OUT]Even the children? +[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] 'S'far as I care, little ones are gonna be big one day. -But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.' -[/STORY] -[OUT]So they are slavers too? -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] +But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.' +[/STORY] +[OUT]So they are slavers too? +[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] 'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to those bastards again...' - -[/STORY] -[OUT]Why? -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -'Did ya meet them? Garbage sort -- wild, scary types. Eat human flesh, even, that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll sell you the brat.' -[/STORY] -[OUT]Buy the child. -[OUT]Change your mind. Tell them you'll deal with the scavengers after all. -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Why? +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +'Did ya meet them? Garbage sort -- wild, scary types. Eat human flesh, even, that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll sell you the brat.' +[/STORY] +[OUT]Buy the child. +[OUT]Change your mind. Tell them you'll deal with the scavengers after all. +[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage: 'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way. -So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will join him when you can. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] +So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' +[/STORY] +[OUT]Say that you will join him when you can. +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] 'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need saving. Off we go, water under the bridge and all that.' -He rushes off. -[/STORY] -[OUT]Say that you will join him when you can. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] +He rushes off. +[/STORY] +[OUT]Say that you will join him when you can. +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] As you leave, the Alchemist approaches you on the road: 'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet you at the cave.' -He departs. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] +He departs. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]85 +[STORY] As you escape, the Alchemist approaches you: 'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way. -Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] +Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] You fail and the bandits uncover your intent. They beat you badly, take all your stuff, and chase you away! - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]89 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]89 +[STORY] You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone reports that the scavengers are just fine. They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now. - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] +'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' +[/STORY] +[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]95 +[STORY] The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers... -'You again! Die!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] +'You again! Die!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]100 +[STORY] The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]101 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]101 +[STORY] The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! Your only option now is to find a way to come back and defeat them - -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]102 +[STORY] 'You did well. -But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' -[/STORY] -[OUT]Agree, trade. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BabaYaga4(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and crooked, but you also see it is in bad shape. -[/STORY] -[OUT][Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call out to the witch. -[OUT][Magic users]Take a closer look, something seems off here. -[OUT]Whatever this is, charge in and attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' +[/STORY] +[OUT]Agree, trade. +[OUT]Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --BabaYaga4(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and crooked, but you also see it is in bad shape. +[/STORY] +[OUT][Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call out to the witch. +[OUT][Magic users]Take a closer look, something seems off here. +[OUT]Whatever this is, charge in and attack! +[OUT]Investigate. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice: -'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' -[/STORY] -[OUT][Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel her to let you in. -[OUT]Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together in these hard times. -[OUT]How rude, attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' +[/STORY] +[OUT][Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel her to let you in. +[OUT]Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together in these hard times. +[OUT]How rude, attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it. -It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. -[/STORY] -[OUT]Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to try any magic tricks on you. -[OUT]Try to control this house yourself! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...' -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +[/STORY] +[OUT]Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to try any magic tricks on you. +[OUT]Try to control this house yourself! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...' +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. -A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. -[/STORY] -[OUT]Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon would believe there was one. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. +[/STORY] +[OUT]Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon would believe there was one. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] She mumbles something about stupid demons, then speaks up: 'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!' -Several small green creatures fly out from her backpack. -[/STORY] -[OUT]Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing here, and why the bandits sent you here as if they were a menace. -[OUT]Do what you came here for, attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +Several small green creatures fly out from her backpack. +[/STORY] +[OUT]Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing here, and why the bandits sent you here as if they were a menace. +[OUT]Do what you came here for, attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY] +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] 'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave. -We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic, even -- or as much as they could teach a scavenger brat.' -[/STORY] -[OUT]Ask why they did that. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The bandits also killed their folk, you see. They used to live by the red cave. In fact, those thugs are relentless fairy hunters. They catch them and lock them in cages and sell them off as pets!' -[/STORY] -[OUT]But how did they find a way to threaten a camp that strong? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +[/STORY] +[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. +[OUT]Say that you understand, and leave them be. +[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic, even -- or as much as they could teach a scavenger brat.' +[/STORY] +[OUT]Ask why they did that. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'The bandits also killed their folk, you see. They used to live by the red cave. In fact, those thugs are relentless fairy hunters. They catch them and lock them in cages and sell them off as pets!' +[/STORY] +[OUT]But how did they find a way to threaten a camp that strong? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] 'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?' -The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[OUT]Say that you need to consider your options. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. +[/STORY] +[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. +[OUT]Say that you understand, and leave them be. +[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! +[OUT]Say that you need to consider your options. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. -A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. -[/STORY] -[OUT]Call her out on the lie. -[OUT]Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, but it doesn't seem connected to the young woman. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. +[/STORY] +[OUT]Call her out on the lie. +[OUT]Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, but it doesn't seem connected to the young woman. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile: 'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!' -You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. -[/STORY] -[OUT]Tell her she must be honest with you, now! -[OUT]Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give her a taste of the real thing! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. +[/STORY] +[OUT]Tell her she must be honest with you, now! +[OUT]Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give her a taste of the real thing! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!' -The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits. -So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that there is too much at stake. You need them really gone. -[OUT]This is wasting time, attack! -[OUT]Say that you need to consider your options. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Sorry, best offer. Take it or leave it.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]This is wasting time, attack! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Great, good luck savin' the world and all.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that there is too much at stake. You need them really gone. +[OUT]This is wasting time, attack! +[OUT]Say that you need to consider your options. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Sorry, best offer. Take it or leave it.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]This is wasting time, attack! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Great, good luck savin' the world and all.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] 'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave. -In any case, good luck with the world savin'.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +In any case, good luck with the world savin'.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it. -It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. -[/STORY] -[OUT][Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, whoever is inside likely has little power. -[OUT]Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are attacked in the spirit world! -[/STORY] -[OUT]Resist this attack! -[OUT]Try to escape! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +[/STORY] +[OUT][Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, whoever is inside likely has little power. +[OUT]Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are attacked in the spirit world! +[/STORY] +[OUT]Resist this attack! +[OUT]Try to escape! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power. A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before: -'You hurt them, you hurt them, how could you!' -[/STORY] -[OUT]Tell her to calm down before you do the same to her. -[OUT]Kill her and the remaining creatures. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'You hurt them, you hurt them, how could you!' +[/STORY] +[OUT]Tell her to calm down before you do the same to her. +[OUT]Kill her and the remaining creatures. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'I may not be strong, but I curse you!' She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you. -All that is left now is an old shack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +All that is left now is an old shack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you. -All that is left now is an old shack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +All that is left now is an old shack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you. -'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' -[/STORY] -[OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. -[OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' +[/STORY] +[OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. +[OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] She spits at the ground: 'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' - -[/STORY] -[OUT]Wait for her to leave, then pilfer the house and leave. -[OUT]Ask why she hates the bandits so. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wait for her to leave, then pilfer the house and leave. +[OUT]Ask why she hates the bandits so. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] 'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave. -We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wait for her to leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You break away from the assault and run out of the house. Your spirit is weakened, and you suspect that further attempts will end in spiritual combat as well. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The witch is slain, and the house slowly collapses on itself as if it was connected to the woman. -[/STORY] -[OUT]Leave to inform the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You fail. The house shifts and shakes and you feel it becoming very hostile towards you. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Yes, yes, I will leave forever.' -[/STORY] -[OUT]Tell her how to heal and watch her leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wait for her to leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You break away from the assault and run out of the house. Your spirit is weakened, and you suspect that further attempts will end in spiritual combat as well. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The witch is slain, and the house slowly collapses on itself as if it was connected to the woman. +[/STORY] +[OUT]Leave to inform the bandits. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +You fail. The house shifts and shakes and you feel it becoming very hostile towards you. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Yes, yes, I will leave forever.' +[/STORY] +[OUT]Tell her how to heal and watch her leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The witch runs away, but you also see one small demon who survived. -It smiles at you and bows, impressed with your mercy. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] +It smiles at you and bows, impressed with your mercy. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted. 'No, no, you took it away, no...' -You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. -[/STORY] -[OUT]Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears to leave here forever. -[OUT]Kill her. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons in thin air. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Sure, we'll give you time.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. +[/STORY] +[OUT]Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears to leave here forever. +[OUT]Kill her. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons in thin air. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Sure, we'll give you time.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] 'You're back -- nice. Made a decision yet? -So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +[/STORY] +[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. +[OUT]Say that you understand, and leave them be. +[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you: -'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' -[/STORY] -[OUT]Wish her well and depart. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] +'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' +[/STORY] +[OUT]Wish her well and depart. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] 'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit. -I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.' -[/STORY] -[OUT]Convince them to talk with you. -[OUT]Do what you came here for, attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoldMine4(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied. -[/STORY] -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Take a closer look first. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.' +[/STORY] +[OUT]Convince them to talk with you. +[OUT]Do what you came here for, attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GoldMine4(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied. +[/STORY] +[OUT]Go in carefully. +[OUT]Take a closer look first. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched. -As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. -[/STORY] -[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. -[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +[/STORY] +[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. +[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you. -As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. -[/STORY] -[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. -[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. -[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT][Light]Call upon your domain for answers! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +[/STORY] +[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. +[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. +[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT][Light]Call upon your domain for answers! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice: -'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' -[/STORY] -[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +[/STORY] +[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] A voice answers from within the walls: -'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' -[/STORY] -[OUT]Confirm that you are a servant of the divine. -[OUT]Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. -[OUT]Say that you are demon, nothing more. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' +[/STORY] +[OUT]Confirm that you are a servant of the divine. +[OUT]Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. +[OUT]Say that you are demon, nothing more. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet. -As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Try to read the runes. -[OUT][Light]Call upon the lord of light. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. +[/STORY] +[OUT][Runemaster]Try to read the runes. +[OUT][Light]Call upon the lord of light. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst. -In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... -[/STORY] -[OUT][Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place further. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... +[/STORY] +[OUT][Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place further. +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly! -As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. +[/STORY] +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening. -You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. +[/STORY] +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp. The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay. -Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. +[/STORY] +[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. +[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. +[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. +[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice: -'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' -[/STORY] -[OUT]Say that you know little, only that it is made to hold something back, perhaps even light itself? If so, ask them why. -[OUT]Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' +[/STORY] +[OUT]Say that you know little, only that it is made to hold something back, perhaps even light itself? If so, ask them why. +[OUT]Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP STORY] +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden. Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all. -Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' -[/STORY] -[OUT]Light is attacking demons? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' +[/STORY] +[OUT]Light is attacking demons? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The creature shrugs: -'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' -[/STORY] -[OUT]Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave. -[OUT][Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that you will kill every last one of those bastardly bandits! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' +[/STORY] +[OUT]Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave. +[OUT][Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that you will kill every last one of those bastardly bandits! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] He frowns: -'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' -[/STORY] -[OUT]Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +[/STORY] +[OUT]Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure. -Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Say that you must consider this. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. +[OUT]Say that you must consider this. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] 'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some. -With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some. -With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Fine with me. We aren't moving anyway.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Fine with me. We aren't moving anyway.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death! The cave's light dims and a cold mist descends: -'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death! The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin: -'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] 'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours. -With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The demons take their prize. The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin: -'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets. -With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' -[/STORY] -[OUT]Deal. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Come back later. -[OUT]No, attack the demons instead! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' +[/STORY] +[OUT]Deal. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. Come back later. +[OUT]No, attack the demons instead! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'Ah, the winds of fate throw us as they will. -We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' -[/STORY] -[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +[/STORY] +[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!' -They scatter away and disappear in darkness. -[/STORY] -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] +They scatter away and disappear in darkness. +[/STORY] +[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light. It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay. You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! - -[/STORY] -[OUT]Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not fight! -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'You are kin, but you are not us. We will say only that between the light burning us alive and the bastard bandits pestering our folk, we made this place safe and we aren't leaving.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you are a friend, and ask them to tell you more. -[OUT]You came here to do a job, kin or no kin. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the bastards.' -[/STORY] -[OUT]Why? -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not fight! +[OUT]Fight! +[OUT]Run away! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'You are kin, but you are not us. We will say only that between the light burning us alive and the bastard bandits pestering our folk, we made this place safe and we aren't leaving.' +[/STORY] +[OUT]Convince them you are a friend, and ask them to tell you more. +[OUT]You came here to do a job, kin or no kin. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the bastards.' +[/STORY] +[OUT]Why? +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath! -Leave or die!' -[/STORY] -[OUT]Leave to regroup. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'You again. Begone or be dead!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The mine is empty for the bandits to take, although you see much of the gold ore fade and turn to common stone. -[/STORY] -[OUT]Go report your success to the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] +Leave or die!' +[/STORY] +[OUT]Leave to regroup. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +'You again. Begone or be dead!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The mine is empty for the bandits to take, although you see much of the gold ore fade and turn to common stone. +[/STORY] +[OUT]Go report your success to the bandits. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] 'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!' -They scatter off into the tunnels. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +They scatter off into the tunnels. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spirit. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'You do not have anything we need. Children, pets, elven light -- those you can bargain with.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' -[/STORY] -[OUT]Deal. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] +'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +[/STORY] +[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +'You do not have anything we need. Children, pets, elven light -- those you can bargain with.' +[/STORY] +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' +[/STORY] +[OUT]Deal. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] 'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours. -With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] +With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] 'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets. -With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Refuse and just attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RedCave5(12) -+[NODE]2 -[STORY] +With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Say that you will kill the bandits after all. +[OUT]Say that you must consider this. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. +[OUT]Refuse and just attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --RedCave5(12) ++[NODE]2 +[STORY] 'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life. -Alas, I admit, I need help if I am to solve this.' -[/STORY] -[OUT]Ask if you can help. -[OUT][Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. -[OUT][Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely do even better. -[OUT][Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and you will need an old stone master to tell you more. -[OUT]Ask him to tell you all this fast. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Alas, I admit, I need help if I am to solve this.' +[/STORY] +[OUT]Ask if you can help. +[OUT][Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. +[OUT][Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely do even better. +[OUT][Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and you will need an old stone master to tell you more. +[OUT]Ask him to tell you all this fast. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no. -We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'A blood cave, you say? Yes, makes sense, can you tell me more?' -[/STORY] -[OUT]From what you know, they are the rarest of dwarven caverns, heavily guarded and said to hold the most ancient of secrets. Clearly the Shattering moved this one to the surface, for you could not imagine your kin abandoning it otherwise. But this one also seems wounded, damaged. Something more than the shakes happened here. -[OUT]Say that you will not reveal anything more. An expert is needed and they will decide if outsiders can share in the knowledge. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' +[/STORY] +[OUT]Ask where to search for such experts. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'A blood cave, you say? Yes, makes sense, can you tell me more?' +[/STORY] +[OUT]From what you know, they are the rarest of dwarven caverns, heavily guarded and said to hold the most ancient of secrets. Clearly the Shattering moved this one to the surface, for you could not imagine your kin abandoning it otherwise. But this one also seems wounded, damaged. Something more than the shakes happened here. +[OUT]Say that you will not reveal anything more. An expert is needed and they will decide if outsiders can share in the knowledge. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still. -Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' +[/STORY] +[OUT]Ask where to search for such experts. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name. -The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what the Alchemist wants to do. -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what the Alchemist wants to do. +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards. - -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel. -But there is a membrane blocking your way. -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what he thinks. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT][Orc or strength] Everything breaks, and this thing will too! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel. + +But there is a membrane blocking your way. +[/STORY] +[OUT]Ask the Alchemist what he thinks. +[OUT][Magic users]Examine this barrier. +[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. +[OUT][Orc or strength] Everything breaks, and this thing will too! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The scholar takes his time to study the membrane, then speaks: 'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd. -I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' -[/STORY] -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' +[/STORY] +[OUT][Orc or strength] Force it open. +[OUT][Magic users]Examine this barrier. +[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. +[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit. -But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. +[/STORY] +[OUT]Take a look around. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within. And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading. And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. - -[/STORY] -[OUT]Turn to the Alchemist for answers. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Turn to the Alchemist for answers. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit. +[/STORY] +[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves. -Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. -[/STORY] -[OUT]Do it. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. +[/STORY] +[OUT]Do it. +[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. +[OUT][Orc or strength] Force it open. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths. -You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. -[/STORY] -[OUT]Do it. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Carefully, you unravel the complex weaves that keep the barrier up, and the whole thing collapses, allowing you to enter. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Carefully, you study the ancient mechanism and with much care, you find the right combination to make it work. The barrier opens, allowing you to enter. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You try to unravel the complex weaves that hold this barrier, but you cannot, and the effort exhausts your spirit. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort is exhausting. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Yes. We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. +[/STORY] +[OUT]Do it. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Carefully, you unravel the complex weaves that keep the barrier up, and the whole thing collapses, allowing you to enter. +[/STORY] +[OUT]Take a look around. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Carefully, you study the ancient mechanism and with much care, you find the right combination to make it work. The barrier opens, allowing you to enter. +[/STORY] +[OUT]Take a look around. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You try to unravel the complex weaves that hold this barrier, but you cannot, and the effort exhausts your spirit. +[/STORY] +[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort is exhausting. +[/STORY] +[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Yes. We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' +[/STORY] +[OUT]Ask where to search for such experts. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet. -Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' -[/STORY] -[OUT]Any other options? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' +[/STORY] +[OUT]Any other options? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials: -'Found some answers for us?' -[/STORY] -[OUT]Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. -[OUT]Not yet. Leave. -[OUT]Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining giants. -[OUT]Say that you agreed on an alliance with the elves. They should arrive here shortly. -[OUT]Say you have been given the heart of ice. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +'Found some answers for us?' +[/STORY] +[OUT]Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. +[OUT]Not yet. Leave. +[OUT]Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining giants. +[OUT]Say that you agreed on an alliance with the elves. They should arrive here shortly. +[OUT]Say you have been given the heart of ice. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where. -Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Fascinating, thank you for sharing your knowledge, friend. And yes, this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' -[/STORY] -[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Yes, right you are, master dwarf, right you are. But this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' -[/STORY] -[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.' +[/STORY] +[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Fascinating, thank you for sharing your knowledge, friend. And yes, this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' +[/STORY] +[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'Yes, right you are, master dwarf, right you are. But this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' +[/STORY] +[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .' He looks at you for a moment, then nods: -'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly: -'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' -[/STORY] -[OUT]Agree to meet them at the heart chamber. -[OUT]Ask if they are okay. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' +[/STORY] +[OUT]Agree to meet them at the heart chamber. +[OUT]Ask if they are okay. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly. -This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' -[/STORY] -[OUT]What does that mean, exactly? -[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'We have wilfully accepted darkness into our souls. The curse of the old days. Many will perish. Most will turn into shadow kin. But some will endure as we did before. So do not concern yourself with it. The choice was ours to make.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' +[/STORY] +[OUT]What does that mean, exactly? +[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'We have wilfully accepted darkness into our souls. The curse of the old days. Many will perish. Most will turn into shadow kin. But some will endure as we did before. So do not concern yourself with it. The choice was ours to make.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] 'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.' -He leads you into a forge that was not there when you left. -[/STORY] -[OUT]Go to the forge. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Now, the blood will push life into a lifeless form, but it is by far the easiest of prices needed for this.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to tell you more of his story. Why was he in the prison? Why didn't other dwarves come to rescue him? He is a grandmaster runesmith, after all. -[OUT]Ask what is needed next. -[OUT]Ask for all the options to be laid out straight. No backstory needed. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +He leads you into a forge that was not there when you left. +[/STORY] +[OUT]Go to the forge. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Now, the blood will push life into a lifeless form, but it is by far the easiest of prices needed for this.' +[/STORY] +[OUT]Ask him to tell you more of his story. Why was he in the prison? Why didn't other dwarves come to rescue him? He is a grandmaster runesmith, after all. +[OUT]Ask what is needed next. +[OUT]Ask for all the options to be laid out straight. No backstory needed. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him. -'Ya got the blood yet?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'I suppose they forgot about poor old me when the earth shook and cities were misplaced. One prison here or there, eh?' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Insist that he cut the bullshit. Dwarves would not forsake a grandmaster, as they are few and far between, almost like a dwarf-wife. -[OUT]But the Alchemist knew where he was? -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Bah, I won't fool ya, will I? I am no grandmaster, not anymore. I was dishonoured, my beard torn, my name struck from stone forever. The fools! They did not understand -- the heart, the giant was weak, I had to find ways! It was all for them! ' -[/STORY] -[OUT]So the dwarves decided the prison was his punishment for breaking the dwarven code of ethics? -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'Ya got the blood yet?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'I suppose they forgot about poor old me when the earth shook and cities were misplaced. One prison here or there, eh?' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Insist that he cut the bullshit. Dwarves would not forsake a grandmaster, as they are few and far between, almost like a dwarf-wife. +[OUT]But the Alchemist knew where he was? +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +'Bah, I won't fool ya, will I? I am no grandmaster, not anymore. I was dishonoured, my beard torn, my name struck from stone forever. The fools! They did not understand -- the heart, the giant was weak, I had to find ways! It was all for them! ' +[/STORY] +[OUT]So the dwarves decided the prison was his punishment for breaking the dwarven code of ethics? +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] 'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya. -Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- "too much change, Wilfred, you must stick to traditions." Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' -[/STORY] -[OUT]So they left him here because he was not liked? -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'Ethics! Ha! They are afraid, and they should be. I was able to command stone and bend metal to my will. The warrakus - an accident, a shameful sort - but I could make them again and again. The fools did not listen to reason. My runes are an art that they could not grasp. Stone idiots!' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[OUT]Did he just call dwarven elders, the very core of your esteemed society, idiots? How dare he! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Yer one to talk! Ya walk with them human gods now, eh? The forefathers ain't so clever for ya either?' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[OUT]Deny it. Say that you follow the gods but you also respect your old life. The two are not mutually exclusive. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- "too much change, Wilfred, you must stick to traditions." Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' +[/STORY] +[OUT]So they left him here because he was not liked? +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +'Ethics! Ha! They are afraid, and they should be. I was able to command stone and bend metal to my will. The warrakus - an accident, a shameful sort - but I could make them again and again. The fools did not listen to reason. My runes are an art that they could not grasp. Stone idiots!' +[/STORY] +[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. +[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. +[OUT]Did he just call dwarven elders, the very core of your esteemed society, idiots? How dare he! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Yer one to talk! Ya walk with them human gods now, eh? The forefathers ain't so clever for ya either?' +[/STORY] +[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. +[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. +[OUT]Deny it. Say that you follow the gods but you also respect your old life. The two are not mutually exclusive. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] 'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out. -I will not speak of it more.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Bit of this, bit of that, ya know how it is. Priorities, choices. We also live long, so I am sure they would have come back eventually.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Cruel, bah! Exceptional, inventive . . . I do not care for suffering or pain, only results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' -[/STORY] -[OUT]Giant's heart? -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Aye, good. So ya understand the process had no meaning, only the results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' -[/STORY] -[OUT]Giant's heart? -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Giants once walked the land. They sang the life-song and made mountains grow. Shapers and makers of our land. When other life came to be, the giants slept, but one gave us his heart to safeguard the earth, make it stick together.' -[/STORY] -[OUT]Stick together? -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] +I will not speak of it more.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. +[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'Bit of this, bit of that, ya know how it is. Priorities, choices. We also live long, so I am sure they would have come back eventually.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. +[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +'Cruel, bah! Exceptional, inventive . . . I do not care for suffering or pain, only results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' +[/STORY] +[OUT]Giant's heart? +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +'Aye, good. So ya understand the process had no meaning, only the results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' +[/STORY] +[OUT]Giant's heart? +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Giants once walked the land. They sang the life-song and made mountains grow. Shapers and makers of our land. When other life came to be, the giants slept, but one gave us his heart to safeguard the earth, make it stick together.' +[/STORY] +[OUT]Stick together? +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] 'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below. -That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' -[/STORY] -[OUT]Ask what is needed now to stop the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] +That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' +[/STORY] +[OUT]Ask what is needed now to stop the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] 'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face. -Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' -[/STORY] -[OUT]Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go face the final challenge. -[OUT]Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, then come back and give your own spirit to forge the weaker heart. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'It depends, really. How much do ya know of the Shattering?' -[/STORY] -[OUT]It broke the world, threatens to keep doing it, and some light creatures came out and keep attacking folk. And the gods want you to deal with it. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' +[/STORY] +[OUT]Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go face the final challenge. +[OUT]Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, then come back and give your own spirit to forge the weaker heart. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +'It depends, really. How much do ya know of the Shattering?' +[/STORY] +[OUT]It broke the world, threatens to keep doing it, and some light creatures came out and keep attacking folk. And the gods want you to deal with it. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] 'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece. The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise. -And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] +And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] 'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one. -If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' -[/STORY] -[OUT]How many lives need to be sacrificed for this? -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'Many, perhaps most.' -[/STORY] -[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? -[OUT]Never! -[OUT]Ask Ail'yleth if this is why she convinced you to come here and not the elves. They would have to pay a similar price, right? -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'You are wise. Yes. This is why. But you do have more than one path here. Both are preferred to the sacrifice of my own kin. Let us not waste time -- make up your mind, champion.' -[/STORY] -[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? -[OUT]Never! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Aye, like I said, the process is irrelevant, but the results matter. Those old fools need to die anyway. Stuck in their stone ways, metal heads too stubborn to learn. They pay the price for their own arrogance, for it was them that were supposed to keep the earth-heart safe.' -[/STORY] -[OUT]How will their deaths be used? -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'The heart forged from their sacrifice will not only stop the Shattering, it will also be strong enough to pull the light back into the core. It will weaken all creatures taken by the lightbringers, including the beast that you must slay in order to place the heart where it belongs.' -[/STORY] -[OUT]So he will make the runes, then forge a heart and power it with the deaths of dwarves. Then you will need to slay the light-beast and put the heart in a special place, yes? -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -'Yes. Once the heart is where it should be and the light-beast is banished, things should eventually get back to normal. Until the next genius decides to screw with the world order.' -[/STORY] -[OUT]Agree to take the life force from dwarves to forge a new, stronger heart and keep the light at bay. -[OUT]Refuse and ask for another option. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' +[/STORY] +[OUT]How many lives need to be sacrificed for this? +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'Many, perhaps most.' +[/STORY] +[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? +[OUT]Never! +[OUT]Ask Ail'yleth if this is why she convinced you to come here and not the elves. They would have to pay a similar price, right? +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +'You are wise. Yes. This is why. But you do have more than one path here. Both are preferred to the sacrifice of my own kin. Let us not waste time -- make up your mind, champion.' +[/STORY] +[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? +[OUT]Never! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +'Aye, like I said, the process is irrelevant, but the results matter. Those old fools need to die anyway. Stuck in their stone ways, metal heads too stubborn to learn. They pay the price for their own arrogance, for it was them that were supposed to keep the earth-heart safe.' +[/STORY] +[OUT]How will their deaths be used? +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'The heart forged from their sacrifice will not only stop the Shattering, it will also be strong enough to pull the light back into the core. It will weaken all creatures taken by the lightbringers, including the beast that you must slay in order to place the heart where it belongs.' +[/STORY] +[OUT]So he will make the runes, then forge a heart and power it with the deaths of dwarves. Then you will need to slay the light-beast and put the heart in a special place, yes? +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +'Yes. Once the heart is where it should be and the light-beast is banished, things should eventually get back to normal. Until the next genius decides to screw with the world order.' +[/STORY] +[OUT]Agree to take the life force from dwarves to forge a new, stronger heart and keep the light at bay. +[OUT]Refuse and ask for another option. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face: -'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' -[/STORY] -[OUT]How will it affect the dwarves from afar? -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' +[/STORY] +[OUT]How will it affect the dwarves from afar? +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] 'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made. -This grand rune of life will then do the rest.' -[/STORY] -[OUT]Nod and await the result. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +This grand rune of life will then do the rest.' +[/STORY] +[OUT]Nod and await the result. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone. -You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. -[/STORY] -[OUT]Keep watching. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. +[/STORY] +[OUT]Keep watching. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side: -'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave to find the beast. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] +'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave to find the beast. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] 'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing. -I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' -[/STORY] -[OUT]What was the beast again? -[OUT]Anything else? -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -'I know nothing of it other than what the stone told me and what yer Alchemist found. There is a beast of light that has taken physical form and guards the chest where the heart must lie.' -[/STORY] -[OUT]Anything else? -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Yes, your faith will be the price. My rune will take from you what is strongest. Your spirit will suffer immensely, but you will have a chance to heal it in time. So I advise not facing the light-beast until you are feeling better.' -[/STORY] -[OUT]Agree to let the grandmaster forge the weaker rune and use your own faith as the power source. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -'Good, go bring me the remains of the champions, and I will have the rune ready.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] -'Ya got the dwarven guardian remains yet?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] +I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' +[/STORY] +[OUT]What was the beast again? +[OUT]Anything else? +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +'I know nothing of it other than what the stone told me and what yer Alchemist found. There is a beast of light that has taken physical form and guards the chest where the heart must lie.' +[/STORY] +[OUT]Anything else? +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +'Yes, your faith will be the price. My rune will take from you what is strongest. Your spirit will suffer immensely, but you will have a chance to heal it in time. So I advise not facing the light-beast until you are feeling better.' +[/STORY] +[OUT]Agree to let the grandmaster forge the weaker rune and use your own faith as the power source. +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +'Good, go bring me the remains of the champions, and I will have the rune ready.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]81 +[STORY] +'Ya got the dwarven guardian remains yet?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] 'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya. -Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] +Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]85 +[STORY] 'You are back. I have no new insights. I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' - -[/STORY] -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -You enter the red cave but find it empty, covered only in silver ash. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]89 -[STORY] -You get back to the red cave. -[/STORY] -[OUT]Look for the dwarf. -[OUT]Look for the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Orc or strength] Force it open. +[OUT][Magic users]Examine this barrier. +[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. +[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] +You enter the red cave but find it empty, covered only in silver ash. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]89 +[STORY] +You get back to the red cave. +[/STORY] +[OUT]Look for the dwarf. +[OUT]Look for the Alchemist. +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks: Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]91 +[STORY] 'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.' -He marks the runesmith's location on your map. -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ambush1spwn(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, we only take to live...' -[/STORY] -[OUT]Kill them. -[OUT]Let them live. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you too!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Roamingscavengers6(14) -+[NODE]2 -[STORY] -More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. -[/STORY] -[OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Roamingbandits6(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk. -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' -[/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. -[/STORY] -[OUT]Run. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +He marks the runesmith's location on your map. +[/STORY] +[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Ambush1spwn(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, we only take to live...' +[/STORY] +[OUT]Kill them. +[OUT]Let them live. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you too!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Roamingscavengers6(14) ++[NODE]2 +[STORY] +More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. +[/STORY] +[OUT]Greet your allies. +[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, good day to you, friends, well met.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Have a drink together. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Roamingbandits6(15) ++[NODE]2 +[STORY] +Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk. +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Intimidate them! +[OUT]Move away. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +[/STORY] +[OUT]Take their stuff and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your threats don't work. You are beaten and chased away. +[/STORY] +[OUT]Run. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17) ++[NODE]2 +[STORY] +'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say you just came to rest and visit. +[OUT]Ask if you can visit the kennels. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary. -We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it before, so go beat them up for us again, will you?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it before, so go beat them up for us again, will you?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price to remove curses. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a dog. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a dog. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Go away!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18) -+[NODE]2 -[STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Go away!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18) ++[NODE]2 +[STORY] +You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. +[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. +[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. +[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour. -The bees soon buzz away and leave their honey behind. -[/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The bees soon buzz away and leave their honey behind. +[/STORY] +[OUT]Great. Go tell the villagers. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The bees buzz in unison, listening to your words. They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. - -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: 'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep. -I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The bees buzz in anger and turn your way. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]You will be stung, so run. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19) -+[NODE]2 -[STORY] +'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19) ++[NODE]2 +[STORY] You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove. -You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. +[OUT]Search the place. +[OUT]Search the place. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here. -Luckily for you, only a few have weapons at the ready. -[/STORY] -[OUT]Surround the goblins and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You are ambushed by the goblins! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. -[/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +Luckily for you, only a few have weapons at the ready. +[/STORY] +[OUT]Surround the goblins and make your presence known. +[OUT]You have the advantage. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You are ambushed by the goblins! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT]Try to run away. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. +[/STORY] +[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. +[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] You stay for a while and help the goblins heal. -'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' -[/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +[/STORY] +[OUT]Leave them be. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The goblins jump to their feet, weapons only half drawn: -'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' -[/STORY] -[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' +[/STORY] +[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. +[OUT]Attack! +[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave. -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time. -'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] +'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' +[/STORY] +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave. -The villagers leave you a small reward for your services. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +The villagers leave you a small reward for your services. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] You kill the warriors and the rest flee. -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' -[/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +[/STORY] +[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. +[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. +[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the vermin nest you were sent to clear. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. +[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. +[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. +[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. +[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. - -[/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Keep playing. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. -[/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +[/STORY] +[OUT]Good, gather what you can. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. -[/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +[/STORY] +[OUT]Try to walk away calmly. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity. -The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. -[/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +[/STORY] +[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] +[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. -[/STORY] -[OUT]Nice. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +[/STORY] +[OUT]Nice. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy. More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here? -It purrs at you. -[/STORY] -[OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +It purrs at you. +[/STORY] +[OUT]Take the cat. +[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] The rats listen and scamper away from the village. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +[/STORY] +[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. +[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. +[OUT]Attack the vermin! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. - -[/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Search the place for survivors. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] The rats follow the tune and drown. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. -[/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. -[/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +The villagers thank you and give you a reward. +[/STORY] +[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +[/STORY] +[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. +[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. +[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. +[OUT]Pay the scavengers to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +[/STORY] +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. +[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. +[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. +[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Shake your fists at them. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.' You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again. -They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.' You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] 'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.' -The scavengers attack. -[/STORY] -[OUT]Fight. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +The scavengers attack. +[/STORY] +[OUT]Fight. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.' They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TrappedDwarf6(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven rune grandmaster is held captive by trolls. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Gods be with you.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TrappedDwarf6(23) ++[NODE]2 +[STORY] +You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven rune grandmaster is held captive by trolls. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. - -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. -[OUT][Perception or luck]Examine the place carefully. -[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. -[OUT]Explore the dungeon. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. Some say it was done for amusement, but you know it was for learning. The runemasters of old were said to collect those creatures in an attempt to bind their powerful spirits to stone and metal, thus creating runes of magnificent strength -- awful stuff to be sure, but marvellous at the same time. -[/STORY] -[OUT]Head straight for the eastern passageway. You know this is where the main holding cells would have been, so it is likely where the dwarf is kept. -[OUT]Even though there is likely danger, explore some of the cells anyway before trying to rescue the dwarf. You may find something useful here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. +[OUT][Perception or luck]Examine the place carefully. +[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. +[OUT]Explore the dungeon. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. Some say it was done for amusement, but you know it was for learning. The runemasters of old were said to collect those creatures in an attempt to bind their powerful spirits to stone and metal, thus creating runes of magnificent strength -- awful stuff to be sure, but marvellous at the same time. +[/STORY] +[OUT]Head straight for the eastern passageway. You know this is where the main holding cells would have been, so it is likely where the dwarf is kept. +[OUT]Even though there is likely danger, explore some of the cells anyway before trying to rescue the dwarf. You may find something useful here. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here. -You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. +[/STORY] +[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. +[OUT]Explore the old cells first. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. -There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. -[/STORY] -[OUT]Try to find your way to the prisoner without detours. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. +[/STORY] +[OUT]Try to find your way to the prisoner without detours. +[OUT]Explore the old cells first. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. -Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. -[/STORY] -[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! -[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. -[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. +[/STORY] +[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. +[OUT]Explore the old cells first. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. +[/STORY] +[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! +[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. +[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] You light your torches or get your eyes used to the dark, and only then do you realise that the walls are closing in on you! - -[/STORY] -[OUT]Use brute force to try to keep the walls from crushing you while you search for a way out. -[OUT][Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know belonged to a zmey. Check it quickly. -[OUT][Strength]Hold the walls and move towards the exit, then break it open. -[OUT][Bodyless forms]The trap cannot hurt you and doors cannot keep you. Quickly find a way out for your less fortunate friends. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Zmeys are serpent-like dragons, ancient and born of chaos. Their bones are thin but very durable, and lucky for you, one such bone lies beneath your feet. -[/STORY] -[OUT]Use it to slow down the trap and find a way out. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You push your way towards what looks like an exit and kick the door open before the deadly walls can crush you. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of you. You force it open. Lucky for you it was old enough to crumble under pressure. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Use brute force to try to keep the walls from crushing you while you search for a way out. +[OUT][Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know belonged to a zmey. Check it quickly. +[OUT][Strength]Hold the walls and move towards the exit, then break it open. +[OUT][Bodyless forms]The trap cannot hurt you and doors cannot keep you. Quickly find a way out for your less fortunate friends. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Zmeys are serpent-like dragons, ancient and born of chaos. Their bones are thin but very durable, and lucky for you, one such bone lies beneath your feet. +[/STORY] +[OUT]Use it to slow down the trap and find a way out. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You push your way towards what looks like an exit and kick the door open before the deadly walls can crush you. +[/STORY] +[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of you. You force it open. Lucky for you it was old enough to crumble under pressure. +[/STORY] +[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure. -It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You noticed the trap in time to run to what looks like the way out. Once at the door, you still need to get it open. -[/STORY] -[OUT][Strength]Kick it open, fast. -[OUT][Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You quickly dismantle the door and run out. -[OUT]Force it open. Then go looking for the dwarf prisoner. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You make your way towards the exit, find enough space to squeeze through to the other side, and open the door for your comrades. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and you stop the trap. You can now collect any goods in peace before moving on. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] +It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. +[/STORY] +[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You noticed the trap in time to run to what looks like the way out. Once at the door, you still need to get it open. +[/STORY] +[OUT][Strength]Kick it open, fast. +[OUT][Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You quickly dismantle the door and run out. +[OUT]Force it open. Then go looking for the dwarf prisoner. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You make your way towards the exit, find enough space to squeeze through to the other side, and open the door for your comrades. +[/STORY] +[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and you stop the trap. You can now collect any goods in peace before moving on. +[/STORY] +[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal. Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself: -'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' -[/STORY] -[OUT]Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards here, after all. -[OUT][Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, guards, and such. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Guests, here? Oh. Ya best keep yer distance, laddies, else the rock-shits'll have ya for lunch.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he means trolls. Where are they? -[OUT]Say you have no time to chat. Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' +[/STORY] +[OUT]Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards here, after all. +[OUT][Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, guards, and such. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Guests, here? Oh. Ya best keep yer distance, laddies, else the rock-shits'll have ya for lunch.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he means trolls. Where are they? +[OUT]Say you have no time to chat. Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'They're here. Sleeping, or watchin', who knows . . . Why ya here? Come to laugh at me, eh?' - -[/STORY] -[OUT]Ask him why he is here, and for how long. -[OUT]Ask him what this prison was for? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' -[/STORY] -[OUT]Ask him what this prison was for? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask him why he is here, and for how long. +[OUT]Ask him what this prison was for? +[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' +[/STORY] +[OUT]Ask him what this prison was for? +[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Research! Knowledge, understanding. Bah. I was never cruel. I loved my subjects, I cared for them. They suffered for the good of dwarf kind! Not that those stone heads deserve it, no, no, they will pay . . .' - -[/STORY] -[OUT]But what sort of knowledge did he need from all those large beasts? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]But what sort of knowledge did he need from all those large beasts? +[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The dwarf cowers and turns away from you as he mutters: 'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .' You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you: -'So you want our toy, do you? Play with us first.' -[/STORY] -[OUT]Say you would like to talk about this. -[OUT]Prepare for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Mythical beasts, powerful demons, troll kind that is so akin to us dwarves. They held their secret and the runes that I was able to craft -- epic! No grandmaster could ever match me, yet they all shied away from it, the shame . . .' -[/STORY] -[OUT]Ask him why he is here, and for how long. -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to slippery mud that pushes you in. From the dark corners you also see several more sets of eyes -- some red hot, some ice cold, all large and angry. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Keep talking and ask them if they will release the dwarf. But also, quietly prepare a ritual that will let you attack them in the spirit realms. -[OUT]Ask the trolls why they keep this dwarf here. Perhaps you could pay them for him? -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Attack! -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +'So you want our toy, do you? Play with us first.' +[/STORY] +[OUT]Say you would like to talk about this. +[OUT]Prepare for a fight. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'Mythical beasts, powerful demons, troll kind that is so akin to us dwarves. They held their secret and the runes that I was able to craft -- epic! No grandmaster could ever match me, yet they all shied away from it, the shame . . .' +[/STORY] +[OUT]Ask him why he is here, and for how long. +[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to slippery mud that pushes you in. From the dark corners you also see several more sets of eyes -- some red hot, some ice cold, all large and angry. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Keep talking and ask them if they will release the dwarf. But also, quietly prepare a ritual that will let you attack them in the spirit realms. +[OUT]Ask the trolls why they keep this dwarf here. Perhaps you could pay them for him? +[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. +[OUT]Attack! +[OUT]Damn this dwarf run for your lives! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice: -'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +[/STORY] +[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. +[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Damn this dwarf run for your lives! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice: -'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. -[OUT]Attack with brute force! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +[/STORY] +[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. +[OUT]Use the ritual and attack the creatures! +[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. +[OUT]Attack with brute force! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The dwarf answers your question: -'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' -[/STORY] -[OUT]Tell the creatures that you can see why they keep him here. -[OUT]A warrakus? -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] +'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' +[/STORY] +[OUT]Tell the creatures that you can see why they keep him here. +[OUT]A warrakus? +[OUT]Use the ritual and attack the creatures! +[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] The troll who first spoke answers you: -'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' -[/STORY] -[OUT]Make the promise. -[OUT]Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, so you will not imprison him. -[OUT][Dwarf]Make an oath and promise to deliver him to dwarf kind for proper judgement. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'You speak for your godss, yess? I can sense it in your tone, smell it on you. You agree to give uss your spirit, lotss of it so we may live. You can take thiss prison master with you.' -[/STORY] -[OUT]Agree to pay the price with your own spirit. -[OUT]Refuse and attack! -[OUT]Promise that he will not go free. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. -[/STORY] -[OUT]Take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' +[/STORY] +[OUT]Make the promise. +[OUT]Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, so you will not imprison him. +[OUT][Dwarf]Make an oath and promise to deliver him to dwarf kind for proper judgement. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'You speak for your godss, yess? I can sense it in your tone, smell it on you. You agree to give uss your spirit, lotss of it so we may live. You can take thiss prison master with you.' +[/STORY] +[OUT]Agree to pay the price with your own spirit. +[OUT]Refuse and attack! +[OUT]Promise that he will not go free. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. +[/STORY] +[OUT]Take the dwarf back to the red cave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The Alchemist appears en route with a jovial smile: 'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.' -Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, a creation of my peers -- a marvel of metalworks, rune mastery, and something else. Armour that moves and has a heart. Humans often claim they are creatures man made, wizard spells gone wrong, curses, but it is not so. Harnessing life to awaken stone and metal -- the basis of my own work as well.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Yess, cruel mind, filled with ambition. Ignorant of the lawss of nature. Payss the price now, and perhapss we are all paying it. Asss you ssay, he likely knowss of the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'NO! Godss or no godss, we do not care for your troubless. You go noow, or we crush you.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are darker, the air heavier, and you see only one path ahead of you, likely leading into a trap. -[/STORY] -[OUT]Keep your weapons at the ready and go in. -[OUT][Magic user]Prepare yourself spiritually and attack the creatures in the spirit realm. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'The price iss paid. With your stroong sspirit touched by the divine, we maay linger heeere for a time, perhapss even find a way out. Take him, use him. Beware of hiss treachery!' -[/STORY] -[OUT]Thank them and take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] +Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Ah, a creation of my peers -- a marvel of metalworks, rune mastery, and something else. Armour that moves and has a heart. Humans often claim they are creatures man made, wizard spells gone wrong, curses, but it is not so. Harnessing life to awaken stone and metal -- the basis of my own work as well.' +[/STORY] +[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. +[OUT]Use the ritual and attack the creatures! +[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Yess, cruel mind, filled with ambition. Ignorant of the lawss of nature. Payss the price now, and perhapss we are all paying it. Asss you ssay, he likely knowss of the Shattering.' +[/STORY] +[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. +[OUT]Use the ritual and attack the creatures! +[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +'NO! Godss or no godss, we do not care for your troubless. You go noow, or we crush you.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are darker, the air heavier, and you see only one path ahead of you, likely leading into a trap. +[/STORY] +[OUT]Keep your weapons at the ready and go in. +[OUT][Magic user]Prepare yourself spiritually and attack the creatures in the spirit realm. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'The price iss paid. With your stroong sspirit touched by the divine, we maay linger heeere for a time, perhapss even find a way out. Take him, use him. Beware of hiss treachery!' +[/STORY] +[OUT]Thank them and take the dwarf back to the red cave. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived. The dwarf breathes a sigh of relief: -'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' -[/STORY] -[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Aye, aye, despite what my kin say, I have not forgotten my honour! I will repay my debts, but centuries in this cell have made my brain foggy. Take me to your cave, I will rest and do the work.' -[/STORY] -[OUT]Agree and take him to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The creatures look at you with mistrust -- clearly dwarven oaths are not especially worthy to them. But they accept nonetheless. As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. -[/STORY] -[OUT]Take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by the angry creatures. -[/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] +'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +[/STORY] +[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +'Aye, aye, despite what my kin say, I have not forgotten my honour! I will repay my debts, but centuries in this cell have made my brain foggy. Take me to your cave, I will rest and do the work.' +[/STORY] +[OUT]Agree and take him to the red cave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The creatures look at you with mistrust -- clearly dwarven oaths are not especially worthy to them. But they accept nonetheless. As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. +[/STORY] +[OUT]Take the dwarf back to the red cave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by the angry creatures. +[/STORY] +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[OUT]Keep running. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised: -'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' -[/STORY] -[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. -[/STORY] -[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! -[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. -[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +[/STORY] +[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. +[/STORY] +[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! +[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. +[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities. -Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers. -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You search a few cells and find some old bones and loads of dust. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you also realise the air here is poisonous and you feel ill. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] +Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers. +[OUT]Damn this dwarf run for your lives! +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +You search a few cells and find some old bones and loads of dust. +[/STORY] +[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you also realise the air here is poisonous and you feel ill. +[/STORY] +[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile: 'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.' -Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] +Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further. The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. - -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. -[OUT][Perception or scout]Examine the place carefully. -[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. -[OUT]Explore the dungeon. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, dwarves, goblins or orcs may have some answers for you. Maybe search for their villages. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. +[OUT][Perception or scout]Examine the place carefully. +[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. +[OUT]Explore the dungeon. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, dwarves, goblins or orcs may have some answers for you. Maybe search for their villages. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] The elven mage whispers to you: -'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the earth parted and only rabble where the entrance once was. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Redcave1(24) -+[NODE]2 -[STORY] -'Ah, yes of course, I was just testing you.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the dwarf. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the earth parted and only rabble where the entrance once was. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Redcave1(24) ++[NODE]2 +[STORY] +'Ah, yes of course, I was just testing you.' +[/STORY] +[OUT]Ask about the dwarf. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things. -In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' -[/STORY] -[OUT]So did they discover anything? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' +[/STORY] +[OUT]So did they discover anything? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart. -Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' -[/STORY] -[OUT]Can he get more sense out of the dwarf? -[OUT]Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' +[/STORY] +[OUT]Can he get more sense out of the dwarf? +[OUT]Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell. -This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' -[/STORY] -[OUT]So what does the dwarf need to reach this inner chamber? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' +[/STORY] +[OUT]So what does the dwarf need to reach this inner chamber? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected. -Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' -[/STORY] -[OUT]Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' +[/STORY] +[OUT]Keep listening. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told. -But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' -[/STORY] -[OUT]Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' +[/STORY] +[OUT]Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now. -And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' -[/STORY] -[OUT]But wouldn't they be dead? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I don't know how the culprits got past them, but no, they stand guard still - something about runes made of mythical hearts that the grandmaster was very proud of.' -[/STORY] -[OUT]So what does the dwarf need to get us to this inner chamber and reforge a heart? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' +[/STORY] +[OUT]But wouldn't they be dead? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I don't know how the culprits got past them, but no, they stand guard still - something about runes made of mythical hearts that the grandmaster was very proud of.' +[/STORY] +[OUT]So what does the dwarf need to get us to this inner chamber and reforge a heart? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] 'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again. -There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' -[/STORY] -[OUT]Isn't there another way? -[OUT]Agree to go look for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Not that I know of. But you never know, you've surprised me before.' -[/STORY] -[OUT]Agree to go look for the druid-tree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTree(25) -+[NODE]2 -[STORY] +There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' +[/STORY] +[OUT]Isn't there another way? +[OUT]Agree to go look for the druid-tree. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Not that I know of. But you never know, you've surprised me before.' +[/STORY] +[OUT]Agree to go look for the druid-tree. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DruidTree(25) ++[NODE]2 +[STORY] Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to the druid-tree, the more the woodland seems to grow around you. - -[/STORY] -[OUT][Forest folk or nature]Call out to the trees, as they are clearly aware of your presence here. Ask to be taken to the druid-tree. -[OUT][Hunter or perception]Go look for the druid-tree. -[OUT]Go look for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Forest folk or nature]Call out to the trees, as they are clearly aware of your presence here. Ask to be taken to the druid-tree. +[OUT][Hunter or perception]Go look for the druid-tree. +[OUT]Go look for the druid-tree. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms: -'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' -[/STORY] -[OUT]Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore order. Say that you were told you need her blood for it. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' +[/STORY] +[OUT]Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore order. Say that you were told you need her blood for it. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits: -'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' -[/STORY] -[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +[/STORY] +[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits: -'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' -[/STORY] -[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +[/STORY] +[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it is only filled with tree sap and wood. But you find a flesh heart that is pumping with hot red blood. - -[/STORY] -[OUT]Take the heart and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, we have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.' -[/STORY] -[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. -[OUT]If she was ready for it, does she know what is needed, and will she give it to you? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Take the heart and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, we have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.' +[/STORY] +[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. +[OUT]If she was ready for it, does she know what is needed, and will she give it to you? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!' You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!' You feel your spirit drained and the guardians watching your every move. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT][Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. -[OUT]Try to convince her that you have learnt your lesson and would never do this again. Implore her to listen to your plea, as the world depends on it! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT][Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. +[OUT]Try to convince her that you have learnt your lesson and would never do this again. Implore her to listen to your plea, as the world depends on it! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] 'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come. -I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' -[/STORY] -[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. -[OUT]Agree to do what she asks. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You are not worthy of this mantle of the chosen, and you will be wise never to return here!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' +[/STORY] +[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. +[OUT]Agree to do what she asks. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'You are not worthy of this mantle of the chosen, and you will be wise never to return here!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] 'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things. -The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' -[/STORY] -[OUT]How did it hold the earth together? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' +[/STORY] +[OUT]How did it hold the earth together? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves. -So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' -[/STORY] -[OUT]But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' +[/STORY] +[OUT]But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] 'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine. -On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let the earth speak to you. -[OUT]Nod in agreement. -[OUT]Nod in agreement. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' +[/STORY] +[OUT][Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let the earth speak to you. +[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Nod in agreement. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards. -But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. -[/STORY] -[OUT]Look up at the druid-tree with understanding. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Now you know, little champion. So we must prevail, and for that, you need my blood, yes?' -[/STORY] -[OUT]Nod and explain the situation. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I will hand you a hatchling from my branch, and you will carry it to the ancient forest and give it into the hands of a feral. Beware, Dieva's ferals are not easy to speak to.' -[/STORY] -[OUT]Dieva's ferals? -[OUT]Agree to take this hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[OUT][Dievanna]What do these ferals have to do with your lady? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' -[/STORY] -[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose -- a mother-sister.' -[/STORY] -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. +[/STORY] +[OUT]Look up at the druid-tree with understanding. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Now you know, little champion. So we must prevail, and for that, you need my blood, yes?' +[/STORY] +[OUT]Nod and explain the situation. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'I will hand you a hatchling from my branch, and you will carry it to the ancient forest and give it into the hands of a feral. Beware, Dieva's ferals are not easy to speak to.' +[/STORY] +[OUT]Dieva's ferals? +[OUT]Agree to take this hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. +[OUT][Dievanna]What do these ferals have to do with your lady? +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' +[/STORY] +[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? +[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose -- a mother-sister.' +[/STORY] +[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] 'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands. -Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[OUT]Is there no other way to take the blood? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks. +[OUT]Is there no other way to take the blood? +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating. -You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'I do not have blood in my veins as humans do. Only my heart beats with the life force of mortals. This is why it is special, and I imagine it is why the dwarven smith needs it to power his creation. Worry not, friend, for I am one with nature, and I do not fear the change.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] +You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'I do not have blood in my veins as humans do. Only my heart beats with the life force of mortals. This is why it is special, and I imagine it is why the dwarven smith needs it to power his creation. Worry not, friend, for I am one with nature, and I do not fear the change.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] 'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. -But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' -[/STORY] -[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'No?' -[/STORY] -[OUT]Say that you have no time for favours. You need the blood and you need to go. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' +[/STORY] +[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? +[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'No?' +[/STORY] +[OUT]Say that you have no time for favours. You need the blood and you need to go. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away. -Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' -[/STORY] -[OUT]Say that you would rather do the initial favour. -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'No.' -[/STORY] -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' +[/STORY] +[OUT]Say that you would rather do the initial favour. +[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'No.' +[/STORY] +[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] 'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening. -Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will do as she asks, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' -[/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Your plight is indeed great, yet I have learnt to respect the laws of nature. What will come must be. I will not aid you willingly.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' -[/STORY] -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' +[/STORY] +[OUT]Say that you will do as she asks, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' +[/STORY] +[OUT]Yes. +[OUT]No. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'Your plight is indeed great, yet I have learnt to respect the laws of nature. What will come must be. I will not aid you willingly.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' +[/STORY] +[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] 'You come back for more!' -The forest is ready to fight you. -[/STORY] -[OUT]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'I thought I made myself clear. I do not wish to aid you.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Nature, Harmony or Light]Implore her to listen to your plea once more. Call upon your divine domain for aid! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] +The forest is ready to fight you. +[/STORY] +[OUT]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'I thought I made myself clear. I do not wish to aid you.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Nature, Harmony or Light]Implore her to listen to your plea once more. Call upon your divine domain for aid! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of the druid-tree anywhere. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26) ++[NODE]2 +[STORY] As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area. -You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. -[/STORY] -[OUT]Ask her what she wants. -[OUT]Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[OUT]Ignore the woman and just throw the hatchling away -- you forgot you had it anyway. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, hello there, children. Fancy meeting you here, eh? I noticed you handling that druid-tree hatchling just now and, well, I want to buy it off you.' -[/STORY] -[OUT]Seems like a great coincidence. -[OUT]What is she offering in return? -[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the distance, you know not to move any closer without a plan. -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. -[OUT][Forest folk]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. -[OUT][Hunter]Find the best spot to place the hatchling where you think these ferals will find it. -[OUT]Try to find the best spot for this hatchling while keeping your distance from these ferals. -[OUT]Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Chance, fate -- these are all my playthings. Does it matter? I wish to acquire the object, that is all.' -[/STORY] -[OUT]What is she offering in return? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. +[/STORY] +[OUT]Ask her what she wants. +[OUT]Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals. +[OUT]Ignore the woman and just throw the hatchling away -- you forgot you had it anyway. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Ah, hello there, children. Fancy meeting you here, eh? I noticed you handling that druid-tree hatchling just now and, well, I want to buy it off you.' +[/STORY] +[OUT]Seems like a great coincidence. +[OUT]What is she offering in return? +[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the distance, you know not to move any closer without a plan. +[/STORY] +[OUT][Nature]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. +[OUT][Forest folk]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. +[OUT][Hunter]Find the best spot to place the hatchling where you think these ferals will find it. +[OUT]Try to find the best spot for this hatchling while keeping your distance from these ferals. +[OUT]Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Chance, fate -- these are all my playthings. Does it matter? I wish to acquire the object, that is all.' +[/STORY] +[OUT]What is she offering in return? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for. -You feel the forest approves of your deed as your morale lifts. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +You feel the forest approves of your deed as your morale lifts. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it. -In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. -[/STORY] -[OUT]You did your best. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. +[/STORY] +[OUT]You did your best. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You beat the ferals and they try to scatter. As they do, you throw them the hatchling and hope they will not think it is another violent attack. - -[/STORY] -[OUT]Watch them go. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you as the wind whispers of broken vows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was trampled during the fight. -[/STORY] -[OUT]Run away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTreeMroki(27) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Watch them go. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you as the wind whispers of broken vows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was trampled during the fight. +[/STORY] +[OUT]Run away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DruidTreeMroki(27) ++[NODE]2 +[STORY] The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist. - -[/STORY] -[OUT][Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon your domain to guide you. -[OUT]Go in carefully. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT][Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon your domain to guide you. +[OUT]Go in carefully. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf: -'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +[/STORY] +[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. +[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. +[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free. -Even we do not go near it.' -[/STORY] -[OUT]Is there a way to get to it safely? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +Even we do not go near it.' +[/STORY] +[OUT]Is there a way to get to it safely? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe? -We are not bothered if you wish to "rescue" it. Go ahead.' -[/STORY] -[OUT]Go find the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +We are not bothered if you wish to "rescue" it. Go ahead.' +[/STORY] +[OUT]Go find the druid-tree. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist. -You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-tree. But you see that it is nothing like the one you met earlier. Its roots and trunk are blackened and pulsating with corrosive sap, its elven parts torn to the bone and twisted. It is dying, but you feel its death will take a long, long time. -[/STORY] -[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. -[OUT]Try to carry it to the other druid-tree. Perhaps something can be done after all. -[OUT]Kill it and take its blood. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'And yet, you walk in the light. I smell the sweet corruption in you lessened and the heavy hand of the divine children -- those you now call your gods -- embracing you and pushing you towards their own goals. There is no shadow kin amongst you.' -[/STORY] -[OUT]Tell them to get off their high horse and stop pretending the shadow kin have rules. Embracing darkness is all about letting go, after all. -[OUT]They may be right. You are one of the chosen now, walking the path of balance, not darkness. Ask them to consider it as a means of escaping their cursed fate. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +[/STORY] +[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. +[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. +[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. +[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. +[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-tree. But you see that it is nothing like the one you met earlier. Its roots and trunk are blackened and pulsating with corrosive sap, its elven parts torn to the bone and twisted. It is dying, but you feel its death will take a long, long time. +[/STORY] +[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. +[OUT]Try to carry it to the other druid-tree. Perhaps something can be done after all. +[OUT]Kill it and take its blood. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'And yet, you walk in the light. I smell the sweet corruption in you lessened and the heavy hand of the divine children -- those you now call your gods -- embracing you and pushing you towards their own goals. There is no shadow kin amongst you.' +[/STORY] +[OUT]Tell them to get off their high horse and stop pretending the shadow kin have rules. Embracing darkness is all about letting go, after all. +[OUT]They may be right. You are one of the chosen now, walking the path of balance, not darkness. Ask them to consider it as a means of escaping their cursed fate. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades. -'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' -[/STORY] -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] +'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' +[/STORY] +[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] 'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free. -Even we do not go near it, although we could, of course.' -[/STORY] -[OUT]Is there a way to get to it safely? -[OUT][Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for you, or just her blood? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +Even we do not go near it, although we could, of course.' +[/STORY] +[OUT]Is there a way to get to it safely? +[OUT][Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for you, or just her blood? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies. -But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. -[/STORY] -[OUT]Try to get to the tree. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, we could use some of those too.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade your spirit companions. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] +But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. +[/STORY] +[OUT]Try to get to the tree. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, we could use some of those too.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade your spirit companions. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff. -Some of you may not leave this place unchanged. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] +Some of you may not leave this place unchanged. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist. -You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. -[/STORY] -[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] +You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +[/STORY] +[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. +[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. +[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. +[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black. -The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. -[/STORY] -[OUT]Take the blood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You try to move the druid-tree out of the forest, but while its roots allow you to carry it a few feet, they will not extend any farther. When you try to force them, you see more pain on its face. -[/STORY] -[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. -[OUT]Kill it and take its blood. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retrieve the druid-tree's blood. -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[OUT]Run in, grab the druid-tree, and run out. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. +[/STORY] +[OUT]Take the blood and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You try to move the druid-tree out of the forest, but while its roots allow you to carry it a few feet, they will not extend any farther. When you try to force them, you see more pain on its face. +[/STORY] +[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. +[OUT]Kill it and take its blood. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retrieve the druid-tree's blood. +[/STORY] +[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. +[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. +[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. +[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. +[OUT]Run in, grab the druid-tree, and run out. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed. -They depart this place. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +They depart this place. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf: -'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +[/STORY] +[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. +[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. +[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The shadow elf frowns: -'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' -[/STORY] -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -There is nothing of interest here. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' +[/STORY] +[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +There is nothing of interest here. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you attacked previously are gone. - -[/STORY] -[OUT]Proceed to the tree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --NyiasCult(28) -+[NODE]2 -[STORY] -A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrounded you. While a few stand before you, many more lurk behind, and you hear them chanting. -[/STORY] -[OUT]Ask them why they helped you. -[OUT]Ask them why they helped you. -[OUT]Tell them to step away and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'You seek to undo what we achieved, yet what we did was not what we intended, so are we foes, or allies bound by common misfortune and the cruel jest played by the divine upon our intentions?' -[/STORY] -[OUT]?? -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[OUT]Tell them you have no time or willingness to listen to long tales. Cut to the chase. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Your puzzled face gives me pause, for I assumed the champion would be told more, but then did we also perhaps gag the divine voice, once again making them puppeteers in their own game? Perhaps, likely yes. Still, what are we to do now when our victory is about to be undone by you, or else you by it?' -[/STORY] -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[OUT]Puppeteers? Weakened? What does he mean? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You, you are champions of Nyia, thus proving we were ultimately not so. But did she trick us? Or were we the ones who unwittingly folded her plans, or were we tools in some other hand? Tell us, please?' -[/STORY] -[OUT]Tell them they were misguided, cheated by elven fanatics who sought to bring the rule of light. Nyia was their tool. -[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Proceed to the tree. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --NyiasCult(28) ++[NODE]2 +[STORY] +A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrounded you. While a few stand before you, many more lurk behind, and you hear them chanting. +[/STORY] +[OUT]Ask them why they helped you. +[OUT]Ask them why they helped you. +[OUT]Tell them to step away and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'You seek to undo what we achieved, yet what we did was not what we intended, so are we foes, or allies bound by common misfortune and the cruel jest played by the divine upon our intentions?' +[/STORY] +[OUT]?? +[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? +[OUT]Tell them you have no time or willingness to listen to long tales. Cut to the chase. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Your puzzled face gives me pause, for I assumed the champion would be told more, but then did we also perhaps gag the divine voice, once again making them puppeteers in their own game? Perhaps, likely yes. Still, what are we to do now when our victory is about to be undone by you, or else you by it?' +[/STORY] +[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? +[OUT]Puppeteers? Weakened? What does he mean? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'You, you are champions of Nyia, thus proving we were ultimately not so. But did she trick us? Or were we the ones who unwittingly folded her plans, or were we tools in some other hand? Tell us, please?' +[/STORY] +[OUT]Tell them they were misguided, cheated by elven fanatics who sought to bring the rule of light. Nyia was their tool. +[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her. -Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' -[/STORY] -[OUT]What goddess? -[OUT]Have you got the old heart? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Nyia is her name. If you don't know it yet, that is because she does not like to be known. We will say no more.' -[/STORY] -[OUT]Have you got the old heart? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'We took the stone heart from deep, deep in the earth. We used relics of many folk, and a holy hog given by your gods was our main sacrifice -- its blood, blessed as it was, had a lot of light in it and thus broke the seals.' -[/STORY] -[OUT]And then? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' +[/STORY] +[OUT]What goddess? +[OUT]Have you got the old heart? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Nyia is her name. If you don't know it yet, that is because she does not like to be known. We will say no more.' +[/STORY] +[OUT]Have you got the old heart? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'We took the stone heart from deep, deep in the earth. We used relics of many folk, and a holy hog given by your gods was our main sacrifice -- its blood, blessed as it was, had a lot of light in it and thus broke the seals.' +[/STORY] +[OUT]And then? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] 'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone. -Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' -[/STORY] -[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Then the earth shook and shook and shook and light came, too much light! And our goddess does not even know us. She is angered by our deeds, so our kin cannot ever know the peace of dying till this is resolved.' -[/STORY] -[OUT]So what exactly do they want or not want you to do here? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' +[/STORY] +[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Then the earth shook and shook and shook and light came, too much light! And our goddess does not even know us. She is angered by our deeds, so our kin cannot ever know the peace of dying till this is resolved.' +[/STORY] +[OUT]So what exactly do they want or not want you to do here? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still. -With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' -[/STORY] -[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance -- but do they?' -[/STORY] -[OUT]Any other suggestions? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they take it? We do not know more -- ask them.' -[/STORY] -[OUT]So what do they want from you? -[OUT]How did they take the earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The tree burnt once and gods were damaged, then we made the earth shake and maybe did damage again? Else, where did the old ones go?' -[/STORY] -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] +With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' +[/STORY] +[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance -- but do they?' +[/STORY] +[OUT]Any other suggestions? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they take it? We do not know more -- ask them.' +[/STORY] +[OUT]So what do they want from you? +[OUT]How did they take the earth-heart? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'The tree burnt once and gods were damaged, then we made the earth shake and maybe did damage again? Else, where did the old ones go?' +[/STORY] +[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From within the gash you see figures climbing out and rushing towards you while you try to get your bearings after the flash. - -[/STORY] -[OUT]Stand firm and brace for combat. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Stand firm and brace for combat. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] 'Give back the blood.' -The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Attack with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Attack with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash. -But you are not alone. -[/STORY] -[OUT]Look for the hooded helpers. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take the blood with them too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A child of light seeking to burn us -- how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.' -[/STORY] -[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. -[OUT]Nod and wish them well. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +But you are not alone. +[/STORY] +[OUT]Look for the hooded helpers. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take the blood with them too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'A child of light seeking to burn us -- how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.' +[/STORY] +[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. +[OUT]Nod and wish them well. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] 'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.' -They scatter into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Go ask the stone and metal folk, or maybe the greenskins or their big kin that do not like to be called so. They are not so old, but they know darkness, so perhaps they will know this light too. Or take the blood you have and do the deed you must, whatever price you must pay, yes, yes . . . Now we leave, and you must go.' -[/STORY] -[OUT]Nod in thanks for the help and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfGuardians(29) -+[NODE]2 -[STORY] +They scatter into the shadows. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Go ask the stone and metal folk, or maybe the greenskins or their big kin that do not like to be called so. They are not so old, but they know darkness, so perhaps they will know this light too. Or take the blood you have and do the deed you must, whatever price you must pay, yes, yes . . . Now we leave, and you must go.' +[/STORY] +[OUT]Nod in thanks for the help and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --DwarfGuardians(29) ++[NODE]2 +[STORY] You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life. -Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. -[/STORY] -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. +[/STORY] +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter: -'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' -[/STORY] -[OUT]Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and the chamber where the heart was is not here, right? -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +[/STORY] +[OUT]Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and the chamber where the heart was is not here, right? +[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found. -But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' -[/STORY] -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' +[/STORY] +[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods. -You do what you must. You do what needs doing!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! -[OUT][Runemaster]Tell them their oaths demand obedience to the runemasters. Command them to stand down and give up their life essence to honour the stone code! -[OUT][Light]Ask the ancient heroes to do the right thing. This is an affront to true Light, and as servants of the domain, you must all do your part! -[OUT][Intellect]In the name of intellect, point out that their duty can only be done if they concede peacefully and aid your quest. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You do what you must. You do what needs doing!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! +[OUT][Runemaster]Tell them their oaths demand obedience to the runemasters. Command them to stand down and give up their life essence to honour the stone code! +[OUT][Light]Ask the ancient heroes to do the right thing. This is an affront to true Light, and as servants of the domain, you must all do your part! +[OUT][Intellect]In the name of intellect, point out that their duty can only be done if they concede peacefully and aid your quest. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Thank you . . . go, make it right . . .' -The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'Come again when you are ready, lassies!' -One of you is turned to stone as you run out of the tomb. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] +One of you is turned to stone as you run out of the tomb. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] They bow before you: 'Thank you . . . go, make it right . . .' -The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land. -We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' -[/STORY] -[OUT]Bow in honour of their sacrifice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightZmey(30) -+[NODE]2 -[STORY] +We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' +[/STORY] +[OUT]Bow in honour of their sacrifice. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --LightZmey(30) ++[NODE]2 +[STORY] You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected. -The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. -[/STORY] -[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. -[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. -[OUT]Look for the dwarves and the ice heart. -[OUT]Look around for the necromancer who promised to help. -[OUT]Look around for the elves. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. +[/STORY] +[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. +[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. +[OUT]Look for the dwarves and the ice heart. +[OUT]Look around for the necromancer who promised to help. +[OUT]Look around for the elves. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The Alchemist stands before you: 'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' - -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Approach the light-beast. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[OUT]Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT]Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist. -He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens next. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm. -Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +[/STORY] +[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land. -I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to join you. -[OUT]Thank him for the help and depart. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +[/STORY] +[OUT]Ask him to join you. +[OUT]Thank him for the help and depart. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The Alchemist stands before you: 'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' - -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Approach the light-beast. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . . -Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Yes, yes, I see no reason not to. Let us go master this land and its dangers, for banishing the light-beast will surely not be the last of our endeavours. Lead on!' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] +Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Yes, yes, I see no reason not to. Let us go master this land and its dangers, for banishing the light-beast will surely not be the last of our endeavours. Lead on!' +[/STORY] +[OUT]Thank him for the help and depart together. +[OUT]Thank him for the help and depart together. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] 'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist. -He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'We seek no end, for there is no end or beginning, only light that unites all. When all is still, all is quiet and tranquil, we will be, forever.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens next. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'We seek no end, for there is no end or beginning, only light that unites all. When all is still, all is quiet and tranquil, we will be, forever.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] From the shadows, the necromancer comes out with several minions: -'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You see him approach. -[/STORY] -[OUT]Wait. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] +'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' +[/STORY] +[OUT]Approach the light-beast. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You see him approach. +[/STORY] +[OUT]Wait. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and threaten destruction if it does not yield. -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and threaten destruction if it does not yield. +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.' -The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] +The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens next. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out: -'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. -[/STORY] -[OUT]Ask the necromancer what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Who can say for sure? With darkness comes change and uncertainty. But the lightbringers should suffer now, and in time the Shattering should cease. That was our goal, yes?' -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Yes, I shall, for you are interesting.' -[/STORY] -[OUT]Depart together. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. -[/STORY] -[OUT]Take out the heart of the mroki. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You see them approach. -[/STORY] -[OUT]Wait. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. +[/STORY] +[OUT]Ask the necromancer what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Who can say for sure? With darkness comes change and uncertainty. But the lightbringers should suffer now, and in time the Shattering should cease. That was our goal, yes?' +[/STORY] +[OUT]Ask him to stay with you. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Yes, I shall, for you are interesting.' +[/STORY] +[OUT]Depart together. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. +[/STORY] +[OUT]Take out the heart of the mroki. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +You see them approach. +[/STORY] +[OUT]Wait. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] The emissaries appear, holding a wooden box: -'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' +[/STORY] +[OUT]Approach the light-beast. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. -[/STORY] -[OUT]Turn to Nai-ysir to see if she is okay. -[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] +But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. +[/STORY] +[OUT]Turn to Nai-ysir to see if she is okay. +[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one: -'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] +'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' +[/STORY] +[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] The elves do not speak, but the Alchemist turns to you: -'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' -[/STORY] -[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. -[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] +'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' +[/STORY] +[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. +[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] 'Well, I would, but I am inclined to go help whatever elf kin is yet alive. You see, my alchemy can cleanse some of the taint, or at least I want to try.' - -[/STORY] -[OUT]Wish him good luck and depart. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Wish him good luck and depart. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Yes, I will accompany you, at least for a time.' - -[/STORY] -[OUT]Depart together. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Depart together. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] 'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for taking this path. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] +We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +[/STORY] +[OUT]Thank them for taking this path. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] Belze'dhur appears and speaks: 'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' - -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Approach the light-beast. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist. -He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] +He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +[/STORY] +[OUT]Wait to see what happens next. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm. -Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] +Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +[/STORY] +[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] 'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land. -I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' -[/STORY] -[OUT]Turn to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -'Aye, good deed. Repairin' our shameful failure, that's waht ya did. Stone and metal be with ya always.' -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist to join. -[OUT]Ask the dwarf to join. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'Aya, don't mind if I do, laddie. Let's go.' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] +I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +[/STORY] +[OUT]Turn to the dwarves. +[/NODE] + ++[NODE]73 +[STORY] +'Aye, good deed. Repairin' our shameful failure, that's waht ya did. Stone and metal be with ya always.' +[/STORY] +[OUT]Ask the Alchemist to join. +[OUT]Ask the dwarf to join. +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +'Aya, don't mind if I do, laddie. Let's go.' +[/STORY] +[OUT]Thank him for the help and depart together. +[/NODE] + ++[NODE]81 +[STORY] 'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] +We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Theodore1(31) -+[NODE]2 -[STORY] -'Well, hello there, chosen -- welcome into the service of the gods. As a believer myself, I am happy to be the one to guide you.' -[/STORY] -[OUT]Ask who he is, exactly? -[OUT]Tell him to beat it. You may be chosen, but you care little for all this talk! [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT]Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Theodore1(31) ++[NODE]2 +[STORY] +'Well, hello there, chosen -- welcome into the service of the gods. As a believer myself, I am happy to be the one to guide you.' +[/STORY] +[OUT]Ask who he is, exactly? +[OUT]Tell him to beat it. You may be chosen, but you care little for all this talk! [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are. -I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' -[/STORY] -[OUT]Cosmic seed? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' +[/STORY] +[OUT]Cosmic seed? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] 'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night. -The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' -[/STORY] -[OUT]How does it relate to the seed? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' +[/STORY] +[OUT]How does it relate to the seed? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there. -But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' -[/STORY] -[OUT]So one cannot build villages without a seed? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' +[/STORY] +[OUT]So one cannot build villages without a seed? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] 'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane. -This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything else you need to know? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything else you need to know? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land. Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping. My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' - -[/STORY] -[OUT]Thank him for the advice and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank him for the advice and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle! -And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lightbringers(32) -+[NODE]2 -[STORY] -You catch the lightbringers who took the druid-blood and one of your people! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic users]Attack with spirit! -[OUT][Hunter]You quickly recognise this area as the old dark-swamps. A place where pockets of darkness linger. Try to lead them into a trap there. -[OUT][Turmoil or Magic]You sense the presence of darkness here, hidden pockets that lurk in the corners. Bait the lightbringers into a trap! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the lightbringers, and your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The lightbringers overwhelm you, and you barely escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The lightbringers fall for your trap and are caught by the hidden darkness, making them easy to kill while they struggle. Your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mroki(33) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lightbringers(32) ++[NODE]2 +[STORY] +You catch the lightbringers who took the druid-blood and one of your people! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic users]Attack with spirit! +[OUT][Hunter]You quickly recognise this area as the old dark-swamps. A place where pockets of darkness linger. Try to lead them into a trap there. +[OUT][Turmoil or Magic]You sense the presence of darkness here, hidden pockets that lurk in the corners. Bait the lightbringers into a trap! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat the lightbringers, and your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The lightbringers overwhelm you, and you barely escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The lightbringers fall for your trap and are caught by the hidden darkness, making them easy to kill while they struggle. Your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Mroki(33) ++[NODE]2 +[STORY] +You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer. -You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Mroki(34) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Mroki(34) ++[NODE]2 +[STORY] +You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer. -You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35) -+[NODE]2 -[STORY] -'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.'' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say that you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the slave trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Someone is calling out to you. Go see what they want. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35) ++[NODE]2 +[STORY] +'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.'' +[/STORY] +[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Say that you just came to rest and visit. +[OUT]Ask if you can visit the slave trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Leave. +[OUT]Someone is calling out to you. Go see what they want. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] 'You beat it or we beat you, scum!' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +You see armed folk gathering. +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'I suppose you can rest. -We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. -[OUT]Come back another day. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' -[/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +[/STORY] +[OUT]Pay to get physical wounds healed. +[OUT]Pay to get mental wounds healed. +[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. +[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. +[OUT]Come back another day. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +[/STORY] +[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. +[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. +[OUT]Come back another day. +[OUT]Ask if anything needs killing. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] 'A witch, that's what you're after, eh? -Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' -[/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] +Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' +[/STORY] +[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. +[OUT]Agree to pay the price. +[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.' Together, you remove any curses you had. - -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] 'You weird, you are. But sure, thanks. -We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] +We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] 'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.' - -[/STORY] -[OUT]Buy a slave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp nearby. You deal with them, we be friends for sure.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Buy a slave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp nearby. You deal with them, we be friends for sure.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Decline and leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] 'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot. -Come in, but we're watching you!' -[/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Beat it!' -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you. -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' -[/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good trading with you. Now bugger off.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavKillsmallBees(37) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. -[/STORY] -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer so you can assess the situation. -[/STORY] -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT]Try to communicate with the bees. -[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. -[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +Come in, but we're watching you!' +[/STORY] +[OUT]Ask to trade. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Beat it!' +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36) ++[NODE]2 +[STORY] +The trader's stalls stand open for you. +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +[/STORY] +[OUT]Trade. +[OUT]Come back another time. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good trading with you. Now bugger off.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --scavKillsmallBees(37) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. +[/STORY] +[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. +[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You get in closer so you can assess the situation. +[/STORY] +[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. +[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. +[OUT]Try to communicate with the bees. +[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. +[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them. -However, if things go wrong, they will get very angry. -[/STORY] -[OUT]Yes, kill them one by one. -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +However, if things go wrong, they will get very angry. +[/STORY] +[OUT]Yes, kill them one by one. +[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe. You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the bees to another spot. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You give the food away and lead the bees to another spot. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, and the bees stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. [Physical] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, and the bees stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Just attack them. [Physical] +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] You fail and the bees go crazy on you! -The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. -[/STORY] -[OUT]Move out. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -A single bee buzzes with friendship for you and stays. -[/STORY] -[OUT]Leave together. -[OUT]No, leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] +The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +[/STORY] +[OUT]Move out. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +A single bee buzzes with friendship for you and stays. +[/STORY] +[OUT]Leave together. +[OUT]No, leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack! - -[/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. -[/STORY] -[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. -[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. -[OUT]Pay the scouts. -[OUT]Attack. -[OUT]Come back later. -[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' -[/STORY] -[OUT]Wish them well and leave to report your success. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -As the Slavyans move away, they leave you a gift. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' -[/STORY] -[OUT]Leave and report your success. -[OUT]Leave and report your success. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Defend yourself. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. +[/STORY] +[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. +[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. +[OUT]Pay the scouts. +[OUT]Attack. +[OUT]Come back later. +[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' +[/STORY] +[OUT]Wish them well and leave to report your success. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +As the Slavyans move away, they leave you a gift. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' +[/STORY] +[OUT]Leave and report your success. +[OUT]Leave and report your success. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers. -Your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +Your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave and admit defeat. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. +[/STORY] +[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave and admit defeat. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] Your misdirection works, and the Slavyans move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Just attack them. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] The scavengers are furious: -'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. -[/STORY] -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. -[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. -[OUT]Pay the greenskins to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. +[/STORY] +[OUT]Go in closer to talk. +[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. +[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. +[OUT]Pay the greenskins to leave. +[OUT]Attack! +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The goblins stand with weapons at the ready: -'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! -[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] +'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' +[/STORY] +[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! +[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up. -You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. -[/STORY] -[OUT]Poison the stream. -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. +[/STORY] +[OUT]Poison the stream. +[OUT]Go in closer to talk. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!' - -[/STORY] -[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. -[OUT]Offer to party together before they depart. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! -[/STORY] -[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. +[OUT]Offer to party together before they depart. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! +[/STORY] +[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned. -They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] +They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] 'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.' You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. - -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] 'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.' The gobbos move on and the scavengers are pleased. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' -[/STORY] -[OUT]Party till the morning. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Refuse. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Pay them off. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' +[/STORY] +[OUT]Party till the morning. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave. The scavengers are pleased with the result. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillCrows(40) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavKillCrows(40) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. +[/STORY] +[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT][Hunter]Track the crows. +[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Crow]Dominate the crows. +[OUT]Find them and attack! +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Come back later. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. +[/STORY] +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. +[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. +[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. +[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. - -[/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Yes, do it. +[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[/STORY] +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower. You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The crows take their shiny trinkets and fly away. +[/STORY] +[OUT]Good. +[OUT]Good. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You are unconvincing, so the crows stay. +[/STORY] +[OUT]Give up. +[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. +[OUT]Just attack them! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Your scheming fails and you are assailed by the crows. -The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] +The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. They are not impressed with you. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. The scavengers are happy with your work. - -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMageChoice(41) -+[NODE]2 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ElfMageChoice(41) ++[NODE]2 +[STORY] 'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen. -You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' -[/STORY] -[OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. -[OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' +[/STORY] +[OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. +[OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] 'A poor choice, child!' -She attacks and she is not alone! -[/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Attack with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] +She attacks and she is not alone! +[/STORY] +[OUT]Fight! +[OUT][Magic user] Attack with your spirit! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] 'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery. I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.' -She walks off and your spirit burns. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good, go seek the cave as I told you, I shall deal with your Alchemist friend.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Theodore2(42) -+[NODE]2 -[STORY] +She walks off and your spirit burns. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Good, go seek the cave as I told you, I shall deal with your Alchemist friend.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Theodore2(42) ++[NODE]2 +[STORY] 'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business. -I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(43) -+[NODE]2 -[STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. -[/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -No deal. Better luck next time. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -A fighter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -A hunter is available but requires a payment. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. -[/STORY] -[OUT]Pay them if you can. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. -[/STORY] -[OUT]Welcome them. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TavernSlavyan_(43) ++[NODE]2 +[STORY] +The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +[/STORY] +[OUT]See if you can recruit anyone. +[OUT][Demon]Do some gambling. +[OUT]Do some gambling. +[OUT]Drink. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +[/STORY] +[OUT]Approach a warrior. +[OUT]Approach a hunter. +[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. +[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. +[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +No deal. Better luck next time. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +A fighter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +A hunter is available but requires a payment. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +They say they'll do mercenary work for the right price. +[/STORY] +[OUT]Pay them if you can. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +[/STORY] +[OUT]Welcome them. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all. -You win, but the folk look at you with suspicion. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. -[/STORY] -[OUT]Time to go. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . -[/STORY] -[OUT]Good? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +You win, but the folk look at you with suspicion. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Lady luck has smiled upon you again. You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Alas, luck was not on your side. You lost. +[/STORY] +[OUT]Time to go. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +[/STORY] +[OUT]Good? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf! -You drink everyone under the table and impress the locals greatly. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . -[/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. -[/STORY] -[OUT]Time to leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] -- Scavenger witch training(44) -+[NODE]2 -[STORY] -'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your choice.' -[/STORY] -[OUT]Yes, train one random scavenger to become a magic user. -[OUT]No, refuse and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +[/STORY] +[OUT]Great. Now it's time to leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +[/STORY] +[OUT]Time to leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] -- Scavenger witch training(44) ++[NODE]2 +[STORY] +'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your choice.' +[/STORY] +[OUT]Yes, train one random scavenger to become a magic user. +[OUT]No, refuse and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/game_files/mSeaEncounters.txt b/Modules/game_files/mSeaEncounters.txt index aa20487..b24469f 100644 --- a/Modules/game_files/mSeaEncounters.txt +++ b/Modules/game_files/mSeaEncounters.txt @@ -1,1388 +1,1388 @@ --- [EVENT] --SeaFish1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. -[/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +-- [EVENT] --SeaFish1(0) ++[NODE]2 +[STORY] +On a shallow reef, you see a shipwreck. +[/STORY] +[OUT]Swim over to check for anything useful. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the style. -Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +[/STORY] +[OUT]Kill the fish. +[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods. -You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. -[/STORY] -[OUT]Take the chest and ignore the ghost. -[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. +[/STORY] +[OUT]Take the chest and ignore the ghost. +[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The ghost appears on your ship: -'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. -[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' -[/STORY] -[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. -[OUT]Nod and tell him you will try anyway. -[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! -[/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You've heroically rescued... a dog. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You've heroically rescued... a cat. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish2(1) -+[NODE]2 -[STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. -[/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. +[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' +[/STORY] +[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. +[OUT]Nod and tell him you will try anyway. +[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The fish beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +[/STORY] +[OUT]Help them and attack the fish. +[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You've heroically rescued... a dog. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You've heroically rescued... a cat. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaFish2(1) ++[NODE]2 +[STORY] +On a shallow reef, you see a shipwreck. +[/STORY] +[OUT]Swim over to check for anything useful. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the style. -Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +[/STORY] +[OUT]Kill the fish. +[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods. -You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. -[/STORY] -[OUT]Take the chest and ignore the ghost. -[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. +[/STORY] +[OUT]Take the chest and ignore the ghost. +[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The ghost appears on your ship: -'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. -[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' -[/STORY] -[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. -[OUT]Nod and tell him you will try anyway. -[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! -[/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You've heroically rescued... a dog. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You've heroically rescued... a cat. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish3(2) -+[NODE]2 -[STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. -[/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +[/STORY] +[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. +[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' +[/STORY] +[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. +[OUT]Nod and tell him you will try anyway. +[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The fish beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +[/STORY] +[OUT]Help them and attack the fish. +[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You've heroically rescued... a dog. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You've heroically rescued... a cat. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaFish3(2) ++[NODE]2 +[STORY] +On a shallow reef, you see a shipwreck. +[/STORY] +[OUT]Swim over to check for anything useful. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style. -Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +[/STORY] +[OUT]Kill the fish. +[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods. -You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. -[OUT]This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] +You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +[/STORY] +[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. +[OUT]This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] The ghost appears on your ship: -'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' -[/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. -[OUT]Retreat and just loot this place. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! -[/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You've heroically rescued... a trained wolf. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You've heroically rescued... a trained bear. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. -[/STORY] -[OUT]Loot the place and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Ignore it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. -[/STORY] -[OUT][Perception] Observe it. -[OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. -[/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. -[/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to escape. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You manage to run before they get to you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You manage to escape but not without scrapes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You stopped running, what now? -[/STORY] -[OUT]Keep running! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip2(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. -[/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Ignore it. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. -[/STORY] -[OUT][Perception] Observe it. -[OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. -[OUT]Go in. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. -[/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. -[/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! -[/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to escape. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You manage to run before they get to you. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You manage to escape but not without scrapes. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You stopped running, what now? -[/STORY] -[OUT]Keep running! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czytlica(5) -+[NODE]2 -[STORY] -The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. -[/STORY] -[OUT][Magic user] There is magic at work here. Prepare yourself for an attack. -[OUT][Water demon or syrin] You know this trick, an enchanted song to lure victims into a trap. Nasty sea creatures copying your mo. Stay ready for this poor excuse of entrapment. -[OUT]Keep going. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +[/STORY] +[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. +[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. +[OUT]Take the totem and see what happens. +[OUT]Retreat and just loot this place. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The fish beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +[/STORY] +[OUT]Help them and attack the fish. +[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You've heroically rescued... a trained wolf. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You've heroically rescued... a trained bear. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. +[/STORY] +[OUT]Loot the place and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --HauntedShip(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a shipwreck sitting atop some rocks. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Ignore it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The vessel was large and likely still holds some treasures. +[/STORY] +[OUT][Perception] Observe it. +[OUT][Unliving] Observe it. +[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. +[/STORY] +[OUT]Loot the ship and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The unliving are beaten and should not get up for a time. +[/STORY] +[OUT]Loot the ship and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The unliving beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to escape. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You manage to run before they get to you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You manage to escape but not without scrapes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You stopped running, what now? +[/STORY] +[OUT]Keep running! +[OUT]Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --HauntedShip2(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot a shipwreck sitting atop some rocks. +[/STORY] +[OUT]Investigate. +[OUT]Ignore it. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The vessel was large and likely still holds some treasures. +[/STORY] +[OUT][Perception] Observe it. +[OUT][Unliving] Observe it. +[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. +[OUT]Go in. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. +[/STORY] +[OUT]Loot the ship and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The unliving are beaten and should not get up for a time. +[/STORY] +[OUT]Loot the ship and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The unliving beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. +[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. +[OUT]Attack! +[OUT]Leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! +[/STORY] +[OUT]Attack! +[OUT]Try to escape. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You manage to run before they get to you. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You manage to escape but not without scrapes. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You stopped running, what now? +[/STORY] +[OUT]Keep running! +[OUT]Attack! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Czytlica(5) ++[NODE]2 +[STORY] +The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. +[/STORY] +[OUT][Magic user] There is magic at work here. Prepare yourself for an attack. +[OUT][Water demon or syrin] You know this trick, an enchanted song to lure victims into a trap. Nasty sea creatures copying your mo. Stay ready for this poor excuse of entrapment. +[OUT]Keep going. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also. - -[/STORY] -[OUT]Fight this enchantment! -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight this enchantment! +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also. - -[/STORY] -[OUT]Fight them with your own spirit! -[OUT]Attack! -[OUT]Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense, now! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight them with your own spirit! +[OUT]Attack! +[OUT]Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense, now! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: 'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they were likely the czytlica, half human females half fish, known to drag their victims to their deep, underworld lairs. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] +They swim away but blow you a sweet kiss. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they were likely the czytlica, half human females half fish, known to drag their victims to their deep, underworld lairs. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also drag one of you into the depths of the sea! -But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy and try to drag one of you into the waters, but luckily manage only to take a backpack. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] +But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy and try to drag one of you into the waters, but luckily manage only to take a backpack. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: 'You broke free, you're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] +They swim away but blow you a sweet kiss. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] 'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.' - -[/STORY] -[OUT]Ask them what they are? -[OUT]Swim away. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask them what they are? +[OUT]Swim away. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] 'We are named czytlica, some call us sirens too, but this may be because of your syrin who sings our songs on land. -The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are masters here, away from the land and your small ponds.' -[/STORY] -[OUT][Syrin] Yes, it seems you two do share something, although they seem more like your angry sisters alkhonost. Still, wish them well and depart. -[OUT][Vodnik] Preposterous. The underwater is your domain, no queen claims dominion! Rubbish... -[OUT]Nod and thank them for their time then swim away. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Would you like to meet our queen and say this to her face? We warn you, it will not be nice?' -[/STORY] -[OUT]Yes, accept the challenge! -[OUT]No, say you did not mean to offend and thank them for not fighting, all water demons should stick together after all. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] +The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are masters here, away from the land and your small ponds.' +[/STORY] +[OUT][Syrin] Yes, it seems you two do share something, although they seem more like your angry sisters alkhonost. Still, wish them well and depart. +[OUT][Vodnik] Preposterous. The underwater is your domain, no queen claims dominion! Rubbish... +[OUT]Nod and thank them for their time then swim away. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Would you like to meet our queen and say this to her face? We warn you, it will not be nice?' +[/STORY] +[OUT]Yes, accept the challenge! +[OUT]No, say you did not mean to offend and thank them for not fighting, all water demons should stick together after all. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] The jurata queen came in all her sea glory, but in the end, she bows to your seniority: -'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.' -[/STORY] -[OUT]Bow to her in thanks. -[OUT]Nod to your subject. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] +'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.' +[/STORY] +[OUT]Bow to her in thanks. +[OUT]Nod to your subject. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] The jurata queen came in all her sea glory: 'I am but a young queen, you a seasoned lord and yet, it is my youth and power that surpasses you old traditions! Now, bow to me, or die.' -Her words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters. -[/STORY] -[OUT]Bow down to her and offer tribute. -[OUT]Defy her, even if it means death! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] +Her words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters. +[/STORY] +[OUT]Bow down to her and offer tribute. +[OUT]Defy her, even if it means death! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] 'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.' She clicks her fingers and you follow her into the depths of your new home, forsaking all else... -'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it your strange world. now leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave, if you have enough folk to do so... -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it your strange world. now leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave, if you have enough folk to do so... +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] You feel the demons have drained some of your spirit while you talked, but they stopped. 'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' They giggle and jump some hoops in the water. - -[/STORY] -[OUT]Pay if you can. -[OUT]Say you cannot pay, so you will join the 'fun'. -[OUT]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Pay if you can. +[OUT]Say you cannot pay, so you will join the 'fun'. +[OUT]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] 'Good, we accept.' - -[/STORY] -[OUT]Ask them what they are? -[OUT]Swim away. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Ask them what they are? +[OUT]Swim away. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into. -You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken up on the boat again. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken up on the boat again. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into. -You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] +You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. - -[/STORY] -[OUT]Fight this enchantment with your spirit! -[OUT]Try to resist with your mind! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Fight this enchantment with your spirit! +[OUT]Try to resist with your mind! +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: 'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaCzytlica3(6) -+[NODE]2 -[STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. -[/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] +They swim away but blow you a sweet kiss. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaCzytlica3(6) ++[NODE]2 +[STORY] +On a shallow reef, you see a shipwreck. +[/STORY] +[OUT]Swim over to check for anything useful. +[OUT]Leave it be. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style. -Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here. -[/STORY] -[OUT]Kill the creatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[OUT]The larger shape seems humanoid, try to call out to it, say you do not wish to fight. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here. +[/STORY] +[OUT]Kill the creatures. +[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[OUT]The larger shape seems humanoid, try to call out to it, say you do not wish to fight. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] The fish turned out to be some sea demon in the shape of part-woman-part-fish. Still, she is dead now and you are free to loot. -You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. -[OUT]his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. -[/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. -[OUT]Retreat and just loot this place. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! -[/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You've heroically rescued... a trained wolf. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You've heroically rescued... a trained bear. -[/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. -[/STORY] -[OUT]Loot the place and leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] +You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +[/STORY] +[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. +[OUT]his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. +[/STORY] +[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. +[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. +[OUT]Take the totem and see what happens. +[OUT]Retreat and just loot this place. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The fish beat you badly and force you to flee. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +[/STORY] +[OUT]Help them and attack the fish. +[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You've heroically rescued... a trained wolf. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You've heroically rescued... a trained bear. +[/STORY] +[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. +[/STORY] +[OUT]Loot the place and leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] The creature swims up to the surface, her body, part-fish-part woman and her voice melodic: -'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed you came to avenge them?' -[/STORY] -[OUT][Orc] Now that she mentions it, yes! Attack her. -[OUT]Ask why she stuck around on her own if she thought she will get attacked? -[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but... Well, I was supposed to bring a certain private part of the captain as trophy - he was a male you see, unusual for orcs - it is a stupid joke of my sisters, but made law by their words spoken officially.' -[/STORY] -[OUT]And? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'That damned captain got whiff of my task, or maybe it was just chance, but he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a bloody ghost there now, and I am not good with ghosts...' -[/STORY] -[OUT]If you go deal with the ghost, will she pay you? -[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] +'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed you came to avenge them?' +[/STORY] +[OUT][Orc] Now that she mentions it, yes! Attack her. +[OUT]Ask why she stuck around on her own if she thought she will get attacked? +[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but... Well, I was supposed to bring a certain private part of the captain as trophy - he was a male you see, unusual for orcs - it is a stupid joke of my sisters, but made law by their words spoken officially.' +[/STORY] +[OUT]And? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'That damned captain got whiff of my task, or maybe it was just chance, but he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a bloody ghost there now, and I am not good with ghosts...' +[/STORY] +[OUT]If you go deal with the ghost, will she pay you? +[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] 'Oh, right, go right ahead then.' -She swims away. -[/STORY] -[OUT]Loot the place, avoiding any ghosts and leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Yes, I will give you a precious artefact I found.' -[/STORY] -[OUT]Agree to go deal with the ghost. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] +She swims away. +[/STORY] +[OUT]Loot the place, avoiding any ghosts and leave. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Yes, I will give you a precious artefact I found.' +[/STORY] +[OUT]Agree to go deal with the ghost. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] 'Good, I leave you the present and will watch from afar. We will not talk again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the waves and a bundle flats your way. -You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. -[/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -No one answers. -[/STORY] -[OUT]Kill the creatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot(7) -+[NODE]2 -[STORY] +You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +[/STORY] +[OUT]This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. +[/STORY] +[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. +[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +[/STORY] +[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. +[OUT]Take the totem and see what happens. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +No one answers. +[/STORY] +[OUT]Kill the creatures. +[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --FloatingLoot(7) ++[NODE]2 +[STORY] You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your boat gets damaged and sinks! -[/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaDiff1(8) -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaDiff2(9) -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaDiff3(10) -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaDiff4(11) -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot3(12) -+[NODE]2 -[STORY] +You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +[/STORY] +[OUT]Take the boat in, slowly. +[OUT]Swim yourselves. +[OUT]Leave. +[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your boat gets damaged and sinks! +[/STORY] +[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaDiff1(8) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaDiff2(9) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaDiff3(10) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaDiff4(11) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --FloatingLoot3(12) ++[NODE]2 +[STORY] You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your boat gets damaged and sinks! -[/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) -+[NODE]2 -[STORY] +You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +[/STORY] +[OUT]Take the boat in, slowly. +[OUT]Swim yourselves. +[OUT]Leave. +[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your boat gets damaged and sinks! +[/STORY] +[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) ++[NODE]2 +[STORY] As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside? -Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. -[/STORY] -[OUT][Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then say what is wrong? -[OUT][Wisdom] Observe this strange storm for a while. -[OUT]Manoeuvre the boat, deal with the odd wind after. -[OUT]Attack the wind thing, hope to have it gone before you hit the rocks! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] +Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. +[/STORY] +[OUT][Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then say what is wrong? +[OUT][Wisdom] Observe this strange storm for a while. +[OUT]Manoeuvre the boat, deal with the odd wind after. +[OUT]Attack the wind thing, hope to have it gone before you hit the rocks! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up: -'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' -[/STORY] -[OUT]Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could have gotten himself or you killed. -[OUT]Tell him to get off your boat now. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?' -[/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree, but offer him a better home, by your side, in service of the gods that will teach him to be okay even at sea. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Thank you, I will hide below deck, let me out when we reach land. Here, I found it before I got lost here, a gift to say thank you.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and continue your journey. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] +'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' +[/STORY] +[OUT]Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could have gotten himself or you killed. +[OUT]Tell him to get off your boat now. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?' +[/STORY] +[OUT]Agree. +[OUT]Agree, but offer him a better home, by your side, in service of the gods that will teach him to be okay even at sea. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Thank you, I will hide below deck, let me out when we reach land. Here, I found it before I got lost here, a gift to say thank you.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and continue your journey. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] 'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!' -He flies away with the wind again, but at least far from your boat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Thank you, I will do as you say, follow your lead, yes. And here, a thing I found before, my first gift to you as new friends.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and continue your journey. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] +He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Thank you, I will do as you say, follow your lead, yes. And here, a thing I found before, my first gift to you as new friends.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and continue your journey. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] 'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...' -He flies away with the wind again, but at least far from your boat. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] +He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon. -Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] +Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts: -'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' -[/STORY] -[OUT]Agree to work with the creature. -[OUT]Refuse, take your chance on the rocks. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' +[/STORY] +[OUT]Agree to work with the creature. +[OUT]Refuse, take your chance on the rocks. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should behave. - -[/STORY] -[OUT]Try calling out to whatever it may be. -[OUT]Attack whatever this is. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'You, you speak to me? I am viatroviec. I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this... I will stop causing you trouble, but will you please take me home, any land will do.' -[/STORY] -[OUT]Agree to let him stay on the ship and depart on land. -[OUT]No, tell him to leave, now! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You fail to manoeuvre your boat and it gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You try to deal with whatever this wind is but it does not calm, your boat crushes against the rocks. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But your boat is back to normal and you are able to swim away in peace. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'You are good, you are safe and your Stribog, he is like me, only greater. I come with you now.' -[/STORY] -[OUT]Welcome him. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' -[/STORY] -[OUT]Welcome him. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] + +[/STORY] +[OUT]Try calling out to whatever it may be. +[OUT]Attack whatever this is. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'You, you speak to me? I am viatroviec. I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this... I will stop causing you trouble, but will you please take me home, any land will do.' +[/STORY] +[OUT]Agree to let him stay on the ship and depart on land. +[OUT]No, tell him to leave, now! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You fail to manoeuvre your boat and it gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You try to deal with whatever this wind is but it does not calm, your boat crushes against the rocks. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But your boat is back to normal and you are able to swim away in peace. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'You are good, you are safe and your Stribog, he is like me, only greater. I come with you now.' +[/STORY] +[OUT]Welcome him. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' +[/STORY] +[OUT]Welcome him. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again: 'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.' -He flies away. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] +He flies away. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] The demon turns back to you: -'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' -[/STORY] -[OUT]Welcome him. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) -+[NODE]2 -[STORY] +'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' +[/STORY] +[OUT]Welcome him. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) ++[NODE]2 +[STORY] You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders. -The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. -[/STORY] -[OUT][Hunter] Lure the fish away with meat that you have. -[OUT][Water demon] Attract the sea life away from the boat with an enchanted song. -[OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it now. -[/STORY] -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You did lure the predators away, but not without them biting you a good few times. Worse yet, the boat has nothing much of use left on it. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The sea predators are dead and you are free to search the debris now. -[/STORY] -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get soaked in water and fall ill after. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) -+[NODE]2 -[STORY] +The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. +[/STORY] +[OUT][Hunter] Lure the fish away with meat that you have. +[OUT][Water demon] Attract the sea life away from the boat with an enchanted song. +[OUT]Go in and attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it now. +[/STORY] +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You did lure the predators away, but not without them biting you a good few times. Worse yet, the boat has nothing much of use left on it. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The sea predators are dead and you are free to search the debris now. +[/STORY] +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get soaked in water and fall ill after. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) ++[NODE]2 +[STORY] You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders. -The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. -[/STORY] -[OUT][Hunter] Lure the shark away with meat that you have. -[OUT][Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed like this. -[OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now. -[/STORY] -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few bites of your flesh too and you have to drop some of your equipment to escape. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The shark is dead and you are free to search the debris now. -[/STORY] -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[OUT]Take what is salvageable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The shark proves too smart and fast and it drags one of you down onto the sea. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick... -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaDiff5(16) -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea storm(17) -+[NODE]3 -[STORY] -Clouds darken, waves rise -- a storm is coming! -[/STORY] -[OUT][Stribog]Ask your lord to guide you through the storm. -[OUT][Nature]Pray to Stribog to guide you through these rough waters. -[OUT]Pray to Stribog to guide you through these rough waters. -[OUT][Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. Jump in the water and guide the ship yourself. -[OUT][Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. Jump in the water and guide the ship yourself. -[OUT]Hold on to something and try to weather the storm. -[OUT]Hold on to something and try to weather the storm. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] +The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. +[/STORY] +[OUT][Hunter] Lure the shark away with meat that you have. +[OUT][Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed like this. +[OUT]Go in and attack! +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now. +[/STORY] +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few bites of your flesh too and you have to drop some of your equipment to escape. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The shark is dead and you are free to search the debris now. +[/STORY] +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[OUT]Take what is salvageable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The shark proves too smart and fast and it drags one of you down onto the sea. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick... +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --SeaDiff5(16) +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea storm(17) ++[NODE]3 +[STORY] +Clouds darken, waves rise -- a storm is coming! +[/STORY] +[OUT][Stribog]Ask your lord to guide you through the storm. +[OUT][Nature]Pray to Stribog to guide you through these rough waters. +[OUT]Pray to Stribog to guide you through these rough waters. +[OUT][Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. Jump in the water and guide the ship yourself. +[OUT][Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. Jump in the water and guide the ship yourself. +[OUT]Hold on to something and try to weather the storm. +[OUT]Hold on to something and try to weather the storm. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship. -You must try to weather this storm. -[/STORY] -[OUT]Stay strong. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment. -[/STORY] -[OUT]Journey on. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You hold on and weather the storm. In the deep, troubled waters, you even discover the wreckage of a ship to plunder. -[/STORY] -[OUT]Journey on. -[OUT]Journey on. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -In the wreckage, you find a dog still clinging to life. -[/STORY] -[OUT]Take the dog, search the wreckage, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Journey on. -[OUT]Journey on. -[OUT]Journey on. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] +You must try to weather this storm. +[/STORY] +[OUT]Stay strong. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment. +[/STORY] +[OUT]Journey on. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You hold on and weather the storm. In the deep, troubled waters, you even discover the wreckage of a ship to plunder. +[/STORY] +[OUT]Journey on. +[OUT]Journey on. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +In the wreckage, you find a dog still clinging to life. +[/STORY] +[OUT]Take the dog, search the wreckage, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you. +[/STORY] +[OUT]Journey on. +[OUT]Journey on. +[OUT]Journey on. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day. -You lose some of your equipment and some of you fall ill. -[/STORY] -[OUT]Journey on. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover the wreckage of a ship to plunder. -[/STORY] -[OUT]Journey on. -[OUT]Journey on. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot5(18) -+[NODE]2 -[STORY] +You lose some of your equipment and some of you fall ill. +[/STORY] +[OUT]Journey on. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover the wreckage of a ship to plunder. +[/STORY] +[OUT]Journey on. +[OUT]Journey on. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --FloatingLoot5(18) ++[NODE]2 +[STORY] You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your boat gets damaged and sinks! -[/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - +You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +[/STORY] +[OUT]Take the boat in, slowly. +[OUT]Swim yourselves. +[OUT]Leave. +[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your boat gets damaged and sinks! +[/STORY] +[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +[/STORY] +[OUT]Leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Modules/pot/Abandoned House.pot b/Modules/pot/Abandoned House.pot index 17687b8..e1b13ff 100644 --- a/Modules/pot/Abandoned House.pot +++ b/Modules/pot/Abandoned House.pot @@ -6,7 +6,7 @@ #. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[STORY] #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You come across a seemingly abandoned dwelling. " +msgid "You come across a seemingly abandoned dwelling." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Investigate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot an abandoned house. As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. " +msgid "You spot an abandoned house. As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -135,11 +135,11 @@ msgid "Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. " +msgid "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Use your tools to open the trap door. " +msgid "Use your tools to open the trap door." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -152,7 +152,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.\n" -"\n" "Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers!" msgstr "" @@ -187,15 +186,15 @@ msgid "Run away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. " +msgid "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools. " +msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. " +msgid "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -240,7 +239,7 @@ msgid "You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. " +msgid "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -257,14 +256,13 @@ msgid "Run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat!\n" +msgid "The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.\n" -"\n" -"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top.\n" +"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 @@ -276,14 +274,14 @@ msgid "Figure out where best to lay traps for the rats." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. " +msgid "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You get the chest out safe and sound. " +msgid "You get the chest out safe and sound." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -296,14 +294,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.\n" -"\n" -"The angry snakes snap at you as you climb back up.\n" +"The angry snakes snap at you as you climb back up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers.\n" -"\n" "You spot a chest tucked away in the corner." msgstr "" @@ -314,7 +310,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" -"\n" "You also get the stash." msgstr "" @@ -329,7 +324,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" -"\n" "The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls." msgstr "" @@ -340,8 +334,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.\n" -"\n" -"This will likely be a spirit. " +"This will likely be a spirit." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -354,9 +347,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness.\n" -"\n" "A creaking noise comes from above.\n" -"\n" "As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing." msgstr "" @@ -374,16 +365,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n" -"\n" "You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. " +msgid "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Perform the ritual and face the spirits. " +msgid "Perform the ritual and face the spirits." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -402,7 +392,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence:\n" -"\n" "'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" msgstr "" @@ -416,9 +405,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!\n" -"\n" "Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!\n" -"\n" "But you finally see a crack in the wooden structure." msgstr "" @@ -432,10 +419,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.\n" -"\n" "A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\n" -"\n" -"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out.\n" +"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -466,9 +451,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear:\n" -"\n" "'Burn, burn, you cursed house!'\n" -"\n" "In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise." msgstr "" @@ -479,10 +462,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\n" -"\n" "The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.\n" -"\n" -"You find several more bodies of less-fortunate visitors. " +"You find several more bodies of less-fortunate visitors." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -490,7 +471,7 @@ msgid "Bury the bodies and gather their belongings." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside.\n" +msgid "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -500,10 +481,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own.\n" -"\n" "The air here is cold and heavy.\n" -"\n" -"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. " +"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -516,8 +495,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You kill the spirits and discover a way out through the cellar.\n" -"\n" -"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it.\n" +"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 @@ -525,7 +503,7 @@ msgid "Take the stash and leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find an old house overgrown with greenery. " +msgid "You find an old house overgrown with greenery." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -543,8 +521,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you try to get through the shrubbery and vines, you are stung by a poison plant.\n" -"\n" -"But the way in is clear now.\n" +"But the way in is clear now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -566,7 +543,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "As you rummage through the house, you spot a small, fatty creature with a bushy beard, large, dark eyes, and disproportionately long arms holding a tiny broom.\n" -"\n" "It glares at you disapprovingly." msgstr "" @@ -601,14 +577,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You determine that it is a domovnik, a house demon charged with protecting its chosen abode.\n" -"\n" "This one is clearly taking its duty above and beyond.\n" -"\n" "Perhaps offering it food may snap it out of its current state." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Give it food. " +msgid "Give it food." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]5 @@ -622,8 +596,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The creature runs away from you, but it leaves behind a nauseating stench that makes you sick.\n" -"\n" -"Still, the house has some useful stuff to take.\n" +"Still, the house has some useful stuff to take." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -633,8 +606,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You make mess, you make so much mess! Masters will be back, they'll be back...'\n" -"\n" -"It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone. " +"It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -651,7 +623,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You clean up after yourselves and leave quietly.\n" -"\n" "After leaving, you find a small package in your backpack." msgstr "" @@ -667,14 +638,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" -"\n" -"It is clearly watching you. " +"It is clearly watching you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -696,7 +666,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " +msgid "Just leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -708,7 +678,7 @@ msgid "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it i msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -717,8 +687,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -731,7 +700,7 @@ msgid "Gather anything useful and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully.\n" +msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -744,23 +713,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fatter.\n" -"\n" "It purrs and disappears through the entrance you made.\n" -"\n" "You feel a blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it falls into uncontrollable despair. Within minutes, it lies dead.\n" -"\n" "The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away." msgstr "" @@ -774,37 +739,31 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it bursts into uncontrollable laughter.\n" -"\n" "The creature is as mad as they get, so leave it be.\n" -"\n" -"On your way out, you discover a package left in your backpack. " +"On your way out, you discover a package left in your backpack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The creature accepts the food and, true to its demon obligations, it is released from its former duties.\n" -"\n" -"It smiles at you and disappears, and the house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a package left in your backpack. " +"It smiles at you and disappears, and the house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a package left in your backpack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "The domovnik takes your food and eats it, then chokes and dies!\n" -"\n" "The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "The domovnik takes your food and scuttles away to prepare the meal for its masters.\n" -"\n" "It is clearly mad beyond help.\n" -"\n" -"But it lets you take what you need from the house. " +"But it lets you take what you need from the house." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. " +msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -824,12 +783,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.\n" -"\n" "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -874,8 +832,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -883,7 +840,7 @@ msgid "Go in and speak to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -894,7 +851,7 @@ msgid "Plunder the house and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her.\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -917,7 +874,7 @@ msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade 5 shadow bone]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "[Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. " +msgid "[Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -937,7 +894,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"\n" "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" msgstr "" @@ -951,9 +907,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.\n" -"\n" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" @@ -969,28 +923,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"\n" "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"\n" "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"\n" "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it.\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1003,25 +951,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.\n" -"\n" "Sit, drink, and listen.'\n" -"\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. " +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.\n" -"\n" "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]3 @@ -1031,9 +979,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -1045,13 +992,12 @@ msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "The bones fall into a pattern." msgstr "" @@ -1068,7 +1014,7 @@ msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'\n" +msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 @@ -1099,7 +1045,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and you fall down a dark hole.\n" -"\n" "As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly!" msgstr "" @@ -1114,7 +1059,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The spiders are dead, but more might be coming.\n" -"\n" "You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" @@ -1126,31 +1070,28 @@ msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee.\n" +msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the spiders can follow.\n" -"\n" -"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated.\n" +"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away.\n" +msgid "You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the tunnel towards the spiders.\n" -"\n" "The spiders keep away from you, but more might be coming.\n" -"\n" "You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible.\n" +msgid "You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1163,7 +1104,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You look through the desolate hut but find nothing of use except a large crow's nest sitting up on what used to be the chimney.\n" -"\n" "Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest." msgstr "" @@ -1186,7 +1126,7 @@ msgid "Giant crows are dangerous. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]6 -msgid "[Crow]Fly up and loot the nest. " +msgid "[Crow]Fly up and loot the nest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -1209,11 +1149,11 @@ msgid "You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loo msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. " +msgid "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Contemplate the senseless death of baby crows. " +msgid "Contemplate the senseless death of baby crows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -1221,7 +1161,7 @@ msgid "Gather the stash and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony.\n" +msgid "You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 @@ -1231,8 +1171,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by the fire.\n" -"\n" -"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised.\n" +"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]4 @@ -1244,7 +1183,7 @@ msgid "[Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excu msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape.\n" +msgid "The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -1252,7 +1191,7 @@ msgid "You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, yo msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you!\n" +msgid "The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]61@@[STORY] @@ -1267,10 +1206,6 @@ msgstr "" msgid "They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Trade. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "Thank them for the offer, but leave." msgstr "" @@ -1279,11 +1214,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack. " +msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "They look at you, scowl, and nod. " +msgid "They look at you, scowl, and nod." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1292,7 +1227,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"\n" "You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed." msgstr "" @@ -1313,7 +1247,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" @@ -1323,7 +1256,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" @@ -1333,7 +1265,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" @@ -1341,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. " +msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1357,15 +1288,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" -"Underneath you find a few dead bodies. " +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " +msgid "Bury them and take their stuff." msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1374,6 +1304,5 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Alphaclan.pot b/Modules/pot/Alphaclan.pot index 5605ebc..ca3ec93 100644 --- a/Modules/pot/Alphaclan.pot +++ b/Modules/pot/Alphaclan.pot @@ -1,7 +1,6 @@ #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the old ruins where the orcs sent you to deal with some dwarves.\n" -"\n" "You see signs of humanoid presence, but no dwarves yet." msgstr "" @@ -230,7 +229,10 @@ msgstr "" msgid "[Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" @@ -574,7 +576,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for some time and help the dwarves recover the anvil.\n" -"\n" "'Stone and metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this and tell those rugged friends of yers that we're gone. And be careful befriendin' their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!'" msgstr "" @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -603,7 +604,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "They jump to their feet. You see a couple of burly dwarf fighters stand in your way, weapons at the ready.\n" -"\n" "'Oi, you! Beat it, this is our find.'" msgstr "" @@ -614,7 +614,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'Bah, neither you nor those fools will get this open anyways. We go now, lassie, but we'll be back to whoop ya and yer orc mates well and good!'\n" -"\n" "The orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they say they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done." msgstr "" @@ -662,7 +661,7 @@ msgid "The orcs don't realize that you helped the dwarves, so they are pleased t msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The dwarves are grateful for your help. They stay to recover the anvil, which may take some time.\n" +msgid "The dwarves are grateful for your help. They stay to recover the anvil, which may take some time." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -672,7 +671,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The orcs are not overjoyed with your 'solution,' but in the end, they stick to your promises and let the dwarves get the anvil.\n" -"\n" "'You made an oath while acting for us, and we will not break it. But you are cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with talkers.'" msgstr "" @@ -680,13 +678,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the dwarves.\n" -"\n" "The orcs are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -695,7 +692,7 @@ msgid "[Orc]Show them what those skunk green hands can do. Attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave where it sleeps. " +msgid "The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave where it sleeps." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. " +msgid "[Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -752,7 +749,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are werewolves.\n" -"\n" "You can try to set traps to capture some wolves, but if the werewolves catch you, it may prove lethal." msgstr "" @@ -772,26 +768,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You run with the pack and speak of the orc clans. The alpha agrees to give it a try and send some of his wolves to serve the alpha clans.\n" -"\n" -"The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts.\n" +"The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The werewolves bow to your dominance and leave, and you manage to get a few young wolves for the orcs.\n" -"\n" -"The alpha clan is happy with your work.\n" +"The alpha clan is happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too. Luckily for you, only the adult wolves bite back a bit.\n" -"\n" "The orcs are impressed with your competence." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to the orc village. " +msgid "You give the meat away and lead the animals to the orc village." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -812,18 +805,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You lure some pups to the village, but you soon realise they are no mere wolves but werewolves. The pack attacks the orcs to take back their young.\n" -"\n" -"The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with your poor knowledge. " +"The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with your poor knowledge." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You lure some pups to the orc village and the alpha clan is happy with your work, although they say that you chose the cowardly way.\n" +msgid "You lure some pups to the orc village and the alpha clan is happy with your work, although they say that you chose the cowardly way." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You slay the wolves, but enough pups survive to take back to the orcs.\n" -"\n" "The alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they were werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your warrior ways." msgstr "" @@ -834,7 +825,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'\n" -"\n" "The pack starts to circle your position." msgstr "" @@ -864,34 +854,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'There is wisdom in growing the pack.'\n" -"\n" "The alpha werewolf howls in agreement and vows to take some young wolves to serve with the orcs.\n" -"\n" "The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great boon for them. They honour you and leave gifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect. " +msgid "The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You run with the pack and tell them about the orcs, but in turn they tell you of their freedom and lust for life. You hear their call and before you know it, you take part in a hunt for the alpha clans.\n" -"\n" -"The orcs cherish the challenge you brought and praise your iron will, so you still gain some of their friendship.\n" +"The orcs cherish the challenge you brought and praise your iron will, so you still gain some of their friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "A werewolf alpha answers the call and bows down to your command and kinship. The pack sends some wolves with you to serve the orcs.\n" -"\n" -"The alpha clan is happy with your work.\n" +"The alpha clan is happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You slay the pack, and there aren't any good wolves left to take back to the orcs.\n" -"\n" "The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they value your warrior spirit. You gain a little friendship." msgstr "" @@ -899,14 +884,12 @@ msgstr "" msgid "" "Just as you depart, one of the werewolves howls and whispers your way:\n" "'One of you is of our blood, and now that you hear my call, you shall awaken.\n" -"\n" "If you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too, but the werewolves catch on to what you are doing, and you barely escape their full wrath.\n" -"\n" "The orcs are impressed with your competence." msgstr "" @@ -916,7 +899,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you.\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -948,6 +931,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "" @@ -992,7 +977,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -1020,7 +1004,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You're no friends of ours, so you'd best move along or you will taste our blades.'\n" -"\n" "You see armed orcs gathering." msgstr "" @@ -1103,7 +1086,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1114,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1204,7 +1187,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1242,8 +1225,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sister. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had and you heal the spirit.\n" +"Together, you remove any curses you had and you heal the spirit." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1280,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a wolf. " +msgid "Buy a wolf." msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -1322,8 +1304,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "'You walk an odd path, but I suppose you are of our blood, so yes, I will heal your spirit with flame that would kill the others.\n" -"\n" -"Your friends can still pay me if they need healing.'\n" +"Your friends can still pay me if they need healing.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1339,7 +1320,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[STORY] msgid "" "'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!'\n" -"\n" "A huge orc woman approaches you with an iron rod." msgstr "" @@ -1353,7 +1333,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Halt? Oh, you, you may enter.'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -1420,9 +1399,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]87@@[STORY] msgid "" "Several orc males come parading their muscles for your admiration. When they see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey.\n" -"\n" "They shrug as if to say 'Whatever' and the lucky one allows himself to be taken by the hair into the tent.\n" -"\n" "Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals!" msgstr "" @@ -1436,7 +1413,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]88@@[STORY] msgid "" "Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent.\n" -"\n" "Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals!" msgstr "" @@ -1457,7 +1433,7 @@ msgid "You find the place where you were sent to deal with banished orcs that ar msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a life too. Speak to them. " +msgid "[Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a life too. Speak to them." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -1506,14 +1482,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For honour!'\n" -"\n" -"The alpha clan is impressed with your swift resolution.\n" +"The alpha clan is impressed with your swift resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For honour!'\n" -"\n" "The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well." msgstr "" @@ -1524,23 +1498,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you learn that the clan-less orcs attacked the alpha clan in a desperate attempt for a glorious death.\n" -"\n" "The orcs are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren dead with honour. They reward you well." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The clan-less orcs leave, their honour soiled even more.\n" -"\n" -"The alpha clan seems saddened by this, and they do not respect your bribery, but they give you a reward for a job done.\n" +"The alpha clan seems saddened by this, and they do not respect your bribery, but they give you a reward for a job done." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You kill the orcs and report back, but the alpha clan is angered:\n" -"\n" "'If we wanted to kill 'em, we'd go and kill 'em ourselves! Bah. I suppose it is hard to resist the blood call, but of all the times to be like us . . .'\n" -"\n" "They leave you a reward, but your friendship doesn't grow much." msgstr "" @@ -1563,19 +1533,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight. For honour!'\n" -"\n" -"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well.\n" +"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, they seem very happy with your result and they reward you well." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods. " +msgid "The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your traitor skin!'\n" -"\n" -"The orcs attack. " +"The orcs attack." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1594,8 +1562,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" -"\n" -"They move on and the orcs are content with your approach.\n" +"They move on and the orcs are content with your approach." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -1624,8 +1591,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Ha, sending an inferior matriarch to deal with me, shameless bitch! You taste our blades and tell her the flavour!'\n" -"\n" -"They attack with greater ferocity! " +"They attack with greater ferocity!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1650,7 +1616,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "An orc matriarch turns your way. She is old, which is not something you see often amongst the orc clans:\n" -"\n" "'We stay because we choose to. The young pups can come and ask themselves. We are heroes of the blood-times. We were cast out for breaking clan rules, yet our names remain carved in blood and sweat as honourable. The pups do not know what to do about that, ha!'" msgstr "" @@ -1668,7 +1633,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'Would it, though? The young Walker in Blood, the alpha matriarch, she is wise, you see. If her woman fails an honour fight to a clan-less old fart like me, ha ha.\n" -"\n" "She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for me. Poor thing, ha ha!'" msgstr "" @@ -1709,7 +1673,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You open your mouth to speak, but one of the orcs spits at you:\n" -"\n" "'I smell the stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have stirred my warrior blood from this rot. Now, you run or you die!'" msgstr "" @@ -1720,41 +1683,33 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" -"\n" "'Cowardly pups, this is what your puny gods have to offer? You die or you win -- no surrender!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" -"\n" "'Cowardly pups, this will taint the alpha matriarch's precious honour, ha ha! Sending such spineless sods after me. Go, crawl away.'\n" -"\n" -"The alpha clan does not speak to you for a time. " +"The alpha clan does not speak to you for a time." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "The orcs are beaten and the matriarch speaks with her last breath:\n" -"\n" "'For blood and honour. Thank you for giving us death in battle. And because you did not challenge me properly, that alpha bitch doesn't get her best win. Ha!'\n" -"\n" -"She dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You gain some respect for the win, but not as much as you could have with a proper challenge.\n" +"She dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You gain some respect for the win, but not as much as you could have with a proper challenge." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "You defeat the matriarch and she kneels before you, bleeding and likely taking her last breath:\n" -"\n" "'For blood and honour, you are the children of Zorza! I die well, and that young bitch may yet be a worthy matriarch if she sent you. Die with honour, friend.'\n" -"\n" -"The rest of the clan-less pay their respect to you and leave. The alpha clan is impressed with your deed and rewards you for it.\n" +"The rest of the clan-less pay their respect to you and leave. The alpha clan is impressed with your deed and rewards you for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "'Well, there you go. Her honour is intact, she can shun you for bein' useless, and we stay. I wonder what she'll think of next. Blood and honour be with you -- you fought well.'\n" -"\n" "The alpha clan does not speak to you for a time." msgstr "" @@ -1765,7 +1720,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "'The wisdom of youth, or is it those gods of yours? We have become old farts sittin' here. Time to end the games. We move out, and we'll show those youngsters how heroes die!'\n" -"\n" "They leave, and the alpha clan is unusually happy with this peaceful resolution." msgstr "" @@ -1806,13 +1760,12 @@ msgid "Leave and tell the orcs what you found." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee, and the orcs laugh at your cowardice.\n" +msgid "You are badly beaten and forced to flee, and the orcs laugh at your cowardice." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava.'\n" -"\n" "The troll shows a necklace of orc tusks." msgstr "" @@ -1820,7 +1773,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job. " +msgid "[Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very obsessed with a given job." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 @@ -1834,7 +1787,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The lava troll stares at you, then answers:\n" -"\n" "'You master. I do job well. None got the weapon yet.'" msgstr "" @@ -1845,16 +1797,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava. Now you join?'\n" -"\n" "The troll shows a necklace of orc tusks." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You circle the pit a few times, the red eyes still watchful. You see no sign of orcs. But you hear a voice booming from the lava:\n" -"\n" "'You face me? You get the rewards?'\n" -"\n" "You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, leading you into the centre of the pit." msgstr "" @@ -1904,16 +1853,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Agreed. Now I go.'\n" -"\n" "The troll sinks into the lava pit, and the red eyes follow him.\n" -"\n" "The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their deal and your friendship grows." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The orcs are glad to know what has befallen their comrades:\n" -"\n" "'Died in battle, good! Guess it was too much to expect you folks to give that troll a whooping -- we'll just go do it ourselves. Here, your reward.'" msgstr "" @@ -1923,23 +1869,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "The orcs laugh at your surrender and call you cowardly.\n" -"\n" "They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the rockers and find the remains of orcs within the lava pit, as well as a dead lava troll. The last missing orc must have killed it but died also.\n" -"\n" "The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "You speak of light and Svarog and a voice finally answers:\n" -"\n" "'You smell of the forge fires. You solid. Orcs are fire too, they fail challenge, they honoured on my neck now. You do challenge, you get reward.\n" -"\n" "And because you light, I no trap you. Choose now.'" msgstr "" @@ -1954,7 +1896,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You enter the lava pit, and as you follow the path to the centre, it disappears behind you, leaving you encircled by fire.\n" -"\n" "Many red eyes emerge from the fire -- lava rockers and then their mama comes forth, her fiery neck covered with orc tusks." msgstr "" @@ -1972,18 +1913,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "The orc matriarch is impressed:\n" -"\n" "'Yes, a wise choice indeed. It would look foul on my small clan if outsiders dealt with it when my own women could not.\n" -"\n" "Here, a reward and my gratitude!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "The orcs laugh at your cowardice and say they will face whatever hides in the flames themselves.\n" +msgid "The orcs laugh at your cowardice and say they will face whatever hides in the flames themselves." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom. " +msgid "You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1998,7 +1937,7 @@ msgid "Search for the right building." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You identify the building they asked you to dig into, and you notice several weak spots that will make your work easier. " +msgid "You identify the building they asked you to dig into, and you notice several weak spots that will make your work easier." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -2008,8 +1947,11 @@ msgstr "" msgid "You have tools that will improve your chances here. Start digging." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Dig. " +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Dig." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -2024,25 +1966,19 @@ msgid "As you search for the building, you are ambushed by bandits!" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built and seems to have collapsed due to a tremor. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Dig." +msgid "You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built and seems to have collapsed due to a tremor." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You stink, your body aches, and some of you may have gotten a disease from the corrupted soil.\n" -"\n" -"The orcs laugh at your failure to perform this menial task.\n" +"The orcs laugh at your failure to perform this menial task." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You dig through several layers of rubble and dirt and realise that this building was likely some type of bath house or outhouse, although why it would be stone built, you do not know.\n" -"\n" -"The wood, stone, and earth all stink like hell and now so do you. But you do uncover a skeleton holding an iron idol.\n" +"The wood, stone, and earth all stink like hell and now so do you. But you do uncover a skeleton holding an iron idol." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -2052,14 +1988,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The nomads feel intimidated enough to do your bidding.\n" -"\n" "When you return triumphant with the iron idol in hand, the orcs are impressed with you and reward you well." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The orcs laugh and mock you for doing such a menial task.\n" -"\n" "'That old witch, she was an oddball, yeah. She built this really big shithouse 'cause she was scared of the bies coming for her, then the damned thing killed her when the earth shook. None of us was willin' to go dig it up on account of the shittiness, but thanks!'" msgstr "" @@ -2070,8 +2004,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You kill the bandits and find that they must have dug out the orc treasure, as you discover the iron clan idol you were asked to bring back.\n" -"\n" -"The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods must indeed light your path -- the path of the warrior. " +"The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods must indeed light your path -- the path of the warrior." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[STORY] @@ -2128,7 +2061,7 @@ msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You prepare a ritual that should disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are wakened, you can face them in the spirit realm and thus completely destroy the dark magic.\n" +msgid "You prepare a ritual that should disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are wakened, you can face them in the spirit realm and thus completely destroy the dark magic." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -2146,7 +2079,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your divine influence despite their life force being held by the dark magic that animates them.\n" -"\n" "They are not awakened like you, but your words made them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end, they win -- collapsing on the floor, lifeless and free again." msgstr "" @@ -2168,7 +2100,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[STORY] msgid "" "You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your divine influence despite their life force being held by the dark magic that animates them.\n" -"\n" "Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them." msgstr "" @@ -2183,20 +2114,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " +msgid "Do not allow your friend to leave!" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" -"\n" "The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into thick smoke before you can inspect it further.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you." msgstr "" @@ -2225,14 +2154,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this and say your farewells to the skeletons.\n" -"\n" "They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one.\n" -"\n" "They move away, but the orcs are displeased that you did not end their fallen's suffering." msgstr "" @@ -2250,7 +2177,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one.\n" -"\n" "The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but you did free them from bondage, and that is appreciated." msgstr "" @@ -2277,14 +2203,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "The alpha clan does not speak much of this event, especially of the necromancer, saying only that he never should have lived to become one.\n" -"\n" "They thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\n" -"\n" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy!" msgstr "" @@ -2313,14 +2237,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of bones.\n" -"\n" "The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" -"\n" "The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" @@ -2335,7 +2257,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]78@@[STORY] msgid "" "'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" -"\n" "The skeletons collapse, freed from his domain, and you burn them to make sure he cannot take control again." msgstr "" @@ -2346,14 +2267,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\n" -"\n" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" "You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" @@ -2368,7 +2287,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "You find the remains of the skeletons.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you." msgstr "" @@ -2427,15 +2345,17 @@ msgstr "" msgid "Watch them leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" -"\n" -"They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship.\n" +"They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The elves stay away long enough for you to claim your reward from the orcs.\n" +msgid "The elves stay away long enough for you to claim your reward from the orcs." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -2445,19 +2365,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Agreed, their way is one of chaos and destruction, and we do not wish to engage. We thank thee for the warning, friend. Be well.'\n" -"\n" -"They disappear back into the woodland and leave soon after. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship.\n" +"They disappear back into the woodland and leave soon after. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The elves return soon after the song ends, so the orcs are unimpressed with your trickery.\n" -"\n" -"But they too enjoyed your song, so you gain a bit of friendship.\n" +"But they too enjoyed your song, so you gain a bit of friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You slay the elves and the orcs seem very happy.\n" +msgid "You slay the elves and the orcs seem very happy." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -2468,13 +2386,6 @@ msgstr "" msgid "Say that you will try to stall the orcs long enough for the elves to move the young sapling away." msgstr "" -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" -"\n" -"They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]37@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -2487,17 +2398,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful with whom you make friends, though. One should not have to face one's own kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" -"\n" "They bow and begin preparations to leave.\n" -"\n" "The orcs are happy that you got rid of them and reward you." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The elves honour their deal and soon depart.\n" -"\n" -"The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship.\n" +"The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -2509,7 +2417,7 @@ msgid "'They may be of chaos, but we do not bend to the whims of turmoil. We wil msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "'This will be a great boon indeed. We thank thee, forest child. We will attempt to leave with haste.'\n" +msgid "'This will be a great boon indeed. We thank thee, forest child. We will attempt to leave with haste.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]58@@[OUT]1 @@ -2523,7 +2431,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'Bah, arrogant arseholes, the lot of you! This is our turf. They have no right to ask for more time.'\n" -"\n" "The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly." msgstr "" @@ -2534,14 +2441,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You tell the orcs that you chased the elves away, and they believe you. Luckily, they don't go to check.\n" -"\n" "They are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'Lying scum, begone before we kill you!'\n" -"\n" "The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them suffers greatly." msgstr "" @@ -2564,7 +2469,7 @@ msgid "[Wisdom]Demons like games, so play a game with them." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to outsmart these creatures. " +msgid "[Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to outsmart these creatures." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -2583,7 +2488,7 @@ msgid "[Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much trouble, and they should search for human villages instead. " +msgid "Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much trouble, and they should search for human villages instead." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 @@ -2610,35 +2515,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon laws. You point out that humans have always been the thing and say you know of just the right village, ripe for the taking, and you point them in a fake direction.\n" -"\n" "They buy it, and you hope they won't find you later.\n" -"\n" -"The orcs say that you proved your skill with trickery, not honour, so they are not very impressed.\n" +"The orcs say that you proved your skill with trickery, not honour, so they are not very impressed." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "These creatures are trickster demons. You lure them into a game, and when you win they agree to leave as their demon laws command.\n" -"\n" -"The orcs do not like trickery, but they are impressed with the power of your domain, so you gain some respect.\n" +"The orcs do not like trickery, but they are impressed with the power of your domain, so you gain some respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The dice were rolled, fate spoke, and the demons depart as agreed.\n" -"\n" "The orcs dislike playing games with demons, but they understand your trust in fate, so you gain some respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success to the orcs when you discover that the karakandza tricked you because you were not precise enough in your deal. They left but came back the next day.\n" -"\n" "The orcs laugh at your failure, but that gains you a bit of their friendship, at least." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, giving away your own strength to those creatures instead of killing them. " +msgid "The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, giving away your own strength to those creatures instead of killing them." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -2659,22 +2559,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You convince the karakandza to go, although you suspect that the next Slavyan village will not be happy.\n" -"\n" "The orcs say it is good that the demons are gone, but it hardly showed your honour to send them to another place." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon laws. You point out that humans have always been the thing. But the karakandza take it as a sign to make their presence more malicious and begin outright attacks on the orc settlement.\n" -"\n" -"The orcs are glad they can finally have a real fight, so they are happy with your resolution.\n" +"The orcs are glad they can finally have a real fight, so they are happy with your resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "You make your claim and your kin accepts it.\n" -"\n" -"The orcs are impressed by the show of strength.\n" +"The orcs are impressed by the show of strength." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2729,7 +2626,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You observe the demons and discover they possess other life forms and are especially fond of wolves. You can try to lure them into a trap as you would a beast -- their bodies may still react on instinct.\n" -"\n" "If it goes wrong, though, you may be putting yourself in a lot of danger." msgstr "" @@ -2740,48 +2636,43 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'A sister of the dark arts. Yes. We will bow to your request, but perhaps one day we too will ask such favour. Be well, little witch.'\n" -"\n" "The orcs respect the bies and witchcraft, bowing to your superiority." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The bies trick you instead and you are attacked!\n" +msgid "The bies trick you instead and you are attacked!" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The bies are banished from the physical realm, at least for now.\n" -"\n" -"The orcs are impressed by your power.\n" +"The orcs are impressed by your power." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "Your plan works and you kill the demons.\n" -"\n" -"The orcs, especially their bloodtrackers, like your style and you gain much respect.\n" +"The orcs, especially their bloodtrackers, like your style and you gain much respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave. " +msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you discover that the bies were still hungry and returned.\n" -"\n" "The orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the fiends." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You got rid of the bies, but the orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the fiends.\n" -"\n" -"You gain some friendship for making them laugh, though.\n" +"You gain some friendship for making them laugh, though." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The bies are slain and the orcs accept this as proof of your brawn.\n" +msgid "The bies are slain and the orcs accept this as proof of your brawn." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -2795,29 +2686,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails, and you are assailed by the bies.\n" -"\n" -"The orcs mock your failure and laugh in your face.\n" +"The orcs mock your failure and laugh in your face." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The bies bow down to your divine command and leave this area.\n" -"\n" -"The orcs are impressed by the might of your gods.\n" +"The orcs are impressed by the might of your gods." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You speak to the bies, but it is you who bows down to their will. They possess your body and you are lost in dark ecstasy for a time.\n" -"\n" -"The orcs respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You gain some wary respect from them.\n" +"The orcs respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You gain some wary respect from them." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "You make your claim and your kin accepts it.\n" -"\n" -"The orcs are impressed, as they like the show of strength.\n" +"The orcs are impressed, as they like the show of strength." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2831,7 +2718,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see the goblins are indeed setting up a small settlement here. There are guards posted and small huts being built by some workers. You also hear the distinct squeak of wild boars nearby.\n" -"\n" "The guards have not spotted you yet." msgstr "" @@ -2870,15 +2756,11 @@ msgstr "" msgid "[Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even determined enough to send outsiders to do the job." msgstr "" -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this here place is a gate to the greyworld, it is our duty to keep it safe. What we do?'\n" +msgid "'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this here place is a gate to the greyworld, it is our duty to keep it safe. What we do?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -2905,14 +2787,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!'\n" -"\n" "The goblins are determined to stay." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"\n" "'Oi, what you want here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em we stay, 'cause this is not their turf only. There's sacred spirit ground here and we stay!'" msgstr "" @@ -2923,35 +2803,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The goblins depart with a heavy heart, warning you to stay away from this site because the spirits will be angered by this.\n" -"\n" "The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" -"\n" "Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the warriors and the rest flee.\n" -"\n" "The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" -"\n" "Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The shamans accept your aid, and together you close the gateway to the spirit greyworld.\n" -"\n" "You then aid your kin in departing this land to find a safer place.\n" -"\n" "'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "As you depart, the chieftain takes you aside:\n" -"\n" -"'The spirits spoke, and they say you take this child. It has no other. You be good to them.'\n" +"'The spirits spoke, and they say you take this child. It has no other. You be good to them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]55@@[OUT]1 @@ -2964,8 +2837,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "As you depart, the chieftain takes you aside:\n" -"\n" -"'The spirits spoke, and one will join you on your journey.'\n" +"'The spirits spoke, and one will join you on your journey.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -2978,7 +2850,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You try explaining your reasons to the orcs, but they do not listen:\n" -"\n" "'How dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.'" msgstr "" @@ -2997,21 +2868,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Ghosts, you say? Yeah, those little green buggers are good with them lot. We let them stay, as long as they make no trouble for us!'\n" -"\n" -"Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out. " +"Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "The orcs ignore your pleading and attack the goblins in full force. Many die on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" -"\n" "The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "The orcs are beaten, and you have them under your swords:\n" -"\n" "'You win, ha! I guess you earnt the right to protect the gobbos for now.'" msgstr "" @@ -3026,14 +2894,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "The orcs beat you first and then attack the goblins in full force. Many die on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" -"\n" "The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "You pester the goblins enough that they abandon plans to settle here.\n" -"\n" "The orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now." msgstr "" @@ -3042,7 +2908,7 @@ msgid "An armed group of orcs stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -3091,7 +2957,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" -"\n" "You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling." msgstr "" @@ -3117,8 +2982,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place.\n" -"\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3137,7 +3001,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" @@ -3155,7 +3018,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" "One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" @@ -3179,9 +3041,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid.\n" -"\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -3199,12 +3059,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination.\n" -"\n" "They will respond only to brute force or domination." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 @@ -3212,14 +3071,13 @@ msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. " +msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -3229,29 +3087,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The wolves submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.\n" -"\n" -"They look larger than human, possibly orcish. " +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3267,7 +3122,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -3279,7 +3134,7 @@ msgid "Leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3297,8 +3152,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" -"\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3317,15 +3171,15 @@ msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. " +msgid "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it.\n" +msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3385,7 +3239,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'\n" -"\n" "One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" @@ -3398,7 +3251,7 @@ msgid "Just kill the unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3432,7 +3285,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"\n" "'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!'" msgstr "" @@ -3446,7 +3298,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" "'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" @@ -3457,8 +3308,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -3479,14 +3329,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.\n" -"\n" "The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:\n" -"\n" "'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" @@ -3497,7 +3345,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"\n" "All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.'" msgstr "" @@ -3528,7 +3375,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3541,7 +3388,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"\n" "The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" @@ -3560,9 +3406,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"\n" "In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" "You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in." msgstr "" @@ -3590,7 +3434,7 @@ msgid "You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps." msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. " +msgid "You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -3598,7 +3442,7 @@ msgid "The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts an msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources.\n" +msgid "There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3609,42 +3453,40 @@ msgid "Gather what you found and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact.\n" +msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins.\n" +msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You disarm the traps without trouble.\n" +msgid "You disarm the traps without trouble." msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it.\n" +msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"\n" "In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" "As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. " +msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin. " +msgid "[Orc]Try talking to your kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -3662,10 +3504,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" -"\n" "You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.\n" -"\n" -"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'\n" +"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -3677,7 +3517,7 @@ msgid "Refuse and attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.'\n" +msgid "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -3696,8 +3536,11 @@ msgstr "" msgid "Refuse and attack instead!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Refuse and leave. " +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Refuse and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -3718,7 +3561,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" -"\n" "Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.'" msgstr "" @@ -3743,7 +3585,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt.\n" -"\n" "The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so." msgstr "" @@ -3754,28 +3595,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Surender!'\n" -"\n" "The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" -"\n" "We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" -"\n" "But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" -"\n" "The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched." msgstr "" @@ -3790,7 +3627,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship.\n" -"\n" "We will search these ruins side by side.'" msgstr "" @@ -3801,14 +3637,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" -"\n" "This land is ours to loot. Leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.\n" -"\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" @@ -3816,7 +3650,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -3854,7 +3688,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.\n" -"\n" "You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness!" msgstr "" @@ -3868,19 +3701,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.\n" -"\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul.\n" +msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -3918,7 +3750,7 @@ msgid "Gather any loot you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic.\n" +msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -3943,8 +3775,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -3952,7 +3783,7 @@ msgid "You siphon some of the dark energy safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. " +msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -3966,12 +3797,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. " +msgid "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3985,7 +3815,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks within the cave, never outside.\n" -"\n" "As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear." msgstr "" @@ -4007,7 +3836,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" -"\n" "Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges!" msgstr "" @@ -4026,8 +3854,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" -"\n" -"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. " +"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4042,7 +3869,7 @@ msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. " +msgid "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -4050,11 +3877,11 @@ msgid "Try speaking to the bear." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. " +msgid "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two.\n" +msgid "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -4064,8 +3891,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is bound.\n" -"\n" -"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. " +"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4075,8 +3901,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You sneak past the bear and gather up some resources.\n" -"\n" -"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. " +"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -4084,7 +3909,7 @@ msgid "As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left.\n" +msgid "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4095,7 +3920,7 @@ msgid "Lay the bones to rest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.'\n" +msgid "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -4106,23 +3931,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. " +msgid "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones. " +msgid "Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. It screams in pain in a girl's voice.\n" -"\n" "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.\n" -"\n" -"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness.\n" +"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4146,9 +3969,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight grip on the bear weaken.\n" -"\n" "But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" -"\n" "All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain." msgstr "" @@ -4160,11 +3981,11 @@ msgid "Choose to release the human spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live. " +msgid "Choose to let the bear live." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left.\n" +msgid "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -4190,7 +4011,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, Daddy did.\n" -"\n" "She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.'" msgstr "" @@ -4201,8 +4021,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, and my bestial body devoured it like candy...'\n" -"\n" -"The princess weeps.\n" +"The princess weeps." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -4220,7 +4039,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I and the bears, we... we ate them...'\n" -"\n" "The ghost sobs again." msgstr "" @@ -4238,23 +4056,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" -"\n" "It slowly fades away, leaving you in the empty cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched thing dwells not far from here.'\n" -"\n" "She shivers in anger." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" -"\n" "Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just like the evil witch said?\n" -"\n" "Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" msgstr "" @@ -4268,19 +4082,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"\n" "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.\n" -"\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" -"\n" "But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped inside.\n" -"\n" -"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast.\n" +"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4293,8 +4103,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks at you, confused:\n" -"\n" -"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...'\n" +"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1 @@ -4316,15 +4125,15 @@ msgid "The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here befor msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'\n" +msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. " +msgid "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "You sneak in and gather some goods, but the bears wake and attack you viciously, forcing you to flee.\n" +msgid "You sneak in and gather some goods, but the bears wake and attack you viciously, forcing you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -4343,7 +4152,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and you fall down a dark hole.\n" -"\n" "As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly!" msgstr "" @@ -4367,37 +4175,33 @@ msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee.\n" +msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the spiders can follow.\n" -"\n" -"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated.\n" +"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away.\n" +msgid "You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the tunnel towards the spiders.\n" -"\n" "The spiders keep away from you, but more might be coming.\n" -"\n" "You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible.\n" +msgid "You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You look through the desolate hut but find nothing of use except a large crow's nest sitting up on what used to be the chimney.\n" -"\n" "Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their nest." msgstr "" @@ -4420,7 +4224,7 @@ msgid "Giant crows are dangerous. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]6 -msgid "[Crow]Fly up and loot the nest. " +msgid "[Crow]Fly up and loot the nest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -4436,11 +4240,11 @@ msgid "You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loo msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows. " +msgid "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden among the now-dead baby crows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Contemplate the senseless death of baby crows. " +msgid "Contemplate the senseless death of baby crows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -4448,7 +4252,7 @@ msgid "Gather the stash and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony.\n" +msgid "You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path of harmony." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 @@ -4458,8 +4262,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by the fire.\n" -"\n" -"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised.\n" +"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]4 @@ -4471,7 +4274,7 @@ msgid "[Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excu msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape.\n" +msgid "The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this escape." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -4479,7 +4282,7 @@ msgid "You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, yo msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you!\n" +msgid "The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from running after you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]61@@[STORY] @@ -4494,10 +4297,6 @@ msgstr "" msgid "They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of goods to trade." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Trade. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "Thank them for the offer, but leave." msgstr "" @@ -4506,11 +4305,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack. " +msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "They look at you, scowl, and nod. " +msgid "They look at you, scowl, and nod." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -4541,14 +4340,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"\n" "In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" -"The remains seem entirely abandoned. " +"The remains seem entirely abandoned." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search. " +msgid "Search." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -4567,7 +4364,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane. " +msgid "Brave the hurricane." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -4590,10 +4387,12 @@ msgstr "" msgid "You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a few times before you manage it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.\n" -"\n" "There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." msgstr "" @@ -4601,14 +4400,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.\n" -"\n" -"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now.\n" +msgid "Wait till the hurricane ends and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -4626,7 +4418,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You kill the werewolves and you're free to take shelter in the cave.\n" -"\n" "You even discover a small amount of good stone within." msgstr "" @@ -4640,11 +4431,11 @@ msgid "Leave when the storm is over." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. " +msgid "You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The werewolves beat you badly and chase you away from their turf. " +msgid "The werewolves beat you badly and chase you away from their turf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -4658,7 +4449,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" -"\n" "You must either face them or turn back into the hurricane." msgstr "" @@ -4667,7 +4457,7 @@ msgid "Face the hurricane." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. " +msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4687,12 +4477,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.\n" -"\n" "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -4737,8 +4526,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -4746,7 +4534,7 @@ msgid "Go in and speak to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4757,7 +4545,7 @@ msgid "Plunder the house and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her.\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -4777,7 +4565,7 @@ msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. " +msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]5 @@ -4791,7 +4579,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"\n" "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" msgstr "" @@ -4805,9 +4592,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.\n" -"\n" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" @@ -4823,28 +4608,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"\n" "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"\n" "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"\n" "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it.\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -4857,21 +4636,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.\n" -"\n" "Sit, drink, and listen.'\n" -"\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. " +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.\n" -"\n" "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]3 @@ -4881,9 +4657,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -4895,13 +4670,12 @@ msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "The bones fall into a pattern." msgstr "" @@ -4918,13 +4692,12 @@ msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'\n" +msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You are sent to speak to an orc witch. Her name -- Eater of Souls -- strikes fear and respect in the hearts of those you speak to. As she approaches you, others cower away:\n" -"\n" "'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that kill so many of our orc kin. But why should I say anything to the likes of you? What are your gods to me?'" msgstr "" @@ -4950,7 +4723,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Perhaps. You see, we are not learned like your scholars, nor long-lived like the pointy ears and stone folk, and we do not commune with spirits as well as the green midgets.\n" -"\n" "But we are born of darkness and chaos. We sense it, it speaks to us. And it tells us this light seeks to burn us to the bone.'" msgstr "" @@ -4961,7 +4733,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'No. I do not. And as much as we listen to the whispers, our blood boils and we seek to fight.\n" -"\n" "But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears were cursed by darkness before the Awakening, we are now weakened by this light.'" msgstr "" @@ -4972,7 +4743,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I should know -- he is my pup.\n" -"\n" "He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. '" msgstr "" @@ -4998,8 +4768,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light.\n" -"\n" -"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. " +"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -5013,7 +4782,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"\n" "'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" msgstr "" @@ -5041,7 +4809,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child.\n" -"\n" "Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.'" msgstr "" @@ -5053,20 +4820,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does? " +msgid "So what is it that he does?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck.\n" -"\n" "She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more.\n" -"\n" "I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.'" msgstr "" @@ -5084,14 +4849,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate.\n" -"\n" "She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" -"\n" "After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" @@ -5102,7 +4865,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light.\n" -"\n" "I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.'" msgstr "" @@ -5151,7 +4913,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it.\n" -"\n" "So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.'" msgstr "" @@ -5178,7 +4939,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart.\n" -"\n" "You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.'" msgstr "" @@ -5186,10 +4946,6 @@ msgstr "" msgid "Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes,." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.'" msgstr "" @@ -5197,32 +4953,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"\n" "'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Fools, blind fools!'\n" -"\n" "The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" "Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Fools, blind fools!'\n" -"\n" "The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" "Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" @@ -5233,18 +4983,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcTown(29)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The orc encampment is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased.\n" -"\n" "The place is dead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting pits - as spectator.\n" -"\n" "Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are saved.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to pay a clan price for a fighter." msgstr "" @@ -5295,7 +5046,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women and men. They can go with you any time without paying the clan price. They will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.\n" -"\n" "You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?'" msgstr "" @@ -5310,14 +5060,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are tall enough to hold a knife.\n" -"\n" "Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into another clan, give them a fresh start.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay a clan price for a fighter. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your fire burns true.'" msgstr "" @@ -5337,9 +5082,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "A bloodtracker approaches you:\n" -"\n" "'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!'\n" -"\n" "[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher]" msgstr "" @@ -5453,7 +5196,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'\n" -"\n" "[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Animal attack.pot b/Modules/pot/Animal attack.pot index cf5b3f5..3b45478 100644 --- a/Modules/pot/Animal attack.pot +++ b/Modules/pot/Animal attack.pot @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Leave altogether." msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie within your domain's reach.\n" +msgid "A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie within your domain's reach." msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -68,7 +68,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, they did not attack, sensing that you wish them no harm.\n" -"\n" "You are free to gather the goods." msgstr "" @@ -140,7 +139,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were searching for to gather some wood and supplies.\n" -"\n" "You also spot the spider nest." msgstr "" @@ -157,7 +155,7 @@ msgid "Gather what you came for and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for the resources. " +msgid "You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for the resources." msgstr "" #. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# @@ -186,14 +184,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You feel empowered by your domain.\n" -"\n" -"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources. " +"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You find another path, but some of the spiders still come after you. You take a few nasty bites before you get away.\n" -"\n" "You do, however, reach the grove and gather some wood." msgstr "" @@ -242,14 +238,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your will.\n" -"\n" -"They also abandon the prey they already caught. " +"They also abandon the prey they already caught." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You howl and the other pack responds in kind.\n" -"\n" "They circle around you but do not attack. You can either try to dominate them or leave their hunting grounds." msgstr "" @@ -293,7 +287,7 @@ msgid "You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground msgstr "" #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets. " +msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -316,7 +310,7 @@ msgid "Go in closer to try to capture the piglets." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the foliage. " +msgid "Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the foliage." msgstr "" #. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# @@ -337,7 +331,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead.\n" -"\n" "Luckily, you are able to fight them off." msgstr "" @@ -348,7 +341,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother and the young.\n" -"\n" "This is not the way of nature, but you do get more meat and leather." msgstr "" @@ -378,8 +370,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not behaving naturally.\n" -"\n" -"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. " +"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# @@ -399,9 +390,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.\n" -"\n" "They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.\n" -"\n" "You feel a curse take you even before they attack." msgstr "" @@ -419,8 +408,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.\n" -"\n" -"You escape, but your spirit suffers. " +"You escape, but your spirit suffers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -431,13 +419,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out from the inside, while others that survived look confused and dazed. And some may want to stay with you.\n" +msgid "You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out from the inside, while others that survived look confused and dazed. And some may want to stay with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not behaving naturally.\n" -"\n" "They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards the light." msgstr "" @@ -450,7 +437,7 @@ msgid "You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance. " +msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -468,7 +455,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the animal tongue, you chase the vermin away.\n" -"\n" "You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes." msgstr "" @@ -496,11 +482,11 @@ msgid "Kill it and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from them. " +msgid "The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin. " +msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -508,7 +494,7 @@ msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds. " +msgid "As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -516,7 +502,7 @@ msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey. " +msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -530,7 +516,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The bees back down and allow you to take a share of the spoils.\n" -"\n" "Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of challenge in her eyes." msgstr "" @@ -550,7 +535,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Drink the nectar and honey. " +msgid "Drink the nectar and honey." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -576,8 +561,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.\n" -"\n" -"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here. " +"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -589,7 +573,7 @@ msgid "Accept and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, and you discover that the bees have hoarded some amber here. " +msgid "The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, and you discover that the bees have hoarded some amber here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -620,7 +604,7 @@ msgid "Run away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased. " +msgid "The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -656,7 +640,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You find the cave empty, although there are signs of something big passing through it -- likely what scared the bats.\n" -"\n" "You find a stash of good stone." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Bandits attack.pot b/Modules/pot/Bandits attack.pot index c08ece4..7432f8a 100644 --- a/Modules/pot/Bandits attack.pot +++ b/Modules/pot/Bandits attack.pot @@ -1,5 +1,5 @@ #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The bandits seem satisfied with free loot. They do not pursue.\n" +msgid "The bandits seem satisfied with free loot. They do not pursue." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -39,6 +39,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -77,6 +79,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[OUT]1 @@ -94,31 +98,29 @@ msgid "Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You try running, but they are gaining on you fast.\n" +msgid "You try running, but they are gaining on you fast." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]7 -msgid "Drop some of your bags and run away. " +msgid "Drop some of your bags and run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The orcs are dead, and their loot is yours.\n" +msgid "The orcs are dead, and their loot is yours." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The orcs take much of your belongings but leave you alive.\n" +msgid "The orcs take much of your belongings but leave you alive." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The matriarch watches you with an uncomfortable intensity.\n" -"\n" "'You -- you are so nasty-looking. I like it.\n" -"\n" -"Mate with me, and you will not regret it.'\n" +"Mate with me, and you will not regret it.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -193,7 +195,7 @@ msgid "Attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You are ambushed by orc bandits!\n" +msgid "You are ambushed by orc bandits!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -232,7 +234,10 @@ msgstr "" msgid "[Zorya]In Zorya's name, demand respect!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to parley with them." msgstr "" @@ -260,22 +265,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'We are free from your tyranny, matriarch! We are the clanless, and we will never heel again!'\n" -"\n" -"They attack with greater ferocity!\n" +"They attack with greater ferocity!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Argh... even out here, even though we're clanless, we still have honour. We bow to your rank, matriarch.'\n" -"\n" -"The orcs leave, each dropping something as penance for their dishonour.\n" +"The orcs leave, each dropping something as penance for their dishonour." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You see the orcs hesitate when you invoke Zorya's name.\n" -"\n" -"But you also know that your goddess is one of combat and valour, so they are unlikely to stop and talk on her account.\n" +"But you also know that your goddess is one of combat and valour, so they are unlikely to stop and talk on her account." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -289,12 +291,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Good tradin' with you. Fire in your hearts!'\n" -"\n" -"They walk off.\n" +"They walk off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'We're not a charity, so drop some of your shit or get beaten.'\n" +msgid "'We're not a charity, so drop some of your shit or get beaten.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -305,20 +306,18 @@ msgid "Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "'Your tongues wag well. Pay us a small fee, and we can trade with you.'\n" +msgid "'Your tongues wag well. Pay us a small fee, and we can trade with you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You are now painfully aware of orc mating rituals, yet you are also pleasantly surprised by the matriarch's predatory prowess.\n" -"\n" -"The bandits depart.\n" +"The bandits depart." msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You are ambushed by grisly looking bandits who circle you like vultures:\n" -"\n" "'So what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.'" msgstr "" @@ -330,7 +329,7 @@ msgid "Try to break through their lines and run away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try reasoning with them. " +msgid "Try reasoning with them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -344,7 +343,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You kill the slavers and search for any captives, but you find that some people must have escaped during the fighting.\n" -"\n" "Still, some may decide to join you." msgstr "" @@ -379,12 +377,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Oi, this one will bring an extra good price. Yeah, yeah, fuck the young ones, let's take this one!'\n" -"\n" "They draw in closer." msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Your lucky day, pretty face. You're coming with us. The rest of you, stay down, or we'll skin you.'\n" +msgid "'Your lucky day, pretty face. You're coming with us. The rest of you, stay down, or we'll skin you.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -393,7 +390,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Guess we've been known to do honest business of this. How about you sell us a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.'\n" -"\n" "He points to a wolf by his side." msgstr "" @@ -438,7 +434,7 @@ msgid "Now that they don't expect it, attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'Guess we've been a bit overburdened as it is. Tell ya what, how about you become customers instead? You pay us, we give you a child -- healthy, obedient, good as new.'\n" +msgid "'Guess we've been a bit overburdened as it is. Tell ya what, how about you become customers instead? You pay us, we give you a child -- healthy, obedient, good as new.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -448,7 +444,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You slaughter the slavers, and those who survived flee.\n" -"\n" "Their cages look mostly empty, but maybe you can still find and free some folk." msgstr "" @@ -459,16 +454,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'And we ain't in the kindly mood. We'll take ya by the skin, we will...'\n" -"\n" "The slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you have a slim chance to escape." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You're ambushed by goblin bandits!\n" +msgid "You're ambushed by goblin bandits!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Agree to give up some of your things. " +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +msgid "Agree to give up some of your things." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -487,7 +484,7 @@ msgid "Try to talk them out of it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Eh, me think it is never good to crap on your own. What can you offer?'\n" +msgid "'Eh, me think it is never good to crap on your own. What can you offer?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -510,7 +507,7 @@ msgid "Convince them that the bandit life is unwise in the eyes of the goblin go msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Oh, why not, let us gobbos break bread. Here, have some herbs to make the party better.'\n" +msgid "'Oh, why not, let us gobbos break bread. Here, have some herbs to make the party better.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -520,8 +517,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Bah, why we care about your gods? Even if they're gobbos, we ain't bothered.\n" -"\n" -"Now shell out or get beat!'\n" +"Now shell out or get beat!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -535,17 +531,11 @@ msgstr "" msgid "[Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make them eat their own green guts." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Agree to give up some of your things. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Ah, you so right, man, we go do this thing, but we're not happy.\n" -"\n" "You shame us. We go back to our tribe.'\n" -"\n" -"Before they depart, they leave some of their stolen loot for you. " +"Before they depart, they leave some of their stolen loot for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -562,10 +552,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The goblins nod and listen, then nod more...\n" -"\n" "'Yeah, yeah, we bad, we go away now.'\n" -"\n" -"They leave, but you realise too late that they robbed you while you were talking!\n" +"They leave, but you realise too late that they robbed you while you were talking!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -576,28 +564,36 @@ msgid "Damn it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and are free to loot their bodies.\n" +msgid "You kill the bandits and are free to loot their bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "A boar decides to stay with you. " +msgid "A boar decides to stay with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The goblins beat you badly and take most of your bags of equipment.\n" +msgid "The goblins beat you badly and take most of your bags of equipment." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.'\n" +msgid "'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Bid them farewell." msgstr "" @@ -607,8 +603,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Eh, maybe you're right, like. Yeah.\n" -"\n" -"We'll just go...'\n" +"We'll just go...'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -619,18 +614,17 @@ msgid "Let them leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'You fucking barbarian pigs! Always bullying us. Die!'\n" +msgid "'You fucking barbarian pigs! Always bullying us. Die!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Bah, you do talk so well. Our bandit code won't let us just leave, but if you give us some of your food, or stuff of your choosing, we will go and not bother you anymore.'\n" -"\n" "Share some food and drink to mark this truce." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Agree to give up some of your chosen things. " +msgid "Agree to give up some of your chosen things." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -638,7 +632,7 @@ msgid "Agree to lose 40% of your food." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'What, changed your minds, eh? We'll just take what we like, then!'\n" +msgid "'What, changed your minds, eh? We'll just take what we like, then!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 @@ -652,9 +646,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A band of dwarven bandits stands in your way:\n" -"\n" "'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need today's your food.\n" -"\n" "Drop it and yer free to go.'" msgstr "" @@ -700,23 +692,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head if I care for that shit.\n" -"\n" "You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" -"\n" "The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on your way.\n" -"\n" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith god upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human-god who knows his smithing.'\n" +"'Aye, I see the mark of the great blacksmith god upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human-god who knows his smithing.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" -"\n" "Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.'" msgstr "" @@ -725,7 +713,7 @@ msgid "Leave the food and go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot. " +msgid "You kill the bandits and take their loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -735,9 +723,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason. We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" -"\n" "If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" -"\n" "The dwarves also leave a small gift in thanks." msgstr "" @@ -762,9 +748,7 @@ msgid "Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact sc msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'\n" -"\n" +msgid "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -792,13 +776,12 @@ msgid "Nod and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, that's all I am sayin'.'\n" +msgid "'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, that's all I am sayin'.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" -"\n" "They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange." msgstr "" @@ -809,7 +792,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when the wraiths touched them.\n" -"\n" "Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" msgstr "" @@ -820,7 +802,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and banditry's our lot.\n" -"\n" "Here, take this payment, and teach us to do it right!'" msgstr "" @@ -831,12 +812,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" -"\n" "The food, now!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.'\n" +msgid "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -852,7 +832,7 @@ msgid "[Leshy]Call the elves to heel. They are children of the forest and should msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy. " +msgid "[Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -869,7 +849,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'This world has shattered many ancient laws. Our woodland was tarnished by the human blight, burned, harvested, and left in tatters.\n" -"\n" "We now take what we desire from those who are weak. It is... refreshing.'" msgstr "" @@ -886,11 +865,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Scorn them for losing honour and soul for greed. " +msgid "Scorn them for losing honour and soul for greed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Agree to give them some food, but nothing more. " +msgid "Agree to give them some food, but nothing more." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -903,7 +882,7 @@ msgid "Use this opportunity to try talking sense into them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You abandon the packs, but the elves fire a few arrows at you.\n" +msgid "You abandon the packs, but the elves fire a few arrows at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -928,7 +907,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Perhaps we can come to a more amicable arrangement. We may have strayed from our path thus far, yet it is no reason to abandon all civility.\n" -"\n" "You will pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.'" msgstr "" @@ -954,7 +932,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Your words are as empty as our souls, and your wits as dull as a mortal's life.'\n" -"\n" "The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you blind!" msgstr "" @@ -965,7 +942,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You shame us. For the child deities to look down upon us with such righteous disdain... This is painful.\n" -"\n" "You have not broken our laws, you have not trespassed on our sacred land, yet we seek violence like common orcs.'" msgstr "" @@ -974,7 +950,7 @@ msgid "Tell them it is time to return to the right path." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk off.\n" +msgid "You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -984,29 +960,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'We thank thee, brethren, for you have restored harmony to our lost souls.\n" -"\n" "We must now find our way back to the light. May the grace of your pantheon fall upon you.'\n" -"\n" "The elves leave you a gift and depart." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Bid them farewell. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The elven bandits waver in their violent resolve. They nod in agreement.\n" +msgid "The elven bandits waver in their violent resolve. They nod in agreement." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The elves are mesmerized by your beauty.\n" +msgid "The elves are mesmerized by your beauty." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1023,17 +986,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Your beauty soothed our souls and reminded us of the folly of our ways, for this life may be fleeting and wrought with despair, yet such delicate flowers endure and bloom in the dirt. We thank thee.'\n" -"\n" "The elves leave you a gift and depart." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Instead of inspiring change, you have broken their spirit. You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk off.\n" -"\n" "You feel the weight of their despair fall upon you, and this failure cuts your elven soul deeply.\n" -"\n" -"But they do leave you alone.\n" +"But they do leave you alone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1055,7 +1015,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You face them head on, raise your weapons, and flex your muscles.\n" -"\n" "The scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave." msgstr "" @@ -1074,17 +1033,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Right, right, right, you big, big, scary, we leave you, leave you, yeah, look, we leave our things, you take, you go, you leave us be...'\n" -"\n" "They back away and even drop some things." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Leave. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Use this opportunity to attack a smaller pack!" msgstr "" @@ -1092,16 +1043,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'You give us your stuff, give it, give it, give it!'\n" -"\n" -"While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but not without losing a few bags. " +"While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but not without losing a few bags." msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags. " +msgid "You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags." msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You run away without trouble. " +msgid "You run away without trouble." msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1111,7 +1061,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your camp is besieged by a group of humanoids lurking in the darkness.\n" -"\n" "'Keep calm and we shall all get what we want tonight.'" msgstr "" @@ -1126,14 +1075,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The night demons take your blood, but as agreed, not enough to kill you.\n" -"\n" "You may suffer weakness from this, but they leave you be." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The lesser strigas shudder and step back. The other one speaks from the dark again:\n" -"\n" "'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, servants of light...'" msgstr "" @@ -1142,7 +1089,7 @@ msgid "Apologise for the outburst and ask what exchange he meant earlier." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and agile in their feasting. " +msgid "You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and agile in their feasting." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -1152,16 +1099,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The strigas assault you angrily after you fail to comply with their demands.\n" -"\n" "You hear whispers of 'Horz's pack' and, despite their threats, they do not drain you to death." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, foreboding, and bestially alluring.\n" -"\n" "'You will give us some of your blood, and we will not harm you beyond that. Resist, and we shall devour you whole.'\n" -"\n" "He steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their fangs." msgstr "" @@ -1176,7 +1120,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, foreboding, and bestially alluring.\n" -"\n" "'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps we can make this exchange even more civil, then?'" msgstr "" @@ -1203,7 +1146,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'And so, I have decided a measured approach is more sustainable. I have trained my feral pack to obey.\n" -"\n" "We ambush warm-blooded folk, taking only the blood we need. We feast on their flesh only if they resist -- leaving it up to fate, if you will.'" msgstr "" @@ -1225,7 +1167,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Yes, you smell of the human gods. The lord of night is our master too, of course.\n" -"\n" "So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.'" msgstr "" @@ -1246,36 +1187,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Think what you like, but from what I smell, you too follow a less savage way, for you serve the human pantheon.\n" -"\n" "The lord of night is our master too, of course. In that, at least, we can find common ground.\n" -"\n" "So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will offer a trade.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'As you wish. May the moon strengthen you.'\n" -"\n" "The strigas disappear into the night, and you feel the night lord's blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Such raw, bestial power in your words. Such beauty in your every move.\n" -"\n" -"I will be yours to command if you let me taste you, just once...' " +"I will be yours to command if you let me taste you, just once...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Decline and tell him to leave. " +msgid "Decline and tell him to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" -"\n" "Until we meet again, my love...'\n" -"\n" "You feel changed by the embrace of the striga master. You feel his presence at every full moon from now on." msgstr "" @@ -1291,14 +1226,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" -"\n" "I will follow that path also. My servant will keep you safe until we meet again, my love...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'As you wish...'\n" -"\n" "The striga disappear, but you feel watched at every full moon thereafter." msgstr "" @@ -1309,22 +1242,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You are ambushed by bandits:\n" -"\n" "'Your goods or your lives!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- less risk for both parties. " +msgid "[Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- less risk for both parties." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Give the captain your best smile." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to parley with them. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Heh, I guess it won't do us no harm, so why not?'" msgstr "" @@ -1351,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours. " +msgid "Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base behaviours." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 @@ -1378,7 +1306,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You kill the bandits and loot their bodies when you discover not only that one is still alive, but it is a child of yours that was once lost to the bandit trials.\n" -"\n" "They plead with you to take them back, saying the bandits made them stay." msgstr "" @@ -1395,7 +1322,7 @@ msgid "Take it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds. " +msgid "You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -1413,9 +1340,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Oh, right, yes, I mean, will you promise to see me again soon?\n" -"\n" "Anyway, for banditry's sake, I can't just let you go. I mean, my reputation and all.\n" -"\n" "But you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort of -- I'd be happier if you came to the side with me.'" msgstr "" @@ -1426,8 +1351,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Sorry, babe, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take some of those bags of yours and you can go, just 'cause your pretty face... made my day shine and all.'\n" -"\n" -"He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him. " +"He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1440,7 +1364,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You go into some tall shrubbery, and the captain makes sure the men are out of sight:\n" -"\n" "'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the alpha in these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can just sit here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.'" msgstr "" @@ -1453,7 +1376,7 @@ msgid "Say you appreciate the candour, and play pretend as he said." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Bit awkward, isn't it... tell ya what, want to trade while we sit here?'\n" +msgid "'Bit awkward, isn't it... tell ya what, want to trade while we sit here?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -1467,9 +1390,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The captain is pleasantly taken aback by your advances and willingly lets you take charge. You spend a passionate hour together until the bored bandits start to complain loudly.\n" -"\n" "The captain turns to you.\n" -"\n" "'Well, as promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, soon?'" msgstr "" @@ -1493,15 +1414,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The captain nods, his face saddened.\n" -"\n" "The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You are about to part ways when the captain turns to you:\n" -"\n" -"'I cannot leave. You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious gems, making them even prettier, making everything better! I will stay by your side, so help me the gods.'\n" +"'I cannot leave. You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious gems, making them even prettier, making everything better! I will stay by your side, so help me the gods.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -1519,8 +1438,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You are about to part ways when the captain turns to you:\n" -"\n" -"'I just can't get you out my head, pretty. What say you to comin' with us? Can't offer much, but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they always wanted to stay, settle down, so you'll get them to do that good work of yours, a swap, eh?'\n" +"'I just can't get you out my head, pretty. What say you to comin' with us? Can't offer much, but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they always wanted to stay, settle down, so you'll get them to do that good work of yours, a swap, eh?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[OUT]2 @@ -1530,12 +1448,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The captain nods, his face saddened.\n" -"\n" "The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you, carried by a faithful dog." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'Sorry, mate, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take some of those bags of yours now.'\n" +msgid "'Sorry, mate, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take some of those bags of yours now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -1547,7 +1464,7 @@ msgid "Celebrate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and loot their bodies. " +msgid "You kill the bandits and loot their bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 @@ -1557,8 +1474,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You see an orc female approaching with a child.\n" -"\n" -"'Ah you, the god followers. I come with a message from my sister, who bedded one of you several months ago.'\n" +"'Ah you, the god followers. I come with a message from my sister, who bedded one of you several months ago.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1570,7 +1486,7 @@ msgid "Acknowledge that it was you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'I do not care. My sister sent me to show you the pup. It is custom that the father or his kin should bless it.'\n" +msgid "'I do not care. My sister sent me to show you the pup. It is custom that the father or his kin should bless it.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1583,10 +1499,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The orc shows you an orc child, grown far beyond what you'd expect from its age.\n" -"\n" "You make the gesture of a blessing, as directed by the female. She nods:\n" -"\n" -"'Good.'\n" +"'Good.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1599,10 +1513,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Now you take the brat and do with it as you like. Its mongrel blood would have served well, but it looks too human and likely may turn out male.\n" -"\n" "We have no use for such a pup.\n" -"\n" -"Fire and steel!'\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1619,10 +1531,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'A mongrel child she may be, but she is a girl, so she will be a sister. Who knows, she may prove your blood proud one day.\n" -"\n" "And for this, we bring you the father-price. It is custom. Take it.\n" -"\n" -"Fire and steel!'\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1635,8 +1545,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Although it is strangely unclear still, the mongrel is most likely a boy, so you will take him now.'\n" -"\n" -"She hands you the child and walks off.\n" +"She hands you the child and walks off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1646,17 +1555,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'It is a strong girl. She will make her mother proud and thus the father's blood will bring honour to our clan.\n" -"\n" "Take this father-price as a mark of a father's duty done well.\n" -"\n" -"Fire and steel!'\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Customs must be obeyed. You will risk the child's life in combat?'\n" -"\n" -"She gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down for combat.\n" +"She gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down for combat." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -1666,15 +1572,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.\n" -"\n" -"They look larger than human, possibly orcish. " +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1690,7 +1595,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -1702,7 +1607,7 @@ msgid "Leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1718,8 +1623,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" -"\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1738,15 +1642,15 @@ msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. " +msgid "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You bury the bodies according to your custom, but alas, the air is heavy with the unrest of the spirits, and your own souls feel burdened by it.\n" +msgid "You bury the bodies according to your custom, but alas, the air is heavy with the unrest of the spirits, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1787,7 +1691,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'\n" -"\n" "One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" @@ -1800,7 +1703,7 @@ msgid "Just kill the unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1842,7 +1745,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"\n" "'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!'" msgstr "" @@ -1856,7 +1758,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" "'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" @@ -1867,8 +1768,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Before you can take your treasure, you hear an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -1889,14 +1789,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.\n" -"\n" -"The orcs appreciate your aid and add some metals as reward before they bid you farewell.\n" +"The orcs appreciate your aid and add some metals as reward before they bid you farewell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:\n" -"\n" "'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" @@ -1907,7 +1805,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"\n" "All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.'" msgstr "" @@ -1935,7 +1832,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -1948,7 +1845,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"\n" "The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" @@ -2015,7 +1911,7 @@ msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the pretty face back. Just go!'\n" +msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the pretty face back. Just go!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -2048,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.'\n" +msgid "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# @@ -2059,7 +1955,7 @@ msgid "Attack instead!" msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bandits do as they promised and give your kin back.\n" +msgid "The bandits do as they promised and give your kin back." msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/CampEncounters.pot b/Modules/pot/CampEncounters.pot index 47c137b..8f1a70b 100644 --- a/Modules/pot/CampEncounters.pot +++ b/Modules/pot/CampEncounters.pot @@ -9,7 +9,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines." msgstr "" @@ -25,25 +24,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\n" -"\n" "When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\n" -"\n" "For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night.\n" -"\n" "They seem to want you to follow them somewhere." msgstr "" @@ -63,9 +57,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog!\n" -"\n" "The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray.\n" -"\n" "You get out, but you're tired and catch a cold." msgstr "" @@ -90,13 +82,12 @@ msgid "Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also may prove a useful shortcut on your journey onwards.\n" +msgid "The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also may prove a useful shortcut on your journey onwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\n" -"\n" "The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls." msgstr "" @@ -128,7 +119,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.\n" -"\n" "You're free to search this site in peace." msgstr "" @@ -157,14 +147,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.\n" -"\n" "You are free to search this site now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace.\n" -"\n" "A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger." msgstr "" @@ -177,7 +165,7 @@ msgid "[Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look. " +msgid "[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -197,7 +185,7 @@ msgid "Leave it be and set up camp a bit farther away." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing. " +msgid "You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing." msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -222,7 +210,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\n" -"\n" "The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths." msgstr "" @@ -260,18 +247,17 @@ msgid "[Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince t msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without touching the chains or breaking the runes.\n" +msgid "You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without touching the chains or breaking the runes." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Grab what you can and leave. " +msgid "Grab what you can and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them.\n" -"\n" -"Wraiths appear and descend upon you!\n" +"Wraiths appear and descend upon you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -325,7 +311,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Grab what you can and run for it. " +msgid "Grab what you can and run for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -348,15 +334,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You smash the chest and can grab some loot quickly.\n" -"\n" "But you see a pack of angered wraiths forming before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside.\n" -"\n" -"The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you.\n" +"The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -373,9 +357,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\n" -"\n" "The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.\n" -"\n" "Luckily, you know how to break the protection safely." msgstr "" @@ -386,9 +368,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'\n" -"\n" "An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead.\n" -"\n" "You are free to loot the chest safely now." msgstr "" @@ -432,11 +412,11 @@ msgid "Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting.\n" +msgid "The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming. " +msgid "You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -461,7 +441,7 @@ msgid "Grab whatever you can in haste and run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping with odd green ooze.\n" +msgid "You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping with odd green ooze." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -479,14 +459,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods.\n" -"\n" "You also feel sick afterwards. They must have infected you with something." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness.\n" -"\n" "A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected." msgstr "" @@ -509,7 +487,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods.\n" -"\n" "But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too." msgstr "" @@ -541,7 +518,7 @@ msgid "Try capturing them by force." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and sick.\n" +msgid "You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and sick." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 @@ -567,36 +544,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.\n" -"\n" "But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" -"\n" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing.\n" -"\n" "For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" -"\n" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\n" -"\n" "You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" -"\n" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief.\n" +msgid "Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die.\n" +msgid "Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -633,8 +604,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you.\n" -"\n" -"A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you.\n" +"A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you." msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -648,7 +618,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Let him die and loot the body after. " +msgid "Let him die and loot the body after." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -674,8 +644,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.\n" -"\n" -"It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. " +"It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -725,9 +694,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling:\n" -"\n" "'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\n" -"\n" "You run, but not without getting mauled badly." msgstr "" @@ -745,7 +712,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You hear the wolves circling you, but they do not attack.\n" -"\n" "The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence." msgstr "" @@ -757,7 +723,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. " +msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]4 @@ -769,13 +735,12 @@ msgid "You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into th msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm. " +msgid "The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\n" -"\n" "Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time." msgstr "" @@ -795,28 +760,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too.\n" -"\n" "You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\n" -"\n" "You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you.\n" -"\n" "You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\n" -"\n" "You do, however, have a window to escape now." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Cave.pot b/Modules/pot/Cave.pot index 4481e27..80124a0 100644 --- a/Modules/pot/Cave.pot +++ b/Modules/pot/Cave.pot @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane. " +msgid "Brave the hurricane." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -205,10 +205,12 @@ msgstr "" msgid "Leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.\n" -"\n" "There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." msgstr "" @@ -216,14 +218,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.\n" -"\n" -"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now.\n" +msgid "Wait till the hurricane ends and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -241,7 +236,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.\n" -"\n" "You even discover a small amount of good stone within." msgstr "" @@ -255,11 +249,11 @@ msgid "Leave when the storm is over." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves. " +msgid "You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and leaves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf. " +msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -273,7 +267,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" -"\n" "You must either face them or turn back into the hurricane." msgstr "" @@ -303,7 +296,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.\n" -"\n" "The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some are older than others, suggesting that more than one party attempted to enter this place." msgstr "" @@ -321,14 +313,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Remove the bones first and give them a proper burial. " +msgid "Remove the bones first and give them a proper burial." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.\n" -"\n" -"The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence of necromancy in her place of worship is blasphemy.\n" +"The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence of necromancy in her place of worship is blasphemy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -346,7 +337,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power diminished.\n" -"\n" "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you may now enter." msgstr "" @@ -368,7 +358,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen prevents you from entering.\n" -"\n" "The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack!" msgstr "" @@ -409,12 +398,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct rites to honour death.\n" -"\n" "The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within the cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the unliving carried with them.\n" +msgid "You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the unliving carried with them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -428,7 +416,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems to have drained away for now.\n" -"\n" "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter." msgstr "" @@ -439,9 +426,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.\n" -"\n" "You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground.\n" -"\n" "You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity." msgstr "" @@ -450,7 +435,7 @@ msgid "Touch the ash before leaving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter.\n" +msgid "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -467,6 +452,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "" @@ -492,8 +481,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" -"\n" -"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. " +"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -510,7 +498,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.\n" -"\n" "Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" msgstr "" @@ -533,7 +520,7 @@ msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow.\n" +msgid "Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -545,7 +532,7 @@ msgid "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to tak msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. " +msgid "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -555,7 +542,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks within the cave, never outside.\n" -"\n" "As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear." msgstr "" @@ -585,7 +571,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" -"\n" "Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges!" msgstr "" @@ -604,8 +589,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" -"\n" -"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. " +"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -620,7 +604,7 @@ msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. " +msgid "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -628,11 +612,11 @@ msgid "Try speaking to the bear." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. " +msgid "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two.\n" +msgid "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -642,8 +626,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is bound.\n" -"\n" -"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. " +"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -656,8 +639,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You sneak past the bear and gather up some resources.\n" -"\n" -"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. " +"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -665,7 +647,7 @@ msgid "As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left.\n" +msgid "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -676,7 +658,7 @@ msgid "Lay the bones to rest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.'\n" +msgid "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -687,23 +669,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. " +msgid "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones. " +msgid "Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams in pain in a girl's voice.\n" -"\n" "All signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and the animal becomes just that - a beast.\n" -"\n" -"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness.\n" +"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -727,9 +707,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight grip on the bear weaken.\n" -"\n" "But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" -"\n" "All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain." msgstr "" @@ -743,11 +721,11 @@ msgid "Choose to release the human spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live. " +msgid "Choose to let the bear live." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left.\n" +msgid "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -773,7 +751,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, Daddy did.\n" -"\n" "She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.'" msgstr "" @@ -784,8 +761,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, and my bestial body devoured it like candy...'\n" -"\n" -"The princess weeps.\n" +"The princess weeps." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -803,7 +779,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I and the bears, we... we ate them...'\n" -"\n" "The ghost sobs again." msgstr "" @@ -821,23 +796,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" -"\n" "It slowly fades away, leaving you in the empty cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched thing dwells not far from here.'\n" -"\n" "She shivers in anger." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" -"\n" "Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just like the evil witch said?\n" -"\n" "Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" msgstr "" @@ -848,19 +819,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"\n" "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.\n" -"\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" -"\n" "But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped inside.\n" -"\n" -"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast.\n" +"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -873,17 +840,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"\n" "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that - a beast.\n" -"\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks at you, confused:\n" -"\n" -"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...'\n" +"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 @@ -905,15 +869,15 @@ msgid "The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here befor msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'\n" +msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. " +msgid "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you viciously, forcing you to flee.\n" +msgid "You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you viciously, forcing you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -935,8 +899,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white eyes.\n" -"\n" -"He stares at you.\n" +"He stares at you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -970,7 +933,7 @@ msgid "'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Say that you seek to mine the resources. " +msgid "Say that you seek to mine the resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 @@ -980,7 +943,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" -"\n" "There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining." msgstr "" @@ -995,12 +957,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" -"\n" "You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge. " +msgid "You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -1061,7 +1022,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'No.'\n" -"\n" "You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you." msgstr "" @@ -1086,7 +1046,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'\n" -"\n" "The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you!" msgstr "" @@ -1099,7 +1058,7 @@ msgid "Give up, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. " +msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1119,12 +1078,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.\n" -"\n" "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -1169,8 +1127,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -1178,7 +1135,7 @@ msgid "Go in and speak to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1189,7 +1146,7 @@ msgid "Plunder the house and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her.\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -1209,7 +1166,7 @@ msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade good bones]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. " +msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]5 @@ -1223,7 +1180,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"\n" "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" msgstr "" @@ -1237,9 +1193,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.\n" -"\n" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" @@ -1255,28 +1209,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"\n" "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"\n" "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"\n" "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it.\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1289,16 +1237,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.\n" -"\n" "Sit, drink, and listen.'\n" -"\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. " +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.\n" -"\n" "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange." msgstr "" @@ -1307,7 +1252,7 @@ msgid "Trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3 @@ -1317,9 +1262,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -1331,13 +1275,12 @@ msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "The bones fall into a pattern." msgstr "" @@ -1354,11 +1297,11 @@ msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'\n" +msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. " +msgid "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1370,13 +1313,12 @@ msgid "You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside her msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. " +msgid "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" -"\n" "It has just woken, but it looks ready to devour you." msgstr "" @@ -1398,7 +1340,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and the magic must be weak if you made it this far.\n" -"\n" "Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.'" msgstr "" @@ -1416,7 +1357,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of old rubble that likely hides treasures.\n" -"\n" "The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast." msgstr "" @@ -1431,8 +1371,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" -"\n" -"'Why do you disturb my slumber?'\n" +"'Why do you disturb my slumber?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -1444,7 +1383,7 @@ msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. " +msgid "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -1452,16 +1391,14 @@ msgid "You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab to msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot.\n" +msgid "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast fidgets and grumbles at you:\n" -"\n" "'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, on me!'\n" -"\n" -"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes.\n" +"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -1478,26 +1415,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" "'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.'\n" -"\n" -"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat.\n" +"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away!\n" +"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"When you depart, you feel wiser.\n" +"When you depart, you feel wiser." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'\n" +msgid "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1510,8 +1444,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you treasures.\n" -"\n" -"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.'\n" +"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 @@ -1561,15 +1494,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[STORY] msgid "" "'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" -"\n" "I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods!\n" +"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1608,7 +1539,7 @@ msgid "The drake defeats you and flies away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. " +msgid "You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1672,17 +1603,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.\n" -"\n" -"When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine.\n" +"When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\n" -"\n" "'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'\n" -"\n" -"He slowly hobbles away.\n" +"He slowly hobbles away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]3 @@ -1690,7 +1618,7 @@ msgid "Ask him what he is, clearly not just a bear?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole thing collapsed and you barely got out. " +msgid "This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole thing collapsed and you barely got out." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -1708,10 +1636,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "He stops and turns to you to answer:\n" -"\n" "'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n" -"\n" -"Now I must go, my forest awaits.'\n" +"Now I must go, my forest awaits.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1726,30 +1652,20 @@ msgid "You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead. " -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Go in. " +msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.\n" -"\n" -"You scouted a room ahead, but cannot see within without entering.\n" +"You scouted a room ahead, but cannot see within without entering." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\n" -"\n" "A voice speaks:\n" -"\n" -"'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'\n" +"'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1763,8 +1679,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\n" -"\n" -"Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?'\n" +"Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1786,7 +1701,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\n" -"\n" "Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?'" msgstr "" @@ -1797,12 +1711,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.\n" -"\n" "Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "How much wealth? " +msgid "How much wealth?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1817,7 +1730,7 @@ msgid "Refuse it all. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Agree. " +msgid "Agree." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]4 @@ -1834,10 +1747,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.\n" -"\n" "Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\n" -"\n" -"Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.'\n" +"Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -1856,15 +1767,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. Farewell.'\n" -"\n" "Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'\n" -"\n" -"He points to a skeleton in full armour.\n" +"He points to a skeleton in full armour." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1885,8 +1794,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached themselves with their spirit.\n" -"\n" -"You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. " +"You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -1908,23 +1816,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\n" -"\n" -"When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else.\n" +"When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'\n" -"\n" -"A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed.\n" -"\n" +"A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\n" -"\n" -"'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!'\n" +"'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -1941,17 +1845,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "One of you turns into a pile of gold before your eyes!\n" -"\n" "You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.\n" -"\n" -"But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used.\n" -"\n" -"\n" +"But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 @@ -1961,8 +1861,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:\n" -"\n" -"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'\n" +"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# @@ -1987,6 +1886,5 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'\n" -"\n" -"The cave turns into an ordinary chamber.\n" +"The cave turns into an ordinary chamber." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Cemetery.pot b/Modules/pot/Cemetery.pot index 0fec6df..2c7f7de 100644 --- a/Modules/pot/Cemetery.pot +++ b/Modules/pot/Cemetery.pot @@ -4,7 +4,6 @@ #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and even the wind goes still here.\n" -"\n" "One of the graves looks particularly odd." msgstr "" @@ -391,7 +390,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You walk over and sense there is a spirit trapped here. It sees you and speaks:\n" -"\n" "'Help, friend.'" msgstr "" @@ -409,7 +407,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you:\n" -"\n" "'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear my plea?'" msgstr "" @@ -425,7 +422,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "A spirit emerges and speaks to you:\n" -"\n" "'Help me...'" msgstr "" @@ -456,7 +452,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly drains of colour, turning grey.\n" -"\n" "You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open in a silent scream." msgstr "" @@ -495,7 +490,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless.\n" -"\n" "You feel some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue." msgstr "" @@ -533,9 +527,7 @@ msgid "Ask about the greyworld." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I have no time for lessons. Mortals confuse the greyworld with their afterlife. Spirit walkers call it the in-between, and others say we reflect your reality, an imprint of your emotions and experiences.'\n" -"\n" +msgid "'I have no time for lessons. Mortals confuse the greyworld with their afterlife. Spirit walkers call it the in-between, and others say we reflect your reality, an imprint of your emotions and experiences.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -553,7 +545,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'As I said before, I am trapped by the stifling power of the lightbringers -- their scorching souls be damned. It is as if time itself yielded to their stagnation.\n" -"\n" "The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. And I do sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life will suffice, but you must kill them for me first. Please.'" msgstr "" @@ -587,7 +578,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'I... don't know, I suppose. I can't even say that I would care if the situation were reversed.\n" -"\n" "Still, I beg your help. If you succeed, I will reward you, I promise!'" msgstr "" @@ -650,7 +640,7 @@ msgid "'Risk be damned, my friends. Please do it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Perform the ritual and call upon turmoil. " +msgid "Perform the ritual and call upon turmoil." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -663,18 +653,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light. But it does not stop there. It twists the ghostly figure, turning it into an animal.\n" -"\n" "The creature stares at you in dismay." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come with you. " +msgid "Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light.\n" -"\n" "'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.'" msgstr "" @@ -697,7 +685,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The domains of turmoil and magic, or the pure force of those who know mystical secrets, can call upon the power of darkness and counteract the light that is keeping the spirit still.\n" -"\n" "The spirit nods in agreement." msgstr "" @@ -708,14 +695,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The essence of darkness seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light.\n" -"\n" "'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "You defeat the unliving and the spirit drains some force from their vanquished corpses. It seems to regain a more physical or at least stronger form:\n" -"\n" "'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid from now on.'" msgstr "" @@ -729,7 +714,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You defeat the light-wraiths and the dwarven spirit seems to regain a more physical or at least stronger form:\n" -"\n" "'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.'" msgstr "" @@ -957,14 +941,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The bones are laid to their final rest. " +msgid "The bones are laid to their final rest." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side. " +msgid "You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong magic on your side." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -995,12 +979,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The domains of nature and harmony stand against enslaving dead flesh to one's will.\n" -"\n" -"Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you.\n" +"Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend.\n" +msgid "The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1009,12 +992,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy destroys the unliving.\n" -"\n" "However, a wraith is born out of the force and it now follows you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The rituals do not work, and you barely escape from the unliving.\n" +msgid "The rituals do not work, and you barely escape from the unliving." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1039,7 +1021,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"\n" "The unliving turn and walk away, but one of them leaves his weapons for you, and you see a glimmer of awakening in his eyes." msgstr "" @@ -1079,14 +1060,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"\n" "The skeletons move away, but one stays behind: 'You, you serve no more. Me, me serve you.'\n" -"\n" "This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The skeletons continue coming at you mindlessly and some arrows fly your way.\n" +msgid "The skeletons continue coming at you mindlessly and some arrows fly your way." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1094,6 +1073,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]2 @@ -1107,7 +1088,10 @@ msgstr "" msgid "Attack them!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "The skeletons beat you badly and you barely escape." msgstr "" @@ -1246,7 +1230,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave. " +msgid "No, it is too dangerous. Leave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1294,9 +1278,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You fail and a message in smoke puffs out:\n" -"\n" "'Ha! Stupid orc.'\n" -"\n" "The contraption then explodes." msgstr "" @@ -1326,7 +1308,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You sense there is a goblin soul stuck here, which is odd as goblins tend to change into spirit forms and live in the greyworld.\n" -"\n" "Worse yet, you begin to feel a dark necromantic spell holding any soul that comes here. Luckily, you are awakened and strengthened by your god, but it will still be hard to leave." msgstr "" @@ -1347,7 +1328,7 @@ msgid "Attack the spirits. Their destruction may allow you to break this curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You sense the weaves of necromantic magic in this place. They are likely holding any souls trapped and maybe even in servitude.\n" +msgid "You sense the weaves of necromantic magic in this place. They are likely holding any souls trapped and maybe even in servitude." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1357,10 +1338,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'You, shaman? Tell me why this is happening!'\n" -"\n" "The spirit wails in pain.\n" -"\n" -"You feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit forms.\n" +"You feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit forms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 @@ -1374,15 +1353,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" -"\n" "You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become your ally." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" -"\n" -"You feel your faith rising. " +"You feel your faith rising." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -1392,16 +1369,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You convince the other souls to merge with you, and together you push through the dark spell.\n" -"\n" "One of the souls, now changed into its rightful spirit form, decides to become your ally." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You convince the other souls to merge with you and together you push through the dark spell.\n" +msgid "You convince the other souls to merge with you and together you push through the dark spell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You defeat the lost souls, and one of them attaches itself to you in servitude.\n" +msgid "You defeat the lost souls, and one of them attaches itself to you in servitude." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -1501,7 +1477,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'You may enter and seek the praise of the stone and iron. If worthy, you will be rewarded.'\n" -"\n" "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit." msgstr "" @@ -1530,7 +1505,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Were you an outsider, our hammers would speak to such a request. But you are stone and iron brethren, so you may take up a challenge and be judged by the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.'\n" -"\n" "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit." msgstr "" @@ -1562,7 +1536,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'This is no place for idle wandering and no place for strangers. But times are anew, so perhaps the spirits of old may honour you. You may enter, but you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.'\n" -"\n" "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit." msgstr "" @@ -1576,7 +1549,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'These are new days and our purpose is old. Your words ring true, and it was brave to speak them to us. We will allow you to enter and face a trial as if you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well...'\n" -"\n" "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit." msgstr "" @@ -1591,7 +1563,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You were not deemed worthy and are weakened.\n" -"\n" "'Ah, worry not, for few pass the trials. Stone and iron be with you on your way.'" msgstr "" @@ -1611,9 +1582,7 @@ msgid "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the guardians. Within the underground structure, you find a stone ring -- empty, quiet.\n" -"\n" +msgid "You defeat the guardians. Within the underground structure, you find a stone ring -- empty, quiet." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -1627,7 +1596,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Always good to trade with honest kin. Now will you face the stone and iron inside?'\n" -"\n" "They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron spirit." msgstr "" @@ -1647,12 +1615,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You were not deemed worthy and are weakened.\n" -"\n" "'Bah. It was always a long shot for a stranger to pass. Put some herbs on it -- may help ya. Now leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "'Good tradin' with ya. Now be off.'\n" +msgid "'Good tradin' with ya. Now be off.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[STORY] @@ -1660,7 +1627,7 @@ msgid "You are beaten badly and forced to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You enter an old underground chamber, made accessible when the earth moved, and you see what must have been a dwarf cemetery. It now stands in ruins. Worse yet, whatever remains is being vigorously eaten by a pack of small stone creatures, likely rockers!\n" +msgid "You enter an old underground chamber, made accessible when the earth moved, and you see what must have been a dwarf cemetery. It now stands in ruins. Worse yet, whatever remains is being vigorously eaten by a pack of small stone creatures, likely rockers!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1686,12 +1653,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly mad to attack a sacred ground.\n" -"\n" "One of the statues presents you with a weapon in reward!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly mad to attack a sacred ground.\n" +msgid "You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly mad to attack a sacred ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -1705,7 +1671,6 @@ msgstr "" msgid "" "The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and cries:\n" "'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. We eat and eat, but can't eat down...'\n" -"\n" "The rocker cries pebbles, and the others join in." msgstr "" @@ -1737,7 +1702,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You see large metal gates on the ground. This is where the little ones think their parents are. Since they cannot chew through metal yet, they tried eating all around.\n" -"\n" "The gates are actually not that hard to open, but these rockers are clearly too young to think much." msgstr "" @@ -1749,18 +1713,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Open the gates for them. " +msgid "Open the gates for them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You move one of the gate doors and see only ground and rock, but the little ones get excited. They lunge into the rocks and within minutes disappear into the depths. Perhaps with years of digging, one could follow them, but then again, they did say troll parents await them.\n" -"\n" "There is plenty of stone for you to gather without disrespecting the elders, so perhaps it is best to leave it be." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You try to lift one of the gate doors, and the rockers spill under it as soon as you move it off the ground. Alas, the gate is too heavy and the walls too unstable. The whole thing collapses, crushing the little creatures and wounding you in the process.\n" +msgid "You try to lift one of the gate doors, and the rockers spill under it as soon as you move it off the ground. Alas, the gate is too heavy and the walls too unstable. The whole thing collapses, crushing the little creatures and wounding you in the process." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1775,15 +1738,20 @@ msgstr "" msgid "You have no idea why the rockers are in such a frenzy. But there's a lot of potential loot to gather here." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Better just leave. " +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Better just leave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. " +msgid "The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -1791,14 +1759,16 @@ msgid "Well, better leave this place, even though the ancestors may get angry." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Better just leave." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee.\n" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "You are badly beaten and forced to flee." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1938,8 +1908,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You lost, and the grave robbers rob you as well!\n" -"\n" -"Getting your stuff back while butt naked won't be easy.\n" +"Getting your stuff back while butt naked won't be easy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1974,7 +1943,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave robbers unsettled, they are equally unimpressed with you.\n" +msgid "You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave robbers unsettled, they are equally unimpressed with you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -1983,7 +1952,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be.\n" -"\n" "You feel the spirits of metal and stone favour you." msgstr "" @@ -2012,7 +1980,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be.\n" -"\n" "You feel the spirits of metal and stone favour you." msgstr "" @@ -2023,13 +1990,6 @@ msgstr "" msgid "'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your teeth smashed!'" msgstr "" -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -2059,13 +2019,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground. " +msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "This foreboding grave site must have been exposed when the earth moved. Stone and metal statues of fallen dwarves stand tall and proud, despite any damage.\n" -"\n" "And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves were clearly robbed! The air here is cold and threatening." msgstr "" @@ -2124,9 +2083,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'A stone and iron son, good!'\n" -"\n" "The stone statue becomes animated and turns to you.\n" -"\n" "'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may be free? No, not enough time, I suppose.'" msgstr "" @@ -2211,7 +2168,7 @@ msgid "The spirit remains silent, its presence flickering in and out of focus. Y msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "'Stone spirit is one name I am given, and a good one, I say. From what I gather, and knowin' was not my strength, I was once a fallen warrior, my soul so strong it wished to remain and serve, so great smiths forged me a stone heart -- the deathstone -- and thus made me guardian of this burial ground.\n" +msgid "'Stone spirit is one name I am given, and a good one, I say. From what I gather, and knowin' was not my strength, I was once a fallen warrior, my soul so strong it wished to remain and serve, so great smiths forged me a stone heart -- the deathstone -- and thus made me guardian of this burial ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -2260,7 +2217,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The grave robbers lie dead, and you find a stone covered in runes -- the deathstone. The guardian spirit calls out to you:\n" -"\n" "'Have you got it? Put it in my chest, quickly.'" msgstr "" @@ -2275,14 +2231,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Thank you,' the spirit whispers as the stone absorbs its heart and the statue grows quiet.\n" -"\n" "The ground shakes, and from under a stone comes a gift for you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The earth shakes beneath your feet as the stone crumbles. You see the spirit released, but it is angered.\n" -"\n" "The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble left." msgstr "" @@ -2293,8 +2247,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The ritual worked. You called upon your divine link and weaved the magic around you to strengthen the stone spirit.\n" -"\n" -"You see the statue move faster than any stone should. It rushes into the nearby catacombs, and you hear the cries of dying grave robbers.\n" +"You see the statue move faster than any stone should. It rushes into the nearby catacombs, and you hear the cries of dying grave robbers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 @@ -2304,7 +2257,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The statue returns to its place, and you see its chest now has a runestone inside.\n" -"\n" "'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead take whatever the scum left, and this gift as my thanks.'" msgstr "" @@ -2317,7 +2269,7 @@ msgid "The ritual failed and instead caused the spirit harm. The ground shakes, msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "What you thought was a cemetery is actually much more. You enter the ancient ruins of a dwarven city, now unearthed and exposed to the surface. Fallen statues, crumbled and forlorn yet still imposing, gaze upon you as you wander the silent streets.\n" +msgid "What you thought was a cemetery is actually much more. You enter the ancient ruins of a dwarven city, now unearthed and exposed to the surface. Fallen statues, crumbled and forlorn yet still imposing, gaze upon you as you wander the silent streets." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2336,7 +2288,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You soon realise this is only a small part of a greater city clearly pushed out by the Shattering. You also see that it has been looted many times already.\n" -"\n" "Still, you think this was the craftsman district, so you know where to look for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's study." msgstr "" @@ -2353,7 +2304,7 @@ msgid "Go to the study." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge would have been hidden away deep within, so you can try to search for the entrance. " +msgid "You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge would have been hidden away deep within, so you can try to search for the entrance." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -2370,9 +2321,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you discover the master smith's forge.\n" -"\n" "The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" -"\n" "As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes more and more regular." msgstr "" @@ -2402,7 +2351,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You are now sure you hear the sounds of a working forge, the smelting of metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals.\n" -"\n" "You blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here works on something with his back to you." msgstr "" @@ -2413,7 +2361,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Ah, it is a long story, laddie.'\n" -"\n" "As the smith turns to you, you see a dwarven corpse that has been partially eaten by bugs, its eye sockets empty and dark, jaw hanging by a thread, rotten flesh falling off." msgstr "" @@ -2466,7 +2413,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Heh, well, I'll be honest with ya, laddie, I pulled you here because I'm a selfish sort.\n" -"\n" "Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'" msgstr "" @@ -2514,7 +2460,7 @@ msgid "Oh?" msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'He made me a bet. Said if I do it in three months, I will get riches and recognition beyond my dreams. If I lose, however, I will forever serve as his smith.'\n" +msgid "'He made me a bet. Said if I do it in three months, I will get riches and recognition beyond my dreams. If I lose, however, I will forever serve as his smith.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -2543,8 +2489,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'I know where the fiend dwells, but I cannot go, obviously. If ya go and kill it, I will be free! And thankful, of course. My smithy will die with my spirit, but if you do the deed, you will find abundant gifts from me in the rubble!\n" -"\n" -"And here, have this as an incentive.'\n" +"And here, have this as an incentive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -2556,7 +2501,7 @@ msgid "Decline, loot this place, and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "'Well, I was a master blacksmith in my youth, or so I believed. I boasted and boasted, and in search of more knowledge I even ventured outside the underkingdoms.'\n" +msgid "'Well, I was a master blacksmith in my youth, or so I believed. I boasted and boasted, and in search of more knowledge I even ventured outside the underkingdoms.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]24@@[STORY] @@ -2582,9 +2527,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you discover the master smith's forge.\n" -"\n" "The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" -"\n" "You hear a strange rummaging in the corner, and you realise you're being watched by some unliving!" msgstr "" @@ -2597,7 +2540,7 @@ msgid "You are defeated and forced to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many wonderful stone and metal statues still stand here. " +msgid "You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many wonderful stone and metal statues still stand here." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -2634,12 +2577,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place.\n" -"\n" "The rest of the ruins have already been scavenged." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "It took what felt like days to figure out the opening sequence. By the time the doors open, you are exhausted, hungry, and ill. Worse yet, as you prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, abandoning most of what you looted.\n" +msgid "It took what felt like days to figure out the opening sequence. By the time the doors open, you are exhausted, hungry, and ill. Worse yet, as you prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, abandoning most of what you looted." msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -2661,7 +2603,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "Within the chamber you see a wide, empty space. Whatever was here has been looted or taken by the owner.\n" -"\n" "Strangely, however, you find a stone mannequin wearing robes and holding a dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so help yourself.'" msgstr "" @@ -2689,7 +2630,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. " +msgid "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2697,7 +2638,7 @@ msgid "Near the gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. " +msgid "The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -2720,7 +2661,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.'\n" -"\n" "You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure." msgstr "" @@ -2752,7 +2692,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know.\n" -"\n" "But say, ghost to ghost, will you help me out?'" msgstr "" @@ -2812,14 +2751,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.\n" -"\n" "An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!'\n" -"\n" "You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." msgstr "" @@ -2828,7 +2765,7 @@ msgid "'Oh, fine, fine -- yes, I was a wretched soul. A murderous villain I was msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. " +msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -2838,7 +2775,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" -"\n" "The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." msgstr "" @@ -2857,9 +2793,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" -"\n" "The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.\n" -"\n" "You feel your spirit fatigued from the effort." msgstr "" @@ -2883,14 +2817,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" "You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." msgstr "" @@ -2898,7 +2830,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" "You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in." msgstr "" @@ -2910,11 +2841,13 @@ msgstr "" msgid "Try to move the slab." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. " +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -2951,7 +2884,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -2974,7 +2907,7 @@ msgid "Defend yourselves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came.\n" +msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -2996,8 +2929,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" -"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones.\n" +"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -3034,17 +2966,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.\n" -"\n" "You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged.\n" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again." msgstr "" @@ -3081,7 +3005,7 @@ msgid "No time to explore. Just leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Within the crypt is a single stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick silver chain that holds the coffin secure.\n" +msgid "Within the crypt is a single stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick silver chain that holds the coffin secure." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -3109,7 +3033,7 @@ msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Some of the symbols used on the pentagram and the chain point towards an unliving fiend being laid here, most likely a striga.\n" +msgid "Some of the symbols used on the pentagram and the chain point towards an unliving fiend being laid here, most likely a striga." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -3126,8 +3050,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within.\n" -"\n" -"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. " +"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -3155,20 +3078,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You determine that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver.\n" -"\n" "In theory..." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Do it. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Do it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. " +msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -3202,7 +3123,7 @@ msgid "Take the chain and run for it!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. " +msgid "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -3210,16 +3131,14 @@ msgid "Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it w msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga. " +msgid "Open the coffin and talk to the striga." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within.\n" -"\n" "A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" -"\n" -"It will be tough to talk to the striga in this state. " +"It will be tough to talk to the striga in this state." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -3233,9 +3152,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" -"\n" "Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" -"\n" "He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." msgstr "" @@ -3246,7 +3163,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" -"\n" "You are free to take the loot." msgstr "" @@ -3260,8 +3176,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\n" -"\n" -"When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood corrupted.\n" +"When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood corrupted." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -3276,7 +3191,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"\n" "The striga turns into its bat form and remains to serve you." msgstr "" @@ -3294,12 +3208,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"\n" "You beat the striga into submission and can now call upon its services." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!'\n" +msgid "At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -3307,7 +3220,7 @@ msgid "Try to resist this power!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. " +msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]3 @@ -3344,19 +3257,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart.\n" -"\n" "You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.\n" -"\n" "It could be grave robbers, but it could be something more..." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. " +msgid "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -3388,7 +3299,7 @@ msgid "You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. " +msgid "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -3402,8 +3313,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'\n" -"\n" -"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet.\n" +"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -3417,8 +3327,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way.\n" -"\n" -"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!\n" +"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -3432,8 +3341,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken!\n" -"\n" -"The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'\n" +"The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -3455,8 +3363,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -3485,8 +3392,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse.\n" -"\n" -"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. " +"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -3500,15 +3406,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony!\n" -"\n" "You feel a curse upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -3518,19 +3422,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" -"\n" "You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain.\n" -"\n" -"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...'\n" +"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving. " +msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -3540,18 +3442,13 @@ msgstr "" msgid "Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up cursing you but it could work." msgstr "" -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just leave this place. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries but does nothing to stop them. " +msgid "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries but does nothing to stop them." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!'\n" -"\n" "When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone." msgstr "" @@ -3573,8 +3470,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" -"\n" -"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. " +"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]2 @@ -3584,29 +3480,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old.\n" -"\n" "But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards. " +msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice:\n" -"\n" "'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play...\n" -"\n" -"Help... please... forever like this...'\n" +"Help... please... forever like this...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" -"\n" "'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" -"\n" "The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light." msgstr "" @@ -3648,12 +3539,6 @@ msgstr "" msgid "The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee.\n" -"\n" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]1 msgid "The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave." msgstr "" @@ -3661,9 +3546,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" -"\n" "She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" -"\n" "The girl bursts out crying uncontrollably." msgstr "" @@ -3671,21 +3554,15 @@ msgstr "" msgid "You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel." msgstr "" -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "'No, no, no! Now go away!'\n" -"\n" "She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" -"\n" "The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." msgstr "" @@ -3697,7 +3574,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. " +msgid "Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[STORY] @@ -3719,8 +3596,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see bows aimed at you.\n" -"\n" -"'What do you seek in this sacred place?'\n" +"'What do you seek in this sacred place?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3757,9 +3633,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Since you are here, we have a boon to ask.\n" -"\n" "A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree.\n" -"\n" "The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help? All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" msgstr "" @@ -3774,7 +3648,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'You follow the right path. You may proceed.'\n" -"\n" "You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you." msgstr "" @@ -3800,7 +3673,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" -"\n" "This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed." msgstr "" @@ -3823,14 +3695,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now.\n" -"\n" "There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you.\n" -"\n" "There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word." msgstr "" @@ -3841,21 +3711,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You kill the forest spirit, or rather spirits that proved to be pineconettes.\n" -"\n" -"You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you.\n" +"You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You fail to kill the spirit and you feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you.\n" -"\n" "You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place.\n" -"\n" "If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" @@ -3882,14 +3749,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!\n" -"\n" -"You manage to step back, but you feel a deep burning within. " +"You manage to step back, but you feel a deep burning within." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity.\n" -"\n" "One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." msgstr "" @@ -3912,7 +3777,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns to dust.\n" -"\n" "With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." msgstr "" @@ -3923,7 +3787,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "Something went wrong. The branch twisted into a dried-up piece of coal, and the spirit seems to have grown more unruly. When you report back, the guards nod solemnly:\n" -"\n" "'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now until our guard change.'" msgstr "" @@ -3934,19 +3797,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all.\n" -"\n" "If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. " +msgid "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves.\n" -"\n" -"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. " +"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3960,12 +3821,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile:\n" -"\n" "'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own. " +msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -3994,11 +3854,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree?\n" -"\n" "You hear a final whisper in your head.\n" -"\n" "'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" -"\n" "You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." msgstr "" @@ -4040,7 +3897,7 @@ msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.'\n" +msgid "'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -4050,7 +3907,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'True, you are elven even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"\n" "I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" @@ -4071,14 +3927,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'You are elven, and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"\n" "I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them.\n" -"\n" "Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.'" msgstr "" @@ -4103,16 +3957,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.\n" -"\n" "The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" -"\n" "The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.\n" -"\n" "The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" msgstr "" @@ -4130,7 +3981,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.\n" -"\n" "The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.'" msgstr "" @@ -4183,11 +4033,11 @@ msgid "You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, some rings, and a decorative chest piece. " +msgid "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, some rings, and a decorative chest piece." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. " +msgid "You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4219,8 +4069,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" -"\n" -"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. " +"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -4265,8 +4114,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but did not shed their physical shell entirely. The elven kin can remain for centuries in this state, still aware of what happens around them and able to awaken if needed but resting and contemplating at the same time.\n" -"\n" -"The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life path. " +"The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life path." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4284,13 +4132,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[STORY] #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones.\n" +msgid "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally trapped.\n" -"\n" "You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you." msgstr "" @@ -4301,7 +4148,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.\n" -"\n" "Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver..." msgstr "" @@ -4312,28 +4158,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.\n" -"\n" "Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver..." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"\n" "You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"\n" "You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" -"\n" "Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." msgstr "" @@ -4342,11 +4184,11 @@ msgid "You discover an orc burial ground. The setup is simple and pragmatic. The msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You move in closer. One of the funeral pyres seems like it may be fresh, as dark smoke lingers still.\n" +msgid "You move in closer. One of the funeral pyres seems like it may be fresh, as dark smoke lingers still." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this. " +msgid "[Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4354,7 +4196,7 @@ msgid "[Turmoil or Magic]Your domain is strong here and you feel a pull towards msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely. " +msgid "[Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -4370,13 +4212,12 @@ msgid "Move in closer." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Seems dangerous - better leave. " +msgid "Seems dangerous - better leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You are now sure the smoke is a manifestation of darkness in its pure, unnatural form. It will seek to corrupt or destroy anything it touches, and it is reaching out to you!\n" -"\n" "Since the power of your domain is directly opposed to this force, you can try to destroy it completely, but it will be hard." msgstr "" @@ -4385,13 +4226,12 @@ msgid "Unnatural darkness like this cannot be left to run amok. Prepare a ritual msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "This fight is too great for now. Leave this place. " +msgid "This fight is too great for now. Leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The smoke is clearly the darkness itself, and it vibrates with turmoil and dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way.\n" -"\n" "This manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but since you are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be easy." msgstr "" @@ -4399,7 +4239,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Yes, try to harness the energy. " +msgid "Yes, try to harness the energy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -4419,19 +4259,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" -"\n" "You find an object of power that was causing this corruption. It is now cleansed and bound to your service." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" -"\n" -"The now-cleansed funeral pyre glows with faint green light for a second, and you sense that whoever was laid to rest here has blessed you with a gift.\n" +"The now-cleansed funeral pyre glows with faint green light for a second, and you sense that whoever was laid to rest here has blessed you with a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You failed to tame this wild power, and it lashes out at you! You manage to escape, but you feel a taint upon your soul.\n" +msgid "You failed to tame this wild power, and it lashes out at you! You manage to escape, but you feel a taint upon your soul." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -4446,15 +4284,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "A fellow witch was laid to rest here, but her magic clearly was not secured. Perhaps due to a violent death or a curse from a rival - whatever the cause, a heavy, lingering, hungry darkness lurks here.\n" -"\n" -"But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done. " +"But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You sense a strong concentration of darkness and know that the smoke is not smoke at all.\n" -"\n" -"You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place. " +"You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -4468,7 +4304,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You come closer, but before long you realise you are surrounded by growing, unnatural darkness!\n" -"\n" "Dread fills your souls and terror follows suit." msgstr "" @@ -4487,7 +4322,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "From the markings, you gather that an orc witch was laid to rest here. Every orc knows it can be deadly to stick around when a witch is taken by the flame.\n" -"\n" "You know which of the weapons laid here are proper and which are mere honour symbols. You grab them as is your clan-right." msgstr "" @@ -4498,9 +4332,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you examine the funeral pyres, you realise they are very old and have nothing of use, but you see a figure hunched by one of them.\n" -"\n" "The figure turns to you. It is a ghost.\n" -"\n" "'Oh, live ones, want to play a game?'" msgstr "" @@ -4522,9 +4354,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The ghost shrugs -- at least, it tries, but its ethereal body just flickers a bit.\n" -"\n" "'Oh, orcs. I guess I should be all about the \"Argh, stay away from our burial site, argh...\"\n" -"\n" "You wanna play a game or no?'" msgstr "" @@ -4544,8 +4374,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The ghost rolls its empty eye sockets at you.\n" -"\n" -"'I am a spirit, a soul trapped here, tied to this place by the powers that be, formless, bored and very much aware of the futility of clinging to my old self. You'd be surprised how philosophical one gets when stuck contemplating life in a lifeless form for eternity.'\n" +"'I am a spirit, a soul trapped here, tied to this place by the powers that be, formless, bored and very much aware of the futility of clinging to my old self. You'd be surprised how philosophical one gets when stuck contemplating life in a lifeless form for eternity.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4658,7 +4487,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'I ask a question and thus pass on knowledge acquired through decades in this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game.\n" -"\n" "It can teach you good or bad things about life, mind you.'" msgstr "" @@ -4669,12 +4497,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'So you yield to my power, good!\n" -"\n" "Now leave me be, I am in no mood for your antics.' The ghost disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "You approach the pyres and see an orc skeleton sitting by a stone slab, rolling dice. The dice are made of bone and amber, and the cup looks like orc skin.\n" +msgid "You approach the pyres and see an orc skeleton sitting by a stone slab, rolling dice. The dice are made of bone and amber, and the cup looks like orc skin." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -4714,7 +4541,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "'Fiend? Who are you calling a fiend, filth?\n" -"\n" "I sit here guarding this place, even though I could bugger off and do all sorts, and my own kin throws dirt at me!'" msgstr "" @@ -4752,9 +4578,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "Logic and intellect are your weapons, so with every roll you predict the next move.\n" -"\n" "But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention.\n" -"\n" "You roll many turns until the final roll that will decide the winner." msgstr "" @@ -4790,7 +4614,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Playing against demons is a sure way to lose one's soul, but the skeleton seems beyond such concerns. The game begins.\n" -"\n" "You roll many turns until the final roll that will decide the winner." msgstr "" @@ -4809,10 +4632,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'A fellow awakened bone man! Nice to meet you.\n" -"\n" "You wanna play a game of dice? I hope you don't mind the garish materials -- my dark sense of humour, I am afraid.'\n" -"\n" -"He shakes the orc leather cup that holds the bone dice. " +"He shakes the orc leather cup that holds the bone dice." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]1 @@ -4826,7 +4647,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'I woke up in the pyre, alive -- or, well, you know what I mean. So I decided my duty is to sit here and guard this place. I was one of the matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her.\n" -"\n" "But it is boring, so I like to play games.'" msgstr "" @@ -4845,7 +4665,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "As you get up to leave, you suddenly realise that more time has passed than you thought, and you see markings on your body that were not there before.\n" -"\n" "You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, however, is gone." msgstr "" @@ -4856,9 +4675,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to a seemingly unassuming spot where a single crooked tree stands over a tiny pond.\n" -"\n" "There is an overwhelming sense of tranquillity the closer you get to the pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to be an old place of power.\n" -"\n" "If you're a magic user, you can perform some rituals here." msgstr "" @@ -4890,18 +4707,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "They can be places where the connection to the greyworld -- the realm of the spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living.\n" -"\n" "They can also be places where extreme events occurred, creating emotional imprints, or perhaps great magical deeds that left behind traces. They can be places where great mages resided, letting their magic seep into the very soil.\n" -"\n" "The list goes on." msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You take the dwarven spirit and place it carefully into the small pond by the tree. You feel that the waters are blessed by an elder spirit and can indeed free the dwarf.\n" -"\n" "But, if done improperly, the ritual can cost you your own faith.\n" -"\n" "You feel that you could also try to bind the spirit to you instead of freeing it." msgstr "" @@ -4928,7 +4741,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The ritual works, but the forceful binding of an unwilling dwarven spirit is dreadfully dishonourable.\n" -"\n" "The dwarves in your party feel the brunt of their shame." msgstr "" @@ -4939,7 +4751,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" -"\n" "'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be fine for a time.'" msgstr "" @@ -4950,7 +4761,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" -"\n" "'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron ever be with ya!'" msgstr "" @@ -4965,15 +4775,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you.\n" -"\n" "The dwarves in your party feel the brunt of their shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to a small shack where you were told the demon that enslaved the dwarf smith dwells.\n" -"\n" -"As you approach, you feel a concentration of darkness within. " +"As you approach, you feel a concentration of darkness within." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4983,7 +4791,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Inside, the house is abandoned, decaying, and dark -- so dark, in fact, that no manner of light illuminates it.\n" -"\n" "A voice croaks: 'I smell nothing of use for me, so leave me be, or I'll devour you just for fun!'" msgstr "" @@ -5002,7 +4809,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon.\n" -"\n" "It stares at you in fear. 'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we make a deal?'" msgstr "" @@ -5020,7 +4826,7 @@ msgid "What deal?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'I'll give you some of the goods that dwarf smith's been making for me. I'll even throw in a little something extra -- goodwill and all that...'\n" +msgid "'I'll give you some of the goods that dwarf smith's been making for me. I'll even throw in a little something extra -- goodwill and all that...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -5037,7 +4843,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'The deal's sealed.'\n" -"\n" "The demon claps its hands and disappears, leaving you the promised goods -- and, you hope, nothing more..." msgstr "" @@ -5052,18 +4857,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears.\n" -"\n" "When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all you find is a very old stone skeleton.\n" -"\n" "But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead.\n" -"\n" "When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all you find is a very old stone skeleton.\n" -"\n" "But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you." msgstr "" @@ -5078,7 +4879,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" -"\n" "You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves circling." msgstr "" @@ -5104,8 +4904,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place.\n" -"\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5124,7 +4923,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" @@ -5142,7 +4940,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" "One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" @@ -5166,9 +4963,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid.\n" -"\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -5186,12 +4981,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination.\n" -"\n" "They will respond only to brute force or domination." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 @@ -5199,14 +4993,13 @@ msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. " +msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -5216,19 +5009,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The wolves submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. " +msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5248,12 +5039,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.\n" -"\n" "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -5298,8 +5088,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter.\n" -"\n" -"She then goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'\n" +"She then goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. 'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -5307,7 +5096,7 @@ msgid "Go in and speak to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5318,7 +5107,7 @@ msgid "Plunder the house and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her.\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -5338,7 +5127,7 @@ msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. " +msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]5 @@ -5352,7 +5141,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"\n" "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" msgstr "" @@ -5366,9 +5154,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.\n" -"\n" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" @@ -5384,28 +5170,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"\n" "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"\n" "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"\n" "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it.\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5418,16 +5198,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.\n" -"\n" "Sit, drink, and listen.'\n" -"\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. " +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.\n" -"\n" "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange." msgstr "" @@ -5436,7 +5213,7 @@ msgid "Trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]3 @@ -5446,9 +5223,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -5460,13 +5236,12 @@ msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "The bones fall into a pattern." msgstr "" @@ -5483,11 +5258,11 @@ msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'\n" +msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. " +msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -5511,8 +5286,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.\n" -"\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5530,14 +5304,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" @@ -5548,7 +5320,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" @@ -5566,7 +5337,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.\n" -"\n" "They have spotted you as well..." msgstr "" @@ -5594,7 +5364,7 @@ msgid "Run, even though you may take some damage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!\n" +msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5617,22 +5387,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.\n" -"\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " +msgid "Give them some of your blood." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace. " +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# @@ -5647,8 +5415,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -5656,7 +5423,7 @@ msgid "Gather the loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -5664,11 +5431,11 @@ msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. " +msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives.\n" +msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -5689,41 +5456,33 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The domains of nature and harmony stand against enslaving the dead to one's will.\n" -"\n" -"Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you.\n" +"Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a sickness upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The ritual works and you gain the servitude of an unliving fiend.\n" +msgid "The ritual works and you gain the servitude of an unliving fiend." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The ritual does not work and you barely escape from the unliving.\n" +msgid "The ritual does not work and you barely escape from the unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"\n" "The unliving turn and walk away. One of them leaves its weapons for you and you see a glimmer of awakening in its eyes..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"\n" "The skeletons move away, but one stays behind:\n" "'You, you serve no more. Me, me serve you.'\n" -"\n" "This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The skeletons continue towards you mindlessly and some arrows fly your way.\n" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "The skeletons beat you badly and you barely escape.\n" +msgid "The skeletons continue towards you mindlessly and some arrows fly your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -5766,7 +5525,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You're ambushed by a scruffy scavenger:\n" -"\n" "'Oi, you, this is mine, die!'" msgstr "" @@ -5786,7 +5544,7 @@ msgid "You defeat your enemy and search the rest of this site in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here!\n" +msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -5794,11 +5552,11 @@ msgid "The creatures beat you badly and you barely escape. Worse yet, this place msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here and worse yet, it attacks you with its spirit!\n" +msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here and worse yet, it attacks you with its spirit!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a lone befuddler, who seems very out of pace here, yet angry and clearly determined to take it out on you!\n" +msgid "You're ambushed by a lone befuddler, who seems very out of pace here, yet angry and clearly determined to take it out on you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]2 diff --git a/Modules/pot/ChallengeTutorials.pot b/Modules/pot/ChallengeTutorials.pot index 669bf13..335e258 100644 --- a/Modules/pot/ChallengeTutorials.pot +++ b/Modules/pot/ChallengeTutorials.pot @@ -3,9 +3,7 @@ msgid "" "'Yanek, Yanek! Come over here lad!'\n" "You hear your grandma's voice coming from the house:\n" "'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch out for them pesky rats, they get pretty big this time of year'.\n" -"\n" -"You grab your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate.\n" -"\n" +"You grab your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -15,8 +13,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the trusted voice of your friend, Theodore:\n" -"\n" -"'You are about to start a challenge lad. What is a challenge, you'll ask me? Well, a challenge is a way of resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a conflict between your group and an enemy group, other times it will be an attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you see.'\n" +"'You are about to start a challenge lad. What is a challenge, you'll ask me? Well, a challenge is a way of resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a conflict between your group and an enemy group, other times it will be an attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you see.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -38,11 +35,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The rats are dead and the pickles are yours at last. Proud of yourself, you bring the jar back to grandma.\n" -"\n" "'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- she asks.\n" "You shrug and assure her you're good. Grandma gives you that patronising, nan look:\n" -"\n" -"'Better take a suit of armour next time dear, one day you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear compote again...'\n" +"'Better take a suit of armour next time dear, one day you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear compote again...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -61,7 +56,7 @@ msgstr "" msgid "" "You faintly recall some stories you've heard about woodland spirits looking like pine cones. They are sure to know a bit of magic but rarely bother humans outside of the forest. What is this one doing here you can't tell, but it's your grandma's cellar after all, and no pinecone will munch on her winter supplies!\n" "As you march confidently to kick the creature out, sword drawn, its eyes start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You tighten the grip on your sword only to notice that it crumbles away to dust.\n" -"What trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the pineconette attacks you with its magic.\n" +"What trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the pineconette attacks you with its magic." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -79,8 +74,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You black out, but Theodores' voice wakes you:\n" -"\n" -"'Well, you were asking for it, you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. Remember that lesson for the future!'\n" +"'Well, you were asking for it, you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. Remember that lesson for the future!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -90,7 +84,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You snap out of the half-hypnotic state the pineconette has put you in and manage to rush out of the cellar and lock the door behind you. You run to your nan and scream a pineconette is attacking your house. Grandma raises her brow at you:\n" -"\n" "'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my days we stoked fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll deal with it myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to escape instead of getting your bottom whacked.'" msgstr "" @@ -109,9 +102,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may suffer. Better be careful!\n" -"\n" "If you see this symbol: - it means that answer leads to a challenge. The number next to it, between 1 and 10, indicates difficulty.'\n" -"\n" "You're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready for anything." msgstr "" @@ -126,14 +117,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Thank you, brave adventurers!' - grandma tries her best to say it in as deep and smooth voice as she can, but still sounds more like the big bad wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.'\n" -"\n" "You squeak with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rocking chair. When you finally settle down, she continues:\n" -"\n" "'When the heroes look closer at the map, they realise, that it's all mixed up. They will have to solve the puzzle to get to the treasure.'\n" -"\n" "She gives you one of her serious looks:\n" -"\n" -"'But it's only a story, right? Now off to bed you two!'\n" +"'But it's only a story, right? Now off to bed you two!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -143,14 +130,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You hear Theodore's voice again:\n" -"\n" "'Challenges can also be used to test your group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this time, you will be challenged by a concept.\n" -"\n" "\"Concepts\" is a general term and covers all situations where you do not fight against characters. Climbing a cliff, spotting danger, solving a puzzle or performing a ritual are all examples of a challenge versus concept.\n" -"\n" "Concepts are represented by cards just as characters are, but in all concept challenges only the natural abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. Other rules remain the same.\n" -"\n" -"Each time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a concept.'\n" +"Each time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a concept.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -160,13 +143,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You hear nan laugh behind you:\n" -"\n" "'Well done my little adventurers! There, in the middle of a meadow, you see a table, full of goodies!\"\n" -"\n" "And having said that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - your favourites.\n" -"\n" "'Now, this time, off to bed, for real!'\n" -"\n" "But, as usual, there's only one answer one can expect..." msgstr "" @@ -180,7 +159,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Nan sighs. Knowing that it's late and seeing how hard you tried, she gives you some clues and you feel smarter. She asks:\n" -"\n" "'I know I said bedtime before, but do you want to try again?'" msgstr "" @@ -202,19 +180,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Okay, it's getting late, time for bed.' - says grandma and closes her book:\n" -"\n" "'Make sure you wash your feet!'\n" -"\n" "But, as usual, there's only one answer one can expect..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Nan takes a deep breath, she looks tired herself but determined to keep her authority:\n" -"\n" "'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, it will be tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up for being naughty?'\n" -"\n" -"You look at each other. The threat of the night mares, or worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting.\n" +"You look at each other. The threat of the night mares, or worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -225,7 +199,7 @@ msgstr "" msgid "" "You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans back in her chair, and closes her eyes and snores.\n" "Quietly, you slide the book from her hands, hoping to find another story.\n" -"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard...\n" +"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard..." msgstr "" #. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# @@ -238,29 +212,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and you know the fun is over. You rush to bed obediently.\n" -"\n" -"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard...\n" +"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Drunk and jolly you make your way home from a good game of dice. A heavy purse jingles at your belt. The sun is setting but the air is still warm, so the long walk home doesn't bother you.\n" -"\n" "The path leads through a small woodland and as you were about to take the last turn towards home, some ruffians jump out from behind a bush:\n" -"\n" -"'Your money or your lives!' - shouts the smallest of them with a squeaky voice.\n" +"'Your money or your lives!' - shouts the smallest of them with a squeaky voice." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. Tell them to beat it before they spoil your good day. " +msgid "Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. Tell them to beat it before they spoil your good day." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "They look at each other and then back at your sack of coins.\n" -"\n" "'We ain't scared of your kind, we'll take ya!'\n" -"\n" "They are either brave, stupid or desperate." msgstr "" @@ -271,11 +240,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You beat their silly arses to a pulp and make them run:\n" -"\n" "'Sorry, sorry master dwarf, we'll go now!'\n" -"\n" -"You return home, and hopefully, confident enough to face any challenge Thea may throw you.\n" -"\n" +"You return home, and hopefully, confident enough to face any challenge Thea may throw you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -285,12 +251,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Congratulations!\n" -"\n" "You have completed our tutorial and learnt the basics of our card game mechanics. Remember, you can always replay this if you need to refresh any information.\n" -"\n" -"Now go face the real Thea, if you dare!\n" -"\n" -"\n" +"Now go face the real Thea, if you dare!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -300,9 +262,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly!\n" -"\n" "For now, you have been healed.\n" -"\n" "Would you like a rematch?" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Children.pot b/Modules/pot/Children.pot index 49b94b2..1d45db2 100644 --- a/Modules/pot/Children.pot +++ b/Modules/pot/Children.pot @@ -1,8 +1,7 @@ #. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more.\n" -"\n" -"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after.\n" +"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after." msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# @@ -110,24 +109,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's company.\n" -"\n" -"\n" -"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after.\n" +"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after." msgstr "" #. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Elves are notoriously elitist in their choice of mates but it seems a person of beauty has caught one's eye.\n" -"\n" "Elven children are born out of a mystical bond, and it seems two of your own folk have enjoyed such a connection.\n" -"\n" "The effects of such a union can vary, but a child soon arrives." msgstr "" #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Dwarven fascination with h the unique beauty of rusalkas has long been a fact. And well, your own dwarf and water demonette decided to explore those long-time traditions.\n" -"\n" "A stork heralds a child from the union, but who this child will be is a mystery." msgstr "" @@ -161,7 +155,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare to happen with non-humans.\n" -"\n" "Oddly enough, a human looking child is born to the rusalka, but one that carries traits from both their parents." msgstr "" @@ -169,7 +162,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!\n" +msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# @@ -180,15 +173,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" -"\n" -"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. " +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after." msgstr "" #. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" -"\n" -"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. " +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after." msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# @@ -197,8 +188,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's arms.\n" -"\n" -"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. " +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after." msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# @@ -207,16 +197,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but...\n" -"\n" -"Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care.\n" -"\n" +"Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path outside of your kin, you have no memory of how it works.\n" -"\n" -"However, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a child.\n" +"However, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a child." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -226,8 +213,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought back, the female sings the life song, and together they carve the stone in hopes of it becoming a child.\n" -"\n" -"Only one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not always successful.\n" +"Only one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not always successful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# @@ -238,7 +224,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Await the results. " +msgid "Await the results." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -246,5 +232,5 @@ msgid "Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life.\n" +msgid "You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Death.pot b/Modules/pot/Death.pot index a7e9c8d..a11d2cd 100644 --- a/Modules/pot/Death.pot +++ b/Modules/pot/Death.pot @@ -12,7 +12,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'\n" -"\n" "The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, commanding you to go on." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Demon encounters.pot b/Modules/pot/Demon encounters.pot index 0157065..144e63b 100644 --- a/Modules/pot/Demon encounters.pot +++ b/Modules/pot/Demon encounters.pot @@ -1,5 +1,5 @@ #. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You stand by the water and sense you are not alone. " +msgid "You stand by the water and sense you are not alone." msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -22,7 +22,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You hear a beautiful flute melody and see three women wearing sparse white garments whirling around in a circle.\n" -"\n" "Their energy and laughter are infectious, and they beckon you to come join them." msgstr "" @@ -53,7 +52,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You join in and twist and twirl till your head spins with stars. Your sisters welcome you:\n" -"\n" "'We feel you are changed, yet not fully estranged, your new path is dry, for this we cry, but we will dance with no backward glance.'" msgstr "" @@ -73,10 +71,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You come closer and clap your hands in rhythm, remembering your childhood games. The rusalkas finally see you and sing:\n" -"\n" "'A child of ours, a child so wrong, neither pretty nor strong, yet somehow do you belong?'\n" -"\n" -"You know the dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring pain.\n" +"You know the dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring pain." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -97,9 +93,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel their blessings, but then they turn on you and sing:\n" -"\n" "'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!'\n" -"\n" "You feel your spirits drain as your kin once more rejects you, but you have also learned a harsh lesson not to trust them again." msgstr "" @@ -302,9 +296,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The rusalkas turn nasty and sing:\n" -"\n" "'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!'\n" -"\n" "You feel your spirits drain and your body weaken as your kin once more rejects you." msgstr "" @@ -315,14 +307,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'A sister's pity left your ugly heart beating, so let's dance this moment, however fleeting.'\n" -"\n" -"The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing from it. " +"The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing from it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You try to join, but the rusalkas stop and glare at you.\n" -"\n" "'A water master you may be, a lord of lake and even sea, but here we are creatures free, so please, do flee.'" msgstr "" @@ -352,8 +342,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The rusalkas turn nasty and sing:\n" -"\n" -"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!'\n" +"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -363,8 +352,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The rusalkas accept you into their circle, and the one you flattered takes you aside into the waters, whispering,\n" -"\n" -"'It is not yet my time to mate, but your mastery may this rule negate.'\n" +"'It is not yet my time to mate, but your mastery may this rule negate.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 @@ -378,9 +366,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but then they turn on you and sing:\n" -"\n" "'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!'\n" -"\n" "These trickster ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel your spirit drained." msgstr "" @@ -390,9 +376,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You approach the women and the melody becomes more seductive with every step.\n" -"\n" "Luckily, you were prepared for such trickery, so the charm has no real hold over you -- for now.\n" -"\n" "You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded." msgstr "" @@ -400,7 +384,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Keep your wits about you and dance with the rusalkas. " +msgid "Keep your wits about you and dance with the rusalkas." msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -420,9 +404,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "Were you fighting just now?\n" -"\n" "The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the nymphs move like flower petals on the lake...\n" -"\n" "You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." msgstr "" @@ -436,7 +418,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The pretty ladies dance so nicely, and the melody is so sweet. But as you dance and dance, you feel something is wrong. Before the demons can siphon your life force, you break free.\n" -"\n" "The demonettes are gone, and you even feel you gained something here." msgstr "" @@ -462,22 +443,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the nymphs move like flower petals on the lake...\n" -"\n" "You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but then they turn on you and sing:\n" -"\n" -"'A child of ours once you were, you may now be other, but we do not care as you dance with the water's flair!'\n" +"'A child of ours once you were, you may now be other, but we do not care as you dance with the water's flair!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel empowered by their dance.\n" -"\n" -"Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They honour you as the king of the waters.\n" +"Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They honour you as the king of the waters." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 @@ -487,14 +465,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "The demons' trickery fails, and you see the real faces of the dancing nymphs.\n" -"\n" "They run off, angry, and you feel wiser for surviving this encounter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a small, secluded pond surrounded by high grass and weeping willows bowing their sorrowful heads into the silvery surface.\n" -"\n" "There is a figure sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought and concern." msgstr "" @@ -513,7 +489,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The man turns to you, and you see he is a vodnik, with green hair and fishy eyes. He looks at you with sadness:\n" -"\n" "'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear is all wrong, I don't know what to do...'" msgstr "" @@ -531,7 +506,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The vodnik points to the surface of the pond and you see the reflection of the Plough, but it is missing one star.\n" -"\n" "'The star is hiding from me. It won't come. I don't know what to do!'" msgstr "" @@ -580,7 +554,7 @@ msgid "[Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface of the pond, else a beast will rise from beyond!' " +msgid "'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface of the pond, else a beast will rise from beyond!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -612,26 +586,23 @@ msgid "Actually, retreat..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he disappears into the waters. " +msgid "You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he disappears into the waters." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You fail, and the vodnik cries and claps six times:\n" -"\n" "'Now I must make a sacrifice to keep the beast at bay. Stupid, stupid star. Begone, you!'\n" -"\n" -"He disappears into the waters. " +"He disappears into the waters." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Damn it. " +msgid "Damn it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Well, you could try calling the star, I suppose. I couldn't do it on my own.\n" -"\n" "We need to hold hands and hop from one star to the other on one leg, with one eye covered, while singing to the stars. Will you do it?'" msgstr "" @@ -660,9 +631,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Of course, with your help we can do it!'\n" -"\n" "You take each other's hands and hop on one leg while closing your right eye and singing to the stars.\n" -"\n" "The starlight returns and you feel its blessings upon you." msgstr "" @@ -688,7 +657,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Ah, visitors... pray come here and help, for I have a conundrum to solve, and the matter is grave indeed.'\n" -"\n" "You feel you cannot possibly refuse..." msgstr "" @@ -701,7 +669,7 @@ msgid "Try to resist this strange pull." msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear up in the sky -- one of its paws is missing!' " +msgid "'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear up in the sky -- one of its paws is missing!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]28@@[STORY] @@ -711,14 +679,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You failed, and you felt compelled to come to the vodnik's aid. First he made you jump and dance, then swim in the pond with no clothes, then sing and clap hands with him, and then he finally left you alone, but you feel utterly drained.\n" -"\n" "The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, tragedy averted, thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other.\n" -"\n" "'Yes, yes, we're doing it!'" msgstr "" @@ -729,9 +695,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "When you reach the last star-reflection, you look up and see a beautiful rising light shine very brightly on the vodnik.\n" -"\n" "The demon smiles and bows first to the star, then to you.\n" -"\n" "'Thank you, I must go now and be with my star, but here, your reward!'" msgstr "" @@ -742,7 +706,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other.\n" -"\n" "Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up with the demon." msgstr "" @@ -753,7 +716,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'It is good you know your weakness, for if you fell or stayed behind, it would be hard for me to help you. Now, leave, please, I must try to finish in peace.'\n" -"\n" "He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, you're fine." msgstr "" @@ -787,7 +749,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the other.\n" -"\n" "Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall behind. The vodnik moves away, and it feels like you are falling!" msgstr "" @@ -798,9 +759,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The pond swallows you in its black belly, and for a time you think you may be done for. You see a menacing pair of red eyes staring at you from the depths.\n" -"\n" "Then a light pulls you out and throws you to the shore.\n" -"\n" "The vodnik is nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky." msgstr "" @@ -811,7 +770,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come close to the shore of a body of water and spot a group of humanoid creatures with fins, beady eyes, and scales.\n" -"\n" "They are huddling over a shipwreck and you see human bodies at their feet." msgstr "" @@ -820,7 +778,7 @@ msgid "[Utopiec]Greet your kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom or demon]Try to identify these creatures. " +msgid "[Wisdom or demon]Try to identify these creatures." msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -833,7 +791,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Friend... you speak the mortal speak... hard it is, unpleasant to the inside hearing.\n" -"\n" "Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, you are no more water lords.'" msgstr "" @@ -859,8 +816,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "These are clearly utopiec demons, lesser water fiends who often serve vodniks and rusalkas. They are very capricious.\n" -"\n" -"Like many demons, they often use games and riddles to play with their potential prey, and this can be used against them.\n" +"Like many demons, they often use games and riddles to play with their potential prey, and this can be used against them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -881,12 +837,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You lose the game. According to demon laws, the utopiec should take their wreckage, but because they are capricious, they do not.\n" -"\n" "'The game good, you play good, you take floating flesh and its stuff.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You lose the game. Bound by demon laws, the utopiec take their wreckage and also leave you with a nasty rash from gods know where.\n" +msgid "You lose the game. Bound by demon laws, the utopiec take their wreckage and also leave you with a nasty rash from gods know where." msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -896,14 +851,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Weak mortals, silly, why so much anger? Good fighting, me thinks... Bye bye.'\n" -"\n" -"The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you be, but also leave you some of the loot from the wreckage. " +"The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you be, but also leave you some of the loot from the wreckage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'You say truth to us, this is good. Maybe your gods do mean well, as say you.\n" -"\n" "Here, we share our loot. Peace with you.'" msgstr "" @@ -914,7 +867,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You no friend no more, you traitor scum.'\n" -"\n" "The utopiec spit at you and depart." msgstr "" @@ -923,11 +875,11 @@ msgid "You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a small watering hole. There's nothing particularly special about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying. " +msgid "You come across a small watering hole. There's nothing particularly special about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception] There is something fishy here. Take a closer look. " +msgid "[Perception] There is something fishy here. Take a closer look." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -948,7 +900,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Poor thing. Throw the fish back into the water. " +msgid "Poor thing. Throw the fish back into the water." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -966,7 +918,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "True to your senses, you recognise that this is a minor luck demon, commonly known to mortals as a goldfish.\n" -"\n" "You know the best way to get a good deal is to negotiate before helping it, but it appears to be in very bad shape." msgstr "" @@ -987,7 +938,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You throw the fish back into the water, and within moments, it wriggles back to life. Its grey scales now flicker with a golden shimmer, and its tail extends with a flourish.\n" -"\n" "'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer my usual wishes, as you did not negotiate before the rescue -- mean, I know, but what can you do? Rules are rules.'" msgstr "" @@ -1074,7 +1024,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'I am a fish! What do you think I could do? World peace? Kingdoms? Why the fuck would I sit here in a pond if I could do that? Hurry, my arse is dry!\n" -"\n" "And nothing too fancy, else I will bite you.'" msgstr "" @@ -1085,11 +1034,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Ah, shite, there's always one who will go there. As you wish...\n" -"\n" "Here's the formula I'm supposed to say:\n" "Gods ascend through understanding and the will to become. Thus, by making the wish, you have proven yourself forever unworthy.\n" -"\n" -"And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!' " +"And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -1099,8 +1046,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'A bargain was made, and thus my oaths are honoured.\n" -"\n" -"I don't do returns or accept complaints. What you have is it. Bye.'\n" +"I don't do returns or accept complaints. What you have is it. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -1110,20 +1056,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Hmm, odd mortal. Have it your way, sucker.'\n" -"\n" "The fish disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of two rewards now. " +msgid "'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of two rewards now." msgstr "" #. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife here. " +msgid "You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the cries of creatures all around. " +msgid "As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the cries of creatures all around." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1137,7 +1082,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You see the forest has undergone a dramatic change of some sort. There are rocks sticking out of the ground, abruptly broken trees, holes and gaps, and areas of swamp that were not here before, judging from the plant types.\n" -"\n" "In one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you identify as a leshy, an ancient guardian of the forests." msgstr "" @@ -1179,9 +1123,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Treefolk, oof soorts, yoou areee, yeees... Hmmm...\n" -"\n" -"Maadness, yoou aask? It aalll begaan...'\n" -"\n" +"Maadness, yoou aask? It aalll begaan...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1191,9 +1133,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Haaste, indeeed, hoow saad. Pleease, doo help...\n" -"\n" "And if yoou cannot help mee, aat leaast chaase the fiend whoo did this to my poor foorest.\n" -"\n" "He went thaat waaay!'" msgstr "" @@ -1224,7 +1164,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You pull the leshy out of the swamp.\n" -"\n" "'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.'" msgstr "" @@ -1245,7 +1184,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You track down a lone figure, clad in long robes and carrying a heavy staff.\n" -"\n" "The figure sits on a stone and does not seem to notice you." msgstr "" @@ -1275,22 +1213,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The leshy's entrapment stopped him from unleashing his full fury, but as you try to collect the wood, you are assailed by birds, squirrels, and even acorns.\n" -"\n" "If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared under a blanket of moving shrubbery." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Hmmm...\n" -"\n" -"Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your birth froom the looks of your fresh skinn...'\n" +"Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your birth froom the looks of your fresh skinn...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Ooh, yoou choose tooo speak the mortaal taalk, hoow ooodd.\n" -"\n" -"Hmmm... Maadness, you aask, it aall beguun...'\n" +"Hmmm... Maadness, you aask, it aall beguun...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -1300,7 +1235,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The forest is odd. It has rocks, holes, and random patches of swampy areas.\n" -"\n" "In one such area, you spot a large, living tree half submerged in mud, struggling to get free but sinking deeper." msgstr "" @@ -1311,7 +1245,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The leshy falls into slumber. His face disappears in the tree bark, and soon he looks like an old, ordinary oak tree.\n" -"\n" "But the birds begin to sing, and you can make out some of the words..." msgstr "" @@ -1322,11 +1255,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'A figure, a monster, a man, a beast... came, flew, wondered, arrived!\n" -"\n" "Foul smell, noises, ground shaking, skies falling!\n" -"\n" "Dead, dead birds, dead plants, death and change!'\n" -"\n" "These words are repeated in various orders. The birds also seem to point in a direction." msgstr "" @@ -1342,7 +1272,7 @@ msgid "Follow the direction." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person. " +msgid "You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -1357,7 +1287,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -msgid "[Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within. " +msgid "[Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will soothe and give greater control over the turmoil within." msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -1384,18 +1314,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You sneak up on the figure and strike it down!\n" -"\n" -"The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it.\n" +"The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it.\n" +msgid "The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover specks of silver dust in it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The figure turns to you. You now see their features as thin -- gaunt, even -- their eyes empty and black, their skin covered in black veins. Despite this damage, you recognise the figure as an elf. They speak in a slow, tired voice:\n" -"\n" "'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do is destroy. Leave before I destroy you as well...'" msgstr "" @@ -1410,7 +1338,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'You failed, you failed, WHY! Fools...\n" -"\n" "You now identify the figure as some sort of elf, although one covered in dark, pulsating veins, with empty, black eyes and a gaunt, nearly lifeless body. The elf walks off, and you feel a heavy curse falling upon you." msgstr "" @@ -1421,7 +1348,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'You thirst for blood, then cower in fear, meek and cowardly...'\n" -"\n" "The figure leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold and the skies darken as black mist infects your souls!" msgstr "" @@ -1435,34 +1361,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "Your ritual calls upon the threads of magic as well as your connection to the cosmic pantheon.\n" -"\n" "A force of pure light strikes the figure, and you sense that they did not resist. In fact, you feel they aided your efforts.\n" -"\n" "The light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, although you discover specks of silver dust in it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'\n" -"\n" "They leave behind a gift and depart." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on your souls. " +msgid "The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on your souls." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You use your connection to the gods and your own shadow nature to give your kin balance, though you feel your own spirit wounded from the effort. They rise and bow in your honour:\n" -"\n" "'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. I had always assumed that if I could not be elven, I could be nothing, but this is not true. Thank you.'\n" -"\n" "The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'\n" +msgid "'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -1471,7 +1392,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "Seeing that your own connection to turmoil does not overwhelm your being, the shadowkin bows in acceptance of your gift.\n" -"\n" "You connect your spirits and feel your soul draining into theirs." msgstr "" @@ -1507,12 +1427,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. It warms my heart to see that my brethren have not yet abandoned us entirely. I thank thee.'\n" -"\n" "The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "Some pineconettes and forest fairies try to defend the old leshy, but you kill them too.\n" +msgid "Some pineconettes and forest fairies try to defend the old leshy, but you kill them too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]61@@[OUT]1 @@ -1522,14 +1441,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "You struggle to pull the leshy out, but your efforts only make it worse. The forest guardian sinks before your eyes, but as he does, he exclaims, 'Yoou diiid...'\n" -"\n" -"If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted to say you tried or was angry that you made it worse. Either way, the situation leaves you feeling sad.\n" +"If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted to say you tried or was angry that you made it worse. Either way, the situation leaves you feeling sad." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter the forest and discover a hastily abandoned woodcutter camp.\n" -"\n" "There is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not yet fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from the tree trunk!" msgstr "" @@ -1559,8 +1476,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Huumph, hamph... hmmm.... Woords... difficult... aacorn.... plaant... haaastily...'\n" -"\n" -"The tree spits out a tiny acorn. " +"The tree spits out a tiny acorn." msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -1615,9 +1531,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You meditate and become one with the forest, singing its song and listening to its heartbeat. In tune with nature, you tug ever so gently on the woodland?s life force and weave it back into the fallen leshy.\n" -"\n" "You see tiny roots sprout from under the fallen log, and you know the leshy will rise again someday soon.\n" -"\n" "You can now gather fallen wood without dishonour." msgstr "" @@ -1632,15 +1546,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You meditate and become one with the forest, singing its song and listening to its heartbeat.\n" -"\n" -"Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise again.\n" +"Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise again." msgstr "" #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You gather the precious remains of the leshy and ignore the spirit's cries of pain.\n" -"\n" -"You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with a sad scowl.\n" +"You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with a sad scowl." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1662,14 +1574,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak:\n" -"\n" "'Ah, forest folk.'\n" -"\n" "'Holly crickets, good you spoke, sorry.'\n" -"\n" "'What are you sorry for? We didn't do anything.'\n" -"\n" -"'Yeah, we were gonna...'\n" +"'Yeah, we were gonna...'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -1682,7 +1590,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Oh, yeah, go to that grove yonder. Our elders went to be evergreen, so for a short time, you can have good fortune there.\n" -"\n" "Just don't pick them! Just kidding, I know you wouldn't.'" msgstr "" @@ -1712,14 +1619,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The bear submits to you, and you may now call on its prowess!\n" -"\n" "The pineconettes are happy:\n" -"\n" "'Thank you, yay!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk. " +msgid "You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -1737,14 +1642,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Oh, crap, they saw us!'\n" -"\n" "'Um, eh... we're in trouble.'\n" -"\n" "'Yes, trouble. Squirrel trouble.'\n" -"\n" "'Squirrel? Really.'\n" -"\n" -"'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...'\n" +"'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -1761,7 +1662,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "A couple of little creatures similar to pinecones and mushrooms pipe up and show themselves:\n" -"\n" "'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you catch the squirrels, we'll give you treasure.'" msgstr "" @@ -1779,7 +1679,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The creatures point you to where the evil squirrels live.\n" -"\n" "The way leads through an ever-darker grove with tall, dry pine trees towering above and an eerie air of stillness, broken suddenly by a loud crunch!" msgstr "" @@ -1795,28 +1694,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You're very agile, so you duck out of the way and see that you were about to be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made a right mess of your clothes.\n" -"\n" "You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You duck out of the way and see that you were about to be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made a right mess of your clothes.\n" -"\n" "You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You fail to duck in time as a barrage of blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts flies your way. It makes a right mess of your clothes, and some of it makes you sick.\n" -"\n" "You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Okay, okay, joke's over, here -- have some of our treasure. Now please leave.'\n" -"\n" "'Yeah, yeah, go, scary person, go.'" msgstr "" @@ -1825,7 +1720,7 @@ msgid "Say that was a good choice. Take the stuff and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Good. " +msgid "Good." msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -1857,11 +1752,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Yaya, you chased it away, good large person you are!'\n" -"\n" "'Ha ha, it stink-bombed them, ha ha!'\n" -"\n" "'Shh, they're big, they may eat us.'\n" -"\n" "The little creatures scurry off into their forest home." msgstr "" @@ -1879,9 +1771,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You find the offending rodents and discover they are actually rabid squirrels.\n" -"\n" "You manage to kill them quickly, but you get a few bites that could become infected.\n" -"\n" "The little creatures that 'hired' you are nowhere to be found, but you find a good stash of supplies waiting for you." msgstr "" @@ -1892,12 +1782,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The bear is defeated. The pineconettes are happy:\n" -"\n" "'Thank you, yay!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured mushrooms that emit a subtle yellow glow. " +msgid "Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured mushrooms that emit a subtle yellow glow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1911,8 +1800,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As a creature of the woodland, you know the circle will give you blessings.\n" -"\n" -"But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through this place of power. " +"But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through this place of power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1920,13 +1808,12 @@ msgid "Try the greenwalk." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take only the blessings. " +msgid "Take only the blessings." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You come closer and feel the yellow glow surround you. For those akin to nature, the glow is pleasant, but for others it may bring harm.\n" -"\n" "When you try to step forwards, you feel a physical resistance, testing your spiritual resolve." msgstr "" @@ -1954,7 +1841,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A low-hanging mist obscures the eerie swamps before you.\n" -"\n" "It is dark, and you can barely see your path, but there seems to be a light flickering in the distance -- a campsite, perhaps?" msgstr "" @@ -1988,7 +1874,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Now that you think about it, these must be hochlicks or their cousins, jack-o-lanterns, tricky little things that like to lure folk into all sorts of trouble with their lantern-like butts.\n" -"\n" "They have been known to hoard loot from unfortunates who fall to their trickery." msgstr "" @@ -1999,9 +1884,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You pretend to fall into the swamp and scream your dying words. Silence falls, and soon, the lights flicker ever closer.\n" -"\n" "A swarm of tiny lights arrives, accompanied by a few larger hochlicks.\n" -"\n" "'Dead, dead, is it dead?'\n" "'Why, oh why!'\n" "'No fun, this no fun. Does it have shiny gold?'" @@ -2014,14 +1897,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The challenge proved to be in catching the buggers, but once caught, they are easy enough to kill.\n" -"\n" "You find some odd things they carried, but no real treasure." msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'No, scary big folk, no kill us!'\n" -"\n" "The creatures scatter in a panic and drop whatever they carried to appease your anger." msgstr "" @@ -2044,12 +1925,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You pull yourself out of the bog before it sucks you in completely.\n" -"\n" -"You hear laughter and see the flickering lights disappear. But you also discover the remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve them too.\n" +"You hear laughter and see the flickering lights disappear. But you also discover the remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve them too." msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and you feel exhausted. " +msgid "Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and you feel exhausted." msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -2063,7 +1943,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel mentally exhausted.\n" -"\n" "Eventually, you find the way out." msgstr "" @@ -2074,7 +1953,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "In a puddle of mud, you see an overgrown toad-like creature with large warts, big yellow eyes, and a gaping wound on its hind leg.\n" -"\n" "It cries in pain, but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away." msgstr "" @@ -2082,16 +1960,19 @@ msgstr "" msgid "Try to help it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Kill it. " +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Kill it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "As a healer, you're used to all sorts of strange creatures in need, so you are able to patch up this one with no trouble.\n" -"\n" "The patient still looks scared of you, but it nods in thanks as its leg feels better.\n" -"\n" "Some of its blood spilled on you, and while it stings and burns, it also heals any wounds you may have." msgstr "" @@ -2099,13 +1980,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Patch it up as best you can and leave it in peace. " +msgid "Patch it up as best you can and leave it in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As a wise one, you have heard of the cmuch, a shy swamp demon with a bad reputation for poisoning.\n" -"\n" "Its real nature is more complex. Although it is true that the cmuch is attracted by weak, wounded folk and that its touch may kill such a person, it may also heal and strengthen." msgstr "" @@ -2113,13 +1993,6 @@ msgstr "" msgid "Stay away -- it may poison you." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Kill it." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "It looks like a toad, but it is likely a swamp demon known as a cmuch. They kill folk who are wounded or weak. Or at least that's what you heard." msgstr "" @@ -2139,7 +2012,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you wander through some swamps, you come across a small pond and spot a young man half submerged in the water.\n" -"\n" "He does not see you yet and seems deep in thought." msgstr "" @@ -2158,8 +2030,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "He turns and smiles, a sad, forlorn kind of smile:\n" -"\n" -"'Brother. It is rare to meet one such as us. I suppose I may drop the pretence now.'\n" +"'Brother. It is rare to meet one such as us. I suppose I may drop the pretence now.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# @@ -2172,7 +2043,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'What we always do: try to impress the mothers.\n" -"\n" "You know -- lure some females to reproduce with, or males to bedazzle, anything to show I am useful.'" msgstr "" @@ -2190,7 +2060,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "He looks down into the water and sheds a tear:\n" -"\n" "'Most die... some run away...'" msgstr "" @@ -2230,7 +2099,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"\n" "You sense an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. But you are strong, so you can talk to him without ill effects -- at least for now." msgstr "" @@ -2298,7 +2166,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"\n" "His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the pond." msgstr "" @@ -2323,30 +2190,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away by the boy's pure charm.\n" -"\n" -"Your spirit is drained and your body weakened before you manage to wrestle free and escape.\n" +"Your spirit is drained and your body weakened before you manage to wrestle free and escape." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "A long time after the offending encounter, you walk past a pond and see a reflection of yourself with a child.\n" -"\n" "The child then walks out of the pond and you know instinctively it is yours, somehow..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away by the boy's pure charm.\n" -"\n" "By the time you come to your senses, the young man is gone. You feel your spirit drained, but other than that, you had a great time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"\n" "His sweet words and melodic whispers are enticing but also slightly over the top. The young man looks sad:\n" -"\n" "'You're not coming in? It didn't work?'" msgstr "" @@ -2364,8 +2226,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "He turns and looks at you cautiously, then smiles in resignation:\n" -"\n" -"'It is rare to meet one such as me, although I suppose you do not see me as kin. Still, we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.'\n" +"'It is rare to meet one such as me, although I suppose you do not see me as kin. Still, we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -2379,9 +2240,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You see before you some young saplings of elven wood.\n" -"\n" "However, as you look up at the tree crowns, you see several bird-like figures sleeping, huddled together in a circle.\n" -"\n" "Tiny swirls of wind dance around them, so you believe they must be the vily, wind demonettes and often forest guardians." msgstr "" @@ -2402,14 +2261,13 @@ msgid "Whisper the greensong to appease the guardians and take only a little of msgstr "" #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases them in the end, leaving you free to take the spoils. " +msgid "The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases them in the end, leaving you free to take the spoils." msgstr "" #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for trespassing!\n" -"\n" -"You have a chance to escape, but not without a price. " +"You have a chance to escape, but not without a price." msgstr "" #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 @@ -2425,7 +2283,7 @@ msgid "The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for tresp msgstr "" #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You sneak past the sleeping forest guardians and gather the elven wood.\n" +msgid "You sneak past the sleeping forest guardians and gather the elven wood." msgstr "" #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2447,10 +2305,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless provoked.\n" -"\n" "You stand still and take a few hits but make no threatening moves. The swampers stop bombarding you and scatter.\n" -"\n" -"Surprisingly, the swamper spit cured any wounds you may have had.\n" +"Surprisingly, the swamper spit cured any wounds you may have had." msgstr "" #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -2460,7 +2316,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The small mud creatures beat you, then scatter. To your dismay, you see the silhouettes of two mud trolls moving your way!\n" -"\n" "You have to drop some bags to escape." msgstr "" @@ -2471,16 +2326,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless provoked.\n" -"\n" -"You try to stay calm and still, but the little creatures are terrified of you. They bombard you with a lot of their toxic mud before running away.\n" +"You try to stay calm and still, but the little creatures are terrified of you. They bombard you with a lot of their toxic mud before running away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A band of dwarven bandits stands in your way:\n" -"\n" "'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need today's your food.\n" -"\n" "Drop it and yer free to go.'" msgstr "" @@ -2526,21 +2378,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head if I care for that shit.\n" -"\n" "You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" -"\n" -"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on your way.\n" +"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" -"\n" "Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, laddies.'" msgstr "" @@ -2549,7 +2398,7 @@ msgid "Leave the food and go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot. " +msgid "You kill the bandits and take their loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -2559,11 +2408,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason.\n" -"\n" "We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" -"\n" "If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" -"\n" "The dwarves also leave a small gift in thanks." msgstr "" @@ -2588,7 +2434,7 @@ msgid "Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact sc msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'\n" +msgid "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -2609,7 +2455,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" -"\n" "They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange." msgstr "" @@ -2620,7 +2465,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when the wraiths touched them.\n" -"\n" "Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" msgstr "" @@ -2631,7 +2475,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and banditry's our lot.\n" -"\n" "Here, take this payment, and teach us to do it right!'" msgstr "" @@ -2642,10 +2485,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" -"\n" "The food, now!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.'\n" +msgid "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-wraiths if you go that way.'" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Earthbound.pot b/Modules/pot/Earthbound.pot index 11566b0..7f6c9d7 100644 --- a/Modules/pot/Earthbound.pot +++ b/Modules/pot/Earthbound.pot @@ -4,7 +4,7 @@ #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you.\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -318,6 +318,10 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "" @@ -328,8 +332,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome, what ya looking for, laddies?'\n" -"\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it.\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -363,7 +366,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You're no friends of ours, so you best move along or you will taste our blades, mate.'\n" -"\n" "You see armed dwarves gathering." msgstr "" @@ -536,7 +538,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Sure, come, sit and drink bimber moonshine.\n" -"\n" "If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.'" msgstr "" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -673,7 +674,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend.\n" -"\n" "We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" @@ -688,21 +688,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' " +msgid "'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a bear. " +msgid "Buy a bear." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' " +msgid "'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -743,8 +743,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The runemaster comes out carrying a heavy metal-bound book and many vials. He gestures towards a chair:\n" -"\n" -"'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they curse or ailment.'\n" +"'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they curse or ailment.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -881,7 +880,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[STORY] msgid "" "'Ah, as you know, brother, us dwarves, we do not play well with magic, and our trade as runemasters is rare. We can only heal the spirit of our own kind.\n" -"\n" "But since you are here, this will go easy.'" msgstr "" @@ -891,7 +889,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "'We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past.\n" -"\n" "No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" msgstr "" @@ -919,7 +916,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]100@@[STORY] msgid "" "'Ya best run before we kill ya all!'\n" -"\n" "The dwarves take your goods and watch you run." msgstr "" @@ -929,7 +925,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]103@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!'" msgstr "" @@ -939,7 +934,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]104@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!'" msgstr "" @@ -949,7 +943,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]105@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!'" msgstr "" @@ -959,7 +952,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]106@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires never die for ya!'" msgstr "" @@ -969,7 +961,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]108@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!'" msgstr "" @@ -979,7 +970,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]109@@[STORY] msgid "" "The forge master's voice booms at you:\n" -"\n" "'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just leave.'" msgstr "" @@ -990,7 +980,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Yer no friends of ours, so ya best move along, or ya will taste our blades, lassies.'\n" -"\n" "You see armed dwarves gathering." msgstr "" @@ -1017,7 +1006,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]87@@[STORY] msgid "" "'Typically, we don't like strangers poking around on our land. But I guess ya earnt the right.\n" -"\n" "There's plenty of old ruins and places we ain't had a chance to scout, so knock yourself out.'" msgstr "" @@ -1035,12 +1023,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]99@@[STORY] msgid "" "We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past.\n" -"\n" "No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist. " +msgid "You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1088,9 +1075,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you:\n" -"\n" "'Oh, demon kind, how swell. Come to hear my song? My usual audience has gone deaf . . .'\n" -"\n" "She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here." msgstr "" @@ -1135,7 +1120,7 @@ msgid "Try to run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, but you overcome it. " +msgid "For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, but you overcome it." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1147,12 +1132,14 @@ msgid "You are entranced, and some dwarven women have to come rescue you from th msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen sister-mother. We will leave now.' " +msgid "'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen sister-mother. We will leave now.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -1160,13 +1147,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Report back to the dwarves. " +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Report back to the dwarves." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Your sorrowful song carries over the hills and mountains, and soon many dwarves, even those far away, turn to stone.\n" -"\n" "When your sorrow is satisfied, you and your sisters part ways." msgstr "" @@ -1186,7 +1178,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -1234,14 +1226,14 @@ msgid "[Demon]Demons are bound by the laws of fate. Invoke demon laws to play a msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing their brothers. You lose much of their respect. " +msgid "The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing their brothers. You lose much of their respect." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]37@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have preferred to avenge their fallen brothers, so your friendship grows only a little.\n" +msgid "The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have preferred to avenge their fallen brothers, so your friendship grows only a little." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -1250,7 +1242,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, and even though they would have preferred to avenge their brothers, they recognise that this is a win.\n" -"\n" "They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" @@ -1264,13 +1255,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]42@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You defeat the syrin and their damned song.\n" -"\n" "The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" @@ -1285,9 +1275,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you:\n" -"\n" "'Ah, the fairer sex. I suppose at least with you I can speak -- not like them.'\n" -"\n" "She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here." msgstr "" @@ -1298,7 +1286,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "The syrin fly down from the rock and join you in your song:\n" -"\n" "'Bravo, sisters, bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, slain by the dwarves. But your valiant melody cast away our melancholy. We will leave this place be. May the gods of song stay with you.'" msgstr "" @@ -1309,16 +1296,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at you:\n" -"\n" "'I like you. You hear my song, yet you remain strong -- not like them.'\n" -"\n" "She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. There may be more than one syrin here." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You defeat the syrin and their damned song, and they fly away in a panic.\n" -"\n" "The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" @@ -1413,7 +1397,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" +msgid "You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -1438,7 +1422,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The bandits rise and grab their weapons:\n" -"\n" "'What ya want here? Need us to whoop your arse or somethin'?'" msgstr "" @@ -1450,29 +1433,27 @@ msgid "Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "The dwarves are unhappy that you let criminals go free. They have to go find them now, and that is not what they asked for.\n" +msgid "The dwarves are unhappy that you let criminals go free. They have to go find them now, and that is not what they asked for." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The dwarves are impressed with how quickly you got rid of the troublemakers, although they are not entirely happy that criminals got off scot-free.\n" -"\n" "Still, your friendship grows." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your incompetence. " +msgid "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your incompetence." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill all the bandits.\n" -"\n" "The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Bah, why not. Them dwarves are not easy when they get real angry. Time to move on.'\n" +msgid "'Bah, why not. Them dwarves are not easy when they get real angry. Time to move on.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 @@ -1484,7 +1465,7 @@ msgid "'What, no tradin'? In that case, we stay.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "The bandits keep to their word and move out. " +msgid "The bandits keep to their word and move out." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 @@ -1494,9 +1475,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "The bandits rise and grab their weapons:\n" -"\n" "'What are you yammering about? You think just 'cause we're bandits we always go for pretty faces? Beat it!'\n" -"\n" "You hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick would've worked.'" msgstr "" @@ -1537,7 +1516,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see the orcs licking their wounds after a battle with a rock troll that now lies dead at their feet.\n" -"\n" "Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" @@ -1601,7 +1579,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. I look forward to the day we can meet in honourable battle.\n" -"\n" "Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we will not bother the stone town.'" msgstr "" @@ -1647,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -msgid "Insist that they depart within a day. " +msgid "Insist that they depart within a day." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -1656,7 +1633,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for some time and help the orcs heal.\n" -"\n" "'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!'" msgstr "" @@ -1690,25 +1666,13 @@ msgstr "" msgid "'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we do not meet again, scum.'" msgstr "" -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Report back to the dwarves." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]36@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The dwarves admire your lawful ways:\n" -"\n" -"'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs.'\n" +"'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -1717,7 +1681,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You stay a while to help out, then leave to report back.\n" -"\n" "'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, ha ha!'" msgstr "" @@ -1731,9 +1694,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The dwarves look angry:\n" -"\n" "'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" -"\n" "Your friendship does not grow." msgstr "" @@ -1743,9 +1704,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The dwarves look angry:\n" -"\n" "'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" -"\n" "Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed." msgstr "" @@ -1755,7 +1714,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill all the orcs.\n" -"\n" "The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -1763,7 +1721,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[STORY] #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. So either you face us in battle, or we stay to heal!'\n" +msgid "'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to make trouble with the dwarves, and I meant it. So either you face us in battle, or we stay to heal!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -1793,12 +1751,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry!\n" -"\n" "'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is now roaming free and wreaking havoc. " +msgid "You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is now roaming free and wreaking havoc." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1810,7 +1767,7 @@ msgid "[Hunter]Track the bears." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -1859,7 +1816,7 @@ msgid "[Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Stalk the bears and pick them off one by one, making the rest flee.\n" +msgid "Stalk the bears and pick them off one by one, making the rest flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1869,12 +1826,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands, and the others submit to your dominance.\n" -"\n" -"The bears even return to the dwarves, who are impressed with your skill.\n" +"The bears even return to the dwarves, who are impressed with your skill." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy.\n" +msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1884,16 +1840,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the dwarves are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the dwarves are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem and the dwarves are pleased.\n" +msgid "You got rid of the problem and the dwarves are pleased." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave the food away and led the animals to another spot. " +msgid "You gave the food away and led the animals to another spot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -1906,16 +1861,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Bah, ya feed the beasties, lassie, they'll come for more. Foolish.'\n" -"\n" "The dwarves are not impressed." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You got rid of the bears, and the dwarves are happy with your work.\n" +msgid "You got rid of the bears, and the dwarves are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -1942,7 +1896,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails, and you are assailed by the bears.\n" -"\n" "The dwarves hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -1952,8 +1905,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The bears bow to your dominance and agree to go back to the dwarves. Perhaps one even decides to stay with you.\n" -"\n" -"The dwarves are very happy with your work.\n" +"The dwarves are very happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1963,15 +1915,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The bear wrestling goes badly, and the dwarves laugh their arses off at your failure. They leave you some jewellery, saying that lasses look good in trinkets.\n" -"\n" -"You gain some friendship only through your shame.\n" +"You gain some friendship only through your shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "You approach the bears and remain as calm as stone as you mount one of them and ride out its rage. The others bow to your dominance, and all go back to the dwarves.\n" -"\n" -"The earthbound are very pleased with your work and reward you for it.\n" +"The earthbound are very pleased with your work and reward you for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1985,11 +1935,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see one or more trolls and several rockers huddled over something and arguing:\n" -"\n" "'How long yet?'\n" "'Loong, quiet.'\n" "'We go now? We go?'\n" -"'No!'\n" +"'No!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2040,9 +1989,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for some time and help the trolls with the ritual to awaken the rockers.\n" -"\n" "When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know exactly how little trolls hatch, only that it requires magic and the presence of the adults.\n" -"\n" "They take the young, leave you a reward, and slowly move away." msgstr "" @@ -2053,7 +2000,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "They turn to you and you notice a skshack sitting quietly in the middle of all the rocks. The poppa troll speaks:\n" -"\n" "'Whaat you want here, little one? You come to help?'" msgstr "" @@ -2083,24 +2029,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The trolls look at you and nod:\n" -"\n" "'Yes, little people, you go, you tell little stone people we go when we want to go.'\n" -"\n" "The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they are pleased that you did not interfere. Your friendship grows." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" -"\n" "'Bad luck, lassies, bad luck for us all!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" -"\n" -"'Bad luck, lassies, bad luck for us all! But maybe we should have told ya, aye. You best go now.'\n" +"'Bad luck, lassies, bad luck for us all! But maybe we should have told ya, aye. You best go now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]42@@[STORY] @@ -2110,9 +2052,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the trolls, and the dwarves praise you for your courage:\n" -"\n" "'Rock trolls are made of the same mould as us, so they're tough nuggets to crack. Well done, ya! Those ones were up to somethin' odd, and we had no time to deal with it.'\n" -"\n" "They leave a reward for you." msgstr "" @@ -2129,7 +2069,7 @@ msgid "You are fast on your feet and have good wits about you, so jump away and msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "'Say, if you're not fighting us, give us food, and we go away!'\n" +msgid "'Say, if you're not fighting us, give us food, and we go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]2 @@ -2139,37 +2079,31 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "You give the trolls food. They take it and huddle over their little rocks again, not allowing you to see anything.\n" -"\n" "Soon, you hear tiny voices. The trolls take the young and slowly move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You stay and sing the earth song to the rockers, and soon enough you feel their life slowly waking.\n" -"\n" "When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know exactly how little trolls hatch, but it must be a lot like your own young.\n" -"\n" "They take the young, leave you a reward, and slowly move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "When you inform the dwarves of your failure, they are distraught that you tried to interfere with a rocker awakening.\n" -"\n" "Your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You kill the trolls, but when you report back to the dwarves, they are distraught that you interfered with a rocker awakening, saying that it was a sacred rite.\n" -"\n" "'Shame on ya, shame on ya, lassies!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You give away your food, but the trolls only pretend to leave. In fact, they settle even closer to the dwarves and cause much trouble.\n" -"\n" "The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never feed trolls, as they just come back for more!" msgstr "" @@ -2182,7 +2116,7 @@ msgid "An armed group of dwarves stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2308,14 +2242,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Elf]Digging up rubble, really? No. " +msgid "[Elf]Digging up rubble, really? No." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Dig. " +msgid "Dig." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -2324,7 +2258,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear.\n" -"\n" "The dwarves are truly impressed with your work." msgstr "" @@ -2334,8 +2267,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The dwarves find a gold vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work.\n" -"\n" -"They reward you well and your friendship grows. " +"They reward you well and your friendship grows." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -2344,7 +2276,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You dig and dig and dig till you think it's never-ending. It is tedious and wears on your morale, and it ends with a dangerous collapse of an arch that nearly kills you.\n" -"\n" "The dwarves are not impressed with your incompetence." msgstr "" @@ -2358,8 +2289,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they are very thankful for your hard work.\n" -"\n" -"They reward you well and your friendship grows. " +"They reward you well and your friendship grows." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -2368,8 +2298,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You dig and dig and dig till you think it's never-ending. But eventually the tunnels are clear.\n" -"\n" -"All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale. " +"All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your morale." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -2378,12 +2307,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Oh, you arrogant pointy ears! You're all lassies, that's what you are. Go play in the forest.'\n" -"\n" "The dwarves are not impressed with your incompetence." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly observing your every move. " +msgid "The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly observing your every move." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 @@ -2404,7 +2332,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The striga master falls and you are able to clear the rest of this cave without further dangers.\n" -"\n" "The dwarves are happy with your results and reward you well." msgstr "" @@ -2427,7 +2354,7 @@ msgid "Damn it." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. " +msgid "The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -2440,7 +2367,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber where you spot an old werewolf sleeping. You suspect that he is not alone here.\n" -"\n" "He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to collapse it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the structure, or it will collapse on you also." msgstr "" @@ -2455,7 +2381,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The werewolves are gone and you are able to clear the rest of this cave without further dangers.\n" -"\n" "The dwarves are happy with your results and reward you well." msgstr "" @@ -2464,7 +2389,7 @@ msgid "The werewolves tear into you and their rage is terrifying. You manage to msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. " +msgid "The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well and your friendship grows." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2476,11 +2401,11 @@ msgid "[Dwarf]You sense the barrier that your brethren spoke of, and you know yo msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin. " +msgid "As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the light within. " +msgid "[Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the light within." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -2502,9 +2427,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"\n" "Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"\n" "'You smell of the light. Are you here to smite me?'" msgstr "" @@ -2524,30 +2447,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"\n" "Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"\n" "'You smell of the darkness of turmoil. Have you come for a weapon, or do you wish to fight me? One never knows with you chaotic types.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"\n" "Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"\n" "'Dark friend, welcome. How can I aid you?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The dark mist rises up to your waist now, and a huge shadow appears and speaks to you:\n" -"\n" "'What?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Say that the dwarves want their forge back. " +msgid "Say that the dwarves want their forge back." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -2564,7 +2482,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here. " +msgid "Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They will surely continue to harass him here." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -2585,7 +2503,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'I warded against them because they kept coming to fight. If they come to talk, I will listen.'\n" -"\n" "The mroki hands you a small gift and goes back to work." msgstr "" @@ -2612,8 +2529,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, that we -- or they -- are. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.'\n" -"\n" -"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. " +"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -2627,7 +2543,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'A shame, lassie, a shame. Ya ain't so useful after all, eh?'\n" -"\n" "The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" @@ -2638,7 +2553,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee.\n" -"\n" "The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" @@ -2657,8 +2571,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'Yes. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.'\n" -"\n" -"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him. " +"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black mist leave with him." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2698,7 +2611,7 @@ msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You prepare a ritual to disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are weakened, you can face them in the spirit realm and completely destroy the dark magic.\n" +msgid "You prepare a ritual to disrupt the dark magic that animates these bones. This will make destroying them much easier. Now that they are weakened, you can face them in the spirit realm and completely destroy the dark magic." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -2716,7 +2629,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your divine influence, despite their life force being held by the dark magic that animates them.\n" -"\n" "They are not awakened like you, but your words make them want to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end they win -- they collapse on the floor, lifeless and free again." msgstr "" @@ -2738,7 +2650,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[STORY] msgid "" "You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your divine influence, despite their life force being held by the dark magic that animates them.\n" -"\n" "Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and need you to leave with them." msgstr "" @@ -2753,20 +2664,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " +msgid "Do not allow your friend to leave!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" -"\n" "The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into thick smoke before you can inspect it further.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you." msgstr "" @@ -2795,14 +2704,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this and say your farewells to the skeletons.\n" -"\n" "They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find a necromancer to serve." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one.\n" -"\n" "They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge." msgstr "" @@ -2820,7 +2727,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. They listen to your commands as if they were yearning for someone to give one.\n" -"\n" "They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow." msgstr "" @@ -2847,14 +2753,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "The dwarves are stumped by what that necromancer was, but they've heard of male orc children that use magic being killed because they turn evil, so perhaps it is true after all.\n" -"\n" "They thank you for getting rid of the scourge and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\n" -"\n" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy!" msgstr "" @@ -2883,14 +2787,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of bones.\n" -"\n" "The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" -"\n" "The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward." msgstr "" @@ -2905,7 +2807,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]78@@[STORY] msgid "" "'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" -"\n" "The skeletons collapse, freed from his domain, so you burn them to make sure he cannot take control again." msgstr "" @@ -2916,14 +2817,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\n" -"\n" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" "You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" @@ -2938,19 +2837,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "You find the remains of the skeletons.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay.\n" -"\n" -"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. " +"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. " +msgid "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2960,8 +2857,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work.\n" -"\n" -"He nods at your arrival but does not speak. " +"He nods at your arrival but does not speak." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2996,10 +2892,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" "Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed.\n" -"\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3018,26 +2912,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" -"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" -"\n" "Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. " +msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 @@ -3047,7 +2938,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" -"\n" "I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" msgstr "" @@ -3055,13 +2945,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. " +msgid "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Ah, the young human smith and his kin - a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal.\n" -"\n" "Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?'" msgstr "" @@ -3079,7 +2968,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" -"\n" "Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.'" msgstr "" @@ -3091,8 +2979,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.\n" -"\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3114,15 +3001,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" -"\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Well, ya tried, that you did. Good on ya.\n" -"\n" -"Stone and metal be with ya, lassies.'\n" +"Stone and metal be with ya, lassies.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -3130,19 +3015,17 @@ msgid "Thank the smith and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. " +msgid "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards. " +msgid "Go forwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city.\n" -"\n" "It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" -"\n" "In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle." msgstr "" @@ -3151,13 +3034,12 @@ msgid "Investigate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage. " +msgid "Take from these titans what you can salvage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" -"\n" "A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." msgstr "" @@ -3165,7 +3047,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. " +msgid "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3179,13 +3061,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. " +msgid "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" -"\n" "The dwarves run to their side and start rummaging and digging." msgstr "" @@ -3196,7 +3077,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path.\n" -"\n" "We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.'" msgstr "" @@ -3226,28 +3106,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" -"\n" -"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. " +"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves move away to salvage their part." msgstr "" @@ -3278,7 +3154,7 @@ msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs. " +msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]8 @@ -3288,16 +3164,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" -"\n" "Your scout, however, improved their skill." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. " +msgid "You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. " +msgid "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3314,7 +3189,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" -"\n" "More importantly, there's a chest intact." msgstr "" @@ -3323,7 +3197,7 @@ msgid "Take it." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. " +msgid "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3339,7 +3213,7 @@ msgid "You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside her msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. " +msgid "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look." msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3356,7 +3230,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" -"\n" "It has just woken, but it looks ready to devour you." msgstr "" @@ -3389,7 +3262,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and the magic must be weak if you made it this far.\n" -"\n" "Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.'" msgstr "" @@ -3407,7 +3279,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of old rubble that likely hides treasures.\n" -"\n" "The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast." msgstr "" @@ -3422,8 +3293,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" -"\n" -"'Why do you disturb my slumber?'\n" +"'Why do you disturb my slumber?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -3435,7 +3305,7 @@ msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. " +msgid "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -3447,16 +3317,14 @@ msgid "You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab to msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot.\n" +msgid "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast fidgets and grumbles at you:\n" -"\n" "'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, on me!'\n" -"\n" -"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes.\n" +"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -3473,15 +3341,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" "'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.'\n" -"\n" -"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat.\n" +"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away!\n" +"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 @@ -3491,12 +3357,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"When you depart, you feel wiser.\n" +"When you depart, you feel wiser." msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'\n" +msgid "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3509,8 +3374,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you treasures.\n" -"\n" -"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.'\n" +"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 @@ -3560,15 +3424,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]80@@[STORY] msgid "" "'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" -"\n" "I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]83@@[STORY] msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"\n" -"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods!\n" +"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3609,9 +3471,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarftown(23)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you enter the dwarven settlement, you realise it is nothing but rubble and bent, melted metal.\n" -"\n" "As you look closer, you see body parts, faces of stone or iron, shattered into pieces and scattered.\n" -"\n" "The city is dead." msgstr "" @@ -3638,7 +3498,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Aye, that it does. Something, everything. The earth-heart is the core that connected to the cosmic tree. Only together can they create balance.\n" -"\n" "Our grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he gave his own heart so that this may happen.'" msgstr "" @@ -3656,7 +3515,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Before the heart was a primal time, one of giants and nature demons. The child of light and its sibling of darkness forever danced their destructive melody. We are not old enough to know more, but this is what was carved in stone.\n" -"\n" "When we and the elven kin were brought from the light, we were told we must help tame the children.'" msgstr "" @@ -3683,7 +3541,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'When your gods came and grew in strength, the elven kin decided to let them be stewards of the tree entirely, and some of our youth felt we should do so too. Foolish, rough stones they were!\n" -"\n" "When the tree burnt, they went and told your gods that there was hope, that the core was well, so the tree will be reborn no matter what they do up above.'" msgstr "" @@ -3694,7 +3551,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'A secret once spoiled rots away and spreads. We told those young fools. We banished them. We . . . silenced those who knew where to look for the earth-heart.\n" -"\n" "And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we were no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did not have the grandmasters who could tell us how to change things.'" msgstr "" @@ -3725,7 +3581,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'It matters not. It was some cult. We suspect a greater mind behind it. We care not.\n" -"\n" "What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so badly before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we must accept it.'" msgstr "" @@ -3743,8 +3598,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'We searched for the cave, but we've also been preparing for this question. We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant -- and they are all asleep once more -- it would be too weak.\n" -"\n" -"Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.'\n" +"Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# @@ -3757,7 +3611,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'We will help. But as I said, the Shattering tore our world asunder in ways I cannot explain.\n" -"\n" "We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not endanger what we saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from you mortals, but our family comes before other duties.'" msgstr "" @@ -3780,7 +3633,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'What? No, are ya crazy, laddie? Dziad mroz has no heart. That is the point of him.\n" -"\n" "We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking him, we tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater luck. Fate seems to favour your lot.'" msgstr "" @@ -3791,14 +3643,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'We failed to guard the first heart -- one from the giant. We then lost the entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it ourselves, but we will help ya.\n" -"\n" "Go look for a dziad mroz in the ice lands.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'We will send people to this Alchemist of yours, into the red cave. We will find a way into the heart chamber and prepare a new heart rune that will need attuning to the power ya will hopefully bring back for us.\n" -"\n" "And if we can, we will send folk to help ya along the way and help with the light-beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.'" msgstr "" @@ -3813,7 +3663,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the dziad mroz that the dwarves sent you to seek out. He stands watching you silently. But a young girl, made of ice, approaches you:\n" -"\n" "'You are searching for grandfather? Why?'" msgstr "" @@ -3824,7 +3673,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause:\n" -"\n" "'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets -- something the dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play with you.'" msgstr "" @@ -3837,7 +3685,7 @@ msgid "[Harmony or Intellect]Call upon your domain for inspiration. All demons a msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game. " +msgid "[Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game." msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 @@ -3855,7 +3703,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Yes. You have mastered my nature.' An old, deep voice now speaks through the young girl.\n" -"\n" "'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.'" msgstr "" @@ -3876,7 +3723,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now.\n" -"\n" "It is a lie that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to suffer again.'" msgstr "" @@ -3887,7 +3733,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth -- the circle of life and death. Every spring day she would have to die so the circle could continue.\n" -"\n" "So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, forsaking my heart -- and my heart was that of spring, of hope. So yes, you can use it, for it has great power.'" msgstr "" @@ -3898,7 +3743,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Yes, she will once again need to die for us. And I, I will become even more of an ice creature.\n" -"\n" "But you see, she told me this when I did what I did. She laughed and said the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for the short respite I gave her and walked off, free. Till now.'" msgstr "" @@ -3909,7 +3753,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'That secret I will keep. Now, once you take my heart, I will not know you, so when we meet again, my cold anger will run deep. Try to stay away. You see me as one here, but I am water. I do not die. I come again. I come as many.\n" -"\n" "And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer again, winter may lash out for a time, it may change your world.'" msgstr "" @@ -3920,8 +3763,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The dziad mroz points towards an icicle and walks away. When you get to it, you see a single snowdrop inside.\n" -"\n" -"One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone. " +"One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone." msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -3931,14 +3773,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The ice reaches so deep into your soul that it never lets go. You awake as a sniezynka, your heart frozen, your mind cold. Only through your faith do you retain your sense of self, despite the daunting, ever-present call of the winter grandfather.\n" -"\n" "You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves." msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The ice reaches so deep into your soul, it feels as if it will never let go. But eventually, your divine connections force the ice out and you feel yourself again. Only your spirit and mind feel weakened.\n" -"\n" "You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves." msgstr "" @@ -3956,15 +3796,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The dwarf who sent you here approaches:\n" -"\n" -"'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.'\n" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave. " +"'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -3974,7 +3806,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Yes. You speak well.' An old, deep voice now speaks through the young girl.\n" -"\n" "'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must now betray what is most precious to me.'" msgstr "" @@ -4001,8 +3832,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A dwarven smith waves you over:\n" -"\n" -"'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'\n" +"'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 diff --git a/Modules/pot/Encounter races.pot b/Modules/pot/Encounter races.pot index dea34f9..5c1684d 100644 --- a/Modules/pot/Encounter races.pot +++ b/Modules/pot/Encounter races.pot @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. " +msgid "As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -91,14 +91,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "Refuse. You will not share bread with strangers. " +msgid "Refuse. You will not share bread with strangers." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" +msgid "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"\n" -"There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well.\n" +"There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -140,7 +139,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"\n" "And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!" msgstr "" @@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the goblins and loot their bodies.\n" +msgid "You kill the goblins and loot their bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -250,14 +248,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least.\n" +msgid "The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. " +msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -266,8 +264,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"\n" -"They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave.\n" +"They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -276,7 +273,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'\n" -"\n" "As the goblins walk off, you hear a lot of swearing." msgstr "" @@ -293,10 +289,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.\n" -"\n" "We leave you be!'\n" -"\n" -"They walk off. " +"They walk off." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -312,8 +306,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"\n" -"You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill.\n" +"You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -324,7 +317,7 @@ msgid "You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side. " +msgid "A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -362,8 +355,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:\n" -"\n" -"'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?'\n" +"'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Decline respectfully. " +msgid "Decline respectfully." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -397,15 +389,13 @@ msgid "Gather their loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives. " +msgid "The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" -"\n" "We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\n" -"\n" "We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" @@ -455,7 +445,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.\n" -"\n" "And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" @@ -473,8 +462,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never!\n" -"\n" -"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'\n" +"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -498,25 +486,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.\n" -"\n" "And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'It is what we once thought, believed, lived by.\n" -"\n" "But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears?\n" -"\n" "Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!\n" -"\n" "You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'\n" -"\n" "The orc hands you her weapon." msgstr "" @@ -527,14 +510,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" -"\n" -"You feel strengthened.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand:\n" -"\n" "'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.'" msgstr "" @@ -549,7 +530,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'You are not one to speak, follower of human deities.\n" -"\n" "We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!'" msgstr "" @@ -564,9 +544,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\n" -"\n" "You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" -"\n" "But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.'" msgstr "" @@ -595,13 +573,12 @@ msgid "Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven b msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Assert that your answer is the right one, for you have changed your path. " +msgid "Assert that your answer is the right one, for you have changed your path." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you.\n" -"\n" "Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?'" msgstr "" @@ -610,15 +587,13 @@ msgid "Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation. msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say that the meaning is literal. " +msgid "Say that the meaning is literal." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "'Good, good. We are on our way to fight a final battle.\n" -"\n" "Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\n" -"\n" "The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" @@ -630,24 +605,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Bow in respect of the elders. " +msgid "Bow in respect of the elders." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.\n" -"\n" "Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\n" -"\n" "The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no?\n" -"\n" "We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path.\n" -"\n" "So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.'" msgstr "" @@ -660,14 +631,13 @@ msgid "Attack them for this insolence!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Agree and thank them for the lesson. " +msgid "Agree and thank them for the lesson." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out.\n" -"\n" -"Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane.\n" +"Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[STORY] @@ -675,59 +645,50 @@ msgid "The elderly orcs have earned their death honour now!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Commit them to the funeral pyres. " +msgid "Commit them to the funeral pyres." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Young, insolent pups!\n" -"\n" "But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.'\n" -"\n" "The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Leave in shame. " +msgid "Leave in shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\n" -"\n" "You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" -"\n" "But peace is not a lie.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better.\n" -"\n" "The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no?\n" -"\n" "I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" -"\n" "We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.\n" -"\n" "But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" -"\n" -"Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.'\n" +"Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -753,8 +714,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep.\n" -"\n" -"You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. " +"You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -769,7 +729,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!'\n" -"\n" "They charge at you!" msgstr "" @@ -783,19 +742,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'Indeed, we have come to understand just that.\n" -"\n" "By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek.\n" -"\n" "But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.\n" -"\n" "But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" -"\n" -"But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!'\n" +"But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[STORY] @@ -809,7 +764,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds:\n" -"\n" "'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.'" msgstr "" @@ -828,14 +782,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!\n" -"\n" -"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'\n" +"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill.\n" -"\n" "'May we seek shelter at your side?'" msgstr "" @@ -864,12 +816,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good.\n" -"\n" "My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. " +msgid "[Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -909,19 +860,19 @@ msgid "Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not w msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve.\n" +msgid "The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict.\n" +msgid "You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat.\n" +msgid "You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits!\n" +msgid "You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -931,8 +882,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light.\n" -"\n" -"Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks.\n" +"Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -949,28 +899,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Bid them farewell. " +msgid "Bid them farewell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality.\n" -"\n" -"Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts.\n" +"Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\n" -"\n" -"The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind.\n" +"The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\n" -"\n" -"The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift.\n" +"The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -980,16 +927,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it.\n" -"\n" -"The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks.\n" +"The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The elves look at you with distrust, but nod.\n" -"\n" "You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse.\n" -"\n" "The blood hurts you, but you have cured them." msgstr "" @@ -998,34 +942,30 @@ msgid "Demand payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Tell the elves their kin will be well now. " +msgid "Tell the elves their kin will be well now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\n" -"\n" "'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" -"\n" "They place a pack at your feet." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" -"\n" "They place a pack at your feet." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'I thank thee, friends.\n" -"\n" -"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'\n" +"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "[Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. " +msgid "[Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1050,7 +990,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world.\n" -"\n" "I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.'" msgstr "" @@ -1065,7 +1004,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them. " +msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them." msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# @@ -1104,12 +1043,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill the elderly folk with no trouble.\n" -"\n" -"You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies.\n" +"You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths!\n" +msgid "You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -1117,7 +1055,7 @@ msgid "Face them in the spirit world." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit.\n" +msgid "On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -1131,7 +1069,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\n" -"\n" "You feel depressed for losing your chance to gain wisdom." msgstr "" @@ -1139,14 +1076,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.\n" +msgid "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.\n" -"\n" -"They also leave a gift.\n" +"They also leave a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1164,7 +1100,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities!\n" -"\n" "Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.'" msgstr "" @@ -1175,18 +1110,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...'\n" -"\n" "He trails off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Nod. " +msgid "Nod." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels.\n" -"\n" "Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.'" msgstr "" @@ -1198,22 +1131,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Say you cannot afford to lose the food. " +msgid "Say you cannot afford to lose the food." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\n" -"\n" -"'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...'\n" +"'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Insist that you know your history. " +msgid "Insist that you know your history." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Let them off. " +msgid "Let them off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Forestdemons.pot b/Modules/pot/Forestdemons.pot index 10a7ab4..7b180da 100644 --- a/Modules/pot/Forestdemons.pot +++ b/Modules/pot/Forestdemons.pot @@ -54,7 +54,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes upon you.\n" -"\n" "'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.'" msgstr "" @@ -69,9 +68,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes upon you.\n" -"\n" -"'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!\n" -"\n" +"'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# @@ -100,7 +97,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale.\n" -"\n" "'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.'" msgstr "" @@ -116,7 +112,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale.\n" -"\n" "'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! Begone and may your bodies rot away.'" msgstr "" @@ -125,7 +120,7 @@ msgid "'What will you offer?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Food offering, made of your own, cooked produce. " +msgid "Food offering, made of your own, cooked produce." msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -211,8 +206,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing. The forest whispers in your ear:\n" -"\n" -"'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.' " +"'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# @@ -233,14 +227,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon your morale.\n" -"\n" "'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will listen.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "From within the forest they speak to you:\n" -"\n" "'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you friends of the forest.'" msgstr "" @@ -257,7 +249,7 @@ msgid "The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -299,7 +291,7 @@ msgid "They do not answer, they keep coming towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter.\n" +msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -317,7 +309,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet. For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\n" -"\n" "[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Generic.pot b/Modules/pot/Generic.pot index 1c3b122..7e325b9 100644 --- a/Modules/pot/Generic.pot +++ b/Modules/pot/Generic.pot @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Bribe them with loads of food!" msgstr "" #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The trolls abandon some goods as they leave. " +msgid "The trolls abandon some goods as they leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -272,15 +272,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth.\n" -"\n" "As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\n" -"\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult.\n" -"\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of mysticism int his young one. " +msgid "You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of mysticism int his young one." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -293,13 +290,11 @@ msgid "The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the elven child some good old trade. " +msgid "Teach the elven child some good old trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised outside their own kind.\n" -"\n" +msgid "The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised outside their own kind." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -382,7 +377,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\n" -"\n" "The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great!" msgstr "" @@ -474,21 +468,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\n" -"\n" "The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their family." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a young magic user, not yet a fully-fledged mage, but with time, who knows.\n" -"\n" +msgid "Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a young magic user, not yet a fully-fledged mage, but with time, who knows." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The child entered their trials but the darkness that comes with learning magic proved too strong.\n" -"\n" -"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. " +"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -496,7 +486,7 @@ msgid "Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer torn by the darkness - a shadow elf. " +msgid "Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer torn by the darkness - a shadow elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -506,7 +496,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child the call of their own kin may prove strong when they are told to perform mundane tasks.\n" -"\n" "Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" @@ -516,7 +505,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.\n" -"\n" "Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime." msgstr "" @@ -542,14 +530,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. " +msgid "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle int he wild and hold its own against stronger challengers." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\n" -"\n" -"They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. " +"They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -564,9 +551,7 @@ msgid "Rejoice at their safe return." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"Your elven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never elven in the first place, but rather a forest creature disguised by a spell.\n" -"\n" +msgid "Your elven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never elven in the first place, but rather a forest creature disguised by a spell." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -587,9 +572,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\n" -"\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult.\n" -"\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -600,11 +583,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the child some good old trade. " +msgid "Teach the child some good old trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth and metal trials.\n" +msgid "You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth and metal trials." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -612,11 +595,11 @@ msgid "By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a pro msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented labourer, far surpassing their peers.\n" +msgid "By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented labourer, far surpassing their peers." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The child decided to remain with their own kin. " +msgid "The child decided to remain with their own kin." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -633,12 +616,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\n" -"\n" "Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with their dwarven kin. " +msgid "The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with their dwarven kin." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -658,25 +640,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\n" -"\n" "They become a labourer, but even in that they remain weak." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, but rather a creature of stone hidden by a spell!\n" +msgid "Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, but rather a creature of stone hidden by a spell!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\n" -"\n" "It will one day, in a few decades, become a rock troll." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\n" -"\n" "It will one day, in a few decades, become a lava troll." msgstr "" @@ -711,7 +690,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.\n" -"\n" "But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" @@ -736,7 +714,7 @@ msgid "A good craft is what you want your child to learn" msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous. " +msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -755,14 +733,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. " +msgid "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. " +msgid "The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -849,7 +827,7 @@ msgid "Await to see their fate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner. " +msgid "The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -881,7 +859,7 @@ msgid "Give burial rites to the youth." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The child was lost for many months. In time they return to you, changed - rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers. " +msgid "The child was lost for many months. In time they return to you, changed - rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -916,17 +894,16 @@ msgid "The child failed its trials and the consequences can often be dire for su msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned. " +msgid "The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead. " +msgid "The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\n" -"\n" "They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care." msgstr "" @@ -977,7 +954,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "Your child was actually a changeling!\n" -"\n" "It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before." msgstr "" @@ -987,14 +963,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.\n" -"\n" "Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things in store.\n" -"\n" "They do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed." msgstr "" @@ -1022,7 +996,7 @@ msgid "The goblin youngster grew into a capable fighter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. " +msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 @@ -1039,7 +1013,7 @@ msgid "The child is youth no more, today they join the dark path of witchery." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you. " +msgid "The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]54@@[STORY] @@ -1076,9 +1050,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\n" -"\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult.\n" -"\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1090,9 +1062,7 @@ msgid "[Witch] Teach the child the dark path of witchcraft." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The orc clan accepts the child for the trials of fire.\n" -"\n" +msgid "The orc clan accepts the child for the trials of fire." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -1100,7 +1070,7 @@ msgid "The child is ruthless and stealthy, it becomes a bloodtracker." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The orcs deem your child useless, but they actually grow into a skilled crafter.\n" +msgid "The orcs deem your child useless, but they actually grow into a skilled crafter." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -1108,7 +1078,7 @@ msgid "The child is accepted into the clan and does not return to yours." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child this may not be an easy path to accept.\n" +msgid "The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child this may not be an easy path to accept." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1149,7 +1119,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]36@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. " +msgid "Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1172,9 +1142,7 @@ msgid "The orc child proves their worth as a bloodtracker." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the nesting ground of the creatures roaming this land.\n" -"\n" +msgid "You find the nesting ground of the creatures roaming this land." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1189,9 +1157,7 @@ msgid "The nest is cleared and so you should have some peace, for now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a beast lair.\n" -"\n" +msgid "You find a beast lair." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -1212,7 +1178,7 @@ msgid "The beasts abandon their lair, so you should have some peace now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find a haunted lair, filled with the roaming unliving.\n" +msgid "You find a haunted lair, filled with the roaming unliving." msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# @@ -1227,7 +1193,7 @@ msgid "The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory.\n" +msgid "You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1245,9 +1211,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.\n" -"\n" -"You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult.\n" -"\n" +"You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1270,9 +1234,7 @@ msgid "[Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path.\n" -"\n" +msgid "A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1304,7 +1266,7 @@ msgid "The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours. msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity for tinkering.\n" +msgid "The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity for tinkering." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -1334,7 +1296,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\n" -"\n" "They do become skirmisher, but even in that they remain weak." msgstr "" @@ -1390,7 +1351,7 @@ msgid "Accept them back into the fold." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. " +msgid "The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[OUT]1 diff --git a/Modules/pot/Icedemons.pot b/Modules/pot/Icedemons.pot index fba64d1..c580b60 100644 --- a/Modules/pot/Icedemons.pot +++ b/Modules/pot/Icedemons.pot @@ -1,10 +1,10 @@ #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The trader's stalls stand open for you\n" -"\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you" msgstr "" #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# @@ -85,10 +85,6 @@ msgstr "" msgid "Leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you\n" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# @@ -99,7 +95,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.\n" -"\n" "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one." msgstr "" @@ -125,7 +120,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.\n" -"\n" "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack!" msgstr "" @@ -150,7 +144,7 @@ msgid "Ice demons are stalking you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -188,7 +182,7 @@ msgid "They do not answer, they keep coming towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the ice demons.\n" +msgid "You defeat the ice demons." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Lightbringers.pot b/Modules/pot/Lightbringers.pot index a065de0..50d0ad3 100644 --- a/Modules/pot/Lightbringers.pot +++ b/Modules/pot/Lightbringers.pot @@ -4,9 +4,7 @@ #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.\n" -"\n" "When they spot you, they approach:\n" -"\n" "'You have come to join us?'" msgstr "" @@ -23,7 +21,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n" -"\n" "Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining." msgstr "" @@ -52,14 +49,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. " +msgid "[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent." msgstr "" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY] #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. " +msgid "You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory." msgstr "" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# @@ -94,7 +91,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n" -"\n" "The village itself burns as if the light would not abide your victory." msgstr "" @@ -116,9 +112,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy.\n" -"\n" +msgid "The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# @@ -139,7 +133,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Remove curses. " +msgid "Remove curses." msgstr "" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# @@ -159,7 +153,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known.\n" -"\n" "They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind." msgstr "" @@ -180,7 +173,7 @@ msgid "Move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. " +msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -198,7 +191,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n" -"\n" "They move away." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/MiscEncounters.pot b/Modules/pot/MiscEncounters.pot index b73650a..292096c 100644 --- a/Modules/pot/MiscEncounters.pot +++ b/Modules/pot/MiscEncounters.pot @@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, another fish pops out, exclaiming:\n" -"\n" -"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'\n" +"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -53,7 +52,7 @@ msgid "'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law. " +msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -64,13 +63,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish. " +msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\n" -"\n" "She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.'" msgstr "" @@ -84,8 +82,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps and speaks to you:\n" -"\n" -"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can tell you a secret. Do you want to hear it?'\n" +"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can tell you a secret. Do you want to hear it?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -105,7 +102,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The trapped fish dies and her sister scorns you:\n" -"\n" "'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you bastards qualify. Hope your bits fall off!'" msgstr "" @@ -160,6 +156,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 @@ -243,7 +241,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue.\n" -"\n" "You'd think any lake would be wet, yeah?'" msgstr "" @@ -254,7 +251,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or may not find some old castle ruins.\n" -"\n" "Beware though, for it is a Wet Lake...'" msgstr "" @@ -267,14 +263,13 @@ msgid "Nod and leave to find the ruins it spoke of." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place. " +msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.\n" -"\n" -"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'\n" +"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -284,7 +279,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its death, it can be very unruly.\n" -"\n" "But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, though, for there may be more physical adversaries inside!'" msgstr "" @@ -298,14 +292,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses preventing me from divulging more information on the matter.\n" -"\n" "For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare thee well!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You refill your water and leave the fish to its fate.\n" -"\n" "Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" msgstr "" @@ -313,13 +305,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Damn it. " +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Damn it." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail at you.\n" -"\n" "You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." msgstr "" @@ -333,7 +326,7 @@ msgid "All right, then, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail at you.\n" +msgid "You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -380,8 +373,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also wearing a long white dress and carrying a great sword.\n" -"\n" -"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense she is here, but also elsewhere...\n" +"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense she is here, but also elsewhere..." msgstr "" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 @@ -391,9 +383,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You see among the low-hanging mist two islands on the lake.\n" -"\n" "Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of.\n" -"\n" "Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built of fish scales and has a golden tail." msgstr "" @@ -406,7 +396,7 @@ msgid "Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins t msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones. " +msgid "As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -420,9 +410,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.\n" -"\n" "A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.\n" -"\n" "You see ghostly forms in the fog." msgstr "" @@ -450,10 +438,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake disperses.\n" -"\n" "You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient ruin.\n" -"\n" -"The other holds the remains of a small farmer's hut. " +"The other holds the remains of a small farmer's hut." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -467,7 +453,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of perishable goods.\n" -"\n" "The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust when touched." msgstr "" @@ -476,7 +461,7 @@ msgid "Enter the ruins and go in further." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried in mud. But there is a path still intact and miraculously dry. " +msgid "Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried in mud. But there is a path still intact and miraculously dry." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -488,16 +473,14 @@ msgid "Go down the western path." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Go down the southern path. " +msgid "Go down the southern path." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.\n" -"\n" "Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the tune you sung him.\n" -"\n" -"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak.\n" +"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -533,9 +516,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying without food, and the knights, they took everything and sat in their castle.\n" -"\n" "I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, then my stomach hurt, so cold, so dull...\n" -"\n" "Then I was here, alone, and everything was gone.'" msgstr "" @@ -546,7 +527,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in armour, laughing.\n" -"\n" "The reel of emotions and memories plays over and over." msgstr "" @@ -564,7 +544,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The spirits of this place become ever more enraged!\n" -"\n" "You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever." msgstr "" @@ -578,7 +557,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of this place become enraged and assault you!\n" -"\n" "You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever." msgstr "" @@ -599,7 +577,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses:\n" -"\n" "Four dilly-dandies\n" "Four stick standies\n" "Two crookers\n" @@ -626,7 +603,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You are able to decipher the old tongue further:\n" -"\n" "Four dilly-dandies (teats on the udder)\n" "Four stick standies (legs)\n" "Two crookers (horns)\n" @@ -643,7 +619,7 @@ msgid "Dog?" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "A bies bitch? " +msgid "A bies bitch?" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[STORY] @@ -693,9 +669,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The letters on the parchment shift:\n" -"\n" "'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!'\n" -"\n" "The parchment burns to ash and the chest remains locked." msgstr "" @@ -719,11 +693,11 @@ msgid "Bash the chest open!" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know you will not find your way here again. " +msgid "As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know you will not find your way here again." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Continue your journey. " +msgid "Continue your journey." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -746,8 +720,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room grow hotter!\n" -"\n" -"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and you run for your life.\n" +"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and you run for your life." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -760,9 +733,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The letters on the parchment shift:\n" -"\n" "'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.'\n" -"\n" "The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins opens." msgstr "" @@ -773,20 +744,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The letters on the parchment shift:\n" -"\n" "'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!'\n" -"\n" "The chest opens." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like it.\n" -"\n" "The boy's eyes light up and he speaks:\n" "'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!'\n" -"\n" -"The spirit disappears but leaves a trail you can follow. " +"The spirit disappears but leaves a trail you can follow." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -797,7 +764,7 @@ msgid "Leave this place to follow the trail." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Explore the castle ruins first. " +msgid "Explore the castle ruins first." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[STORY] @@ -829,16 +796,14 @@ msgid "You try to swim to the other island, but just as the spirit child disappe msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place. " +msgid "The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have been a small village.\n" -"\n" "Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, surrounded by a circle made of dark granite pebbles.\n" -"\n" -"The child spirit sits by the stone, weeping. " +"The child spirit sits by the stone, weeping." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -852,12 +817,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:\n" -"\n" "Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.\n" -"\n" "Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand in a circle, chanting.\n" -"\n" -"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the presence of those black knights around you. " +"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the presence of those black knights around you." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -874,10 +836,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western folk.\n" -"\n" "As you recall, they were often used against any who defied the laws of the knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands.\n" -"\n" -"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here. " +"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -885,11 +845,11 @@ msgid "Consider your options." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group will be much easier.\n" +msgid "The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group will be much easier." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son. " +msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -907,8 +867,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to cleanse it.\n" -"\n" -"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes. " +"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -921,7 +880,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only freed from their confines!\n" -"\n" "You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain." msgstr "" @@ -935,7 +893,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last.\n" -"\n" "There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." msgstr "" @@ -943,13 +900,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave. " +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Take the reward and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You take the stones and feel a cold rush upon you.\n" -"\n" "Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and chant something in a tongue you do not know." msgstr "" @@ -965,14 +927,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child spirit who led you here.\n" -"\n" "There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no less active, only freed from their confines!\n" -"\n" "You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed in pain." msgstr "" @@ -1006,10 +966,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies.\n" -"\n" "But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters.\n" -"\n" -"You also sense the presence of great evil within the woman's heart.\n" +"You also sense the presence of great evil within the woman's heart." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1040,8 +998,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out her blackened heart as it still beats:\n" -"\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1052,33 +1009,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The woman screams:\n" -"\n" "'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and drown in his tears forever!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die.\n" -"\n" "The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the thankful laughter of the witch and her son.\n" -"\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear. " -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave." +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies. You see children struck through with swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" -"\n" -"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not sense the same from all who lie dead before you.\n" +"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not sense the same from all who lie dead before you." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1087,33 +1031,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:\n" -"\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole village burnt and filled with bodies.\n" -"\n" "You see children struck through with swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" -"\n" -"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden of duty.\n" +"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden of duty." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die.\n" -"\n" "The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no longer locked in their cycle of hatred.\n" -"\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear. " +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all die.\n" -"\n" -"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits you released leave a boon for you before they disappear. " +"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1124,15 +1062,13 @@ msgid "The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the side and cloaks the place from mortal eyes once more.\n" +msgid "Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the side and cloaks the place from mortal eyes once more." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:\n" -"\n" "'Help, please, someone, help me!'\n" -"\n" "They are faint but come from somewhere close." msgstr "" @@ -1152,9 +1088,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy clan. I will give you many goods in reward...'\n" -"\n" "The man's voice is fading.\n" -"\n" "You find the hole where the man must have fallen and you hear him from below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a torch down does not help." msgstr "" @@ -1172,12 +1106,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'\n" -"\n" "The last words are barely audible." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You throw the line down and feel the weight of a man.\n" +msgid "You throw the line down and feel the weight of a man." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1194,7 +1127,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"\n" "It hisses and whirls but slides away into the wilderness." msgstr "" @@ -1223,14 +1155,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"\n" "It hisses and whirls and bites you before slithering away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The man's voice is strained:\n" -"\n" "'I... I didn't see a rope, please... please save me... '" msgstr "" @@ -1261,14 +1191,13 @@ msgid "Call out to the man angrily!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. " +msgid "The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The bear mauls you, then scampers off.\n" -"\n" -"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. " +"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1282,7 +1211,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled rings.\n" -"\n" "He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears without even saying thank you!" msgstr "" @@ -1295,7 +1223,7 @@ msgid "You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to ta msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself. " +msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself." msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -1309,7 +1237,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your gaze. Their leader approaches:\n" -"\n" "'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we still have a few trinkets if you wish to trade with us.'" msgstr "" @@ -1328,10 +1255,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"\n" "But the leader looks unimpressed:\n" -"\n" -"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He will pay for his dishonesty later.'\n" +"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He will pay for his dishonesty later.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -1341,9 +1266,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.\n" -"\n" "The father calls for a chest of goods to be handed to you:\n" -"\n" "'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.'" msgstr "" @@ -1364,7 +1287,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"\n" "The leader turns to you, angry:\n" "'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before we whip your arses!'" msgstr "" @@ -1376,9 +1298,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"\n" "The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:\n" -"\n" "'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my wayward son's sword as recompense!'" msgstr "" @@ -1408,7 +1328,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "A caravan approaches. They call wearily to you:\n" -"\n" "'Good road to you, stranger. May we impose on your time?'" msgstr "" @@ -1423,7 +1342,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We found him dead in a hole.\n" -"\n" "Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?'" msgstr "" @@ -1436,13 +1354,12 @@ msgid "Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his d msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Deny ever seeing such a man. " +msgid "Deny ever seeing such a man." msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'\n" -"\n" "They draw weapons." msgstr "" @@ -1490,14 +1407,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through another journey.\n" -"\n" "Would you like to trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his honour!'\n" -"\n" "They draw weapons." msgstr "" @@ -1520,8 +1435,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the open road.\n" -"\n" -"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter. " +"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1532,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stay your path and try to brave the storm. " +msgid "Stay your path and try to brave the storm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -1597,10 +1511,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter this place.\n" -"\n" "However, you hear a forceful, bellowing voice:\n" -"\n" -"'This is MY home! How dare you intrude!'\n" +"'This is MY home! How dare you intrude!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -1640,7 +1552,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I never know.\n" -"\n" "I am me.'" msgstr "" @@ -1651,7 +1562,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.\n" -"\n" "But since you're here, will you play a game of cards with me?'" msgstr "" @@ -1675,43 +1585,34 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"\n" "'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"\n" "The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You play cards and despite being good at it, you lose every hand.\n" -"\n" "It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained.\n" -"\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. " +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"\n" "'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"\n" "The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.\n" -"\n" "It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained.\n" -"\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. " +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The chort is bewitched by your song and music:\n" -"\n" "'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?'" msgstr "" @@ -1728,9 +1629,15 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "" @@ -1741,14 +1648,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He disappears but leaves you with parting gifts.\n" -"\n" -"The storm outside settles and you are free to go. " +"The storm outside settles and you are free to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of people talking behind a corner only to find emptiness.\n" -"\n" "You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is diminished..." msgstr "" @@ -1759,10 +1664,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a fickle demon, he tricks you into playing his games.\n" -"\n" "You feel that long hours if not days have passed in this place, and your spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!\n" -"\n" -"The storm outside settles, and you are free to go. " +"The storm outside settles, and you are free to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -1776,30 +1679,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.\n" -"\n" "You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as well.\n" -"\n" "You are free to continue your travels." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:\n" -"\n" "'Now you know my power, and you will know my displeasure.'\n" -"\n" "The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly on its top.\n" -"\n" "The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled." msgstr "" @@ -1818,8 +1716,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate.\n" -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in the branches of this tree. " +"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in the branches of this tree." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1847,8 +1744,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate.\n" -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in the branches of this tree. " +"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in the branches of this tree." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -1858,9 +1754,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free of the trap.\n" -"\n" "The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes another three turns.\n" -"\n" "You feel a stork blessing is bestowed upon your kin!" msgstr "" @@ -1876,12 +1770,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot behind!\n" -"\n" "You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread as you do so. Perhaps storks are not just any birds.\n" +msgid "You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread as you do so. Perhaps storks are not just any birds." msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1896,6 +1789,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave it be." msgstr "" @@ -1911,7 +1806,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Help the little fella out. " +msgid "Help the little fella out." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1931,16 +1826,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for the divine.\n" -"\n" "Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good nature can be fickle if they are mistreated." msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some nasty poison.\n" -"\n" "The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry out anymore.\n" -"\n" "This could be contagious." msgstr "" @@ -1963,7 +1855,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only a quiet whimpering remains.\n" -"\n" "Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some sleep deprivation." msgstr "" @@ -1973,28 +1864,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke that engulfs you!\n" -"\n" -"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. " +"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing." msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature perks up within minutes:\n" -"\n" "'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.\n" -"\n" "Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'\n" -"\n" -"And with that, the skshack disappears. " +"And with that, the skshack disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You stumble across a creature lying atop a slab of stone.\n" -"\n" "At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.\n" -"\n" -"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped.\n" +"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2004,9 +1889,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an invisible force.\n" -"\n" "He moans in pain.\n" -"\n" "A skshack appears and speaks to you:\n" "'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" msgstr "" @@ -2050,7 +1933,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his eyes, disrespected him.\n" -"\n" "But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this infringement!'" msgstr "" @@ -2069,7 +1951,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.\n" -"\n" "Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" msgstr "" @@ -2080,27 +1961,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.\n" -"\n" -"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then also disappears.\n" +"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then also disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.\n" -"\n" "The last report ends with a final note that says 'problem solved.'\n" -"\n" "But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale." msgstr "" -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to help folk in need.\n" -"\n" "You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed." msgstr "" @@ -2111,7 +1984,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the czort.\n" -"\n" "The only way to free him now would be to break whatever spell holds him." msgstr "" @@ -2130,7 +2002,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The skshack appears again and frowns at your victory:\n" -"\n" "'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" msgstr "" @@ -2141,24 +2012,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The skshack shrugs at you:\n" -"\n" "'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.\n" -"\n" "Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted your spirits." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You go about your business setting up a camp when you realise that some of your food is missing.\n" -"\n" -"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon here, a sock there.\n" +"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon here, a sock there." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Set up bait and observe. " +msgid "Set up bait and observe." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -2186,20 +2054,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it took yet more stuff!\n" -"\n" "But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the little fiend, as you killed it.\n" +msgid "When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the little fiend, as you killed it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly left a mark.\n" -"\n" "It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole and reemerges with a small bundle.\n" -"\n" "It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade." msgstr "" @@ -2218,7 +2083,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of thundering clouds.\n" -"\n" "It's moving fast, but it will not cross your path." msgstr "" @@ -2226,15 +2090,10 @@ msgstr "" msgid "Seems interesting. Investigate from a safe distance." msgstr "" -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the thundering clouds behind him.\n" -"\n" -"The creature seems distressed and looking for something.\n" +"The creature seems distressed and looking for something." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -2242,7 +2101,7 @@ msgid "This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain w msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong. " +msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 @@ -2252,7 +2111,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"\n" "'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" msgstr "" @@ -2276,7 +2134,7 @@ msgid "A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have hea msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "A healer. Tell it you do not know of any. " +msgid "A healer. Tell it you do not know of any." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2285,8 +2143,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The creature looks unsure but nods its head in agreement.\n" -"\n" -"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. " +"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -2296,7 +2153,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.'\n" -"\n" "The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow." msgstr "" @@ -2309,7 +2165,7 @@ msgid "Ask about the clouds." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth.\n" +msgid "The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2322,7 +2178,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"\n" "'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" msgstr "" @@ -2333,10 +2188,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Better, yas.'\n" -"\n" "His eyes flicker with malice once more as he adds:\n" -"\n" -"'How wold you poy me fur my mercy, then?'\n" +"'How wold you poy me fur my mercy, then?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -2358,7 +2211,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.'\n" -"\n" "The chort shudders, hops on the goat, and waves you away." msgstr "" @@ -2369,14 +2221,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.\n" -"\n" "The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Humph.'\n" -"\n" "The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off without as much as a thank you!" msgstr "" @@ -2385,15 +2235,13 @@ msgid "Damned demon. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped. " +msgid "The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort laughs and exclaims:\n" -"\n" "'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'\n" -"\n" "You have a nasty feeling the czort may not be done with you." msgstr "" @@ -2412,7 +2260,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying and stands up defensively:\n" -"\n" "'Who are you?'" msgstr "" @@ -2427,7 +2274,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.\n" -"\n" "But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?'" msgstr "" @@ -2438,9 +2284,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,\n" -"\n" "'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.\n" -"\n" "But nasty things live there, so I am afraid to go in.'" msgstr "" @@ -2461,9 +2305,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I... I run off, okay? There you have it. Happy?\n" -"\n" "But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm... she's ill and only them berries will help.\n" -"\n" "But the forest is scary. I am afraid to go in.'" msgstr "" @@ -2478,9 +2320,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Well, Gran told me there's armies in there!\n" -"\n" "Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting my eyes!\n" -"\n" "And only the blueberry king can take me there safely, but I called and called and he's not here.'" msgstr "" @@ -2511,7 +2351,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh, ugh... well, when I said she was ill...\n" -"\n" "You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them blueberries.'" msgstr "" @@ -2526,8 +2365,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.\n" -"\n" -"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. " +"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2550,8 +2388,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, nothing attacks you.\n" -"\n" -"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs the basket and runs home.\n" +"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs the basket and runs home." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2564,7 +2401,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You were chased away by the critters!\n" -"\n" "The boy cries and runs off home." msgstr "" @@ -2575,7 +2411,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and wonder, while the critter speaks:\n" -"\n" "'You called? I came. Let's hope this won't be lame.'" msgstr "" @@ -2614,7 +2449,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.\n" -"\n" "'Thank you, kind sirs, thank you!'" msgstr "" @@ -2643,7 +2477,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'\n" -"\n" "A pack of red squirrels brings you the berries." msgstr "" @@ -2658,7 +2491,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.\n" -"\n" "Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into the forest, leaving the child orphaned." msgstr "" @@ -2667,7 +2499,7 @@ msgid "It is never safe to lie to demons. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks. " +msgid "The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 @@ -2677,8 +2509,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'\n" -"\n" -"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off. " +"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off." msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -2688,7 +2519,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you well or may just be tasty. Bye!'\n" -"\n" "He disappears." msgstr "" @@ -2715,9 +2545,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Shame on you, shame indeed for such greed.\n" -"\n" "My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'\n" -"\n" "A pack of red squirrels brings you the berries." msgstr "" @@ -2744,7 +2572,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there is a reflection of a small human babe.\n" -"\n" "The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist." msgstr "" @@ -2760,15 +2587,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Just stay quiet and keep watching. " +msgid "Just stay quiet and keep watching." msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile.\n" -"\n" "Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin.\n" -"\n" "You were sure they became extinct during the long night." msgstr "" @@ -2780,7 +2605,7 @@ msgid "Speak to them." msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? " +msgid "They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic?" msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -2790,18 +2615,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The creatures speak into the water:\n" -"\n" "'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\n" -"\n" "'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\n" -"\n" "'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\n" -"\n" "'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\n" -"\n" "After a pause, the last creature speaks again:\n" -"\n" -"'I shall deem your heart filled with goodness.'\n" +"'I shall deem your heart filled with goodness.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -2811,9 +2630,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one bellows at the others:\n" -"\n" "'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'\n" -"\n" "You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." msgstr "" @@ -2848,8 +2665,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the truest gift.\n" -"\n" -"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'\n" +"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -2859,23 +2675,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to selfishness and greed.\n" -"\n" -"Goodness will outlast it all and can light the way.\n" +"Goodness will outlast it all and can light the way." msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away." msgstr "" -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Kill them all to show them how little their goodness means!" msgstr "" @@ -2883,7 +2689,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Ah, yes, you do understand!\n" -"\n" "Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that more will. For now, we leave you.'" msgstr "" @@ -2894,8 +2699,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'\n" -"\n" -"The creature presents you with a gift for your right answer.\n" +"The creature presents you with a gift for your right answer." msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -2905,7 +2709,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You walk away, and the creatures ignore you.\n" -"\n" "Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally good humour." msgstr "" @@ -2916,7 +2719,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.\n" -"\n" "You generously donate some of your things for the precious little girl, then leave." msgstr "" @@ -2930,7 +2732,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.\n" -"\n" "So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in you! The whole thing leaves you feeling great." msgstr "" @@ -2939,7 +2740,7 @@ msgid "You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leav msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you take part in our birth blessing for this little one?'\n" +msgid "'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you take part in our birth blessing for this little one?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2956,7 +2757,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.\n" -"\n" "You wonder how we still live?'" msgstr "" @@ -2967,9 +2767,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of light that was born -- the lady Lada.\n" -"\n" "She is our new mother, for she gave us life anew.\n" -"\n" "Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?'" msgstr "" @@ -2984,9 +2782,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you call demons. Or spirits, more like.\n" -"\n" "The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents believe in us, so we will bestow the blessing.\n" -"\n" "Will you observe?'" msgstr "" @@ -3032,9 +2828,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death.\n" -"\n" "But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.\n" -"\n" "You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such." msgstr "" @@ -3052,7 +2846,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you feel a sting of poison.\n" -"\n" "It is, however, easy to handle now that you know of it." msgstr "" @@ -3078,21 +2871,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, now it can live again.\n" -"\n" "You feel your god's pleasure upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you feel your god's pleasure upon you.\n" -"\n" "At least the tree did not die alone, and it is now within your right to claim the wood." msgstr "" #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk.\n" -"\n" "You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules." msgstr "" @@ -3103,12 +2893,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across the remains of what once must have been a prosperous village.\n" -"\n" "It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and even the path through the centre is paved." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Walk towards the centre, carefully. " +msgid "Walk towards the centre, carefully." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -3126,12 +2915,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its weaves being sold to traders from all over the island.\n" -"\n" "Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long arms, and beady black eyes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Allow this vision to flow. " +msgid "Allow this vision to flow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -3141,8 +2929,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no respect paid to Nyia.\n" -"\n" -"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed...\n" +"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -3152,9 +2939,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia.\n" -"\n" "As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land.\n" -"\n" "The vision fades." msgstr "" @@ -3170,8 +2955,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers.\n" -"\n" -"You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too.\n" +"You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 @@ -3179,27 +2963,20 @@ msgid "Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave. " +msgid "As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that Lady Death scorned this land with her curse.\n" -"\n" "Your spirit is weakened by this scourge." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" -"\n" "The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some of them will now pass through to the underworlds.\n" -"\n" -"The souls that will be free whisper to you. " +"The souls that will be free whisper to you." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3218,7 +2995,7 @@ msgid "Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Burn the bodies and perform the proper burial rites. " +msgid "Burn the bodies and perform the proper burial rites." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 @@ -3232,7 +3009,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.\n" -"\n" "You could try offering up a prayer to ease their passing." msgstr "" @@ -3247,9 +3023,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" -"\n" "The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they will now pass through to the underworlds.\n" -"\n" "As the souls are released, you hear them whisper." msgstr "" @@ -3264,7 +3038,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, weaving their death in honour of Nyia.\n" -"\n" "Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you!" msgstr "" @@ -3282,14 +3055,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you!\n" -"\n" "You feel a sickness in your stomach and know it is time to run." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You find a lot of good spider silk and some trinkets.\n" -"\n" "But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through!" msgstr "" @@ -3302,20 +3073,18 @@ msgid "Attempt to stand and fight." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place.\n" +msgid "You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You barely get away and feel sickness strike you hard.\n" -"\n" -"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place.\n" +"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the presence of Lady Death herself here!\n" -"\n" "Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant." msgstr "" @@ -3330,16 +3099,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.\n" -"\n" "As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, and you feel the sting of a needle upon your bodies.\n" -"\n" -"Then she disappears.\n" +"Then she disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a small settlement, mostly human. There are several huts huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.\n" -"\n" "The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness at bay." msgstr "" @@ -3348,7 +3114,7 @@ msgid "[Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. " +msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3366,7 +3132,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them.\n" -"\n" "A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help." msgstr "" @@ -3374,7 +3139,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out a cure and tend to the people. " +msgid "Try to figure out a cure and tend to the people." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -3387,7 +3152,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. " +msgid "[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3408,7 +3173,6 @@ msgstr "" msgid "" "An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom.\n" "'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and no mere medicine will fix it.'\n" -"\n" "You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from a natural illness." msgstr "" @@ -3418,7 +3182,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill?\n" -"\n" "It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!'" msgstr "" @@ -3439,7 +3202,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the blight deepened, and now we can barely move.\n" -"\n" "Maybe you can go. You look sturdy.'" msgstr "" @@ -3454,7 +3216,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.\n" -"\n" "But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" msgstr "" @@ -3469,7 +3230,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking czort on a tree, crying and swearing.\n" -"\n" "He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if you do not take me down!'" msgstr "" @@ -3483,7 +3243,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.\n" -"\n" "The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:\n" "'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will burn me!'" msgstr "" @@ -3497,7 +3256,7 @@ msgid "'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround his village and give him the prosperity he wished for.'\n" +msgid "'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround his village and give him the prosperity he wished for.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -3507,7 +3266,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough.\n" -"\n" "But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till now.'" msgstr "" @@ -3530,7 +3288,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him away.\n" -"\n" "Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" msgstr "" @@ -3541,7 +3298,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the weeping willow and at first glance it looks like an ordinary tree.\n" -"\n" "Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around here are now dried-up stumps." msgstr "" @@ -3576,9 +3332,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.\n" -"\n" "On the third turn, a voice shouts,\n" -"\n" "'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!'" msgstr "" @@ -3589,18 +3343,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is hurting it very badly.\n" -"\n" "The other trees around are also suffering, dead or dying." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic. " +msgid "Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"\n" "'What do you want, eh? This spot is taken!'" msgstr "" @@ -3622,7 +3374,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other trees can grow in the village, especially not willows.\n" -"\n" "But this one didn't grow here. Ha!'" msgstr "" @@ -3641,9 +3392,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf the weeping willow.\n" -"\n" "The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.\n" -"\n" "Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this place. If you wish, you can continue the spell to kill him." msgstr "" @@ -3658,19 +3407,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following their gods, even, eh?\n" -"\n" "What's in it for me?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Offer a gem as payment. " +msgid "Offer a gem as payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, you are.\n" -"\n" -"You wouldn't do it, would you?'\n" +"You wouldn't do it, would you?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -3687,7 +3434,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'\n" -"\n" "Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." msgstr "" @@ -3707,14 +3453,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'\n" -"\n" "The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"\n" "'Get out of here, scum!'" msgstr "" @@ -3748,8 +3492,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'\n" -"\n" -"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. " +"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -3767,9 +3510,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree regain its natural strength.\n" -"\n" "It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'\n" -"\n" "You also find a stash of good wood left behind by the demon." msgstr "" @@ -3784,18 +3525,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. The remains turn into a decent ruby.\n" -"\n" "The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.\n" -"\n" "You also find a stash of good wood left behind by the demon." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets into your lungs. What effect this may have, you know not.\n" -"\n" "The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.\n" -"\n" "You also find a stash of good wood left behind by the demon." msgstr "" @@ -3806,9 +3543,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the unheard tune of your prayer.\n" -"\n" "The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, but it remains unflinching.\n" -"\n" "It then spits out the remains of a czort." msgstr "" @@ -3819,14 +3554,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to interfere.\n" -"\n" "Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here." msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.\n" -"\n" "'Shit, watch where you go!'" msgstr "" @@ -3845,12 +3578,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.\n" -"\n" "Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal. " +msgid "Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3863,14 +3595,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\n" -"\n" -"He strides off in a huff. " +"He strides off in a huff." msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse befall you.\n" -"\n" "The czort strides off, laughing." msgstr "" @@ -3881,7 +3611,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and nothing else happens.\n" -"\n" "The czort disappears, smiling." msgstr "" @@ -3901,7 +3630,7 @@ msgid "Great, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden bursts.\n" +msgid "The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden bursts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3916,7 +3645,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous. " +msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -3930,14 +3659,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.\n" -"\n" "Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are sometimes called, and a promise of new life lingers here.\n" -"\n" "But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a strong presence of light energy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures. " +msgid "[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -3973,12 +3700,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.\n" -"\n" -"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it. " +"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "In that case, hunt them down. " +msgid "In that case, hunt them down." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3991,16 +3717,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.\n" -"\n" "You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are shielding you from it in thanks for your kindness.\n" -"\n" -"Your spirits are greatly lifted. " +"Your spirits are greatly lifted." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.\n" -"\n" "You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not seen you yet." msgstr "" @@ -4009,17 +3732,16 @@ msgid "Attack the fishermen!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki. " +msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Just leave it. This is too much risk for fish. " +msgid "Just leave it. This is too much risk for fish." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"\n" "You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast!" msgstr "" @@ -4034,7 +3756,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"\n" "Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you land on the ground again." msgstr "" @@ -4045,21 +3766,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"\n" "The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away in silence.\n" -"\n" -"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important. " +"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you, leaving the serpent-demons free.\n" -"\n" "You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the display of light reflected off their scales." msgstr "" @@ -4068,7 +3786,7 @@ msgid "Wait to see what happens next." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.\n" +msgid "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -4078,14 +3796,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.\n" -"\n" "The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance in peace.\n" -"\n" "You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you." msgstr "" @@ -4094,7 +3810,7 @@ msgid "The fishermen beat you badly and force you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly. " +msgid "While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -4104,7 +3820,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above your heads, yet you remain protected.\n" -"\n" "The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound you." msgstr "" @@ -4127,7 +3842,7 @@ msgid "A black cat crosses your path." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck. " +msgid "Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4155,7 +3870,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cat ignores you and continues onwards.\n" -"\n" "As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." msgstr "" @@ -4173,14 +3887,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel passes by.\n" -"\n" "As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some resources remain salvageable.\n" -"\n" "The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading." msgstr "" @@ -4191,8 +3903,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the air.\n" -"\n" -"Your souls seem nourished by this deed. " +"Your souls seem nourished by this deed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -4202,7 +3913,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.\n" -"\n" "The house is decrepit and old, with not much to pilfer." msgstr "" @@ -4230,7 +3940,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met this one before.\n" -"\n" "It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet observing you constantly." msgstr "" @@ -4252,7 +3961,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.\n" -"\n" "The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects." msgstr "" @@ -4285,13 +3993,12 @@ msgid "Damn the cat." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it to siphon some of your spirit for her dark arts!\n" +msgid "You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it to siphon some of your spirit for her dark arts!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.\n" -"\n" "Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake!" msgstr "" @@ -4302,7 +4009,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an amphibian-looking man cries out to the moon:\n" -"\n" "'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?'" msgstr "" @@ -4326,7 +4032,7 @@ msgid "Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'\n" +msgid "'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4334,7 +4040,7 @@ msgid "If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "The child? " +msgid "The child?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -4348,7 +4054,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of mine, I'd be protective too.\n" -"\n" "The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.'" msgstr "" @@ -4369,7 +4074,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, only the dark, quiet depths looking back at you.\n" -"\n" "And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore." msgstr "" @@ -4388,7 +4092,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.\n" -"\n" "You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only mine drown and die and never turn into one of me.'" msgstr "" @@ -4403,7 +4106,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.\n" -"\n" "And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.'" msgstr "" @@ -4459,7 +4161,6 @@ msgstr "" msgid "" "He frowns:\n" "'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things.\n" -"\n" "But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.'" msgstr "" @@ -4470,9 +4171,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.\n" -"\n" "Have the child back if you must.'\n" -"\n" "The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal." msgstr "" @@ -4483,9 +4182,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.\n" -"\n" "But lure me a female, please!'\n" -"\n" "The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water." msgstr "" @@ -4504,15 +4201,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds her way to the lake where the demon awaits.\n" -"\n" "He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my rules. But this has failed me many, many times.\n" -"\n" -"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?'\n" +"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -4538,7 +4233,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"\n" "'Stop, stop, please!'" msgstr "" @@ -4561,7 +4255,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'All right, all right, here...'\n" -"\n" "The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal." msgstr "" @@ -4580,16 +4273,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You kill the demon and dive underwater to search the castle.\n" -"\n" "You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely part of the demon's magic.\n" -"\n" "But you manage to scavenge some goods before it goes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.\n" -"\n" "A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some wreckage. Perhaps you will find something there." msgstr "" @@ -4600,7 +4290,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"\n" "Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time." msgstr "" @@ -4621,7 +4310,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"\n" "You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one..." msgstr "" @@ -4636,18 +4324,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Grab the treasure. " +msgid "Grab the treasure." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"\n" "You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well. " +msgid "You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -4657,7 +4347,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" -"\n" "Alas, he does not return your child." msgstr "" @@ -4666,9 +4355,7 @@ msgid "You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn m msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead ones lie beside it.\n" -"\n" +msgid "Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead ones lie beside it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4686,34 +4373,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The vodnik lies beaten at your feet.\n" -"\n" "Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"\n" -"You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen.\n" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The demon is fierce and defeats you.\n" -"\n" "But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" -"\n" "Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier." msgstr "" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a blessing from me. Be well, friends.'\n" +msgid "'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a blessing from me. Be well, friends.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding with the hanging of a man.\n" -"\n" "Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty." msgstr "" @@ -4757,7 +4433,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll get us some of that too!'\n" -"\n" "Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging." msgstr "" @@ -4768,9 +4443,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.\n" -"\n" "You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"\n" "'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" msgstr "" @@ -4806,7 +4479,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.\n" -"\n" "I'll get you my stuff, for real, no tricks.'" msgstr "" @@ -4815,20 +4487,16 @@ msgid "He was going to trick you? Just kill the weasel." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe. " +msgid "Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:\n" -"\n" "'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" "Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"\n" "(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"\n" "You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.\n" -"\n" "Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." msgstr "" @@ -4843,7 +4511,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds.\n" -"\n" "You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot." msgstr "" @@ -4854,19 +4521,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on the man's lips:\n" -"\n" "'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" "Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"\n" "(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"\n" "You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'\n" -"\n" "Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." msgstr "" @@ -4877,7 +4540,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The farmers kick your arse and you run for your lives.\n" -"\n" "Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do." msgstr "" @@ -4888,9 +4550,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the bounty on this bandit.\n" -"\n" "You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"\n" "'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" msgstr "" @@ -4901,14 +4561,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'\n" -"\n" "He runs off, but you feel uplifted by the good deed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to an old oak tree. Rabsik points at it.\n" -"\n" "'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?'" msgstr "" @@ -4927,9 +4585,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The leshy smiles, his features now clear,\n" -"\n" "'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'\n" -"\n" "The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does not say anything." msgstr "" @@ -4950,7 +4606,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"\n" "Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you!" msgstr "" @@ -4973,7 +4628,7 @@ msgid "Try to run away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot. " +msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -5001,14 +4656,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours.\n" -"\n" "He then spits you out, and you feel your spirit drained." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The leshy does not respond, but Rabsik speaks.\n" -"\n" "'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out with my... trade.'" msgstr "" @@ -5026,11 +4679,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\n" -"\n" "'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them.\n" -"\n" "Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" -"\n" "The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now.\n" "The bandit cries out in anger but runs off." msgstr "" @@ -5045,16 +4695,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"\n" "But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy that will likely now attack you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that this is no tree, but a leshy!\n" -"\n" "The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold your sword to him.\n" -"\n" "The bandit holds out his arms:\n" "'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, he wasn't going to hurt you.'" msgstr "" @@ -5074,7 +4721,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\n" -"\n" "The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you." msgstr "" @@ -5089,16 +4735,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you feel the tree grab your arms!\n" -"\n" "It is a leshy and it attacks!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, it is unable to move your way.\n" -"\n" "Rabsik, the bandit, cries out:\n" -"\n" "'Come now, you're free, let me go!'" msgstr "" @@ -5128,9 +4771,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.\n" -"\n" "'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'\n" -"\n" "He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you." msgstr "" @@ -5141,7 +4782,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The leshy tightens his grip on you.\n" -"\n" "'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" msgstr "" @@ -5156,9 +4796,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy about it, but the demon insists that a deal's a deal.\n" -"\n" "Rabsik turns to you:\n" -"'So, no hard feelings, let's just part ways.'\n" +"'So, no hard feelings, let's just part ways.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -5176,21 +4815,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The leshy smiles, his features now clear.\n" -"\n" "'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'\n" -"\n" -"The leshy produces a small chest of loot for you.\n" +"The leshy produces a small chest of loot for you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.\n" -"\n" "Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and take the loot. " +msgid "You kill the leshy and take the loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -5200,9 +4836,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The leshy frowns and sighs:\n" -"\n" "'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'\n" -"\n" "Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." msgstr "" @@ -5213,17 +4847,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\n" -"\n" "'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" -"\n" -"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now.\n" +"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\n" -"\n" -"'Where isss Rabsik?'\n" +"'Where isss Rabsik?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -5231,7 +4862,7 @@ msgid "Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get her msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. Shaame. Loonely timees coome again...'\n" +msgid "'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. Shaame. Loonely timees coome again...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -5253,7 +4884,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\n" -"\n" "He spits out a chest for you, then falls silent." msgstr "" @@ -5262,13 +4892,12 @@ msgid "Take the loot and leave him be." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. " +msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk downcast and weary, skulking behind closed doors.\n" -"\n" "A couple of armed guards stop you:\n" "'Who goes there?'" msgstr "" @@ -5277,11 +4906,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are travelling and mean no harm. " +msgid "Tell them you are travelling and mean no harm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Assess their threat level. " +msgid "Assess their threat level." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -5291,7 +4920,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to spread our troubles to others.\n" -"\n" "Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.'" msgstr "" @@ -5300,7 +4928,7 @@ msgid "Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help. " +msgid "Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -5315,18 +4943,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, you would face five to eight good men before the rest would give up.\n" -"\n" -"You wonder how they survived on their own here. " +"You wonder how they survived on their own here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Thank the gods!\n" -"\n" "Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"\n" "At times it only walks, and wails.\n" -"\n" "It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.'" msgstr "" @@ -5340,9 +4964,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'It is hard to say. We had a bad year.\n" -"\n" "Poludnica burned our farmers, so our crops were few.\n" -"\n" "Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many were buried. Then the unliving came.'" msgstr "" @@ -5372,9 +4994,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The man nods silently and you settle in to stay.\n" -"\n" "On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.\n" -"\n" "Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders." msgstr "" @@ -5408,11 +5028,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Well...\n" -"\n" "The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the village.\n" -"\n" "So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she stayed dead.\n" -"\n" "Only she didn't...'" msgstr "" @@ -5437,14 +5054,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.\n" -"\n" "But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" -"\n" "You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, not evil." msgstr "" @@ -5459,15 +5074,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. " +msgid "Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The villagers lead you to the grave.\n" -"\n" "They dig out the body, reluctantly.\n" -"\n" "You see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, and its hands tied with red rope." msgstr "" @@ -5482,9 +5095,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.\n" -"\n" "The hamlet should remain safe for now.\n" -"\n" "The people thank you and give you what they can in reward." msgstr "" @@ -5520,9 +5131,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.\n" -"\n" "You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.\n" -"\n" "The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" @@ -5551,23 +5160,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing befall you in thanks.\n" -"\n" "The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to reach the western shores for rebirth.\n" -"\n" "Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old spirit pass to you.\n" -"\n" "The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins you!\n" -"\n" "The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" @@ -5578,23 +5183,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.\n" -"\n" "Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"\n" "At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" -"\n" "You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind of spirit it may be.\n" -"\n" "The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate." msgstr "" @@ -5609,9 +5210,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.\n" -"\n" "You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.\n" -"\n" "The villagers are thankful and offer you what they can as payment." msgstr "" @@ -5638,21 +5237,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.\n" -"\n" "Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial ground, thrashing about but unable to move.\n" -"\n" -"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it.\n" +"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"\n" "You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed." msgstr "" @@ -5666,26 +5262,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway. " +msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]2 @@ -5695,17 +5288,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" -"Underneath you find a few dead bodies. " +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " +msgid "Bury them and take their stuff." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/MiscEncounters2.pot b/Modules/pot/MiscEncounters2.pot index 00cd0e0..9ee7b8e 100644 --- a/Modules/pot/MiscEncounters2.pot +++ b/Modules/pot/MiscEncounters2.pot @@ -13,7 +13,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You relise your food was laced with, well, the droppings of some small creature.\n" -"\n" "You spot a small furry creatre running away." msgstr "" @@ -28,9 +27,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of some small creature.\n" -"\n" -"You feel ill. You also find some brown fur - Leopold?\n" -"\n" +"You feel ill. You also find some brown fur - Leopold?" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -45,7 +42,7 @@ msgid "Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. " +msgid "You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -232,10 +229,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You lost with a skshack...\n" -"\n" "It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill.\n" -"\n" -"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then it runs off. " +"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then it runs off." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -245,7 +240,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Now that you had a little time to get your bearings, how about doing me and your gods a bit of a favour, eh?\n" -"\n" "You'd have to go to a place and deal with some trouble.'" msgstr "" @@ -264,7 +258,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'As you remember, to set up your first village you will need to find the right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a wanderer.\n" -"\n" "But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, to solve the Shattering's mystery.'" msgstr "" @@ -275,7 +268,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very glamorous, I know.\n" -"\n" "But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.'" msgstr "" @@ -294,7 +286,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed into the arms of some fallacy.\n" -"\n" "Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you. Thus, it is a case of teaching one a lesson...'" msgstr "" @@ -310,7 +301,7 @@ msgid "Accept this task." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "He only smiles. " +msgid "He only smiles." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -391,7 +382,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -414,6 +404,10 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -438,16 +432,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 @@ -497,7 +490,7 @@ msgid "'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing t msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -511,8 +504,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had.\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -527,7 +519,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.\n" -"\n" "We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" @@ -536,17 +527,16 @@ msgid "Wish them well and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'\n" +msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.\n" -"\n" "Come in, but we're watching you!'" msgstr "" @@ -573,7 +563,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.'\n" +msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -609,7 +599,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you:\n" -"\n" "'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?'" msgstr "" @@ -624,7 +613,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Oh, that. It' s not our fault. It's that fool, Zbigniev, he is chosen too, you see, so we listened and he said the Light is good and we must worship it harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his own domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil...\n" -"\n" "We listened...'" msgstr "" @@ -658,7 +646,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'He has gone to fetch the lightbringers here, he says it will save us. We begged him no to. But we cannot leave, everyone who tries gets hit by lighting.\n" -"\n" "It is as if the gods want us to die here...'" msgstr "" @@ -681,14 +668,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is where he went.'\n" -"\n" "They hide back in their houses." msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you:\n" -"\n" "'The storm, it seems not to touch you, how?'" msgstr "" @@ -703,7 +688,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:\n" -"\n" "'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at peace, while your god throws tantrums at our feet!'" msgstr "" @@ -727,7 +711,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:\n" -"\n" "'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made sense.'" msgstr "" @@ -745,7 +728,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:\n" -"\n" "'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" msgstr "" @@ -760,7 +742,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You destroy the village and the storm lessens.\n" -"\n" "Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. Some even thank you as they depart." msgstr "" @@ -771,8 +752,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\n" -"\n" -"Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.'\n" +"Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -787,7 +767,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Now that you destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of their friends.\n" -"\n" "That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!'" msgstr "" @@ -802,7 +781,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:\n" -"\n" "'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...'" msgstr "" @@ -815,7 +793,7 @@ msgid "'We said, leave!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine business. " +msgid "Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine business." msgstr "" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -825,7 +803,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots you too and speaks up:\n" -"\n" "'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?'" msgstr "" @@ -838,11 +815,11 @@ msgid "'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've h msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what exactly did he do? " +msgid "He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what exactly did he do?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him. " +msgid "Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -853,7 +830,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. " +msgid "Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -873,9 +850,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" -"\n" "'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who stray, well, there would be no lightning left.'" msgstr "" @@ -891,57 +866,45 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" "'An interesting choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had this in mind when they sent you, but who am I to know?\n" -"\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed in other ways too. Many stoves burn in our divine kitchens my darlings.\n" -"\n" "Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" -"\n" "'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially if they were once chosen. Examples need to be made.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" -"\n" "'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder.\n" -"\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Zbigniev drops down on the floor and swears he will do better. He leaves for the village.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" -"\n" "'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of the gods, eh?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" -"\n" "Theodore appears:\n" "'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder.\n" -"\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -951,7 +914,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on this new and bewildering island.\n" -"\n" "To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).'" msgstr "" @@ -966,9 +928,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Finally, my first task for you, cook or find me some more food please. To do it, set up camp and choose that juicy chicken drumstick icon to Cook or the basket to Gather food from the land.\n" -"\n" "This is making me hungry, so hurry up!'\n" -"\n" "He disappears." msgstr "" @@ -987,9 +947,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'And don't forget to spend your Research Points, you can see your research tree at the top right corner.\n" -"\n" "So now you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover there.\n" -"\n" "Remember to check your inventory before you venture out!'" msgstr "" @@ -1005,22 +963,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old.\n" -"\n" "As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care off. There is even a fireplace.\n" -"\n" "You hear an old woman's voice croak at you:\n" -"\n" "'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. Ha-ha!'" msgstr "" @@ -1045,9 +1002,7 @@ msgid "Speak to her, convince her to let you go." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building.\n" -"\n" +msgid "You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1057,11 +1012,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "Theodore appears:\n" -"\n" "'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.\n" -"\n" "I shall be back soon for a final task from me.'\n" -"\n" "He disappears." msgstr "" @@ -1076,23 +1028,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you will learn, I am sure... or we are all doomed.\n" -"\n" "As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.\n" -"\n" "I shall be back soon for a final task from me.'\n" -"\n" -"He disappears.\n" -"\n" +"He disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The witch laughs:\n" -"\n" "'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.'\n" -"\n" -"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building.\n" -"\n" +"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -1105,11 +1050,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The witch laughs:\n" -"\n" "'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.'\n" -"\n" -"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building.\n" -"\n" +"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -1136,7 +1078,7 @@ msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1148,7 +1090,7 @@ msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. " +msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -1173,7 +1115,7 @@ msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all.\n" +msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1187,8 +1129,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -1198,7 +1139,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled." msgstr "" @@ -1209,7 +1149,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin." msgstr "" @@ -1224,7 +1163,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1256,14 +1194,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.\n" -"\n" "More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"\n" "It purrs at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -1271,7 +1207,7 @@ msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -1298,7 +1234,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1308,7 +1243,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1344,17 +1278,16 @@ msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could.\n" +msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The rats follow the tune and drown.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1371,21 +1304,23 @@ msgid "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitfu msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. " +msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Come back later." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.\n" -"\n" "The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" @@ -1400,23 +1335,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away.\n" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"\n" "I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" @@ -1431,26 +1356,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. " +msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1497,11 +1419,11 @@ msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " +msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -1548,7 +1470,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\n" -"\n" "You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" @@ -1586,7 +1507,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"\n" "You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" @@ -1656,7 +1576,7 @@ msgid "You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimac msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Focus your mind on something else and stay still. " +msgid "Focus your mind on something else and stay still." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -1687,27 +1607,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in disappointment, then leaves.\n" -"\n" "Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with your wits." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems to enjoy it greatly.\n" -"\n" -"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter. " +"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift. " +msgid "The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, whatever this was stops.\n" +msgid "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, whatever this was stops." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. " +msgid "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -1736,8 +1654,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"\n" -"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'\n" +"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -1752,7 +1669,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"\n" "'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" msgstr "" @@ -1766,10 +1682,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"\n" "'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.\n" -"\n" -"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'\n" +"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -1788,7 +1702,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. " +msgid "You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -1797,15 +1711,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You lost with a skshack . . .\n" -"\n" -"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. " +"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a pineconette, and a tooth fairy fella.\n" -"\n" -"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.' " +"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -1815,7 +1727,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who cheats best.\n" -"\n" "But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things went wrong.'" msgstr "" @@ -1826,7 +1737,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . .'\n" -"\n" "The skshack starts to choke violently and puffs up." msgstr "" @@ -1851,9 +1761,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and only 'cause he pissed me off, that . . .'\n" -"\n" "He chokes again.\n" -"\n" "'So you help me and I help you, I swears!'" msgstr "" @@ -1896,7 +1804,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from you, making you trip, step on nails -- all sorts.\n" -"\n" "Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.'" msgstr "" @@ -1907,7 +1814,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an invite.\n" -"\n" "I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.'" msgstr "" @@ -1925,9 +1831,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'\n" -"\n" "A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:\n" -"\n" "'Choose one friend you will visit.'" msgstr "" @@ -1948,14 +1852,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we still need an invite.\n" -"\n" "I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\n" -"\n" "'Choose one friend you will visit.'" msgstr "" @@ -1968,13 +1870,12 @@ msgid "[Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in carefully. " +msgid "Go in carefully." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of common pets.\n" -"\n" "So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her." msgstr "" @@ -1996,7 +1897,7 @@ msgid "Kill the dola!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' " +msgid "'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -2008,7 +1909,7 @@ msgid "[Child]Look at her with those large, sad eyes." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature? " +msgid "[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature?" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 @@ -2036,7 +1937,7 @@ msgid "[Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to i msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be. " +msgid "Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -2059,17 +1960,12 @@ msgstr "" msgid "Fight it!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.\n" -"\n" -"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . .\n" -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.\n" -"\n" "While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . ." msgstr "" @@ -2107,25 +2003,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'You are a demon already, so all you need is this invitation.'\n" -"\n" "She hands you a bloody human tooth.\n" -"\n" "'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'\n" -"\n" "She hands you a bloody human tooth.\n" -"\n" "'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no sooner.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, and do not return.'\n" -"\n" "While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . ." msgstr "" @@ -2143,14 +2034,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this time. He must learn to deal with his own mischief.\n" -"\n" "Goodbye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is empty.\n" -"\n" "Perhaps she heard of Leopold's death." msgstr "" @@ -2172,7 +2061,7 @@ msgid "That's it. Kill him!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the game out, please . . .'\n" +msgid "'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the game out, please . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2180,7 +2069,7 @@ msgid "Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. " +msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 @@ -2198,8 +2087,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"\n" -"He disappears.\n" +"He disappears." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -2212,7 +2100,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Yes. " +msgid "Yes." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2235,7 +2123,7 @@ msgid "Killed the cmuch too." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' " +msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? '" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2256,7 +2144,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"\n" "He disappears." msgstr "" @@ -2279,7 +2166,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-elusive cmuch lives.\n" -"\n" "From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here." msgstr "" @@ -2317,7 +2203,7 @@ msgid "Kill the cmuch!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer. " +msgid "You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -2366,7 +2252,7 @@ msgid "[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see i msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly.\n" +msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -2387,8 +2273,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The cmuch comes closer, reluctantly.\n" -"\n" -"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' " +"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2409,9 +2294,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'You are a demon already, so all you need is this invitation.'\n" -"\n" "He hands you a bloody human tooth.\n" -"\n" "'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" msgstr "" @@ -2443,8 +2326,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the entrance and I will also arrive at that time.'\n" -"\n" -"He hands you a bloody human tooth. " +"He hands you a bloody human tooth." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -2452,11 +2334,11 @@ msgid "You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' " +msgid "'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, reluctantly.\n" +msgid "You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, reluctantly." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -2470,8 +2352,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the Kurv game is active.\n" -"\n" -"Soon you see a portal, and through it a tavern. " +"Soon you see a portal, and through it a tavern." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2492,9 +2373,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind.\n" -"\n" "The tooth fairy beckons to you:\n" -"\n" "'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.'" msgstr "" @@ -2517,7 +2396,7 @@ msgid "Attack this bunch and be done with it!" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game.\n" +msgid "You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -2527,9 +2406,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The dola appears:\n" -"\n" "'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'\n" -"\n" "You don't feel any different, but she swears they will see you as demons." msgstr "" @@ -2537,7 +2414,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Go into the tavern. " +msgid "Go into the tavern." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 @@ -2547,14 +2424,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The cmuch appears:\n" -"\n" "'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so don't expect my help after that.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth fairy claps his hands:\n" -"\n" "'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, of course.'" msgstr "" @@ -2565,14 +2440,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.\n" -"\n" "Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become vacant by chance, ha ha!'\n" -"\n" "The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you quietly." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Look in. " +msgid "Look in." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2609,7 +2482,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future games for three years, at least for me. But also, items and such.\n" -"\n" "If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.'" msgstr "" @@ -2620,14 +2492,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The tooth fairy speaks:\n" -"\n" "'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.\n" -"\n" "Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have fun!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too. " +msgid "Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 @@ -2635,22 +2505,21 @@ msgid "[Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you ar msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table. " +msgid "[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. " +msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "A skshack is offering his help. Listen. " +msgid "A skshack is offering his help. Listen." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' " +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2661,7 +2530,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Exempt? " +msgid "Exempt?" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2674,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Name your people and Leopold. " +msgid "Name your people and Leopold." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2698,7 +2567,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -msgid "Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. " +msgid "Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -2716,19 +2585,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" -"\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. " +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" -"\n" "As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places.\n" +msgid "Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -2738,41 +2605,33 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The winner boasts to you:\n" -"\n" "'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you are cursed with bad luck. Till next time.'\n" -"\n" "As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' " +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' " +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:\n" -"\n" "'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil mortals you are . . . Begone!'\n" -"\n" "He disappears in a puff of green smoke." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy regains composure quickly:\n" -"\n" "'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us all!'\n" -"\n" "Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you." msgstr "" @@ -2802,17 +2661,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The skshack does win and names you among those exempt from the games, but does not free Leopold.\n" -"\n" "'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name you.'\n" -"\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore.\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' " +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[STORY] @@ -2850,12 +2706,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred years now!\n" -"\n" "So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, at least for a time. But then you come along . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So he set up Leopold? " +msgid "So he set up Leopold?" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -2913,13 +2768,12 @@ msgid "'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The creature is dead. " +msgid "The creature is dead." msgstr "" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'\n" -"\n" "The creature flies away." msgstr "" @@ -2946,11 +2800,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill the skshack and the hochlick flies over:\n" -"\n" "'Yes!'\n" -"\n" "Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:\n" -"\n" "'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.'" msgstr "" @@ -2961,9 +2812,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I said I will bring it to you. There it is, see.'\n" -"\n" "He points to a child carried by a swarm of hochlicks.\n" -"\n" "'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid.'" msgstr "" @@ -2990,7 +2839,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'\n" -"\n" "He runs off." msgstr "" @@ -2999,7 +2847,7 @@ msgid "'What? Why would she?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "She? " +msgid "She?" msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -3021,14 +2869,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'\n" -"\n" "Frix hands you the gift and flies away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'\n" -"\n" "Frix hands you the gift and flies away." msgstr "" @@ -3039,19 +2885,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I . . . It's all your fault!'\n" -"\n" "The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold who was having problems . . ." msgstr "" #. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across Leopold:\n" -"\n" "'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. " +msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3061,7 +2905,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child sitting inside the circle, staring up in awe.\n" -"\n" "The sweet melody of their song draws you in . . ." msgstr "" @@ -3083,9 +2926,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" -"\n" "'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'\n" -"\n" "She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing." msgstr "" @@ -3113,9 +2954,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods vigorously.\n" -"\n" "The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya turns to you again:\n" -"\n" "'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best go.'" msgstr "" @@ -3222,19 +3061,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The girls look sad:\n" -"\n" "'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. So we are!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water.\n" -"\n" "It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister.\n" +msgid "This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -3247,31 +3084,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, confused and about to cry.\n" -"\n" "The sisters look ashamed of themselves:\n" -"\n" -"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.' " +"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not dwarves, we're rusalkas. Now go away!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Leave them be." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her.\n" -"\n" "The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:\n" -"\n" "'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we know what that means.'" msgstr "" @@ -3280,14 +3116,13 @@ msgid "Run." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'\n" +msgid "This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is entrancing, of course.\n" -"\n" -"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic. " +"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 @@ -3305,38 +3140,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" -"\n" "'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'\n" -"\n" "She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "They turn to you:\n" -"\n" "'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Join the ritual. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Leave them be. " +msgid "Join the ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together.\n" -"\n" -"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. " +"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of water.\n" -"\n" "The rusalkas disappear into the lake." msgstr "" @@ -3346,7 +3172,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "They turn to you, changed:\n" -"\n" "'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!'" msgstr "" @@ -3354,7 +3179,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Say that you are happy to play, just not so rough. " +msgid "Say that you are happy to play, just not so rough." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -3365,7 +3190,7 @@ msgid "[Magic user]Attack them with your spirit!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. " +msgid "The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 @@ -3375,7 +3200,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You do not really remember what happened next. You think you were dancing a lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel used and abused after.\n" -"\n" "The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls you were looking for." msgstr "" @@ -3392,15 +3216,7 @@ msgid "This is too dangerous, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Come back later. " +msgid "You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -3408,7 +3224,7 @@ msgid "You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! " +msgid "[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately!" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -3431,11 +3247,11 @@ msgid "Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This i msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously. " +msgid "'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by. " +msgid "They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -3450,13 +3266,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. " +msgid "You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it in the end, but we want to have the choice, right?\n" -"\n" "Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.'" msgstr "" @@ -3473,14 +3288,13 @@ msgid "[Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like d msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "All right. Allow them to stay. " +msgid "All right. Allow them to stay." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'No, we won't go!'\n" -"\n" -"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. " +"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -3489,7 +3303,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Grab the rusalkas and run. " +msgid "Grab the rusalkas and run." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -3516,7 +3330,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.\n" -"\n" "'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.'" msgstr "" @@ -3532,12 +3345,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The girls are in floods of tears.\n" -"\n" "'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now.\n" +msgid "The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -3547,7 +3359,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You kill the trolls and the girls are in floods of tears.\n" -"\n" "'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.'" msgstr "" @@ -3555,7 +3366,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'What? Oh, no . . .'\n" +msgid "'What? Oh, no . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -3573,7 +3384,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You killed grandpa, you monster!'\n" -"\n" "Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked." msgstr "" @@ -3605,7 +3415,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You killed grandpa, you monster!'\n" -"\n" "Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked." msgstr "" @@ -3616,14 +3425,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'\n" -"\n" "Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it.\n" -"\n" "Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large pile of rocks by the entrance." msgstr "" @@ -3632,7 +3439,7 @@ msgid "Approach and speak to the dwarf." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Say you do not wish to talk, leave. " +msgid "Say you do not wish to talk, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -3682,13 +3489,12 @@ msgid "Isn't he going to look?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "So he had children with a rusalka? " +msgid "So he had children with a rusalka?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "He shows you his legs and they are partly turned to stone.\n" -"\n" "'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you well!'" msgstr "" @@ -3734,7 +3540,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.\n" -"\n" "In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer reward.'" msgstr "" @@ -3745,9 +3550,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, singing to rocks. I did not teach them well enough.'\n" -"\n" "Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:\n" -"\n" "'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.'" msgstr "" @@ -3758,7 +3561,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'\n" -"\n" "The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry." msgstr "" @@ -3773,14 +3575,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" -"\n" "Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good stuff out.\n" -"\n" "You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden tunnel." msgstr "" @@ -3789,7 +3589,7 @@ msgid "[Dwarf]Try searching for the hidden structure." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods. " +msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -3803,14 +3603,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The smithy looks locked up, but you see a note:\n" -"\n" "'Come back when you've found them. Cheers!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"\n" "Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.'" msgstr "" @@ -3829,14 +3627,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" -"\n" "Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"\n" "Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" msgstr "" @@ -3847,16 +3643,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer godly types do just as bad'a things.\n" -"\n" "Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"\n" "And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones before I convinced her to try somethin' different . . .\n" -"\n" "Just leave me be.'" msgstr "" @@ -3867,12 +3660,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya did the right thing beatin' some sense into their dense heads!\n" -"\n" "Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "A building seems to have appeared close to your location. " +msgid "A building seems to have appeared close to your location." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -3882,9 +3674,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within:\n" -"\n" "'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I bring supply.\n" -"\n" "Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" msgstr "" @@ -3949,9 +3739,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and sometimes I am able to join you when you are challenged close to the settlement.\n" -"\n" -"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!'\n" -"\n" +"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# @@ -3984,10 +3772,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we should be flattered or pissed off.\n" -"\n" "I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely home, without a choice...\n" -"\n" -"Anyway, all good.'\n" +"Anyway, all good.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Natural disaster.pot b/Modules/pot/Natural disaster.pot index 9922c8f..6ecef99 100644 --- a/Modules/pot/Natural disaster.pot +++ b/Modules/pot/Natural disaster.pot @@ -102,8 +102,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche.\n" -"\n" -"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble.\n" +"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you spot a group of dead travellers who were not so lucky.\n" +msgid "You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you spot a group of dead travellers who were not so lucky." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -145,7 +144,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming avalanche.\n" -"\n" "Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." msgstr "" @@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. " +msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -353,7 +351,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole.\n" -"\n" "You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear." msgstr "" @@ -363,7 +360,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You find a cave to wait out the coming avalanche.\n" -"\n" "Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." msgstr "" @@ -378,14 +374,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Plan a safe route. " +msgid "Plan a safe route." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound. " +msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -401,8 +397,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming avalanche.\n" -"\n" -"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble.\n" +"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -411,12 +406,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the gust of wind that follows.\n" -"\n" -"You get away, but not without scrapes and bruises.\n" +"You get away, but not without scrapes and bruises." msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden storm catches you off guard. Lightning bolts cut through the sky and gusts of wind sweep you off your feet.\n" +msgid "A sudden storm catches you off guard. Lightning bolts cut through the sky and gusts of wind sweep you off your feet." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -427,7 +421,7 @@ msgid "[Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and as msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you can. " +msgid "[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -458,7 +452,7 @@ msgid "You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. The msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this all-too-shallow cover. You end up feeling ill. " +msgid "You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this all-too-shallow cover. You end up feeling ill." msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -473,11 +467,11 @@ msgid "Praise the gods and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair.\n" +msgid "Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair." msgstr "" #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "As your domain guides you, you sharpen your minds and find good shelter quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise.\n" +msgid "As your domain guides you, you sharpen your minds and find good shelter quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -497,13 +491,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to find higher ground. " +msgid "Try to find higher ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You ride the violent waves as if you were made for it.\n" -"\n" "Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore." msgstr "" @@ -518,35 +511,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The waters will not be tamed, and you know well enough not to try your luck further.\n" -"\n" -"You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged depths and hard shore.\n" +"You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged depths and hard shore." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You find an old, sturdy oak and climb it.\n" -"\n" "Some useful resources also wash up on the shore." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You run up towards a hill that will protect you, but you have to drop some things to escape the flood.\n" -"\n" -"Some debris washes on the shore afterwards. " +"Some debris washes on the shore afterwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are close enough to a hill to reach it in time, although you are drenched and tired and will likely catch a cold.\n" -"\n" -"Some debris washes up on the shore afterwards. " +"Some debris washes up on the shore afterwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You stay strong and the waters yield to you, keeping you safe and invigorated.\n" -"\n" "Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore." msgstr "" @@ -558,7 +546,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. " +msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -570,15 +558,15 @@ msgid "Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now. " +msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you. " +msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you may find it hard to withstand the pressure. " +msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you may find it hard to withstand the pressure." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -591,19 +579,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Despite the unexpected force of the blizzard, you persevere and protect your surroundings.\n" -"\n" "You discover the body of a less fortunate soul to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold. " +msgid "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.\n" -"\n" -"The blizzard also uncovered a small supply of minerals.\n" +"The blizzard also uncovered a small supply of minerals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -613,9 +599,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You power through the snow and ice and make it to safety.\n" -"\n" -"You discover the body of a less fortunate soul to loot.\n" -"\n" +"You discover the body of a less fortunate soul to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -623,11 +607,11 @@ msgid "The blizzard obeys and moves away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread and strength of the illness. " +msgid "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread and strength of the illness." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm. " +msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -658,8 +642,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out.\n" -"\n" -"It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here. " +"It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find some good bones here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -676,7 +659,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The tunnel is dark and narrow. The dirt seeps in like water, and you cough and choke.\n" -"\n" "You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting." msgstr "" @@ -687,8 +669,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm.\n" -"\n" -"You also find the wind has blown some remains for you to loot. " +"You also find the wind has blown some remains for you to loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -701,7 +682,7 @@ msgid "Gather the stuff and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, and when you eventually come out to safety, you realise you lost several bags in the storm.\n" +msgid "The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, and when you eventually come out to safety, you realise you lost several bags in the storm." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -729,7 +710,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. " +msgid "[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -740,7 +721,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. " +msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -765,16 +746,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. " +msgid "Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire.\n" -"\n" +msgid "The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -783,8 +762,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out.\n" -"\n" -"Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. " +"Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -802,7 +780,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze.\n" +msgid "The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -819,8 +797,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.\n" -"\n" -"You can also gather up some of the wood now. " +"You can also gather up some of the wood now." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -829,7 +806,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well.\n" -"\n" "Some of your equipment is scorched in the flames." msgstr "" @@ -876,7 +852,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way.\n" +msgid "You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way." msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -884,7 +860,7 @@ msgid "You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the q msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from time to time.\n" +msgid "You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from time to time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -896,7 +872,7 @@ msgid "Make a quick dash for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands.\n" +msgid "You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -906,8 +882,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You find a safe path and follow it without incident.\n" -"\n" -"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands.\n" +"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -917,8 +892,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.\n" -"\n" -"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands.\n" +"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -970,7 +944,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. " +msgid "You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -986,7 +960,7 @@ msgid "You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to sa msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden within the pits. " +msgid "The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden within the pits." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -994,9 +968,7 @@ msgid "You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety.\n" -"\n" +msgid "The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1024,15 +996,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" -"\n" "You command the force of nature to steer away from your path, and it does so willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand the power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" -"\n" -"You command the force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away. " +"You command the force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -1050,8 +1020,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.\n" -"\n" -"And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and hold steady. " +"And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and hold steady." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -1072,9 +1041,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey your master.\n" -"\n" "At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders to your command and subsides entirely.\n" -"\n" "You are strengthened and free to collect the debris." msgstr "" @@ -1084,7 +1051,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.\n" -"\n" "But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive." msgstr "" @@ -1115,8 +1081,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.\n" -"\n" -"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. " +"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising." msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -1162,7 +1127,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"\n" "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." msgstr "" @@ -1172,7 +1136,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\n" -"\n" "You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky." msgstr "" @@ -1182,7 +1145,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"\n" "The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them." msgstr "" @@ -1206,7 +1168,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\n" -"\n" "You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." msgstr "" @@ -1216,7 +1177,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" -"\n" "You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection." msgstr "" @@ -1226,7 +1186,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"\n" "Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack." msgstr "" @@ -1236,7 +1195,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"\n" "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." msgstr "" @@ -1246,10 +1204,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\n" -"\n" "You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed." msgstr "" #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now. " +msgid "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Nest.pot b/Modules/pot/Nest.pot index c2f3d4d..7bd8097 100644 --- a/Modules/pot/Nest.pot +++ b/Modules/pot/Nest.pot @@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest.\n" -"\n" -"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They also offer to trade.\n" +"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They also offer to trade." msgstr "" #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# @@ -122,10 +121,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n" -"\n" "Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n" -"\n" -"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. " +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 @@ -150,8 +147,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n" -"\n" -"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. " +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY] @@ -161,8 +157,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest.\n" -"\n" -"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they offer some goods and say that one of their own will join you as a start to good relations.\n" +"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, they offer some goods and say that one of their own will join you as a start to good relations." msgstr "" #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1 @@ -191,7 +186,7 @@ msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot. " +msgid "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# @@ -208,7 +203,7 @@ msgid "Gather what you can and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master already.\n" +msgid "The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master already." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -230,7 +225,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment. You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n" -"\n" "Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for now they judge it too hard of a task." msgstr "" @@ -239,7 +233,7 @@ msgid "[Rat]Stop a group and question them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Follow the rats. " +msgid "Follow the rats." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4 @@ -249,7 +243,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of rat droppings, bones, and odd bits.\n" -"\n" "Smaller rats swarm around the seat and add new layers." msgstr "" @@ -262,7 +255,7 @@ msgid "[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, yes, yes?'\n" +msgid "'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, yes, yes?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -287,7 +280,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest lies empty for you to loot.\n" -"\n" "The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead." msgstr "" @@ -337,9 +329,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n" -"\n" "The tree itself is also of good quality.\n" -"\n" "The crows continue ferrying the goods somewhere up high." msgstr "" @@ -351,15 +341,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Wait till they finish and gather what is left behind. " +msgid "Wait till they finish and gather what is left behind." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods. " +msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of the strongest taking the spoils. " +msgid "You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of the strongest taking the spoils." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -374,7 +364,7 @@ msgid "There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace.\n" +msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# @@ -395,7 +385,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin rebuilding it.\n" -"\n" "One of them drops a gift in thanks." msgstr "" @@ -406,7 +395,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your attempt to help.\n" -"\n" "You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for now." msgstr "" @@ -419,7 +407,7 @@ msgid "The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of yo msgstr "" #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path.\n" +msgid "You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to follow your path." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -437,7 +425,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" -"\n" "However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!" msgstr "" @@ -459,7 +446,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" -"\n" "However, you see a nest of vipers sprawling inside." msgstr "" @@ -478,8 +464,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" -"\n" -"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place.\n" +"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place." msgstr "" #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# @@ -492,7 +477,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" -"\n" "The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration and snaps at you. Others will follow soon!" msgstr "" @@ -509,7 +493,7 @@ msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee. " +msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Nightdemons.pot b/Modules/pot/Nightdemons.pot index c275544..0fd22eb 100644 --- a/Modules/pot/Nightdemons.pot +++ b/Modules/pot/Nightdemons.pot @@ -1,7 +1,5 @@ #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The trader's stalls stand open for you\n" -"\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you" msgstr "" #. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# @@ -68,7 +66,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and strigas skilk in the shadows, watching you with hungry eyes:\n" -"\n" "'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?'" msgstr "" @@ -87,9 +84,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon you and a deep growl greets you:\n" -"\n" -"'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?'\n" -"\n" +"'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# @@ -110,7 +105,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly exposed to their hunger.\n" -"\n" "'You carry silver, and come here. Leave.'" msgstr "" @@ -180,7 +174,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The night beasts are browling to pvove thier worth. You are welcome to join if you dare.\n" -"\n" "Closeby, a striga master is showing off his mystical powers." msgstr "" @@ -207,7 +200,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You enetr the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that seems part spirit part flesh entertains you.\n" -"\n" "Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this left you ailing." msgstr "" @@ -219,7 +211,7 @@ msgid "Thank them, rest and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed. " +msgid "You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -250,7 +242,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance...\n" -"\n" "But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed it will respect you." msgstr "" @@ -269,7 +260,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "From withing the shadows they speak to you:\n" -"\n" "'YOu are chosen of the night. We want to be in your pack.'" msgstr "" @@ -291,7 +281,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The wereworl yealds to your streangth and gives you trophies as reward for your victory.\n" -"\n" "His pack howls in your honour." msgstr "" @@ -328,7 +317,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You are defeated and must bow down to the victor.\n" -"\n" "'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink together!'" msgstr "" @@ -354,7 +342,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Praise Horz. " +msgid "Praise Horz." msgstr "" #. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# @@ -363,7 +351,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'\n" -"\n" "One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night!" msgstr "" @@ -402,7 +389,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your superior power and your baffling beauty.\n" -"\n" "Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world will become changed forever!'" msgstr "" @@ -427,7 +413,7 @@ msgid "'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so s msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave, this is getting awkward. " +msgid "Thank him and leave, this is getting awkward." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[STORY] @@ -477,13 +463,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]3 -msgid "Accept your defeat. " +msgid "Accept your defeat." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[STORY] msgid "" "'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world will become changed forever!'\n" -"\n" "You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go." msgstr "" @@ -535,7 +520,7 @@ msgid "Beasts of the night are stalking you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -573,7 +558,7 @@ msgid "They do not answer, they keep coming towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the night beasts.\n" +msgid "You defeat the night beasts." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Quarry.pot b/Modules/pot/Quarry.pot index 409c88c..32ab2fb 100644 --- a/Modules/pot/Quarry.pot +++ b/Modules/pot/Quarry.pot @@ -105,8 +105,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As you go in deeper, you discover the remains of many humanoids under a layer of thick dust. It looks as if they fought each other in a kind of frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion.\n" -"\n" -"You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and it burrowed into the rockface nearby.\n" +"You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and it burrowed into the rockface nearby." msgstr "" #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# @@ -134,10 +133,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You were gathering the resources in peace when you realised you now have your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" -"\n" "And worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you mercilessly.\n" -"\n" -"You hear mocking laughter bellowing at you.\n" +"You hear mocking laughter bellowing at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -147,8 +144,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"\n" -"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark cave. " +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark cave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# @@ -201,16 +197,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around. But just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter:\n" -"\n" "'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"\n" "A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You were gathering the resources in peace when you realised you now have your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" -"\n" "You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly." msgstr "" @@ -225,18 +218,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You shield yourself from the curse for now, but you know it will not hold for long. You sense a sudden burst of dark, tumorous energy, then you hear laughter coming from a hidden cave:\n" -"\n" "'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"\n" -"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view.\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'I am not asss greedy asss my drake kin. One life will sssuffice, and it doesss not need to be pure.'\n" -"\n" "You think it winked at you.\n" -"\n" "'I will allow you to take away their weight in treasssure.'" msgstr "" @@ -254,14 +243,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" -"\n" "You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised stone lies beside you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" -"\n" "You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone left as your reward." msgstr "" @@ -273,11 +260,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[STORY] #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars. " +msgid "The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin of your teeth, but not without scars." msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "'Sssuch sssweet sssorrow in your sssoulsss... You amusssed me. Begone, be free.'\n" +msgid "'Sssuch sssweet sssorrow in your sssoulsss... You amusssed me. Begone, be free.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -348,14 +335,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" -"\n" "You sneak up and silently murder several of the bandits, including the captain, and when the rest realise what is happening, they run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" -"\n" "Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. You retreat as they chase you!" msgstr "" @@ -394,7 +379,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads survived.\n" -"\n" "You prepare a makeshift burial before leaving." msgstr "" @@ -426,8 +410,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Eh, fine, fine, not worth our trouble. We're off -- you can even scavenge whatever we left here.'\n" -"\n" -"They carefully back away from you. " +"They carefully back away from you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -437,7 +420,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'What the fuck are you doing?'\n" -"\n" "They charge!" msgstr "" @@ -451,7 +433,7 @@ msgid "Fight!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The bandits prove themselves stronger. They beat you badly, and you are forced to drop some of your goods to escape.\n" +msgid "The bandits prove themselves stronger. They beat you badly, and you are forced to drop some of your goods to escape." msgstr "" #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# @@ -488,7 +470,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Your eagle eyes come in handy when you spot, deep within the darkness of the ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm.\n" -"\n" "You then notice a large, dragon-like shape among the stones." msgstr "" @@ -511,11 +492,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You carefully climb down and search the old quarry. You find little of use but see signs of ore being transported to one spot.\n" -"\n" "When you get close, you see a pile of stone, some of it precious, but then you hear a rough, bellowing voice:\n" "'Who wakes me?'\n" -"\n" -"A red dragon is staring at you.\n" +"A red dragon is staring at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -532,7 +511,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You bow and speak. It listens, then replies, slowly:\n" -"\n" "'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be granted a boon.'" msgstr "" @@ -562,7 +540,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The dragon's might proves no exaggeration, and you have a feeling this one was sleepy.\n" -"\n" "You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your bags." msgstr "" @@ -580,8 +557,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Bah, your minds are as dull as you look. How disappointing. Leave me a gift as apology, and I may reward you yet. Otherwise, begone, for you are not worthy of my notice.'\n" -"\n" -"You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to leave quickly. " +"You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to leave quickly." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -597,7 +573,7 @@ msgid "Leave quickly before it changes its mind." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Your will has proven stronger than the dragon's, and it breaks before you. Distraught at the defeat, the creature flies away, leaving its lair free to loot.\n" +msgid "Your will has proven stronger than the dragon's, and it breaks before you. Distraught at the defeat, the creature flies away, leaving its lair free to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -607,11 +583,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!'\n" -"\n" "It flaps its reptile wings so hard in joy that you are thrown against the rock wall.\n" -"\n" "'Oh, uh. Apologies. Here is your reward, as promised, although the honour of besting a drake is your true achievement.'\n" -"\n" "The dragon falls back asleep." msgstr "" @@ -620,7 +593,7 @@ msgid "Take the reward and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "The dragon is dead and its treasures yours.\n" +msgid "The dragon is dead and its treasures yours." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -648,7 +621,7 @@ msgid "[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, s msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. " +msgid "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." msgstr "" #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# @@ -671,7 +644,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive.\n" -"\n" "You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone." msgstr "" @@ -697,7 +669,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.'\n" -"\n" "You barely make it out alive." msgstr "" @@ -712,7 +683,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious.\n" -"\n" "You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff." msgstr "" @@ -723,7 +693,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The scavengers look spooked and move away:\n" -"\n" "'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" msgstr "" @@ -742,9 +711,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" -"\n" "You start loading the stone when you realise the mounds have moved. They are watching you, and you hear:\n" -"\n" "'Do they look tasty to you? Bony, no?'" msgstr "" @@ -793,7 +760,7 @@ msgid "'Eh, I am still not sure about those gods of yours, but best be safe than msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Smile politely and take the stone. " +msgid "Smile politely and take the stone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[STORY] @@ -803,7 +770,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" -"\n" "But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- and they are watching you, pretending to sleep." msgstr "" @@ -822,16 +788,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "While you pretend to go about gathering stone, you carve a sleeping rune onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber.\n" -"\n" "They will not lie helpless for long, so you'd best hurry." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'Hmm, I did not see that coming. Nope. You live this long, and you still get surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.'\n" -"\n" "Your fellow is taken and torn into three pieces to be devoured. Their bemused face looks at you, dead, as their head rolls down to the ground.\n" -"\n" "'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it back.'" msgstr "" @@ -840,7 +803,7 @@ msgid "Gather what you got and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run circles around them while others take what stone they can find. " +msgid "You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run circles around them while others take what stone they can find." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -848,7 +811,7 @@ msgid "You stand atop a small cliff, and below you see the remains of a quarry. msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "As soon as you climb down, you see the stones below move in unnatural ways. You quickly realise they must be rockers -- young trolls. There is always danger of a parent nearby.\n" +msgid "As soon as you climb down, you see the stones below move in unnatural ways. You quickly realise they must be rockers -- young trolls. There is always danger of a parent nearby." msgstr "" #. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# @@ -896,7 +859,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The rockers see you approach and panic. They scramble around frantically, causing the whole quarry to shake dangerously.\n" -"\n" "You also feel the rumblings of something bigger coming this way." msgstr "" @@ -935,7 +897,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The rockers lie shattered at your feet, and you feel this unnatural, unprovoked killing of the young did not sit well with your domain.\n" -"\n" "You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" msgstr "" @@ -950,7 +911,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The rockers lie shattered at your feet, and you are free to gather the stone.\n" -"\n" "However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" msgstr "" @@ -960,7 +920,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side.\n" -"\n" "The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted." msgstr "" @@ -969,7 +928,7 @@ msgid "Try to gather some stone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets trapped beneath the stones! " +msgid "You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets trapped beneath the stones!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -989,27 +948,25 @@ msgid "[Orc]Such things were a daily occurrence where you lived. It is the mark msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover your kin and manage to find some good resources while you're at it. " +msgid "Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover your kin and manage to find some good resources while you're at it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by this. " +msgid "You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by this." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You also uncover some stone. " +msgid "You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You also uncover some stone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and they feel stronger than ever now!\n" -"\n" "You also find some stone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don't make it out, but you honour their brave efforts with a shield dance.\n" -"\n" "You do find some stone." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Ruins Basic.pot b/Modules/pot/Ruins Basic.pot index 5cd100f..502b611 100644 --- a/Modules/pot/Ruins Basic.pot +++ b/Modules/pot/Ruins Basic.pot @@ -25,6 +25,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -43,6 +45,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -65,6 +69,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -73,6 +79,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -85,7 +93,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. " +msgid "Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -123,19 +131,8 @@ msgstr "" msgid "You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You discover the remains of an old settlement. " +msgid "You discover the remains of an old settlement." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -148,15 +145,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.\n" -"\n" -"They look larger than human, possibly orcish. " +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -172,7 +168,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -184,7 +180,7 @@ msgid "Leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -193,8 +189,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" -"\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -213,15 +208,20 @@ msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. " +msgid "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it.\n" +msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -330,7 +330,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'\n" -"\n" "One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" @@ -343,7 +342,7 @@ msgid "Just kill the unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -471,7 +470,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"\n" "'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!'" msgstr "" @@ -485,7 +483,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" "'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" @@ -496,8 +493,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -518,14 +514,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.\n" -"\n" "The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:\n" -"\n" "'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" @@ -536,7 +530,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"\n" "All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.'" msgstr "" @@ -778,7 +771,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -791,7 +784,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"\n" "The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" @@ -808,7 +800,7 @@ msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. " +msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -832,8 +824,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.\n" -"\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -862,14 +853,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" @@ -880,12 +869,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.\n" +msgid "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -898,7 +886,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.\n" -"\n" "They have spotted you as well..." msgstr "" @@ -1003,7 +990,7 @@ msgid "Run, even though you may take some damage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!\n" +msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]4 @@ -1017,22 +1004,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.\n" -"\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " +msgid "Give them some of your blood." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace. " +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1047,8 +1032,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1071,7 +1055,7 @@ msgid "Gather the loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -1079,11 +1063,11 @@ msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. " +msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives.\n" +msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1092,7 +1076,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.\n" -"\n" "The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" @@ -1103,8 +1086,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" -"\n" -"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'\n" +"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1133,7 +1115,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.\n" -"\n" "You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack." msgstr "" @@ -1174,8 +1155,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1233,9 +1213,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.\n" -"\n" "From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"\n" "You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning!" msgstr "" @@ -1256,8 +1234,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"\n" -"Or we could trade with what we found so far.' " +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1314,8 +1291,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'We go now. You don't kill us!'\n" -"\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away.\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1364,7 +1340,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"\n" "While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you." msgstr "" @@ -1378,14 +1353,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You kill the bandits and take their spoils!\n" -"\n" "But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"\n" "Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you." msgstr "" @@ -1395,8 +1368,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.\n" -"\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. " +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1435,8 +1407,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.\n" -"\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1447,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1456,15 +1427,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You skilfully dispatch the enemy.\n" -"\n" -"You are now free to continue searching the ruins.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]62@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. " +msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[STORY] @@ -1490,7 +1460,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.\n" -"\n" "'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" @@ -1498,7 +1467,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god.\n" +msgid "You feel strengthened by your god." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1516,7 +1485,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -1526,8 +1495,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" -"\n" -"It is clearly watching you. " +"It is clearly watching you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1549,7 +1517,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " +msgid "Just leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -1561,11 +1529,11 @@ msgid "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it i msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully.\n" +msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1578,17 +1546,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" -"\n" "It purrs and disappears through the entrance you made.\n" -"\n" -"You feel a blessing upon you.\n" +"You feel a blessing upon you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1602,25 +1570,17 @@ msgstr "" msgid "Gather anything useful and leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]17@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. " +msgid "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1633,8 +1593,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness.\n" -"\n" -"It is clearly watching you. " +"It is clearly watching you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -1646,7 +1605,7 @@ msgid "You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike. " +msgid "Attack with a preemptive strike." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1657,11 +1616,11 @@ msgid "Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. " +msgid "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. " +msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 @@ -1669,7 +1628,7 @@ msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. " +msgid "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -1684,8 +1643,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"\n" -"The wounds it left turn out to be infected.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -1710,8 +1668,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"\n" -"The wounds it left turn out to be infected.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1720,7 +1677,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.\n" -"\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" @@ -1736,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1821,7 +1777,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.\n" -"\n" "You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness!" msgstr "" @@ -1848,8 +1803,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.\n" -"\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1864,7 +1818,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1873,7 +1827,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]23@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul.\n" +msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -1960,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic.\n" +msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2022,8 +1976,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2041,7 +1994,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]32@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. " +msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2070,15 +2023,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely become part of the trees again.\n" -"\n" -"Who knows what secrets it may hold? " +"Who knows what secrets it may hold?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2090,7 +2041,7 @@ msgid "You find many abandoned structures, but they are either empty or impossib msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. " +msgid "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -2113,26 +2064,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care. " +msgid "Search the place with care." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" -"\n" "You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. " +msgid "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now inaccessible and overgrown.\n" -"\n" "You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more.\n" -"\n" "But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby." msgstr "" @@ -2143,9 +2091,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.\n" -"\n" "Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" -"\n" "Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." msgstr "" @@ -2187,9 +2133,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" -"\n" "Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" -"\n" "There's also a nest of crows eagerly watching your every move." msgstr "" @@ -2217,10 +2161,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:\n" -"\n" "'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"\n" -"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. " +"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2248,7 +2190,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"\n" "The elf does not seem to acknowledge your presence." msgstr "" @@ -2260,7 +2201,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf. " +msgid "Kill the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]4 @@ -2284,8 +2225,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.\n" -"\n" -"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul!\n" +"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2298,18 +2238,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.\n" -"\n" -"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. " +"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy...'\n" -"\n" "He hums a sad, striking melody.\n" -"\n" "Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:\n" -"\n" "'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" msgstr "" @@ -2335,7 +2271,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -msgid "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. " +msgid "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2347,13 +2283,14 @@ msgstr "" msgid "The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.\n" -"\n" "His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2365,38 +2302,24 @@ msgstr "" msgid "Take the gift and leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.\n" -"\n" -"His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.\n" -"\n" "You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. " +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" -"\n" "The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The elf looks at you, bewildered:\n" -"\n" "'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'\n" -"\n" -"He starts to glow. " +"He starts to glow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2409,9 +2332,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'\n" -"\n" "Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:\n" -"\n" "'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" msgstr "" @@ -2457,7 +2378,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You give your spirit essence and the forest calms, for now.\n" -"\n" "You're free to search the ruins now." msgstr "" @@ -2505,7 +2425,7 @@ msgid "'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!\n" +msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2516,21 +2436,14 @@ msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. " -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." +msgid "The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. " +msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2549,11 +2462,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. " +msgid "[Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest. " +msgid "You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2565,14 +2478,13 @@ msgid "Intimidate the rest of the pack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Actually, better leave the boars alone. " +msgid "Actually, better leave the boars alone." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!\n" -"\n" -"The others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted by this deed.\n" +"The others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted by this deed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2589,8 +2501,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been destroyed by the boars.\n" -"\n" -"You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was in use recently.\n" +"You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was in use recently." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -2635,15 +2546,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies gathered here safely.\n" -"\n" -"You feel your spirit strengthened.\n" +"You feel your spirit strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.\n" -"\n" -"The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot. " +"The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -2651,38 +2560,34 @@ msgid "The boars are dead, and you are free to search the hut." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You spook the boars and they run off into the woods. " +msgid "You spook the boars and they run off into the woods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!\n" -"\n" "One of the others stays and decides to follow you.\n" -"\n" -"You feel your spirits lifted by this deed.\n" +"You feel your spirits lifted by this deed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.\n" -"\n" -"The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated!\n" +"The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled!\n" +msgid "The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay.\n" -"\n" -"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. " +"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. " +msgid "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2692,8 +2597,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work.\n" -"\n" -"He nods at your arrival but does not speak. " +"He nods at your arrival but does not speak." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2728,10 +2632,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" "Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed.\n" -"\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2750,26 +2652,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" -"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.\n" -"\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" -"\n" "Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. " +msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]2 @@ -2779,7 +2678,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" -"\n" "I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" msgstr "" @@ -2787,13 +2685,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. " +msgid "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal.\n" -"\n" "Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?'" msgstr "" @@ -2811,7 +2708,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" -"\n" "Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.'" msgstr "" @@ -2823,8 +2719,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.\n" -"\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2846,15 +2741,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" -"\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Well, ya tried, that you did. Good on ya.\n" -"\n" -"Stone and metal be with ya, lassies.'\n" +"Stone and metal be with ya, lassies.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -2862,30 +2755,27 @@ msgid "Thank the smith and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. " +msgid "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass." msgstr "" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards. " +msgid "Go forwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city.\n" -"\n" "It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" -"\n" "In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage. " +msgid "Take from these titans what you can salvage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" -"\n" "A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." msgstr "" @@ -2893,7 +2783,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. " +msgid "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -2907,13 +2797,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. " +msgid "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" -"\n" "The dwarves run to their side and start rummaging and digging." msgstr "" @@ -2924,17 +2813,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path.\n" -"\n" "We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]2 @@ -2944,6 +2838,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "" @@ -2969,7 +2865,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" @@ -2995,21 +2890,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" -"\n" -"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. " +"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"\n" "The dwarves move away to salvage their part." msgstr "" @@ -3040,7 +2932,7 @@ msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs. " +msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]8 @@ -3050,16 +2942,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" -"\n" "Your scout, however, improved their skill." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. " +msgid "You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. " +msgid "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3076,7 +2967,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.\n" -"\n" "The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance." msgstr "" @@ -3087,12 +2977,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" -"\n" -"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. " +"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. " +msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -3107,7 +2996,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. " +msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3124,10 +3013,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.\n" -"\n" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" -"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way.\n" +"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3171,7 +3058,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The dwarves stop and look at your medic:\n" -"\n" "'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" msgstr "" @@ -3187,29 +3073,21 @@ msgstr "" msgid "'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Agree to help." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. " +msgid "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" msgstr "" -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" msgstr "" @@ -3224,9 +3102,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.\n" -"\n" "Take the shit the undead left, if ya like.\n" -"\n" "Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.'" msgstr "" @@ -3244,7 +3120,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" -"\n" "We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" msgstr "" @@ -3262,14 +3137,13 @@ msgid "Decline and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. " +msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Ha! That was some good fightin'.\n" -"\n" -"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' " +"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]1 @@ -3286,16 +3160,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!\n" -"\n" "We only have one tunnel to block now.\n" -"\n" "Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "You are defeated and forced to run away!" msgstr "" @@ -3303,10 +3171,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.\n" -"\n" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" -"The dwarves are victorious and now are running angrily your way.\n" +"The dwarves are victorious and now are running angrily your way." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3333,14 +3199,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" "The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" "The dwarves are victorious and now are running angrily your way." msgstr "" @@ -3355,30 +3219,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" "The dwarf spits.\n" -"\n" "'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]80@@[STORY] msgid "" "'Bah, this world is wretchedly cold.\n" -"\n" "Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" "As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. " +msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin. " +msgid "[Orc]Try talking to your kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -3396,10 +3257,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" -"\n" "You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.\n" -"\n" -"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'\n" +"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -3411,7 +3270,7 @@ msgid "Refuse and attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.'\n" +msgid "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -3431,7 +3290,7 @@ msgid "Refuse and attack instead!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Refuse and leave. " +msgid "Refuse and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -3452,7 +3311,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" -"\n" "Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.'" msgstr "" @@ -3477,7 +3335,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt.\n" -"\n" "The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so." msgstr "" @@ -3488,28 +3345,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Surender!'\n" -"\n" "The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" -"\n" "We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" -"\n" "But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" -"\n" "The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched." msgstr "" @@ -3520,7 +3373,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship.\n" -"\n" "We will search these ruins side by side.'" msgstr "" @@ -3531,7 +3383,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" -"\n" "This land is ours to loot. Leave.'" msgstr "" @@ -3541,9 +3392,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"\n" "In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" "You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in." msgstr "" @@ -3588,7 +3437,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. " +msgid "You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3602,14 +3451,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources.\n" +msgid "There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact.\n" +msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3620,7 +3469,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins.\n" +msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3666,31 +3515,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You disarm the traps without trouble.\n" +msgid "You disarm the traps without trouble." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it.\n" +msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"\n" "In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"\n" -"The remains seem entirely abandoned. " +"The remains seem entirely abandoned." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search. " +msgid "Search." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. " +msgid "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3710,7 +3557,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.\n" -"\n" "Still, you get the chest." msgstr "" @@ -3726,7 +3572,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan.\n" -"\n" "You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves circling." msgstr "" @@ -3752,8 +3597,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place.\n" -"\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3773,7 +3617,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" @@ -3791,16 +3634,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" "One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid.\n" -"\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -3818,12 +3658,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination.\n" -"\n" "They will respond only to brute force or domination." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]2 @@ -3831,14 +3670,13 @@ msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. " +msgid "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -3848,15 +3686,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "The wolves submit to your charge.\n" -"\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin loot(22)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3876,8 +3712,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable. " +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3902,9 +3737,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here.\n" -"\n" +msgid "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3917,19 +3750,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarf loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" -"\n" "More importantly, there's a chest intact." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now lie in pieces beneath your feet.\n" -"\n" "Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. " +msgid "[Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -3946,7 +3777,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.\n" -"\n" "Some bees have spotted your approach but so far do not attack." msgstr "" @@ -3954,7 +3784,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. " +msgid "Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -3972,7 +3802,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.\n" -"\n" "You also notice they are currently very focused on one particular spot." msgstr "" @@ -4001,12 +3830,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.\n" -"\n" "Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way!" msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. " +msgid "The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4017,18 +3845,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather what you find and leave. " +msgid "Great. Gather what you find and leave." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. " +msgid "You sneak past the bees and are free to loot in this safer area." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now. " +msgid "You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4044,23 +3872,21 @@ msgstr "" msgid "The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar.\n" -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. " +msgid "Great. Thank the bees, gather the loot, and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and sting you.\n" -"\n" -"Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. " +"Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well." msgstr "" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]2 @@ -4075,7 +3901,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. " +msgid "The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4144,7 +3970,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. " +msgid "The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -4159,7 +3985,7 @@ msgid "Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you.\n" +msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4173,7 +3999,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. " +msgid "Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4209,7 +4035,7 @@ msgid "Kill them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Catch them. " +msgid "Catch them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -4221,15 +4047,15 @@ msgid "Examine these creatures carefully before acting." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Talk to the creatures. " +msgid "Talk to the creatures." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You kill the creatures without much effort. " +msgid "You kill the creatures without much effort." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Examine the bodies. " +msgid "Examine the bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -4239,10 +4065,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:\n" -"\n" "'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'\n" -"\n" -"(curse)\n" +"(curse)" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4253,7 +4077,7 @@ msgid "Shake your fists at them, then continue searching the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Examine the bodies to figure out what they are. " +msgid "Examine the bodies to figure out what they are." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -4281,12 +4105,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz behind you.\n" -"\n" -"You do not stop to see what fate you averted. " +"You do not stop to see what fate you averted." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched. " +msgid "From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4325,8 +4148,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.\n" -"\n" -"You feel really sick from it. " +"You feel really sick from it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -4336,42 +4158,37 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.\n" -"\n" -"After many hours of such pointless work, you give up. " +"After many hours of such pointless work, you give up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged critters again. They smirk and stick their tongues out at you.\n" -"\n" "You are about to chase them away when you realise that they brought friends.\n" -"\n" "A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.\n" -"\n" -"Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. " +"Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. " +msgid "The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. " +msgid "The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. " +msgid "Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "You capture the critters and they squeak at you:\n" -"\n" "'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, yes?'" msgstr "" @@ -4389,14 +4206,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.\n" -"\n" "As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like crazy!\n" -"\n" -"You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources.\n" +"You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The hochlicks lead you to a chest of decent resources. " +msgid "The hochlicks lead you to a chest of decent resources." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4415,22 +4230,21 @@ msgid "'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, to msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Pretend you are not interested at all. Ignore them. " +msgid "Pretend you are not interested at all. Ignore them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -msgid "Ask them to show you this treasure. " +msgid "Ask them to show you this treasure." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.\n" -"\n" "It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, come, come.'\n" +msgid "'Yes, yes, come, come.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4449,7 +4263,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.\n" -"\n" "Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!'" msgstr "" @@ -4460,8 +4273,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment outside the remains of the only stone building in this place.\n" -"\n" -"Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises. " +"Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4469,7 +4281,7 @@ msgid "[Orc]Go kill those little green gits!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Goblin]Say hello. " +msgid "[Goblin]Say hello." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -4479,8 +4291,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are eerily empty.\n" -"\n" -"The only loot you find is from the destroyed campsite. " +"The only loot you find is from the destroyed campsite." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -4490,7 +4301,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to you across the camp:\n" -"\n" "'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.'" msgstr "" @@ -4502,7 +4312,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. " +msgid "Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4517,11 +4327,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:\n" -"\n" "'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing.\n" -"\n" "Will you join me?\n" -"\n" "The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.?" msgstr "" @@ -4554,9 +4361,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.\n" -"\n" "We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.\n" -"\n" "Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.'" msgstr "" @@ -4570,19 +4375,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.\n" -"\n" "You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well.\n" -"\n" -"The goblins are gone when you awaken from the dance.\n" +"The goblins are gone when you awaken from the dance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.\n" -"\n" "You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not approve.\n" -"\n" -"The goblins are gone when you awaken from the dance.\n" +"The goblins are gone when you awaken from the dance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -4590,7 +4391,7 @@ msgid "'Sure, you go see ruins, just keep quiet.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Explore the ruins. " +msgid "Explore the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -4607,41 +4408,35 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.\n" -"\n" -"Now we must move on. Lady Luck be with you.'\n" +"Now we must move on. Lady Luck be with you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!'\n" +msgid "'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.\n" -"\n" -"The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well.\n" -"\n" +"The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.\n" -"\n" -"Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. " +"Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.\n" -"\n" -"The gonefathers danced with you well.\n" +"The gonefathers danced with you well." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "A guard stops you with a smile:\n" -"\n" -"'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?'\n" +"'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1 @@ -4655,32 +4450,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Ah, I see.\n" -"\n" "We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.\n" -"\n" "Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Ah, I see.\n" -"\n" "We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.\n" -"\n" "You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too!\n" +msgid "The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins have made fools of you!\n" -"\n" "But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note:\n" -"\n" -"'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...'\n" +"'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[OUT]1 @@ -4690,7 +4479,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven town.\n" -"\n" "The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many wonders." msgstr "" @@ -4699,7 +4487,7 @@ msgid "[Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. " +msgid "Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -4713,11 +4501,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.\n" -"\n" "There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.\n" -"\n" "You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" -"\n" "There are three places left intact to explore, and from the dwarven markings, you know what they are." msgstr "" @@ -4748,11 +4533,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.\n" -"\n" "There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.\n" -"\n" "You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" -"\n" "There are three places left intact to explore." msgstr "" @@ -4786,13 +4568,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]6 -msgid "Explore the building farthest away. " +msgid "Explore the building farthest away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.\n" -"\n" "Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here." msgstr "" @@ -4808,7 +4589,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave for the surface. " +msgid "Take the loot and leave for the surface." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4840,8 +4621,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"\n" -"It holds leathers and bones from many different creatures.\n" +"It holds leathers and bones from many different creatures." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4870,7 +4650,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]Disable the runes. " +msgid "[Runemaster]Disable the runes." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -4897,9 +4677,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.\n" -"\n" "Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.\n" -"\n" "Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it." msgstr "" @@ -4945,103 +4723,83 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"\n" "It holds leathers and bones from many different creatures.\n" -"\n" -"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" -"\n" "You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. You grab its pack.\n" -"\n" -"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You break the runes, and the vault stands open for the taking.\n" -"\n" "Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.\n" -"\n" -"Still there are chests and vases that hold many treasures.\n" +"Still there are chests and vases that hold many treasures." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" -"\n" "Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you fast and strong.\n" -"\n" -"You get hit by falling debris as you run for your lives.\n" +"You get hit by falling debris as you run for your lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. " +msgid "The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its pristine strength.\n" -"\n" "You can, however, gather up some stone here before the tremors become too violent for you to stick around." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also feel the runes push back.\n" -"\n" "And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the runes switch off.\n" -"\n" "Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.\n" -"\n" -"Still there are chests and vases that hold many treasures.\n" +"Still there are chests and vases that hold many treasures." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"\n" "It holds leathers and bones from many different creatures.\n" -"\n" -"Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run for it.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.\n" -"\n" "Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.\n" -"\n" "You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts collapsing." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" -"\n" -"The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place. " +"The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes. " +msgid "Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone.\n" -"\n" "As you try to move the stone, you hear:\n" -"\n" "'Oi, what'ya want?'\n" -"\n" "The stone turns to face you." msgstr "" @@ -5051,7 +4809,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. " +msgid "[Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -5080,8 +4838,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!\n" -"\n" -"Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit. " +"Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5098,17 +4855,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!\n" -"\n" -"Still, you gather some minerals from the entrance itself. " +"Still, you gather some minerals from the entrance itself." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'You have a funny light about you, soothing type...\n" -"\n" "You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in my back, can't reach it for the life of me!'\n" -"\n" -"You see a huge two-handed spear stuck in its body.\n" +"You see a huge two-handed spear stuck in its body." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5122,7 +4876,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Use tools to pull it out. " +msgid "Use tools to pull it out." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -5143,11 +4897,11 @@ msgid "Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. " +msgid "Point out that the troll has a weapon sticking out of its back." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -msgid "Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job. " +msgid "Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -5170,19 +4924,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!\n" -"\n" "Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.\n" -"\n" -"It mumbles something about indigestion.\n" +"It mumbles something about indigestion." msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies for your troubles.'\n" +msgid "'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies for your troubles.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -5200,7 +4952,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" -"\n" "'What seek you here, intruder?'" msgstr "" @@ -5257,9 +5008,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" -"\n" "Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" @@ -5281,16 +5030,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring. " +msgid "Drink from the spring." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.\n" -"\n" "The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.\n" -"\n" -"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. " +"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5303,9 +5050,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.\n" -"\n" "Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'\n" -"\n" "They disappear into the forest, but you know you are still being watched." msgstr "" @@ -5323,7 +5068,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"\n" "However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black." msgstr "" @@ -5350,13 +5094,12 @@ msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory.\n" +msgid "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.\n" -"\n" "As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.'" msgstr "" @@ -5369,25 +5112,23 @@ msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested. " +msgid "Insist that you should be allowed to be tested." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect for nature. They have a constant need for change, movement, violence.\n" -"\n" "No, you cannot be granted the boon!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:\n" -"\n" -"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.'\n" +"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ignore the slight, and ask why they dwell here still. " +msgid "Ignore the slight, and ask why they dwell here still." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -5397,7 +5138,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You show much restraint for rabid pups. How quaint.\n" -"\n" "Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.'" msgstr "" @@ -5415,23 +5155,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" -"\n" "Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" -"\n" "Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"\n" "However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath." msgstr "" @@ -5444,7 +5180,7 @@ msgid "The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill msgstr "" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from their foul stench.\n" +msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from their foul stench." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -5452,7 +5188,7 @@ msgid "[Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your pat msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "As you approach the other group, you realise too late that it is a striga waiting to ambush you!\n" +msgid "As you approach the other group, you realise too late that it is a striga waiting to ambush you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -5486,7 +5222,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"\n" "Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you." msgstr "" @@ -5499,15 +5234,12 @@ msgid "Take what you can and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.\n" -"\n" +msgid "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.\n" -"\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more potency." msgstr "" @@ -5539,18 +5271,17 @@ msgid "Ask if you can help the leshy?" msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the shadows feed on it.\n" +msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the shadows feed on it." msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. " +msgid "The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'No, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad.\n" -"\n" -"But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are very temperamental.'\n" +"But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are very temperamental.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -5561,7 +5292,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. " +msgid "These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -5582,7 +5313,7 @@ msgid "[Magic user] Face them with your spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You deafeat the shadow kin. " +msgid "You deafeat the shadow kin." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5613,8 +5344,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Fine, we leave you be.'\n" -"\n" -"They disappear into shadow.\n" +"They disappear into shadow." msgstr "" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[STORY] @@ -5625,7 +5355,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. " +msgid "You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5662,7 +5392,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Search this place. " +msgid "Search this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -5681,7 +5411,7 @@ msgid "[Magic user] Fight them off with spirit!" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You defeat the light creatures and find no trace of the others. " +msgid "You defeat the light creatures and find no trace of the others." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5695,7 +5425,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. " +msgid "You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in." msgstr "" #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# @@ -5715,7 +5445,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow.\n" -"\n" "You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can tell." msgstr "" @@ -5728,20 +5457,18 @@ msgid "Pursue the light-taken, ignoring this family." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse. " +msgid "You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms and call out:\n" -"\n" "'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled.\n" -"\n" "We want to join them.'" msgstr "" @@ -5760,15 +5487,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "They fall to the floor and bow to you:\n" -"\n" "'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. But you speak so well and you bear the sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "They shrug:\n" -"\n" "'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.'\n" -"\n" "They move on, although the lightbringers are no longer in sight." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Scavengers.pot b/Modules/pot/Scavengers.pot index 4f0d552..98ecc9f 100644 --- a/Modules/pot/Scavengers.pot +++ b/Modules/pot/Scavengers.pot @@ -4,7 +4,7 @@ #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -368,7 +368,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You there, what ya want here?'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -393,7 +392,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You beat it or we beat you, scum!'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -535,7 +533,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'I suppose you can rest.\n" -"\n" "We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.'" msgstr "" @@ -543,14 +540,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -641,7 +638,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -664,8 +661,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had.\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -681,7 +677,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'You weird, you are. But sure, thanks.\n" -"\n" "We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.'" msgstr "" @@ -689,6 +684,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." msgstr "" @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.'\n" +msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 @@ -713,7 +712,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot.\n" -"\n" "Come in, but we're watching you!'" msgstr "" @@ -764,7 +762,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -827,7 +824,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -881,7 +878,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" -"\n" "However, if things go wrong, they will get very angry." msgstr "" @@ -905,12 +901,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies.\n" +msgid "The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -963,7 +958,7 @@ msgid "Good." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now.\n" +msgid "You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1012,15 +1007,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot. " +msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1071,7 +1066,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You fail and the bees go crazy on you!\n" -"\n" "The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -1106,7 +1100,7 @@ msgid "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to ki msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack!\n" +msgid "You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -1114,7 +1108,7 @@ msgid "Defend yourself." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. " +msgid "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1139,7 +1133,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The goblins stand with weapons at the ready:\n" -"\n" "'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" msgstr "" @@ -1158,7 +1151,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up.\n" -"\n" "You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully." msgstr "" @@ -1167,7 +1159,7 @@ msgid "Poison the stream." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!'\n" +msgid "'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1201,7 +1193,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -1236,8 +1227,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1247,8 +1237,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.'\n" -"\n" -"The gobbos move on and the scavengers are pleased.\n" +"The gobbos move on and the scavengers are pleased." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -1277,19 +1266,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"\n" -"The scavengers are pleased with the result.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"\n" -"The scavengers are pleased with the result.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone.\n" +msgid "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1349,7 +1336,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers.\n" -"\n" "Your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -1371,8 +1357,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1390,7 +1375,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The scavengers are furious:\n" -"\n" "'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!'" msgstr "" @@ -1407,7 +1391,7 @@ msgid "[Forest folk]Convince the snakes to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away. " +msgid "[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -1419,7 +1403,7 @@ msgid "You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and the msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and the scavengers are grateful for your aid.\n" +msgid "You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and the scavengers are grateful for your aid." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1441,7 +1425,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The scavengers appear:\n" -"\n" "'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" @@ -1455,7 +1438,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, the snakes leave. The scavengers soon appear:\n" -"\n" "'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" @@ -1494,7 +1476,7 @@ msgid "Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet. " +msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1519,7 +1501,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out.\n" -"\n" "You can set a trap here and kill them off one by one." msgstr "" @@ -1537,12 +1518,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return here.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy.\n" +msgid "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1555,16 +1535,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end they move on.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot. " +msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1574,7 +1553,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.\n" -"\n" "The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -1584,15 +1562,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take it as increasing their territory.\n" -"\n" -"You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your 'help.'\n" +"You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1604,11 +1580,11 @@ msgid "[Hunter]Set traps and lure the rats into them." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. " +msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. " +msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -1629,7 +1605,7 @@ msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all.\n" +msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1643,8 +1619,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -1654,7 +1629,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"\n" "But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled." msgstr "" @@ -1665,7 +1639,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"\n" "The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin." msgstr "" @@ -1680,7 +1653,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"\n" "The villagers thank you and leave a reward." msgstr "" @@ -1708,14 +1680,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead. This nest was busy.\n" -"\n" "What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the master or the victim here.\n" -"\n" "It purrs at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -1723,7 +1693,7 @@ msgid "Kill the cat. It's clearly the architect of this evil!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1750,7 +1720,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village.\n" -"\n" "The villagers thank you and leave a reward." msgstr "" @@ -1759,7 +1728,7 @@ msgid "The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank y msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out.\n" +msgid "You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1 @@ -1791,11 +1760,11 @@ msgid "The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to flee while it could.\n" +msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to flee while it could." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[STORY] @@ -1803,7 +1772,7 @@ msgid "The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. " +msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1811,7 +1780,7 @@ msgid "[Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the sca msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. " +msgid "[Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1826,13 +1795,6 @@ msgstr "" msgid "'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.'" msgstr "" -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The bandits even leave a gift for you before they go." msgstr "" @@ -1844,7 +1806,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf.\n" -"\n" "The scavengers are not happy with you." msgstr "" @@ -1857,7 +1818,7 @@ msgid "Pay them off!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship.\n" +msgid "Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1872,7 +1833,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. " +msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1911,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. " +msgid "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1922,7 +1883,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. " +msgid "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1950,7 +1911,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee.\n" +msgid "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1959,15 +1920,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. " +msgid "The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1976,8 +1936,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -1988,7 +1947,7 @@ msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2011,7 +1970,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" -"\n" "The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -2021,8 +1979,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2038,8 +1995,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\n" -"\n" -"They are not impressed with you.\n" +"They are not impressed with you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2048,8 +2004,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2108,25 +2063,23 @@ msgid "Use this advantage to attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke.\n" +msgid "You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy.\n" +msgid "Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -2134,7 +2087,7 @@ msgid "You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promi msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -2144,15 +2097,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.\n" -"\n" "The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2162,12 +2113,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen!\n" -"\n" -"The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work.\n" +"The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n" +msgid "As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2175,7 +2125,7 @@ msgid "An armed group of scavengers stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2258,14 +2208,11 @@ msgid "You were badly beaten and forced to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'\n" -"\n" -"\n" +msgid "'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with the beasts themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with the beasts themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2308,7 +2255,7 @@ msgid "Run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. " +msgid "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2329,7 +2276,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive.\n" -"\n" "You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone." msgstr "" @@ -2366,7 +2312,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.'\n" -"\n" "You barely make it out alive." msgstr "" @@ -2381,7 +2326,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious.\n" -"\n" "You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff." msgstr "" @@ -2392,7 +2336,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The scavengers look spooked and move away:\n" -"\n" "'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" msgstr "" @@ -2407,8 +2350,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable. " +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2423,9 +2365,7 @@ msgid "Investigate the safer areas." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here.\n" -"\n" +msgid "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2435,7 +2375,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.\n" -"\n" "The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" @@ -2455,8 +2394,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" -"\n" -"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'\n" +"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2480,7 +2418,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.\n" -"\n" "You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack." msgstr "" @@ -2509,8 +2446,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2545,9 +2481,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.\n" -"\n" "From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"\n" "You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning!" msgstr "" @@ -2570,8 +2504,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"\n" -"Or we could trade with what we found so far.' " +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2607,8 +2540,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'We go now. You don't kill us!'\n" -"\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away.\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2633,7 +2565,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"\n" "While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you." msgstr "" @@ -2644,22 +2575,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You kill the bandits and take their spoils!\n" -"\n" "But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"\n" "Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.\n" -"\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. " +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1 @@ -2673,26 +2601,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.\n" -"\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You skilfully dispatch the enemy.\n" -"\n" -"You are now free to continue searching the ruins.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. " +msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[STORY] @@ -2718,12 +2644,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.\n" -"\n" "'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god.\n" +msgid "You feel strengthened by your god." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2742,14 +2667,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" "You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." msgstr "" @@ -2757,7 +2680,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" "You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in." msgstr "" @@ -2769,11 +2691,13 @@ msgstr "" msgid "Try to move the slab." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. " +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2810,7 +2734,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2833,7 +2757,7 @@ msgid "Defend yourselves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came.\n" +msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -2855,8 +2779,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.\n" -"\n" -"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones.\n" +"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -2893,17 +2816,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.\n" -"\n" "You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged.\n" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again." msgstr "" @@ -2935,8 +2850,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" -"\n" -"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. " +"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest." msgstr "" #. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# @@ -2953,7 +2867,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.\n" -"\n" "Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" msgstr "" @@ -2976,7 +2889,7 @@ msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow.\n" +msgid "Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -2990,7 +2903,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\n" -"\n" "We ain't rich, but we can offer you a fair price.'" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/Shadowkin.pot b/Modules/pot/Shadowkin.pot index d018a39..9823544 100644 --- a/Modules/pot/Shadowkin.pot +++ b/Modules/pot/Shadowkin.pot @@ -1,8 +1,10 @@ #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you.\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# @@ -98,10 +100,6 @@ msgstr "" msgid "Leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'We are done, please leave us now.'" msgstr "" @@ -109,9 +107,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky. A voice from the shadow speaks:\n" -"\n" -"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you here to try and cast us out?'\n" -"\n" +"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you here to try and cast us out?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -135,11 +131,11 @@ msgid "Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness by nature, thus you are not here to fight them without reason. " +msgid "[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness by nature, thus you are not here to fight them without reason." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. " +msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 @@ -149,7 +145,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n" -"\n" "You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" @@ -186,7 +181,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'A child of light graces us with their presence, do you wish to become shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...\n" -"\n" "Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" @@ -199,7 +193,7 @@ msgid "Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their o msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new path. " +msgid "Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new path." msgstr "" #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# @@ -219,16 +213,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the city, situated within a hidden cave.\n" -"\n" -"Here, you can visit a few places that are open to outsiders.\n" -"\n" +"Here, you can visit a few places that are open to outsiders." msgstr "" #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way. " +msgid "There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses this way." msgstr "" #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# @@ -242,7 +234,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you. " +msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# @@ -287,7 +279,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the blessings and left you empty.\n" -"\n" "You can, however, enter the town now." msgstr "" @@ -312,7 +303,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch.\n" -"\n" "You can, however, enter the town now." msgstr "" @@ -349,7 +339,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky. A voice from the shadow speaks:\n" -"\n" "'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.'" msgstr "" @@ -367,8 +356,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You become a witch.\n" -"\n" -"You can also visit the settlement now. " +"You can also visit the settlement now." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY] @@ -382,7 +370,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n" -"\n" "You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" @@ -391,7 +378,7 @@ msgid "'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be we msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow. " +msgid "Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[STORY] @@ -409,22 +396,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch.\n" -"\n" -"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk.\n" -"\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.\n" -"\n" "You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." msgstr "" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The darkness does not harm you.\n" -"\n" "You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." msgstr "" @@ -437,7 +420,7 @@ msgid "You realise the shadows are following you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -479,7 +462,7 @@ msgid "They do not answer, they keep coming towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the shadowkin.\n" +msgid "You defeat the shadowkin." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[STORY] diff --git a/Modules/pot/Slavyan.pot b/Modules/pot/Slavyan.pot index 282e401..358cab8 100644 --- a/Modules/pot/Slavyan.pot +++ b/Modules/pot/Slavyan.pot @@ -4,7 +4,7 @@ #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -415,7 +415,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove.\n" -"\n" "You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." msgstr "" @@ -452,7 +451,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here.\n" -"\n" "Luckily for you, only a few have weapons at the ready." msgstr "" @@ -594,14 +592,14 @@ msgid "[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if th msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" +msgid "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' " +msgid "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -622,13 +620,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " +msgid "Nod and insist that they depart within a day." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for a while and help the goblins heal.\n" -"\n" "'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.'" msgstr "" @@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -650,7 +647,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"\n" "'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.'" msgstr "" @@ -661,7 +657,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" -"\n" "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -681,29 +676,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.\n" -"\n" "'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it.\n" +msgid "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" -"\n" "The villagers leave you a small reward for your services." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the warriors and the rest flee.\n" -"\n" "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -725,7 +717,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. " +msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -768,7 +760,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all.\n" +msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -791,8 +783,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -808,7 +799,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled." msgstr "" @@ -825,7 +815,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin." msgstr "" @@ -849,7 +838,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -901,9 +889,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.\n" -"\n" "More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"\n" "It purrs at you." msgstr "" @@ -911,7 +897,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -925,7 +911,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1000,7 +986,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1014,7 +999,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1075,14 +1059,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could.\n" +msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1091,7 +1075,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The rats follow the tune and drown.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -1108,7 +1091,7 @@ msgid "[Hunter]Track the wolves." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -1132,7 +1115,7 @@ msgid "Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You spot the pack running together. They haven't seen you yet. " +msgid "You spot the pack running together. They haven't seen you yet." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1162,7 +1145,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out.\n" -"\n" "You can set a trap here and kill them off one by one." msgstr "" @@ -1189,12 +1171,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy.\n" +msgid "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1212,8 +1193,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1252,15 +1232,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot. " +msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1319,7 +1299,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack.\n" -"\n" "The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -1329,8 +1308,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The Slavyans are happy with your work.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1340,8 +1318,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better land, but they take it as increasing their territory.\n" -"\n" -"You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help.'\n" +"You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1355,7 +1332,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. " +msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1422,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' " +msgid "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1438,15 +1415,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind.\n" +msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1455,8 +1431,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1472,7 +1447,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -1500,8 +1474,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1517,8 +1490,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" -"\n" -"The scavengers attack. " +"The scavengers attack." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1534,8 +1506,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'\n" -"\n" -"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here.\n" +"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1556,6 +1527,10 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -1635,7 +1610,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "A stench of dark magic hits your senses and you discover a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the unliving to rise.\n" -"\n" "It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit." msgstr "" @@ -1646,12 +1620,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The unliving scatter and even leave some of their stuff behind.\n" +msgid "The unliving scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1661,7 +1634,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that a dark force is making more bodies rise up, and some of the ones who left return too.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -1672,9 +1644,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You bind the unliving to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.\n" -"\n" -"The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful.\n" -"\n" +"The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1686,7 +1656,7 @@ msgid "Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the unliving fall to the ground. " +msgid "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the unliving fall to the ground." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1695,7 +1665,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome, what brings you to our humble abode?'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -1737,7 +1706,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -1793,7 +1761,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.'" msgstr "" @@ -1801,14 +1768,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1897,7 +1864,7 @@ msgid "'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing t msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -1917,8 +1884,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had.\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -1934,7 +1900,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.\n" -"\n" "We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" @@ -1949,14 +1914,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'\n" +msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -1969,7 +1934,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.\n" -"\n" "Come in, but we're watching you!'" msgstr "" @@ -2018,7 +1982,7 @@ msgid "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitfu msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. " +msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -2028,7 +1992,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.\n" -"\n" "The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" @@ -2043,23 +2006,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away.\n" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"\n" "I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" @@ -2074,21 +2027,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" @@ -2112,7 +2062,7 @@ msgid "Ask if there are any places of interest around here." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -2147,7 +2097,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -2185,36 +2135,34 @@ msgid "The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area see msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest flee.\n" +msgid "You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings are caught. Perhaps you'll be able to train one.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy.\n" +msgid "One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble that they decide to move on.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the animals to another spot. " +msgid "You give the food away and lead the animals to another spot." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2234,15 +2182,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the boars.\n" -"\n" "The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The Slavyans are happy with your work.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2252,15 +2198,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some villagers. You do catch some piglets, though.\n" -"\n" -"The Slavyans are not impressed with your 'help.'\n" +"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The Slavyans are happy with your work.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2299,36 +2243,33 @@ msgid "Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for th msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest flee.\n" +msgid "You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The other bears submit to your dominance.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy.\n" +msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the bears.\n" -"\n" "The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The Slavyans are happy with your work.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2338,23 +2279,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears lashed out at the villagers.\n" -"\n" -"The Slavyans are not impressed with your 'help.'\n" +"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay with you.\n" -"\n" -"The Slavyans are happy with your work.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.\n" -"\n" "More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"\n" "It purrs at you." msgstr "" @@ -2363,7 +2300,7 @@ msgid "An armed group of Slavyans stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2432,12 +2369,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'\n" -"\n" "They walk off and you gain some friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. " +msgid "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2493,7 +2429,7 @@ msgid "Investigate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. " +msgid "The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2508,7 +2444,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial.\n" -"\n" "As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could be at play here." msgstr "" @@ -2519,7 +2454,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.'\n" -"\n" "You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure." msgstr "" @@ -2551,7 +2485,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know.\n" -"\n" "But say, ghost to ghost, will you help me out?'" msgstr "" @@ -2611,26 +2544,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.\n" -"\n" "An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!'\n" -"\n" "You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?\n" -"\n" "Just let me leave, and I will reward you, promise.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. " +msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -2640,7 +2570,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" -"\n" "The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." msgstr "" @@ -2666,9 +2595,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" -"\n" "The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.\n" -"\n" "You feel your spirit fatigued from the effort." msgstr "" @@ -2692,14 +2619,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.\n" -"\n" "You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." msgstr "" @@ -2707,7 +2632,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.\n" -"\n" "You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone." msgstr "" @@ -2725,8 +2649,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged.\n" +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2763,7 +2686,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +msgid "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2786,7 +2709,7 @@ msgid "Defend yourselves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came.\n" +msgid "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2815,8 +2738,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.\n" -"\n" -"But you notice a creature burrowing under one of the gravestones.\n" +"But you notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -2853,7 +2775,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.\n" -"\n" "You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" @@ -2887,7 +2808,7 @@ msgid "Go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick chain that holds the coffin secure.\n" +msgid "Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick chain that holds the coffin secure." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2915,7 +2836,7 @@ msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most likely a striga.\n" +msgid "Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most likely a striga." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -2932,8 +2853,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within.\n" -"\n" -"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. " +"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -2961,23 +2881,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver.\n" -"\n" "In theory..." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Do it. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Do it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. " +msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 msgid "Just leave." msgstr "" @@ -3008,7 +2931,7 @@ msgid "Take the chain and run for it!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. " +msgid "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -3016,16 +2939,14 @@ msgid "Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it w msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga. " +msgid "Open the coffin and talk to the striga." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within.\n" -"\n" "A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" -"\n" -"It will be tough to talk to the striga in this state. " +"It will be tough to talk to the striga in this state." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -3039,9 +2960,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" -"\n" "Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" -"\n" "He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." msgstr "" @@ -3052,7 +2971,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" -"\n" "You are free to take the loot." msgstr "" @@ -3066,8 +2984,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\n" -"\n" -"When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease.\n" +"When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3082,7 +2999,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"\n" "The striga turns into its bat form and remains to serve you." msgstr "" @@ -3100,12 +3016,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"\n" "You beat the striga into submission and can now call upon its services." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!'\n" +msgid "At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -3150,21 +3065,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart.\n" -"\n" "You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.\n" -"\n" "Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.\n" -"\n" "It could be grave robbers, but it could be more..." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. " +msgid "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -3196,7 +3108,7 @@ msgid "You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. " +msgid "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 @@ -3206,7 +3118,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose.\n" -"\n" "It is odd to find one here, alone." msgstr "" @@ -3217,8 +3128,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'\n" -"\n" -"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet.\n" +"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -3247,8 +3157,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way.\n" -"\n" -"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!\n" +"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -3262,8 +3171,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken! The figure sees you and speaks:\n" -"\n" -"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'\n" +"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -3285,8 +3193,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -3315,8 +3222,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse.\n" -"\n" -"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. " +"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -3330,15 +3236,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!\n" -"\n" "You feel a curse upon you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -3348,19 +3252,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" -"\n" "You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain.\n" -"\n" -"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...'\n" +"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving. " +msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -3371,17 +3273,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just leave this place. " +msgid "Just leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it. " +msgid "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!'\n" -"\n" "When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone." msgstr "" @@ -3403,8 +3304,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" -"\n" -"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. " +"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]2 @@ -3414,21 +3314,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old.\n" -"\n" "But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards. " +msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice:\n" -"\n" "'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play...\n" -"\n" -"Help... please... forever like this...'\n" +"Help... please... forever like this...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[OUT]1 @@ -3438,9 +3335,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" -"\n" "'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" -"\n" "The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light." msgstr "" @@ -3482,10 +3377,11 @@ msgstr "" msgid "The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee.\n" -"\n" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[STORY] +msgid "You are badly beaten and forced to flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[OUT]1 @@ -3495,9 +3391,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" -"\n" "She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" -"\n" "The girl bursts out crying uncontrollably." msgstr "" @@ -3505,21 +3399,15 @@ msgstr "" msgid "You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel." msgstr "" -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "'No, no, no! Now go away!'\n" -"\n" "She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" -"\n" "The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." msgstr "" @@ -3531,7 +3419,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. " +msgid "Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]72@@[STORY] @@ -3609,15 +3497,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.\n" -"\n" -"They look larger than human, possibly orcish. " +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3633,7 +3520,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -3641,7 +3528,7 @@ msgid "The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3657,8 +3544,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" -"\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3677,15 +3563,15 @@ msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. " +msgid "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it.\n" +msgid "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3726,7 +3612,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'\n" -"\n" "One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" @@ -3739,7 +3624,7 @@ msgid "Just kill the unliving." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +msgid "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3773,7 +3658,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"\n" "'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!'" msgstr "" @@ -3787,7 +3671,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" "'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" @@ -3798,8 +3681,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:\n" -"\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -3820,14 +3702,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.\n" -"\n" "The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell." msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:\n" -"\n" "'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" @@ -3838,7 +3718,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"\n" "All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.'" msgstr "" @@ -3869,7 +3748,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3882,7 +3761,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"\n" "The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" @@ -3899,7 +3777,7 @@ msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. " +msgid "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3923,8 +3801,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.\n" -"\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3942,14 +3819,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" @@ -3960,12 +3835,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"\n" "You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6]\n" +msgid "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6]" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -3978,7 +3852,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.\n" -"\n" "They have spotted you as well..." msgstr "" @@ -4006,7 +3879,7 @@ msgid "Run, even though you may take some damage." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!\n" +msgid "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4029,22 +3902,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.\n" -"\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " +msgid "Give them some of your blood." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace. " +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4059,8 +3930,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4068,7 +3938,7 @@ msgid "Gather the loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -4076,17 +3946,16 @@ msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. " +msgid "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives.\n" +msgid "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.\n" -"\n" "The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" @@ -4097,8 +3966,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" -"\n" -"'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.'\n" +"'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -4122,7 +3990,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.\n" -"\n" "You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack." msgstr "" @@ -4151,8 +4018,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4187,9 +4053,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.\n" -"\n" "From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"\n" "You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning!" msgstr "" @@ -4203,8 +4067,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"\n" -"Or we could trade with what we found so far.' " +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4240,8 +4103,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'We go now. You don't kill us!'\n" -"\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away.\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4266,7 +4128,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"\n" "While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you." msgstr "" @@ -4277,22 +4138,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You kill the bandits and take their spoils!\n" -"\n" "But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"\n" "Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.\n" -"\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. " +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[OUT]1 @@ -4306,26 +4164,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.\n" -"\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You skilfully dispatch the enemy.\n" -"\n" -"You are now free to continue searching the ruins.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. " +msgid "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[STORY] @@ -4351,18 +4207,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t chase you.\n" -"\n" "'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god.\n" +msgid "You feel strengthened by your god." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.\n" -"\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" @@ -4370,7 +4224,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -4408,7 +4262,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.\n" -"\n" "You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness!" msgstr "" @@ -4422,19 +4275,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.\n" -"\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul.\n" +msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -4472,7 +4324,7 @@ msgid "Gather any loot you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic.\n" +msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4497,8 +4349,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -4506,7 +4357,7 @@ msgid "You siphon some of the dark energy safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. " +msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -4520,15 +4371,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable. " +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4543,7 +4392,7 @@ msgid "Investigate the safer areas." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor.\n" +msgid "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor." msgstr "" #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -4565,7 +4414,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -4575,8 +4424,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" -"\n" -"It is clearly watching you. " +"It is clearly watching you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4594,13 +4442,6 @@ msgstr "" msgid "Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters." msgstr "" @@ -4610,11 +4451,11 @@ msgid "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it i msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully.\n" +msgid "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4627,17 +4468,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" -"\n" "It purrs and disappears through the entrance you made.\n" -"\n" -"You feel a blessing upon you.\n" +"You feel a blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4654,7 +4492,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" "You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" @@ -4664,12 +4501,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.\n" -"\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. " +msgid "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4682,8 +4518,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness.\n" -"\n" -"It is clearly watching you. " +"It is clearly watching you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -4695,7 +4530,7 @@ msgid "You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike. " +msgid "Attack with a preemptive strike." msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -4706,11 +4541,11 @@ msgid "Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. " +msgid "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. " +msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 @@ -4718,7 +4553,7 @@ msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. " +msgid "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4733,8 +4568,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"\n" -"The wounds it left turn out to be infected.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -4748,12 +4582,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"\n" -"The wounds it left turn out to be infected.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. " +msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4800,11 +4633,11 @@ msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " +msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -4851,7 +4684,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\n" -"\n" "You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" @@ -4889,7 +4721,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"\n" "You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/SpiritTalkers.pot b/Modules/pot/SpiritTalkers.pot index 823d983..c74a5c9 100644 --- a/Modules/pot/SpiritTalkers.pot +++ b/Modules/pot/SpiritTalkers.pot @@ -1,7 +1,6 @@ #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where intruders are supposed to have settled. It is a small but thick grove.\n" -"\n" "You do see some signs of humanoid presence." msgstr "" @@ -34,7 +33,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You track the intruders to a small cave. Within you spot some movement, and only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" -"\n" "Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" @@ -138,7 +136,7 @@ msgid "[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" +msgid "You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -394,8 +392,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy.\n" -"\n" -"We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' " +"We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -432,7 +429,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. " +msgid "Insist that they depart within a day regardless. This is not their land." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -445,9 +442,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Yes, you may.'\n" -"\n" "You join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing freely, yet under control.\n" -"\n" "The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as well." msgstr "" @@ -471,7 +466,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The shadow elves stop in their tracks and freeze, staring at you. You know most of them are ready to fight, but one speaks:\n" -"\n" "'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" msgstr "" @@ -521,13 +515,12 @@ msgid "The goblins are pleased with your help, or at least they do not show othe msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the shadow elves.\n" -"\n" "The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a reward." msgstr "" @@ -562,14 +555,36 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +msgid "Agree." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[STORY] @@ -579,7 +594,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about angrily.\n" -"\n" "They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out from this boundary." msgstr "" @@ -588,7 +602,7 @@ msgid "[Magic user]Perform a ritual to destroy these ghosts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength to the tree so it may devour these spirits. " +msgid "[Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength to the tree so it may devour these spirits." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -634,10 +648,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.\n" -"\n" "The forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end for the spirits.\n" -"\n" -"You will need to give some of your own spirit to complete the ritual.\n" +"You will need to give some of your own spirit to complete the ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -651,7 +663,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\n" -"\n" "The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave peacefully." msgstr "" @@ -662,7 +673,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\n" -"\n" "But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack." msgstr "" @@ -673,7 +683,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\n" -"\n" "The ghosts beg you to stay with them and show them the right way." msgstr "" @@ -688,8 +697,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" -"\n" -"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. " +"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -698,11 +706,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. " +msgid "A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The lone spirit is in awe of your power and wants to join you. " +msgid "The lone spirit is in awe of your power and wants to join you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -712,7 +720,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" -"\n" "Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your mind playing tricks?" msgstr "" @@ -727,7 +734,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white ash. Others scamper away.\n" -"\n" "At first, the elves are distraught by your violence, but when they investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way." msgstr "" @@ -753,9 +759,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.\n" -"\n" "Your domain is satisfied with the peaceful resolution.\n" -"\n" "The goblins thank you and leave a reward." msgstr "" @@ -766,7 +770,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.\n" -"\n" "The goblins thank you and leave a reward." msgstr "" @@ -805,7 +808,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say it is only a temporary fix when it comes to ghosts.\n" -"\n" "Still, they recognise your efforts and you gain some favour." msgstr "" @@ -816,12 +818,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" -"\n" -"At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the remains, they agree that perhaps this was the only way.\n" +"At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the remains, they agree that perhaps this was the only way." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light.\n" +msgid "You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 @@ -831,17 +832,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" -"\n" "But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble.\n" -"\n" "Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "When you call the forest, it responds and the strange pineconettes finally burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" -"\n" -"When you ask them what happened here, they do not know, only that the light tried to take them.\n" +"When you ask them what happened here, they do not know, only that the light tried to take them." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[OUT]1 @@ -851,7 +849,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" -"\n" "You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you." msgstr "" @@ -886,7 +883,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "There is certainly a forest spirit here. It speaks up:\n" -"\n" "'I claim this patch of woodland, so you best begone!'" msgstr "" @@ -915,7 +911,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. This makes them more aggressive and unstable.\n" -"\n" "The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful death for them." msgstr "" @@ -924,7 +919,7 @@ msgid "Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the goblins of this. " +msgid "Give up. Inform the goblins of this." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 @@ -934,12 +929,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The forest guardians listen and admit they were being overly protective. They thank you for reminding them.\n" -"\n" -"The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The vily fight back and lash out at you as their souls are dragged into the trap.\n" +msgid "The vily fight back and lash out at you as their souls are dragged into the trap." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -952,15 +946,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and promise not to bother the goblins anymore.\n" -"\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit greyworld in this area.\n" -"\n" -"Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get rewarded.\n" +"Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get rewarded." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -979,15 +971,15 @@ msgid "Good." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The goblins are grateful for your sacrifice and help.\n" +msgid "The goblins are grateful for your sacrifice and help." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You destroy the vily. But when you report back to the goblins, they are not as happy as you expected, saying that forest guardians are best kept appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little.\n" +msgid "You destroy the vily. But when you report back to the goblins, they are not as happy as you expected, saying that forest guardians are best kept appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -1016,36 +1008,31 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The goblins are not pleased that you're passing on the work.\n" -"\n" "They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the forest pain!'\n" -"\n" -"The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue.\n" +"The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to cause trouble if the goblins stay true to the forests.\n" -"\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames.\n" -"\n" "The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave quietly.\n" -"\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1114,7 +1101,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths.\n" -"\n" "It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy the wraiths in a painful way." msgstr "" @@ -1129,15 +1115,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\n" -"\n" -"The goblins are impressed with your work and thank you.\n" +"The goblins are impressed with your work and thank you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.\n" -"\n" -"The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a brutal resolution. Your friendship suffers.\n" +"The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a brutal resolution. Your friendship suffers." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1147,26 +1131,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the goblins.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The goblins are pleasantly surprised, though a bit baffled by your methods. They ask you to stay, tell them more, and share their herbs and shrooms so you may both enjoy the wisdom of spirit visions.\n" +msgid "The goblins are pleasantly surprised, though a bit baffled by your methods. They ask you to stay, tell them more, and share their herbs and shrooms so you may both enjoy the wisdom of spirit visions." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the wraiths' eventual return.\n" -"\n" -"Your friendship grows a bit.\n" +"Your friendship grows a bit." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]26@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. " +msgid "The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1176,35 +1158,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.\n" -"\n" -"The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can deal with this problem properly later.\n" +"The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can deal with this problem properly later." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain.\n" -"\n" -"The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. " +"The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.\n" -"\n" "The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance and eventual peace.\n" -"\n" -"The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment.\n" +"The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times to make sure a new wraith doesn't rise.\n" -"\n" "The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" msgstr "" @@ -1214,7 +1191,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'We welcome you, yes, but why do you come?'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -1276,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'You stink bad, you no friends of ours, go away!'\n" +msgid "'You stink bad, you no friends of ours, go away!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1297,31 +1273,6 @@ msgstr "" msgid "'Help, eh? Sure, why not. We're small, so we can't do it all. We got ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.'" msgstr "" -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1362,14 +1313,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1470,7 +1421,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. " +msgid "[Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1525,10 +1476,12 @@ msgstr "" msgid "Say that you do not have the payment." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.\n" -"\n" "Your friends, they get good stuff too, but they pay.'" msgstr "" @@ -1621,7 +1574,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]64@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.'\n" +msgid "'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1637,7 +1590,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]96@@[STORY] msgid "" "The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.\n" -"\n" "You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path." msgstr "" @@ -1688,7 +1640,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and crooked.\n" -"\n" "You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their hands and feet bound." msgstr "" @@ -1696,7 +1647,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. " +msgid "[Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -1726,8 +1677,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled teeth and a dead, bound goblin body.\n" -"\n" -"Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by one.\n" +"Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by one." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1737,7 +1687,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. But they are very curious about your divine connection and agree to leave this turf in exchange for some god stories.\n" -"\n" "When the goblins learn of this, they will surely be happy with your resolution." msgstr "" @@ -1746,7 +1695,7 @@ msgid "Tell them many tales and watch them leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the fairies fight back and wound you.\n" +msgid "Some of the fairies fight back and wound you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1754,7 +1703,7 @@ msgid "Put them down." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The goblins are impressed with your quick and quiet resolution. They now deem you as the fairy stalker. You are not sure if this is an honour or a joke, but they seem happy with your work.\n" +msgid "The goblins are impressed with your quick and quiet resolution. They now deem you as the fairy stalker. You are not sure if this is an honour or a joke, but they seem happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -1768,15 +1717,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the fairies.\n" -"\n" "The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be back!'\n" -"\n" -"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help.\n" +"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1786,34 +1733,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull some of your friends' teeth out.\n" -"\n" -"The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not impressed with your 'help.'\n" +"The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. They promise to repair any damage.\n" -"\n" -"The goblins are pleased with your efforts.\n" +"The goblins are pleased with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but you did dispel some power they may have been using to catch their victims.\n" -"\n" "'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid rituals. We'll be back!'\n" -"\n" -"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help.\n" +"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "You kill the fairies, and the goblins thank you for dealing with the problem, although they wish you did it more quietly -- angering forest demons is never a good thing.\n" +msgid "You kill the fairies, and the goblins thank you for dealing with the problem, although they wish you did it more quietly -- angering forest demons is never a good thing." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in solemn agreement:\n" -"\n" "'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!'" msgstr "" @@ -1849,7 +1791,7 @@ msgid "'Both, clearly. We dabble. We were born of the woodlands, then folk began msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "They take your teeth and fly away happy. The goblins are very grateful for your clever resolution.\n" +msgid "They take your teeth and fly away happy. The goblins are very grateful for your clever resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1865,7 +1807,7 @@ msgid "[Hunter]Track the bats." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -1921,7 +1863,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself.\n" +msgid "You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -1934,69 +1876,59 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.\n" -"\n" -"The goblins are impressed with your efforts.\n" +"The goblins are impressed with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As you anticipated, some bats spot you and try to fight back.\n" +msgid "As you anticipated, some bats spot you and try to fight back." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "Eventually, you get rid of all the diseased bats.\n" -"\n" -"The goblins are pleased with your efforts.\n" +"The goblins are pleased with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You give the food away and lead the animals to another spot.\n" -"\n" "However, these are rabid animals, and not only do they eventually return, but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on their land.\n" -"\n" "Your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The bats are dead and the goblins are happy with your work.\n" +msgid "The bats are dead and the goblins are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come to your rescue and deal with the problem themselves.\n" -"\n" "They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps they are simply touched by darkness.\n" -"\n" "Some of you fall ill from the contact." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused by a poisoned spring in the cave.\n" -"\n" "You have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to normal.\n" -"\n" -"Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with your work.\n" +"Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and aid you.\n" -"\n" -"They are not impressed with your 'help.'\n" +"They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter quickly.\n" -"\n" -"The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before they go in deeper.\n" +"The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before they go in deeper." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]2 @@ -2016,7 +1948,7 @@ msgid "An armed group of spirit talker greenskins stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2087,7 +2019,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you.\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2096,7 +2028,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'\n" +msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2114,7 +2046,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.\n" -"\n" "You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you." msgstr "" @@ -2192,9 +2123,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\n" -"\n" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" @@ -2204,18 +2133,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.\n" -"\n" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\n" -"\n" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" @@ -2225,7 +2150,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "A goblin shaman pulls you out of the black mist:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.'" msgstr "" @@ -2235,10 +2159,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.\n" -"\n" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" -"'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.'\n" +"'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2247,7 +2169,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\n" -"\n" "And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats." msgstr "" @@ -2261,7 +2182,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" @@ -2269,7 +2189,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]24@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\n" +msgid "You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2311,17 +2231,9 @@ msgstr "" msgid "'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with them lot and we be friends for sure.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.\n" -"\n" -"Your friends, they get good stuff too, but they pay.'\n" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?'\n" -"\n" "Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in." msgstr "" @@ -2336,7 +2248,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[STORY] msgid "" "'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there.\n" -"\n" "We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.'" msgstr "" @@ -2347,8 +2258,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[STORY] msgid "" "You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.\n" -"\n" -"Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. " +"Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]1 @@ -2390,24 +2300,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\n" -"\n" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"\n" "'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.\n" -"\n" -"You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. " +"You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2428,7 +2334,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!'\n" -"\n" "You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead." msgstr "" @@ -2493,7 +2398,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh, entirely consensual, I swear!'\n" -"\n" "The goblin looks a bit more nervous now." msgstr "" @@ -2504,14 +2408,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\n" -"\n" "The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:\n" -"\n" "'Oi, oi, fine, we go back, we go back!'" msgstr "" @@ -2526,24 +2428,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy.\n" -"\n" "When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The goblins beat you and laugh:\n" -"\n" "'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!'\n" -"\n" "The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results.\n" -"\n" -"Your friendship grows a little and they give you the promised reward. " +"Your friendship grows a little and they give you the promised reward." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2552,8 +2450,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.\n" -"\n" -"For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? " +"For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares?" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2566,8 +2463,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness.\n" -"\n" -"Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage.\n" +"Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -2577,30 +2473,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift.\n" -"\n" "The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\n" -"\n" "The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again.\n" -"\n" -"The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. " +"The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, we go back.'\n" -"\n" "The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms:\n" -"\n" "'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.'" msgstr "" @@ -2642,7 +2533,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now.\n" -"\n" "Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.'" msgstr "" @@ -2668,12 +2558,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinTown(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased.\n" -"\n" "The place is dead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. " +msgid "As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2686,11 +2575,11 @@ msgid "Go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. " +msgid "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Use your tools to open the trap door. " +msgid "Use your tools to open the trap door." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2703,7 +2592,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.\n" -"\n" "Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers!" msgstr "" @@ -2712,15 +2600,15 @@ msgid "Run away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. " +msgid "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools. " +msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. " +msgid "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2765,7 +2653,7 @@ msgid "You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. " +msgid "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -2782,14 +2670,13 @@ msgid "Run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat!\n" +msgid "The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.\n" -"\n" -"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top.\n" +"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 @@ -2801,14 +2688,14 @@ msgid "Figure out where best to lay traps for the rats." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. " +msgid "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You get the chest out safe and sound. " +msgid "You get the chest out safe and sound." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -2821,14 +2708,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.\n" -"\n" -"The angry snakes snap at you as you climb back up.\n" +"The angry snakes snap at you as you climb back up." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers.\n" -"\n" "You spot a chest tucked away in the corner." msgstr "" @@ -2839,7 +2724,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" -"\n" "You also get the stash." msgstr "" @@ -2854,7 +2738,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" -"\n" "The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls." msgstr "" @@ -2865,8 +2748,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.\n" -"\n" -"This will likely be a spirit. " +"This will likely be a spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -2876,9 +2758,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness.\n" -"\n" "A creaking noise comes from above.\n" -"\n" "As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing." msgstr "" @@ -2896,16 +2776,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n" -"\n" "You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. " +msgid "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Perform the ritual and face the spirits. " +msgid "Perform the ritual and face the spirits." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -2924,7 +2803,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence:\n" -"\n" "'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" msgstr "" @@ -2938,9 +2816,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!\n" -"\n" "Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!\n" -"\n" "But you finally see a crack in the wooden structure." msgstr "" @@ -2954,10 +2830,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.\n" -"\n" "A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\n" -"\n" -"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out.\n" +"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -2982,9 +2856,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear:\n" -"\n" "'Burn, burn, you cursed house!'\n" -"\n" "In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise." msgstr "" @@ -2995,10 +2867,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\n" -"\n" "The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.\n" -"\n" -"You find several more bodies of less-fortunate visitors. " +"You find several more bodies of less-fortunate visitors." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -3006,7 +2876,7 @@ msgid "Bury the bodies and gather their belongings." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside.\n" +msgid "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -3016,10 +2886,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own.\n" -"\n" "The air here is cold and heavy.\n" -"\n" -"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. " +"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -3032,8 +2900,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You kill the spirits and discover a way out through the cellar.\n" -"\n" -"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it.\n" +"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[OUT]1 @@ -3041,7 +2908,7 @@ msgid "Take the stash and leave this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. " +msgid "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -3061,12 +2928,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.\n" -"\n" "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -3111,8 +2977,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -3120,7 +2985,7 @@ msgid "Go in and speak to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you!" msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -3131,7 +2996,7 @@ msgid "Plunder the house and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her.\n" +msgid "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -3151,7 +3016,7 @@ msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. " +msgid "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]5 @@ -3165,7 +3030,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"\n" "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" msgstr "" @@ -3179,9 +3043,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.\n" -"\n" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" @@ -3197,28 +3059,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"\n" "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"\n" "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"\n" "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"\n" "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it.\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -3231,21 +3087,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.\n" -"\n" "Sit, drink, and listen.'\n" -"\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. " +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.\n" -"\n" "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 @@ -3255,9 +3108,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -3269,13 +3121,12 @@ msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.\n" -"\n" "The bones fall into a pattern." msgstr "" @@ -3292,13 +3143,12 @@ msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'\n" +msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"\n" "You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed." msgstr "" @@ -3312,26 +3162,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"\n" "Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. " +msgid "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 @@ -3341,18 +3188,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" -"Underneath you find a few dead bodies. " +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " +msgid "Bury them and take their stuff." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" @@ -3399,7 +3244,7 @@ msgid "Try to open it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave. " +msgid "No, it is too dangerous. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -3428,17 +3273,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You fail and a message in smoke puffs out:\n" -"\n" "'Ha! Stupid orc.'\n" -"\n" "The contraption then explodes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light.\n" -"\n" -"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. " +"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3452,7 +3294,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"\n" "'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" msgstr "" @@ -3480,7 +3321,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child.\n" -"\n" "Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.'" msgstr "" @@ -3492,20 +3332,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does? " +msgid "So what is it that he does?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck.\n" -"\n" "She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more.\n" -"\n" "I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.'" msgstr "" @@ -3523,14 +3361,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate.\n" -"\n" "She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" -"\n" "After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" @@ -3541,7 +3377,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light.\n" -"\n" "I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.'" msgstr "" @@ -3590,7 +3425,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it.\n" -"\n" "So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.'" msgstr "" @@ -3617,12 +3451,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart.\n" -"\n" "You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes. " +msgid "Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 @@ -3636,32 +3469,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"\n" "'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Fools, blind fools!'\n" -"\n" "The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" "Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Fools, blind fools!'\n" -"\n" "The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"\n" "Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" @@ -3670,7 +3497,7 @@ msgid "'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but who msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke. " +msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3717,7 +3544,7 @@ msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " +msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]8 @@ -3725,7 +3552,7 @@ msgid "Approach a worker." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -3768,7 +3595,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\n" -"\n" "You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly." msgstr "" @@ -3806,8 +3632,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge.\n" -"\n" -"You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly.\n" +"You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly." msgstr "" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -3833,9 +3658,7 @@ msgid "That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but y msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it...\n" -"\n" +msgid "You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it..." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -3861,7 +3684,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'\n" -"\n" "[Training your pet will only raise it to third rank, no higher]" msgstr "" @@ -3971,7 +3793,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?'\n" -"\n" "[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/VillageEncounters.pot b/Modules/pot/VillageEncounters.pot index a7d9503..45d1e02 100644 --- a/Modules/pot/VillageEncounters.pot +++ b/Modules/pot/VillageEncounters.pot @@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Through nature and intellect, you accept the will of fate. You have seen signs of growing sickness over the last few weeks, and you assume this is what the heralds foretold.\n" -"\n" "You stand ready to deal with this now." msgstr "" @@ -40,7 +39,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve.\n" -"\n" "Great sickness spreads through the land and takes many lives, especially those of the young." msgstr "" @@ -60,21 +58,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve.\n" -"\n" "Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill, although you think you did not get the worst of it. Some of your food supplies also go bad." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your resolve.\n" -"\n" "Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of your own fall ill." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Altering the weaves of fate is never a safe endeavour, but your gods listen, and you feel the reach of the homen lessen.\n" -"\n" "You hear that many villages in your area were struck down with fatal sickness, and you wonder if your own safety made it worse for them." msgstr "" @@ -88,7 +83,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You ask for the protection of the gods or aid in this dark hour of calamity. Your prayer is answered, and you feel strengthened.\n" -"\n" "The homen are heralds of death, thus the gods will not change fate, but you feel that yours could have been much worse." msgstr "" @@ -98,12 +92,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts.\n" -"\n" -"Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds. " +"Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, killing hundreds." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The homen pass in grim silence, but as they see you bow down, they acknowledge the kinship with a solemn nod.\n" +msgid "The homen pass in grim silence, but as they see you bow down, they acknowledge the kinship with a solemn nod." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -114,7 +107,7 @@ msgid "Stay silent in respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, where many folks were recently slain. " +msgid "The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, where many folks were recently slain." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -124,7 +117,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The homen move on and, within days, you hear of a great disease wreaking havoc across the land.\n" -"\n" "Some of you also fall ill, but you know you were protected from the worst by Nyia." msgstr "" @@ -143,8 +135,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears.\n" -"\n" -"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more. " +"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more." msgstr "" #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 @@ -152,7 +143,7 @@ msgid "Get back to the village and hope for the best." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may come here next. " +msgid "You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may come here next." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -178,7 +169,7 @@ msgid "It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect s msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you with arrows as you approach. " +msgid "You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you with arrows as you approach." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -243,14 +234,14 @@ msgid "Stand firm and try to change their mind." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, ready for a fight!\n" +msgid "Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, ready for a fight!" msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Defend the village. " +msgid "Defend the village." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 @@ -275,11 +266,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, we're both, eh, formidable sorts, so let's just part ways, gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, yeah?'\n" -"\n" "They back away." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "" @@ -342,7 +335,7 @@ msgid "Attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, armed and ready to fight. They are not discouraged by your fortifications.\n" +msgid "Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, armed and ready to fight. They are not discouraged by your fortifications." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 @@ -366,7 +359,7 @@ msgid "[Wisdom]Figure out what unnatural force hides in the winds." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here. " +msgid "[Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -387,8 +380,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Typically, you would expect vily to ride the storms, but these winds and sounds seem more attached to grieving souls.\n" -"\n" -"Lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root in any one place.\n" +"Lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root in any one place." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -430,7 +422,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and loss, darkness eternal, unquenchable...\n" -"\n" "You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises and some lost resources." msgstr "" @@ -454,16 +445,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning.\n" -"\n" "But the wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the raging lightning." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. " +msgid "The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths descends. " +msgid "Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths descends." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 @@ -485,10 +475,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Wind spirits swarm your village. Be it your good offering or pure chance, instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment.\n" -"\n" "Invigorated by the blessings, lovemaking and laughter take over the village for many, many hours.\n" -"\n" -"Fruits of the festivities bloom many months later.\n" +"Fruits of the festivities bloom many months later." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -499,7 +487,7 @@ msgid "Thank the skies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm ceases, leaving you feeling invigorated. " +msgid "The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm ceases, leaving you feeling invigorated." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -507,7 +495,7 @@ msgid "The wraiths lie defeated and the skies become clear once more. You spirit msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards. " +msgid "You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -521,8 +509,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You've heard of these wind ghosts: lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root in any one place.\n" -"\n" -"As with any tormented soul, bribery or magic may be the way to go.\n" +"As with any tormented soul, bribery or magic may be the way to go." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -626,7 +613,7 @@ msgid "Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop.\n" +msgid "You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -637,14 +624,13 @@ msgid "Investigate." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' is. " +msgid "Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' is." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness spreads through the village like wildfire.\n" -"\n" -"You are not sure if whatever ailed you is gone, but it seems to have lessened its grip for now.\n" +"You are not sure if whatever ailed you is gone, but it seems to have lessened its grip for now." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -658,6 +644,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -673,7 +661,7 @@ msgid "Get back to village life." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You check the chicken coop, but you find only wet tracks leading into one of the houses. Inside, behind the stove, you find an odd-looking chicken. On closer inspection, it is more like a shrunken old woman with chicken feet, claws, and a twisted, bird-like face. She sits by what looks like a makeshift loom, weaving out of thin air.\n" +msgid "You check the chicken coop, but you find only wet tracks leading into one of the houses. Inside, behind the stove, you find an odd-looking chicken. On closer inspection, it is more like a shrunken old woman with chicken feet, claws, and a twisted, bird-like face. She sits by what looks like a makeshift loom, weaving out of thin air." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -694,8 +682,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "Warding rituals done in haste are never easy or cheap - you must drain some of your own folks' spirit to achieve it. But you ward the village against the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away.\n" -"\n" -"You are left with the creature's handiwork. " +"You are left with the creature's handiwork." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -718,8 +705,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You know this to be a kikimora, an odd type of twisted homestead spirit that literally weaves bad luck.\n" -"\n" -"It is really hard to get rid of a kikimora, as she has no physical form to fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery or magic may be the only ways, other than hoping for the best.\n" +"It is really hard to get rid of a kikimora, as she has no physical form to fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery or magic may be the only ways, other than hoping for the best." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -741,7 +727,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The kikimora frowns and mumbles under her breath, but she bows down and leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...'\n" -"\n" "The weave she leaves behind proves to be a decent robe." msgstr "" @@ -752,30 +737,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" -"\n" -"But eventually, the spirit takes your food and goes away, even leaving a robe it weaved from seemingly invisible thread.\n" +"But eventually, the spirit takes your food and goes away, even leaving a robe it weaved from seemingly invisible thread." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" -"\n" -"But eventually, whatever plagued your village is gone, and in a twist of good fortune, your crops improve and your spirits lift.\n" +"But eventually, whatever plagued your village is gone, and in a twist of good fortune, your crops improve and your spirits lift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your efforts fail. For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness spreads through the village like wildfire.\n" +msgid "Your efforts fail. For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness spreads through the village like wildfire." msgstr "" #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you be but gifts you her finished product. " +msgid "You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you be but gifts you her finished product." msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "After some heavy rain, you discover a nest of vipers has slithered its way into your cellar.\n" -"\n" -"These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast. " +"These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast." msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -814,7 +796,7 @@ msgid "[Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess. " +msgid "You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess." msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -824,8 +806,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The snakes prove themselves sneaky and conniving, slithering away into hidey-holes and making your lives miserable for a time.\n" -"\n" -"Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they disappear. " +"Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they disappear." msgstr "" #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -835,8 +816,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You hear a scream coming from the banya.\n" -"\n" -"When you run into the bathhouse, you see a midget old man with an oversized head, wet streaky hair, and elongated arms. He seems busy cleaning the place.\n" +"When you run into the bathhouse, you see a midget old man with an oversized head, wet streaky hair, and elongated arms. He seems busy cleaning the place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -882,9 +862,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "It is clearly a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of bathhouses.\n" -"\n" "If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone.\n" -"\n" "In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future." msgstr "" @@ -892,7 +870,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules. " +msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -909,16 +887,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You attack the creature and kill its physical form with no trouble. However, the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water.\n" -"\n" "This causes a spread of illness in your village." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You allow the creature to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths.\n" -"\n" "In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality.\n" -"\n" "Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here." msgstr "" @@ -926,15 +901,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Thank the demon and get back to village life. " +msgid "Thank the demon and get back to village life." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You allow the creature to remain and try to give it food, as you would with other house demons.\n" -"\n" "Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious and almost drowns you.\n" -"\n" "It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is cursed with ill fortune." msgstr "" @@ -949,51 +922,38 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You chase the creature away, but for weeks afterwards, the bathhouse is a place of mishaps and ill fortune. The water keeps turning dirty, the floors are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns.\n" -"\n" "Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You know this to be a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of bathhouses.\n" -"\n" "It recognises your kinship and waits to see if you will let it stay. After all, this is your turf.\n" -"\n" "If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone.\n" -"\n" -"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future.\n" +"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell the future." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Ask it politely to leave but wish it well. " +msgid "Ask it politely to leave but wish it well." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths.\n" -"\n" "In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality.\n" -"\n" "Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it occupies the baths.\n" -"\n" "In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with vitality.\n" -"\n" "Alas, a child accidentally disturbs the demon while it is bathing, and the bannik nearly drowns it in anger.\n" -"\n" "The creature leaves, but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Get back to village life. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, shaggy cat with shiny eyes. It barks when it sees you.\n" +msgid "A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, shaggy cat with shiny eyes. It barks when it sees you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1001,7 +961,7 @@ msgid "[Wisdom or zerca]Examine the creature carefully." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon. " +msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1026,7 +986,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The owinnik seems pleased with your efforts.\n" -"\n" "Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too." msgstr "" @@ -1042,8 +1001,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it.\n" -"\n" -"But it also liked your polite manner, so apart from having to jump through a few hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, your village is safe.\n" +"But it also liked your polite manner, so apart from having to jump through a few hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, your village is safe." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -1061,7 +1019,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The demon seems offended at your offering, huffing and puffing and barking angrily.\n" -"\n" "Most of your food supplies become rotten over the next few days, and you lose some supplies to a fire." msgstr "" @@ -1075,9 +1032,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "This is an owinnik, an odd house demon that cares for the homestead but is extremely critical of the farmer.\n" -"\n" "While it can protect you from fires and keep your crops healthy and safe in storage, it can also do the opposite if not shown respect.\n" -"\n" "Gift it with grain if you can, or find another way to show your appreciation." msgstr "" @@ -1100,13 +1055,12 @@ msgid "[Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work. " +msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead.\n" -"\n" "It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain as payment, although you could try to show respect in other ways. They're very full of themselves." msgstr "" @@ -1117,14 +1071,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The owinnik seems somewhat pleased with your efforts.\n" -"\n" "Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The demon seems offended at your ignorance, huffing and puffing and barking angrily.\n" -"\n" "Most of your food supplies become rotten over the next few days, and many folk fall ill." msgstr "" @@ -1149,7 +1101,7 @@ msgid "[Magic user]You sense weaves of magic around her. Take a closer look." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here. " +msgid "[Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1172,7 +1124,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm of rats where you left her.\n" -"\n" "You find some of your children spirited away by the rat witch and her minions!" msgstr "" @@ -1208,15 +1159,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You fail to defeat the vermin, and if you have any more children, some of them are taken by the running rats.\n" -"\n" "The rodents also leave you with disease." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "Her body may look old and crooked, but her eyes are vital and strong and her step sprightly.\n" -"\n" -"Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips tainted from brewing potions. But also a dark streak, an odd complexion, a wild smile. She is most likely a witch, but there's a chance she may be a baba yaga, a dangerous demon.\n" +"Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips tainted from brewing potions. But also a dark streak, an odd complexion, a wild smile. She is most likely a witch, but there's a chance she may be a baba yaga, a dangerous demon." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -1241,7 +1190,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too. " +msgid "You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested with vermin. Disease follows too." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1262,14 +1211,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The baba yaga laughs maniacally at your efforts.\n" -"\n" "If you have children, some go missing. If you have cats, they follow the hag. You all feel the burden of messing with a baba yaga." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Sister! Ha. Good fortune, then, for where I normally go I have me a good chance of getting whipped, burned, or chased away.\n" -"\n" "No dark trickery from me, dearie. Just rest and peace. We could trade, though?'" msgstr "" @@ -1303,9 +1250,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "She cocks her head at you and laughs, then cries, then just stares for a time before speaking:\n" -"\n" "'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding only? I wonder.\n" -"\n" "A deal. You let me stay and you will have your way.'" msgstr "" @@ -1351,8 +1296,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.\n" -"\n" -"You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and you shielded yourselves. " +"You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and you shielded yourselves." msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1366,21 +1310,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept the will of the gods and so WE paid!\n" -"\n" "All our children dead in days, our elderly and weak too. This is all who survived, and our days are numbered.'\n" -"\n" "They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart." msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you can. " +msgid "Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your will and let us die in your stead when the homen came.\n" -"\n" -"All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'\n" +"All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -1400,7 +1341,7 @@ msgid "Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose t msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel shamed by your attitude. " +msgid "It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel shamed by your attitude." msgstr "" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -1443,7 +1384,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.'\n" -"\n" "She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now." msgstr "" @@ -1461,7 +1401,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.\n" -"\n" "Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead." msgstr "" @@ -1476,7 +1415,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill the vermin and get your child back.\n" -"\n" "You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved." msgstr "" @@ -1487,7 +1425,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free.\n" -"\n" "Within the sack they carried, you find other strange trophies." msgstr "" @@ -1502,7 +1439,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill the vermin and get your child back.\n" -"\n" "One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you." msgstr "" @@ -1513,8 +1449,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\n" -"\n" -"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you.\n" +"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1528,7 +1463,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines." msgstr "" @@ -1544,14 +1478,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\n" -"\n" "The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" @@ -1578,7 +1510,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.\n" -"\n" "The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it." msgstr "" @@ -1618,9 +1549,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" -"\n" "You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\n" -"\n" "You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too." msgstr "" @@ -1636,14 +1565,13 @@ msgid "You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure th msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes.\n" +msgid "The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The name is known to you!\n" -"\n" -"Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her.\n" +"Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1653,7 +1581,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.\n" -"\n" "Anabandaris\n" "Anabandari\n" "Anabandar\n" @@ -1663,8 +1590,7 @@ msgid "" "Anaba\n" "Anab\n" "Ana\n" -"\n" -"With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken.\n" +"With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -1674,9 +1600,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken.\n" -"\n" "An!\n" -"\n" "You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished!" msgstr "" @@ -1687,9 +1611,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" -"\n" "You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\n" -"\n" "You kill the bies and will likely banish the febra too." msgstr "" @@ -1700,17 +1622,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears.\n" -"\n" "The fever lets up within hours." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2 @@ -1728,7 +1653,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village.\n" -"\n" "But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die." msgstr "" @@ -1759,7 +1683,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive!\n" +msgid "You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive!" msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1768,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Stay strong and wait for the febra to pass. " +msgid "Stay strong and wait for the febra to pass." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1781,8 +1705,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.\n" -"\n" -"One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. " +"One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 @@ -1806,7 +1729,7 @@ msgid "Keep the cow in the house and try to see what is wrong." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon she will feel much better and the two of them will be happy. " +msgid "Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon she will feel much better and the two of them will be happy." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1820,20 +1743,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. " +msgid "Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth.\n" -"\n" "It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\n" -"\n" "But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." msgstr "" @@ -1862,8 +1783,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm.\n" -"\n" -"It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers.\n" +"It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -1873,10 +1793,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.\n" -"\n" "The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death.\n" -"\n" -"This is why folks typically prefer to kill it fast.\n" +"This is why folks typically prefer to kill it fast." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1886,23 +1804,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.\n" -"\n" "The dead gadzon dissolves into gems.\n" -"\n" "You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place." msgstr "" -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Good. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness.\n" -"\n" +msgid "The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1919,14 +1826,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\n" -"\n" "Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\n" -"\n" "Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill!" msgstr "" @@ -1935,7 +1840,7 @@ msgid "Check to see what ails them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. " +msgid "You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -1945,7 +1850,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\n" -"\n" "But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." msgstr "" @@ -1964,14 +1868,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You kill the gadzon in time, and the cow recovers.\n" -"\n" "The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.\n" -"\n" "Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside." msgstr "" @@ -1982,10 +1884,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You take the infected person to a nearby lake, and there you say:\n" -"\n" "'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'\n" -"\n" -"And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake.\n" +"And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1996,35 +1896,32 @@ msgid "Take care of the infected." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return.\n" +msgid "You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return.\n" +msgid "You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.\n" -"\n" "In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.\n" -"\n" "You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Use tracking skills to find out more. " +msgid "Use tracking skills to find out more." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite.\n" -"\n" "You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!" msgstr "" @@ -2035,7 +1932,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat:\n" -"\n" "'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.'" msgstr "" @@ -2054,9 +1950,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!\n" -"\n" "But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising:\n" -"\n" "'Begone, or I will turn you into toads!'" msgstr "" @@ -2071,8 +1965,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The thieving witch lies beaten and pleads for her life:\n" -"\n" -"'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' " +"'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -2093,7 +1986,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'\n" -"\n" "She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch." msgstr "" @@ -2104,7 +1996,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'\n" -"\n" "She scampers away in a hurry." msgstr "" @@ -2152,7 +2043,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\n" -"\n" "You feel a curse upon you." msgstr "" @@ -2180,7 +2070,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.\n" -"\n" "Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.'" msgstr "" @@ -2221,10 +2110,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your village has been unusually sluggish these past few days.\n" -"\n" "Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.\n" -"\n" -"Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. " +"Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2234,8 +2121,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes.\n" -"\n" -"These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. " +"These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2257,7 +2143,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'\n" -"\n" "The creatures perk up and listen." msgstr "" @@ -2275,7 +2160,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down.\n" -"\n" "Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more." msgstr "" @@ -2291,21 +2175,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time.\n" -"\n" -"The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows.\n" +"The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village.\n" -"\n" "Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village.\n" -"\n" "But if it goes wrong..." msgstr "" @@ -2323,30 +2204,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove.\n" -"\n" "It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho!\n" -"\n" "The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away.\n" -"\n" "Bad luck strikes your people until the fiend goes away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\n" -"\n" -"Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. " +"Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face wearing a white dress.\n" -"\n" +msgid "A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face wearing a white dress." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2356,9 +2231,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever.\n" -"\n" "Many children fall to her trickery.\n" -"\n" "(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.)" msgstr "" @@ -2375,11 +2248,11 @@ msgid "[Healer]Take care of the sick." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Help the sick children as best you can. " +msgid "Help the sick children as best you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. " +msgid "The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -2387,7 +2260,7 @@ msgid "Great, get back to village life." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and one may not survive the night. " +msgid "Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and one may not survive the night." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2400,12 +2273,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness.\n" -"\n" -"You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. " +"You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. " +msgid "If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -2417,13 +2289,12 @@ msgid "[Healer]This is too big of a task. Take care of the sick." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can. " +msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains.\n" -"\n" "One such wraith lingers and may decide to stay by your side." msgstr "" @@ -2437,21 +2308,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds.\n" -"\n" "One such wraith lingers and may decide to stay by your side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work.\n" -"\n" -"The children continue to suffer, and one may not survive the night. " +"The children continue to suffer, and one may not survive the night." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon.\n" -"\n" "It does, however, retain its wits, and it stays with you." msgstr "" @@ -2506,7 +2374,7 @@ msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the brat back. Just go.'\n" +msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the brat back. Just go.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2545,7 +2413,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.'\n" +msgid "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2563,7 +2431,7 @@ msgid "Attack instead!" msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bandits do as they promised and give your child back.\n" +msgid "The bandits do as they promised and give your child back." msgstr "" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -2611,7 +2479,7 @@ msgid "Refuse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.'\n" +msgid "'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2630,18 +2498,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" -"\n" -"You feel strengthened.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the dwarves and loot their goods. " +msgid "You kill the dwarves and loot their goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.\n" -"\n" "They do, however, take most of your food." msgstr "" @@ -2679,9 +2545,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources.\n" -"\n" "We came into conflict with the banished, those honourless sods.\n" -"\n" "So we had to cut the trip short.'" msgstr "" @@ -2715,8 +2579,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then.\n" -"\n" -"Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'\n" +"Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -2734,7 +2597,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks.\n" -"\n" "You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.'" msgstr "" @@ -2787,14 +2649,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.\n" -"\n" "Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary.\n" -"\n" "Here, have a look at our stock.'" msgstr "" @@ -2807,7 +2667,7 @@ msgid "'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you and walk off. " +msgid "The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you and walk off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[STORY] @@ -2817,7 +2677,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that.\n" -"\n" "Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?'" msgstr "" @@ -2832,7 +2691,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'\n" -"\n" "The dwarves depart on their way." msgstr "" @@ -2841,13 +2699,12 @@ msgid "The dwarves beat you badly but at least they leave you alive." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. " +msgid "A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\n" -"\n" "Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" @@ -2881,14 +2738,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'Brethren, well met, well met indeed.\n" -"\n" "Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'.\n" -"\n" "So we wander, do business, and other sorts.'" msgstr "" @@ -2917,8 +2772,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time.\n" -"\n" -"You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!'\n" +"You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]4 @@ -2932,8 +2786,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'\n" -"\n" -"The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons.\n" +"The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2950,7 +2803,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.'\n" -"\n" "The dwarves rest and then move on." msgstr "" @@ -2961,9 +2813,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'\n" -"\n" "You drink and laugh and eat well.\n" -"\n" "But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed!" msgstr "" @@ -2978,7 +2828,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.\n" -"\n" "Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" @@ -2989,25 +2838,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" -"\n" -"They do not, however, take any more than before. " +"They do not, however, take any more than before." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "You kill the bandits in a preemptive strike. " +msgid "You kill the bandits in a preemptive strike." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" -"\n" "They take some of your equipment." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.\n" -"\n" "The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance." msgstr "" @@ -3018,12 +2864,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" -"\n" -"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. " +"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. " +msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -3038,7 +2883,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. " +msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3055,10 +2900,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.\n" -"\n" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" -"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way.\n" +"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3078,7 +2921,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The dwarves stop and look at your medic:\n" -"\n" "'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" msgstr "" @@ -3097,22 +2939,20 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]2 msgid "Agree to help." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. " +msgid "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" msgstr "" @@ -3127,9 +2967,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.\n" -"\n" "Take the shit the undead left, if ya like.\n" -"\n" "Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.'" msgstr "" @@ -3154,7 +2992,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" -"\n" "We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" msgstr "" @@ -3167,14 +3004,13 @@ msgid "Decline and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. " +msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Ha! That was some good fightin'.\n" -"\n" -"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' " +"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]1 @@ -3191,16 +3027,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!\n" -"\n" "We only have one tunnel to block now.\n" -"\n" "Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "You are defeated and forced to run away!" msgstr "" @@ -3208,10 +3038,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.\n" -"\n" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" -"You see the dwarves are victorious and running angrily your way.\n" +"You see the dwarves are victorious and running angrily your way." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3238,14 +3066,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" "You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\n" -"\n" "You see the dwarves are victorious and running angrily your way." msgstr "" @@ -3267,14 +3093,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" "The dwarf spits.\n" -"\n" "'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[STORY] msgid "" "'Bah, this world is wretchedly cold.\n" -"\n" "Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" msgstr "" @@ -3301,7 +3125,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Very well, have the offspring back and leave us be.'\n" -"\n" "They leave the child and whatever else they took from folks." msgstr "" @@ -3336,11 +3159,11 @@ msgid "Try to protect the houses and livestock." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail. " +msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength rising with every gust, threatening to whisk you away. " +msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength rising with every gust, threatening to whisk you away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -3350,8 +3173,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You stand against the hailstorm and withstand its power intact.\n" -"\n" -"You feel strengthened.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -3383,7 +3205,7 @@ msgid "You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough t msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. " +msgid "The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3391,7 +3213,7 @@ msgid "A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Welcome the stork. " +msgid "Welcome the stork." msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3428,11 +3250,11 @@ msgid "The stork brought good fortune and blessings from the gods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The stork brought good fortune and your farms yield better crops.\n" +msgid "The stork brought good fortune and your farms yield better crops." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. " +msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 diff --git a/Modules/pot/Woodlandkin.pot b/Modules/pot/Woodlandkin.pot index 2ab553e..753d89e 100644 --- a/Modules/pot/Woodlandkin.pot +++ b/Modules/pot/Woodlandkin.pot @@ -1,7 +1,6 @@ #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where intruders were supposed to have settled -- a small but thick grove.\n" -"\n" "You see some signs of humanoid presence." msgstr "" @@ -42,7 +41,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You track the intruders to a cave. Within you spot some movement, and in time you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" -"\n" "Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" @@ -76,7 +74,7 @@ msgid "Try to run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too.\n" +msgid "You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -166,7 +164,7 @@ msgid "[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten, and the elves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" +msgid "You are badly beaten, and the elves have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -507,10 +505,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial bonds.\n" -"\n" "But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin.\n" -"\n" -"We will leave now, if we must.' " +"We will leave now, if we must.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -531,13 +527,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " +msgid "Nod and insist that they depart within a day." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for some time and help the shadow elves heal.\n" -"\n" "'We thank you and leave you this gift to repay your kindness. I do not know how you stomach dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your path. Fare thee well.'" msgstr "" @@ -545,7 +540,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -562,7 +557,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The shadow elves stop in their tracks, staring at you. You know most of them are ready to fight, but one of them speaks:\n" -"\n" "'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" msgstr "" @@ -577,8 +571,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The shadow elves depart, carrying their wounded.\n" -"\n" -"The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well. " +"The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -603,14 +596,13 @@ msgid "The woodland kin are pleased with your help, or at least they do not show msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The shadow kin are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.\n" +msgid "The shadow kin are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The elves are displeased with your resolution, and when asked why, they do not reply directly, only mentioning the taint of darkness and its dangers.\n" -"\n" -"You gain some favour, but not much.\n" +"You gain some favour, but not much." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -618,21 +610,19 @@ msgid "The elves are pleased with a peaceful resolution, and they leave you a sm msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the shadow elves.\n" -"\n" "The elves are strangely relieved at your news, despite typically disliking violent resolutions. They leave you a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial bonds.\n" -"\n" -"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin.' " +"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek no revenge on the woodland kin.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -690,7 +680,7 @@ msgid "Come back another time." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You lure the creatures into a corner, change your posture to look more threatening, and whisper that the forest is angry with them. Soon, many of them run away in panic.\n" +msgid "You lure the creatures into a corner, change your posture to look more threatening, and whisper that the forest is angry with them. Soon, many of them run away in panic." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -707,7 +697,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"\n" "The pineconettes listen and promise to behave." msgstr "" @@ -718,7 +707,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"\n" "But the forest spirits are strangely agitated and barely able to talk back. They snarl at you and threaten to attack." msgstr "" @@ -732,7 +720,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"\n" "The pineconettes beg you to stay with them and show them the right way." msgstr "" @@ -741,13 +728,12 @@ msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette]" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your forest friend to leave! " +msgid "Do not allow your forest friend to leave!" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and get rid of the creatures.\n" -"\n" "But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways and your friendship suffers." msgstr "" @@ -767,7 +753,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most scatter into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" -"\n" "Its eyes seem partially afflicted with an odd light -- or is it just your mind playing tricks?" msgstr "" @@ -782,7 +767,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white ash. Others scamper away.\n" -"\n" "At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way." msgstr "" @@ -808,7 +792,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The pineconettes listen and promise to behave. Nature and harmony are satisfied by your actions.\n" -"\n" "The elves thank you and leave a reward." msgstr "" @@ -859,19 +842,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The pineconettes lie dead, their bodies turned to ash.\n" -"\n" "But when you report back to the elven folk, they are distraught by your violent ways!" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" -"\n" -"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way.\n" +"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is consuming their fragile bodies, yet they rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light.\n" +msgid "You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is consuming their fragile bodies, yet they rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 @@ -881,17 +862,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You scare the rest away and gather up some wood they left behind.\n" -"\n" "But when you report back to the elven folk, they are unimpressed with your scare tactics, which they call bullying.\n" -"\n" "Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "When you call the forest, it responds, and the strange pineconettes finally burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" -"\n" -"When you ask them what happened here, they do not know. They only know the light tried to take them.\n" +"When you ask them what happened here, they do not know. They only know the light tried to take them." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]66@@[OUT]1 @@ -901,7 +879,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" -"\n" "You see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you." msgstr "" @@ -934,8 +911,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "One of the leshy turns their ancient gaze on you:\n" -"\n" -"'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. This forest is ours, and theey are pests!' " +"'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. This forest is ours, and theey are pests!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -963,7 +939,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The spirits tell you that the leshy's soul is still stained by the old taint of darkness. This makes him more aggressive and unstable.\n" -"\n" "The spirits offer to cut the leshy off from the spirit world for you, but this will mean a slow and painful death for him." msgstr "" @@ -972,7 +947,7 @@ msgid "Do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and spirits that dwel msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the elves of this. " +msgid "Give up. Inform the elves of this." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -981,12 +956,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The leshy frowns and groans as he listens to your words. It takes time, but the ancient shepherd concedes to your argument and agrees that perhaps the way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively.\n" -"\n" -"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The leshy does not go easily, and you are wounded by the creature's mad attempts to escape as you try to end it quickly.\n" +msgid "The leshy does not go easily, and you are wounded by the creature's mad attempts to escape as you try to end it quickly." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -996,15 +970,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You face the leshy in the spirit realm and find his ancient roots stricken with a dark rot, which you help to clear. The forest guardian thanks you and promises not to bother the elves anymore.\n" -"\n" -"The woodland folk are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The woodland folk are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The elves are distraught by the violent death of a forest guardian. They recognise your expertise and know you spoke truly of the danger, but they remain uneasy about your tactics.\n" -"\n" -"Your friendship doesn't grow as much as you hoped.\n" +"Your friendship doesn't grow as much as you hoped." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1037,19 +1009,19 @@ msgid "Good." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The elves are concerned about the leshy's mental state, and you feeding him, but they are grateful for your sacrifice and help.\n" +msgid "The elves are concerned about the leshy's mental state, and you feeding him, but they are grateful for your sacrifice and help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, they are distraught by your violent ways and wish they had never asked for your help.\n" +msgid "You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, they are distraught by your violent ways and wish they had never asked for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do so. " +msgid "You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do so." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1080,47 +1052,39 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Whatever you attempted, the leshy proved too strong and stubborn. The forest demons attack you in force.\n" -"\n" "The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry about having to do so." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force, and knowing how stubborn the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it.\n" -"\n" "They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they couldn't do it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The leshy frowns and groans as he listens to your words. But he is not moved:\n" -"\n" "'Noo, I will noot bow doown to their newfangled waays. They will leeave my land!'\n" -"\n" -"The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. They are saddened by your failure, but appreciate the effort.\n" +"The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. They are saddened by your failure, but appreciate the effort." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, they are distraught by your violent ways.\n" -"\n" -"Despite their sadness, they recognise that the leshy was not right and perhaps it was the only way. Reluctantly, they leave you a small reward too.\n" +"Despite their sadness, they recognise that the leshy was not right and perhaps it was the only way. Reluctantly, they leave you a small reward too." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "Your plan works and the old forest guardian is too slow to escape the flames.\n" -"\n" "The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling:\n" -"\n" "'I... I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.'\n" -"\n" -"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift.\n" +"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1131,7 +1095,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. " +msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1205,15 +1169,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'True enough, elves aren't worth our effort, I suppose. We'll leave you be, friends. For honour!'\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The orcs scatter and even leave some of their stuff behind.\n" +msgid "The orcs scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1222,15 +1185,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!'\n" -"\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. " +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]18@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution.\n" +msgid "They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1246,15 +1208,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again.\n" -"\n" "They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed.\n" -"\n" -"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.'\n" +"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -1282,8 +1242,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Agreed! Honour among thieves lives in us. We leave, and may your blades stay sharp!'\n" -"\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution.\n" +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1293,8 +1252,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your traitor skin!'\n" -"\n" -"The orcs attack. " +"The orcs attack." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1310,8 +1268,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" -"\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution.\n" +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1393,7 +1350,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones is causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths.\n" -"\n" "It is easy to destroy, but may wound your spirit." msgstr "" @@ -1412,12 +1368,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "It turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The wrights scatter and even leave some of their stuff behind.\n" +msgid "The wrights scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1426,7 +1381,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow.\n" +msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1436,7 +1391,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the elves.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -1454,19 +1408,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.\n" -"\n" -"The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful.\n" +"The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry about having to spare the time. " +msgid "The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry about having to spare the time." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "It turns out that the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain.\n" -"\n" -"Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow.\n" +"Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]52@@[STORY] @@ -1539,7 +1491,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, as you are no friend of the elderfolk.'\n" -"\n" "You do not see anyone, but you feel watched." msgstr "" @@ -1643,7 +1594,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[STORY] msgid "" "'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.\n" -"\n" "You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.'" msgstr "" @@ -1651,14 +1601,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1753,7 +1703,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[STORY] msgid "" "One of the elves nods and shows you a place to sit.\n" -"\n" "'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.'" msgstr "" @@ -1824,8 +1773,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[STORY] msgid "" "The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods and did not expect an elder child.\n" -"\n" -"Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.'\n" +"Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1838,7 +1786,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation.\n" -"\n" "'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found -- it is yours.'" msgstr "" @@ -1902,7 +1849,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "A skshack is interested in joining you:\n" -"\n" "'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh?" msgstr "" @@ -1928,8 +1874,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" "'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'\n" -"\n" -"You feel any dark energy slowly drained away.\n" +"You feel any dark energy slowly drained away." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -1985,7 +1930,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]6 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]6 -msgid "[Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. " +msgid "[Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -2005,7 +1950,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.\n" -"\n" "This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you." msgstr "" @@ -2028,8 +1972,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The shadows whisper:\n" -"\n" -"'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.'\n" +"'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2064,10 +2007,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"\n" "They tell you there is a bear stuck in their hive, destroying it. They beg you to kill the beast.\n" -"\n" -"You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill.\n" +"You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -2081,9 +2022,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You kill the bear and the bees are grateful.\n" -"\n" "The elves, however, seem saddened:\n" -"\n" "'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we asked. I suppose we cannot require more from your sort.'" msgstr "" @@ -2098,21 +2037,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You helped free the bear, and the bees are satisfied and eventually calm down.\n" -"\n" "The elves are impressed with your efforts:\n" -"\n" "'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "You attack the hive and kill the bees, and discover a bear trapped inside the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you.\n" -"\n" "The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but you lose much of their respect." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear. " +msgid "You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -2123,11 +2059,11 @@ msgid "Kill the bear." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "Free the bear, despite the risks. " +msgid "Free the bear, despite the risks." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it.\n" +msgid "You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]2 @@ -2139,7 +2075,7 @@ msgid "This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from t msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to lose it. " +msgid "The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to lose it." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 @@ -2149,7 +2085,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The elder folk are impressed with your efforts:\n" -"\n" "'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" msgstr "" @@ -2160,7 +2095,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome, what brings you to our haven?'\n" -"\n" "Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." msgstr "" @@ -2175,8 +2109,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, for you are no friend of the elderfolk.'\n" -"\n" -"You do not see anyone, but you feel watched. " +"You do not see anyone, but you feel watched." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -2186,14 +2119,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception.\n" -"\n" "Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them out, but please, remain respectful of our ancestry.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least.\n" -"\n" "One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make reparations.'" msgstr "" @@ -2204,8 +2135,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least.\n" -"\n" -"There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek out a solution.'\n" +"There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek out a solution.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[STORY] @@ -2215,7 +2145,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception.\n" -"\n" "A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity to your visit.'" msgstr "" @@ -2226,7 +2155,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation.\n" -"\n" "'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found - it is yours.'" msgstr "" @@ -2247,7 +2175,7 @@ msgid "[Hunter]Stalk these vily for a time and observe them." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -2258,14 +2186,14 @@ msgid "[Leshy]Dominate the vily and call for obedience!" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree. " +msgid "You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. " +msgid "[Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -2285,7 +2213,7 @@ msgid "[Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest v msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your observation would also make it easy to kill them off one by one, quietly.\n" +msgid "You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your observation would also make it easy to kill them off one by one, quietly." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -2299,12 +2227,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence snaps them out of the trance and they become themselves again.\n" -"\n" -"The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution.\n" +"The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the vily fight back and wound you.\n" +msgid "Some of the vily fight back and wound you." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -2314,17 +2241,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of their flight for a time.\n" -"\n" -"This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution.\n" +"This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]18@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way.\n" -"\n" +msgid "You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -2342,7 +2266,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails, and you are assailed by the vily.\n" -"\n" "The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -2350,8 +2273,7 @@ msgstr "" msgid "" "The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" "'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'\n" -"\n" -"The vily fly away and the elves are grateful for your help.\n" +"The vily fly away and the elves are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2361,23 +2283,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing young saplings that could have grown into leshy one day.\n" -"\n" -"The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.'\n" +"The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. They promise to repair any damage.\n" -"\n" -"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help.\n" +"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" "'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'\n" -"\n" -"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help.\n" +"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2396,7 +2315,7 @@ msgid "[Hunter]Track the bears." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -2454,7 +2373,7 @@ msgid "Kill the bears. It is the safest way to stop the disease." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death.\n" +msgid "You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -2467,12 +2386,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The others submit to your dominance and run away. You realise later they were rabid, but luckily you were not infected.\n" -"\n" -"The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading.\n" +"The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks.\n" +msgid "The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -2482,27 +2400,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You trap the bears and get rid of them safely.\n" -"\n" -"The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly.\n" +"The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You give the food away and lead the animals to another spot.\n" -"\n" "However, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in their forest.\n" -"\n" "Your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest from this dangerous disease, although they are saddened that none could be saved.\n" +msgid "You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest from this dangerous disease, although they are saddened that none could be saved." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to your rescue and deal with the problem themselves.\n" -"\n" "The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves." msgstr "" @@ -2513,26 +2427,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and with help from the elves, you separate them from the ones that need to be put down.\n" -"\n" -"Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts.\n" +"Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.\n" -"\n" -"They are not impressed with your 'help.'\n" +"They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.\n" -"\n" -"Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work.\n" +"Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death.\n" +msgid "You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]4 @@ -2544,7 +2455,7 @@ msgid "The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are i msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. " +msgid "You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2577,7 +2488,7 @@ msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary. This will make killing them much easier, or you can face them in the spirit realm and destroy the dark magic that animates them.\n" +msgid "You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary. This will make killing them much easier, or you can face them in the spirit realm and destroy the dark magic that animates them." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -2591,8 +2502,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\n" -"\n" -"Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. " +"Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -2606,7 +2516,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\n" -"\n" "Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them." msgstr "" @@ -2615,13 +2524,12 @@ msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving]" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " +msgid "Do not allow your friend to leave!" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"\n" "The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" @@ -2651,7 +2559,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill.\n" -"\n" "You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" @@ -2664,7 +2571,7 @@ msgid "Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil!" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie destroyed, and the body of an old woman lies with them.\n" +msgid "You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie destroyed, and the body of an old woman lies with them." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]28@@[STORY] @@ -2674,21 +2581,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say your farewells to the skeletons.\n" -"\n" "They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find some man-flesh to eat." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"\n" "The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"\n" "The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment." msgstr "" @@ -2707,7 +2611,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment.\n" -"\n" "You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons." msgstr "" @@ -2720,34 +2623,30 @@ msgid "The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them.\n" +msgid "The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\n" -"\n" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\n" -"\n" "The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\n" -"\n" "The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt.\n" -"\n" "You feel a blessing of the earth upon you." msgstr "" @@ -2761,7 +2660,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.\n" -"\n" "Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you." msgstr "" @@ -2771,7 +2669,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you.\n" +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -2807,29 +2705,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]18@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution.\n" +msgid "They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed.\n" -"\n" -"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did your best.'\n" +"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did your best.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.'\n" -"\n" -"They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution.\n" +"They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2839,14 +2734,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!'\n" -"\n" -"The orcs attack. " +"The orcs attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost entirely part of the trees again.\n" -"\n" "Who knows what secrets it may hold?" msgstr "" @@ -2859,7 +2752,7 @@ msgid "You find many abandoned structures, but they are either empty or impossib msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. " +msgid "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -2882,24 +2775,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care. " +msgid "Search the place with care." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" -"\n" "You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. " +msgid "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now inaccessible and overgrown.\n" -"\n" "You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby." msgstr "" @@ -2910,9 +2801,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.\n" -"\n" "Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" -"\n" "Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." msgstr "" @@ -2954,9 +2843,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" -"\n" "Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" -"\n" "There's also a nest of crows eagerly watching your every move." msgstr "" @@ -2988,10 +2875,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:\n" -"\n" "'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"\n" -"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. " +"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -3012,7 +2897,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"\n" "The elf does not seem to acknowledge your presence." msgstr "" @@ -3024,7 +2908,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf. " +msgid "Kill the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4 @@ -3048,8 +2932,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.\n" -"\n" -"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul!\n" +"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul!" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3062,16 +2945,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.\n" -"\n" -"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. " +"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy.'\n" -"\n" "He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\n" -"\n" "'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" msgstr "" @@ -3094,7 +2974,7 @@ msgid "His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "[Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him. " +msgid "[Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3109,10 +2989,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.\n" -"\n" "You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from the forest or the elf.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from the forest or the elf." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3127,35 +3005,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.\n" -"\n" "His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. " +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.\n" -"\n" "You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.\n" -"\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. " +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" -"\n" "The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The elf looks at you, bewildered:\n" -"\n" "'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'\n" -"\n" -"He starts to glow. " +"He starts to glow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]3 @@ -3165,20 +3036,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'\n" -"\n" "Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\n" -"\n" "'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -msgid "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. " +msgid "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.\n" -"\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" @@ -3186,7 +3054,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. " +msgid "[Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -3243,7 +3111,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.\n" -"\n" "You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness!" msgstr "" @@ -3257,19 +3124,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.\n" -"\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul.\n" +msgid "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -3307,7 +3173,7 @@ msgid "Gather any loot you find and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic.\n" +msgid "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3332,8 +3198,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -3341,7 +3206,7 @@ msgid "You siphon some of the dark energy safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. " +msgid "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 @@ -3359,14 +3224,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"\n" -"A spirit sickness befalls you.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" -"\n" "'What seek you here, intruder?'" msgstr "" @@ -3423,7 +3286,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" @@ -3445,16 +3307,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring. " +msgid "Drink from the spring." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.\n" -"\n" "The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.\n" -"\n" -"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. " +"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3467,9 +3327,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.\n" -"\n" "Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'\n" -"\n" "They disappear into the forest, but you know you are still being watched." msgstr "" @@ -3487,7 +3345,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"\n" "However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black." msgstr "" @@ -3514,13 +3371,12 @@ msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory.\n" +msgid "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.\n" -"\n" "As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.'" msgstr "" @@ -3533,21 +3389,19 @@ msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested. " +msgid "Insist that you should be allowed to be tested." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'You come here in the presence of orc filth, brethren.\n" -"\n" "They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you cannot be granted the boon!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:\n" -"\n" -"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.'\n" +"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -3561,7 +3415,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.\n" -"\n" "Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.'" msgstr "" @@ -3579,26 +3432,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring.\n" -"\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"\n" "However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. " +msgid "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3608,7 +3458,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.\n" -"\n" "Still, you get the chest." msgstr "" @@ -3643,7 +3492,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You give your spirit essence and the forest calms, for now...\n" -"\n" "You are free to search the ruin." msgstr "" @@ -3672,7 +3520,7 @@ msgid "'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!\n" +msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -3680,7 +3528,7 @@ msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. " +msgid "The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -3688,14 +3536,13 @@ msgid "Continue searching the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. " +msgid "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see some bows aimed at you.\n" -"\n" -"'What do you seek in this sacred place?'\n" +"'What do you seek in this sacred place?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3732,7 +3579,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help?\n" -"\n" "All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" msgstr "" @@ -3747,7 +3593,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'You follow the right path. You may proceed.'\n" -"\n" "You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you." msgstr "" @@ -3773,7 +3618,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" -"\n" "This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed." msgstr "" @@ -3796,14 +3640,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now.\n" -"\n" "There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you.\n" -"\n" "There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word." msgstr "" @@ -3821,21 +3663,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes.\n" -"\n" -"You feel a growing, heavy stare of the forest upon you.\n" +"You feel a growing, heavy stare of the forest upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest upon you.\n" -"\n" "You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place.\n" -"\n" "If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" @@ -3862,14 +3701,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!\n" -"\n" -"You manage to step back, but you feel a deep burning within. " +"You manage to step back, but you feel a deep burning within." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity.\n" -"\n" "One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." msgstr "" @@ -3892,21 +3729,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust.\n" -"\n" "With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also.\n" -"\n" "You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards nod solemnly:\n" -"\n" "'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until our guard change.'" msgstr "" @@ -3917,19 +3751,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all.\n" -"\n" "If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. " +msgid "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves.\n" -"\n" -"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. " +"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3943,12 +3775,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile:\n" -"\n" "'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own. " +msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -3977,11 +3808,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree?\n" -"\n" "You hear a final whisper in your head.\n" -"\n" "'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" -"\n" "You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." msgstr "" @@ -4023,7 +3851,7 @@ msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.'\n" +msgid "'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -4033,7 +3861,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"\n" "I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" @@ -4054,14 +3881,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"\n" "I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.\n" -"\n" "Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.'" msgstr "" @@ -4086,16 +3911,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.\n" -"\n" "The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" -"\n" "The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.\n" -"\n" "The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" msgstr "" @@ -4113,7 +3935,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.\n" -"\n" "The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.'" msgstr "" @@ -4166,11 +3987,11 @@ msgid "You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece. " +msgid "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. " +msgid "You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4202,8 +4023,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" -"\n" -"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. " +"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -4230,7 +4050,7 @@ msgid "Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away.\n" +msgid "The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4248,8 +4068,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if needed, but resting and contemplating at the same time.\n" -"\n" -"The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path.\n" +"The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4267,13 +4086,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]12@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones.\n" +msgid "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally bound.\n" -"\n" "You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you." msgstr "" @@ -4284,7 +4102,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.\n" -"\n" "Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver..." msgstr "" @@ -4295,28 +4112,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.\n" -"\n" "Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver..." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"\n" "You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"\n" "You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful." msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" -"\n" "Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." msgstr "" @@ -4327,12 +4140,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "An armed group of woodland-kin elves stands before you:\n" -"\n" "'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -4376,8 +4188,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.'\n" -"\n" -"They depart, and some drop their goods before you.\n" +"They depart, and some drop their goods before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -4395,7 +4206,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly.\n" -"\n" "I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.'" msgstr "" @@ -4415,17 +4225,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? " +msgid "[Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "How much more time? " +msgid "How much more time?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head:\n" -"\n" "'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.'" msgstr "" @@ -4436,7 +4245,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least.\n" -"\n" "And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .'" msgstr "" @@ -4447,7 +4255,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two.\n" -"\n" "But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.'" msgstr "" @@ -4458,14 +4265,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be.\n" -"\n" "The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative.\n" -"\n" "But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.'" msgstr "" @@ -4484,7 +4289,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you:\n" -"\n" "'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.'" msgstr "" @@ -4503,7 +4307,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\n" -"\n" "'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.'" msgstr "" @@ -4526,7 +4329,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The council listens and their speaker turns to you:\n" -"\n" "'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.'" msgstr "" @@ -4541,9 +4343,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this.\n" -"\n" "I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'\n" -"\n" "The druid nods." msgstr "" @@ -4558,7 +4358,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'\n" -"\n" "The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir." msgstr "" @@ -4569,9 +4368,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.'\n" -"\n" "The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:\n" -"\n" "'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!'" msgstr "" @@ -4580,7 +4377,7 @@ msgid "Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Al msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives. " +msgid "You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4590,7 +4387,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move.\n" -"\n" "If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.'" msgstr "" @@ -4650,7 +4446,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree.\n" -"\n" "So how can one listen to your plea when only a part of you is true?'" msgstr "" @@ -4662,13 +4457,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did intellect bring about darkness? " +msgid "How did intellect bring about darkness?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them?\n" -"\n" "It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.'" msgstr "" @@ -4683,8 +4477,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure:\n" -"\n" -"'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' " +"'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4696,13 +4489,12 @@ msgid "[Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Gobli msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with that? " +msgid "This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with that?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind.\n" -"\n" "It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?'" msgstr "" @@ -4717,7 +4509,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "[Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. " +msgid "[Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful." msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -4744,7 +4536,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\n" -"\n" "But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.'" msgstr "" @@ -4758,14 +4549,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\n" -"\n" "But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls:\n" -"\n" "'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.'" msgstr "" @@ -4776,7 +4565,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\n" -"\n" "'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.'" msgstr "" @@ -4794,7 +4582,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\n" -"\n" "'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?'" msgstr "" @@ -4813,7 +4600,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree.\n" -"\n" "But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.'" msgstr "" @@ -4839,7 +4625,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt.\n" -"\n" "I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.'" msgstr "" @@ -4869,14 +4654,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\n" -"\n" "I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.\n" -"\n" "For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!'" msgstr "" @@ -4884,7 +4667,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? " +msgid "So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -4921,9 +4704,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth defeats you and runs away:\n" -"\n" "'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'\n" -"\n" "She disappears into the cave." msgstr "" @@ -4942,14 +4723,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave. " +msgid "Thank her and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth looks at you with a weary expression:\n" -"\n" -"'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.'\n" +"'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[OUT]2 @@ -4963,19 +4743,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape:\n" -"\n" -"'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.'\n" +"'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.\n" -"\n" "I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Tell her you will meet her at the cave. " +msgid "Tell her you will meet her at the cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[STORY] @@ -4989,7 +4767,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.\n" -"\n" "I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.'" msgstr "" @@ -5004,7 +4781,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" -"\n" "'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" msgstr "" @@ -5023,25 +4799,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Damn you . . .'\n" -"\n" "The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth." msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!\n" -"\n" "Ail'yleth speak:\n" -"\n" "'I will await here for your return if you choose to face them again.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light.\n" -"\n" "She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:\n" -"\n" "'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.'" msgstr "" @@ -5060,9 +4831,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart.\n" -"\n" -"So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.'\n" -"\n" +"So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -5074,7 +4843,7 @@ msgid "The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yl msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You come back to the cave where Ail'yleth awaits. " +msgid "You come back to the cave where Ail'yleth awaits." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -5084,14 +4853,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The shadows whisper:\n" -"\n" -"'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.'\n" +"'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'\n" -"\n" "[Training your pet will raise to fourth rank]" msgstr "" diff --git a/Modules/pot/mChapter 1.pot b/Modules/pot/mChapter 1.pot index 20ea44a..3a4b8f6 100644 --- a/Modules/pot/mChapter 1.pot +++ b/Modules/pot/mChapter 1.pot @@ -12,10 +12,14 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Run away. " +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Run away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -41,7 +45,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted and broken from the Shattering, but they seem unhindered by it, their eyes white and focused, yet empty. Their limbs are loose -- unnaturally relaxed, even. At first you assume they are now unliving, but you can see blood still pumping in their veins and their hearts beating slowly.\n" -"\n" "They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison." msgstr "" @@ -60,7 +63,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these people -- or whatever got them -- is destroying it.\n" -"\n" "Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe for now." msgstr "" @@ -241,7 +243,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "Weary from your travels, you come across a small hamlet, and you are invited to rest and eat with the family.\n" -"\n" "They also offer their stables as a place to camp if you need to." msgstr "" @@ -630,7 +631,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall.\n" -"\n" "The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not approach you, and eventually it disappears." msgstr "" @@ -641,15 +641,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You try to talk, but they do not engage. Do they even hear you? You are unsure. Instead, they try to embrace you, and their light attempts to engulf you.\n" -"\n" "You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, they do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "They continue to walk, occasionally trying to turn to you and reach out with the oppressive light.\n" -"\n" -"Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call.\n" +"Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard call." msgstr "" #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -671,8 +669,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "With your skill in tracking, the previous night's rain has no impact.\n" -"\n" -"You know exactly where to look for the thieves, and you know they were likely human, judging by the size and depth of the tracks. " +"You know exactly where to look for the thieves, and you know they were likely human, judging by the size and depth of the tracks." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -683,7 +680,7 @@ msgid "Mark their location on your map and move out." msgstr "" #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "It must have rained in the night, for the tracks have faded. It will be a difficult task.\n" +msgid "It must have rained in the night, for the tracks have faded. It will be a difficult task." msgstr "" #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -691,11 +688,11 @@ msgid "Track the scoundrels as quickly as possible." msgstr "" #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you think you find the right direction. " +msgid "The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you think you find the right direction." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come across a small settlement, or at least what typically passes as one for scavengers. It is shabby and dark, and smells of rotten flesh.\n" +msgid "You come across a small settlement, or at least what typically passes as one for scavengers. It is shabby and dark, and smells of rotten flesh." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -709,7 +706,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see people sitting around a badly made fire. There are a few kids -- thin, feral-looking. Some grownups with visible ailments, such as skin growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such.\n" -"\n" "Some of the people have weapons -- five, by your count." msgstr "" @@ -720,8 +716,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The settlement goes quiet and a small group approaches you with weapons drawn. A middle-aged, heavy-set woman rolls in from behind the armed group and speaks, her voice distorted by scabs covering her lips and face:\n" -"\n" -"'Who're you then? You come to stick us?'\n" +"'Who're you then? You come to stick us?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -771,7 +766,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You speak with divine gravity and they cower before you:\n" -"\n" "'Okay, okay, please don't make the gods angry at us! This place is shit anyways, we go now.But those bandits, they be bad. Maybe you consider helpin' us instead?'" msgstr "" @@ -788,7 +782,7 @@ msgid "'You shut your yaps and go shit yourselves now. Go, else we stick ya like msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'So they took you in and you one of them now. Well, nice for you, right? So you will help your own, then?'\n" +msgid "'So they took you in and you one of them now. Well, nice for you, right? So you will help your own, then?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -834,7 +828,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, the other pack, the red ridgers, over the peak there. They took them and took many man-folk, we too weak now...\n" -"\n" "If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!'" msgstr "" @@ -856,8 +849,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'My younger daughter, Monia, she not so ill, she will birth you children. And we have goods we will give, not so much, most was taken, we have not much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?'\n" -"\n" -"She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up at you without emotion. " +"She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up at you without emotion." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -896,8 +888,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is...\n" -"\n" -"Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them this - my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I promise.'\n" +"Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them this - my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I promise.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -907,14 +898,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Happy? And? She birthed two whelps already, both died, but third time lucky, eh?'\n" -"\n" "The girl herself does not speak." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You remember the harsh ways of your kind, but you left that life.\n" -"\n" "Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose." msgstr "" @@ -953,7 +942,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "Monia, the promised breeder, speaks to you in reply:\n" -"\n" "'This is home, you know this...'" msgstr "" @@ -962,7 +950,7 @@ msgid "Nod in resignation and say you will look for the boy." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!'\n" +msgid "'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -972,7 +960,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "You kill the scavenger guards, and those who survived flee in terror, cursing your name and all your gods.\n" -"\n" "The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search it and report your success to the bandits." msgstr "" @@ -1019,18 +1006,10 @@ msgstr "" msgid "Fight!" msgstr "" -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The woman in charge spits and curses the bandits:\n" -"\n" -"'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, quickly!' " +"'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, quickly!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 @@ -1040,7 +1019,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Fast as I can. Those red-ridge buggers, them took our children, last healthy boy we had.\n" -"\n" "You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.'" msgstr "" @@ -1083,7 +1061,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Bah, I be damned to all hells and kiss Nyia's arse for eternity! You went and did it.\n" -"\n" "Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!'" msgstr "" @@ -1092,7 +1069,7 @@ msgid "Thank her and accept the reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same. " +msgid "Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]56@@[STORY] @@ -1106,7 +1083,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals with us, you best stay away from them.\n" -"\n" "Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.'" msgstr "" @@ -1138,7 +1114,7 @@ msgid "You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps t msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a house. " +msgid "You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a house." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1160,8 +1136,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:\n" -"\n" -"'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.'\n" +"'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -1214,7 +1189,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:\n" -"\n" "'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...'" msgstr "" @@ -1255,8 +1229,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The hahalek looks saddened:\n" -"\n" -"'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?'\n" +"'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1274,7 +1247,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly taken from others.\n" -"\n" "You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy." msgstr "" @@ -1289,15 +1261,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and me, I work.'\n" -"\n" "The creature skulks away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:\n" -"\n" -"'Give back what is ours, now!'\n" +"'Give back what is ours, now!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1311,8 +1281,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.'\n" -"\n" -"It doesn't look like you're getting anywhere with the creature.\n" +"It doesn't look like you're getting anywhere with the creature." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -1326,7 +1295,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies at your mercy.\n" -"\n" "It is quiet for once." msgstr "" @@ -1360,8 +1328,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "As the creature dies, he utters a curse:\n" -"\n" -"'Be it night, be it day, my spirit will stay.'\n" +"'Be it night, be it day, my spirit will stay.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -1396,7 +1363,7 @@ msgid "Approach carefully." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for appearing to lazy or weakened folk and draining their lives.\n" +msgid "This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for appearing to lazy or weakened folk and draining their lives." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1406,8 +1373,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the demon is misshapen, forever suffering.\n" -"\n" -"This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move.\n" +"This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1417,7 +1383,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:\n" -"\n" "'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...'" msgstr "" @@ -1431,7 +1396,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\n" -"\n" "Have you seen my swamp? I lost it...'" msgstr "" @@ -1468,10 +1432,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Great, it isn't far, only there.\n" -"\n" "And because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and other stuff.'\n" -"\n" -"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. " +"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -1496,8 +1458,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'\n" -"\n" -"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. " +"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -1524,13 +1485,12 @@ msgid "Try to take the tiara and necklace." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara turns to water in your hand, but the remains of the golden necklace look interesting.\n" +msgid "You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara turns to water in your hand, but the remains of the golden necklace look interesting." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.\n" -"\n" "It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this." msgstr "" @@ -1549,7 +1509,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'No, no, I cannot, I tried...'\n" -"\n" "The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine." msgstr "" @@ -1560,7 +1519,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Great, it isn't far, only there.\n" -"\n" "And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale!" msgstr "" @@ -1571,7 +1529,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\n" -"\n" "Have you seen my swamp? I lost it...'" msgstr "" @@ -1618,6 +1575,10 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -1643,15 +1604,13 @@ msgid "[Wisdom]This certainly looks like a witch's hut -- could even be a baba y msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "This doesn't look friendly. Approach cautiously. " +msgid "This doesn't look friendly. Approach cautiously." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:\n" -"\n" "'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...'\n" -"\n" "You feel you are being watched." msgstr "" @@ -1670,7 +1629,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then.\n" -"\n" "You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.'" msgstr "" @@ -1691,7 +1649,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty inside.\n" -"\n" "All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...'" msgstr "" @@ -1725,7 +1682,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'A force, perhaps. They saw the light and are gone.\n" -"\n" "My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.'" msgstr "" @@ -1736,7 +1692,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.\n" -"\n" "Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.'" msgstr "" @@ -1767,7 +1722,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:\n" -"\n" "'What do you seek here, strangers?'" msgstr "" @@ -1863,7 +1817,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately.\n" -"\n" "Do you also wish to know what happened to the others?'" msgstr "" @@ -1893,7 +1846,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding.\n" -"\n" "Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.'" msgstr "" @@ -1908,7 +1860,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and gills. His eyes sparkle like gems.\n" -"\n" "'Thank the waters! That was insufferable!'" msgstr "" @@ -1929,7 +1880,7 @@ msgid "Never mind. Ask him what he is." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb creature.' " +msgid "'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb creature.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -1957,10 +1908,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes.'\n" -"\n" "He looks playfully at you.\n" -"\n" -"'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...'\n" +"'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -1972,7 +1921,7 @@ msgid "Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "'Yes, yes. I am not going to marry one of your rugged lot -- you can forget that. But I can give you a few trinkets in thanks.'\n" +msgid "'Yes, yes. I am not going to marry one of your rugged lot -- you can forget that. But I can give you a few trinkets in thanks.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -1995,9 +1944,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb.\n" -"\n" "I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky...\n" -"\n" "I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.'" msgstr "" @@ -2030,7 +1977,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:\n" -"\n" "'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.'" msgstr "" @@ -2043,7 +1989,7 @@ msgid "Let her go." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.' " +msgid "'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2090,7 +2036,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The witch who came with you waves goodbye as well:\n" -"\n" "'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...'" msgstr "" @@ -2109,7 +2054,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "A baba yaga appears, smiles, and embraces you:\n" -"\n" "'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?'" msgstr "" @@ -2120,25 +2064,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.\n" -"\n" "Here, have a gift for your troubles and go away.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:\n" -"\n" "'Ehm, hi there. Do I know you?'\n" -"\n" "The yaga shrugs and takes the toad away:\n" -"\n" "'You tried. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"\n" "Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'" msgstr "" @@ -2154,7 +2093,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of no concern to you.\n" -"\n" "This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.'" msgstr "" @@ -2173,9 +2111,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"\n" "Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" -"\n" "Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy..." msgstr "" @@ -2186,18 +2122,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"\n" "Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" -"\n" "Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "You kill the demon and her body withers away.\n" +msgid "You kill the demon and her body withers away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil. " +msgid "Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2215,8 +2149,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows.\n" -"\n" -"There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. " +"There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2229,12 +2162,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.\n" -"\n" -"The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. " +"The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed. " +msgid "You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -2248,8 +2180,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\n" -"\n" -"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being.\n" +"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2268,7 +2199,6 @@ msgid "" "One is square and seems to have rows of words written upon it.\n" "One is sharp, hot and red with blood.\n" "One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.\n" -"\n" "You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity." msgstr "" @@ -2301,7 +2231,7 @@ msgid "Choose magic and nature for Horz." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]8 -msgid "Choose nature, magic, and intellect for Nyia. " +msgid "Choose nature, magic, and intellect for Nyia." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]9 @@ -2311,8 +2241,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you.\n" -"\n" -"'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?'\n" +"'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2360,10 +2289,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2451,7 +2378,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Ha! I see an iron will and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.\n" -"\n" "Now, your foolishness aside...'" msgstr "" @@ -2465,20 +2391,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust.\n" -"\n" "Then you are lifted, moulded, and reforged.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'The mark of fire is not for the cowardly!\n" -"\n" "You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes.\n" -"\n" "You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" @@ -2510,10 +2431,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.\n" -"\n" "It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring.\n" -"\n" -"And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.'\n" +"And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -2545,7 +2464,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you.\n" -"\n" "Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.'" msgstr "" @@ -2559,7 +2477,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it...\n" -"\n" "Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!'" msgstr "" @@ -2591,7 +2508,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.\n" -"\n" "Now you must be my hammer amongst the lands of the living.'" msgstr "" @@ -2602,7 +2518,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break.\n" -"\n" "They also shielded the tree, but this has its own side effects.'" msgstr "" @@ -2613,9 +2528,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children.\n" -"\n" "Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea.\n" -"\n" "Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.'" msgstr "" @@ -2625,7 +2538,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you.\n" -"\n" "Be well, my children!'" msgstr "" @@ -2639,55 +2551,45 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\n" -"\n" "The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace.\n" -"\n" -"'AH, YOU ARE MY CHOSEN?'\n" +"'AH, YOU ARE MY CHOSEN?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.\n" -"\n" "Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.\n" -"\n" "Now, your foolishness aside...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation?\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.\n" -"\n" "You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph.\n" -"\n" "You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" @@ -2713,15 +2615,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong.\n" -"\n" "Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you.\n" -"\n" -"'SO YOU ARE MY CHOSEN?'\n" +"'SO YOU ARE MY CHOSEN?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -2730,296 +2630,236 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling.\n" -"\n" "Now you must be my arrow amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'The mark of the wild is not for everyone.\n" -"\n" "You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling.\n" -"\n" "You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.\n" -"\n" "The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.\n" -"\n" -"'YOU, MY CHOSEN!'\n" +"'YOU, MY CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused.\n" -"\n" "Now you must be my herald amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'The mark of the wind is wrought with challenge.\n" -"\n" "You must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be.\n" -"\n" "You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic.\n" -"\n" -"'AH, MY CHOSEN, YES?'\n" +"'AH, MY CHOSEN, YES?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes.\n" -"\n" "Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it?\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear...\n" -"\n" "Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'I speak to you because I can; my siblings are otherwise occupied. But fear not, all of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians.\n" -"\n" "The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'The mark of the mystical is ever dark and twisted.\n" -"\n" "You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul.\n" -"\n" "You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith.\n" -"\n" "Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you.\n" -"\n" -"'MY CHOSEN!'\n" +"'MY CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes!\n" -"\n" -"Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' " +"Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too.\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being.\n" -"\n" "Then you are lifted, moulded, and reborn.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'The mark of the stars is not for cowards!\n" -"\n" "You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying.\n" -"\n" "You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you.\n" -"\n" -"'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?'\n" +"'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I?\n" -"\n" "Yet you felt our bond -- good, useful, wise.\n" -"\n" "Now you must be my minion amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'The mark of the dead is an unpleasant burden.\n" -"\n" "You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name.\n" -"\n" -"You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.'\n" +"You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors.\n" -"\n" -"'CHOSEN!'\n" +"'CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good.\n" -"\n" "Now you must be my axe amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY!\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you.\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'The mark of the three is not for cowards!\n" -"\n" "You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn!\n" -"\n" "You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call.\n" -"\n" -"'I hear your call, CHOSEN!'\n" +"'I hear your call, CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less.\n" -"\n" "Now you must be my beta amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!\n" -"\n" "Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light.\n" -"\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing?\n" -"\n" "You stand before the tree sapling again.\n" -"\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "'The mark of the night lord is dark and never easy.\n" -"\n" "You must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree.\n" -"\n" "Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "'DIRECT, GOOD.'\n" -"\n" -"You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you.\n" +"You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[OUT]1 @@ -3029,7 +2869,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.\n" -"\n" "But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive." msgstr "" @@ -3048,8 +2887,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.\n" -"\n" -"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. " +"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -3078,21 +2916,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"\n" "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\n" -"\n" "You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"\n" "The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them." msgstr "" @@ -3107,35 +2942,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\n" -"\n" "You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" -"\n" "You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"\n" "Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"\n" "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\n" -"\n" "You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed." msgstr "" @@ -3150,7 +2980,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:\n" -"\n" "'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?'" msgstr "" @@ -3161,7 +2990,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles:\n" -"\n" "'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?'" msgstr "" @@ -3213,27 +3041,25 @@ msgid "'I am the Alchemist -- or so they call me. In truth, alchemy is but one o msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "What's a renaissance? " +msgid "What's a renaissance?" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask for the shortest possible account of what is happening here. " +msgid "Ask for the shortest possible account of what is happening here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...\n" -"\n" "I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\n" -"\n" "And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.'" msgstr "" @@ -3305,7 +3131,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn.\n" -"\n" "I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.'" msgstr "" @@ -3331,9 +3156,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\n" -"\n" "'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities spilling over and over.\n" -"\n" "And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?'" msgstr "" @@ -3342,7 +3165,7 @@ msgid "'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try t msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp? " +msgid "So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -3356,16 +3179,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds.\n" -"\n" "A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?'\n" -"\n" "They charge at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet:\n" -"\n" "'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...'" msgstr "" @@ -3376,7 +3196,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'I am looking for the beginning of it all -- the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time.\n" -"\n" "And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.'" msgstr "" @@ -3391,7 +3210,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it.\n" -"\n" "So some other connection must be hidden from us.'" msgstr "" @@ -3406,7 +3224,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:\n" -"\n" "'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?'" msgstr "" @@ -3422,9 +3239,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\n" -"\n" "I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\n" -"\n" "And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.'" msgstr "" @@ -3435,7 +3250,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I mean, those aren't even expensive mercenaries...'\n" -"\n" "He leaves with his men." msgstr "" @@ -3444,13 +3258,12 @@ msgid "You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer. " +msgid "Go in closer." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.\n" -"\n" "You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk." msgstr "" @@ -3465,7 +3278,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-looking human, speaks:\n" -"\n" "'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?'" msgstr "" @@ -3482,7 +3294,7 @@ msgid "[Bandit]Say that you aren't here to piss on their turf, only to go into t msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Nod and tell them you need to see the cave in the red mound. " +msgid "Nod and tell them you need to see the cave in the red mound." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -3501,37 +3313,31 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here -- a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.\n" -"\n" "Deal with her, and we may let you peek into our cave.\n" -"\n" "Or there's another task you can do.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" -"\n" "I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.\n" -"\n" "I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.\n" -"\n" "Or there's another constant sore up our butts you can help with...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" -"\n" "I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" msgstr "" @@ -3542,7 +3348,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.\n" -"\n" "You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." msgstr "" @@ -3568,9 +3373,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage and his own ghostly form:\n" -"\n" "'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" -"\n" "So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.'" msgstr "" @@ -3582,7 +3385,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]100@@[STORY] -msgid "The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings!\n" +msgid "The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings!" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -3613,12 +3416,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:\n" -"\n" "'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'You again! Die!'\n" +msgid "'You again! Die!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -3694,7 +3496,7 @@ msgid "'So, demon tells you a sob story and you come askin' us if we're the evil msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask for more details. How did the demons become crazy? " +msgid "Ask for more details. How did the demons become crazy?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]2 @@ -3747,7 +3549,7 @@ msgid "[Lie]Actually, the baba yaga is dead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. " +msgid "You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -3780,7 +3582,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'Bah, you did well.\n" -"\n" "Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.'" msgstr "" @@ -3799,7 +3600,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[STORY] msgid "" "'You did well.\n" -"\n" "But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.'" msgstr "" @@ -3825,9 +3625,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Oh, ah. Well, if you put it that way...\n" -"\n" "Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.\n" -"\n" "And we can go seal the deal, eh?'" msgstr "" @@ -3846,7 +3644,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are!\n" -"\n" "Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.'" msgstr "" @@ -3857,7 +3654,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...\n" -"\n" "Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?'" msgstr "" @@ -3868,7 +3664,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.\n" -"\n" "We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!'" msgstr "" @@ -3891,14 +3686,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.\n" -"\n" "You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.\n" -"\n" "They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now." msgstr "" @@ -3919,7 +3712,7 @@ msgid "Ask if you can buy one prisoner, the scavenger child. You did do the band msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "'Bah, you and your nosy questions. I guess sometimes we are. Not as a rule, but if we have too many rascals, we do exchange them, sure. Whatever's good for business.'\n" +msgid "'Bah, you and your nosy questions. I guess sometimes we are. Not as a rule, but if we have too many rascals, we do exchange them, sure. Whatever's good for business.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[OUT]1 @@ -3940,7 +3733,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[STORY] msgid "" "'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and they ain't dead.\n" -"\n" "Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.'" msgstr "" @@ -3951,7 +3743,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.\n" -"\n" "But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.'" msgstr "" @@ -3960,7 +3751,7 @@ msgid "So they are slavers too?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to those bastards again...'\n" +msgid "'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to those bastards again...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[STORY] @@ -3978,9 +3769,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage:\n" -"\n" "'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" -"\n" "So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.'" msgstr "" @@ -3988,46 +3777,39 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -msgid "Say that you will join him when you can. " +msgid "Say that you will join him when you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[STORY] msgid "" "'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need saving. Off we go, water under the bridge and all that.'\n" -"\n" "He rushes off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" "As you leave, the Alchemist approaches you on the road:\n" -"\n" "'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet you at the cave.'\n" -"\n" "He departs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[STORY] msgid "" "As you escape, the Alchemist approaches you:\n" -"\n" "'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way.\n" -"\n" "Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[STORY] msgid "" "You fail and the bandits uncover your intent.\n" -"\n" -"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away!\n" +"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[STORY] msgid "" "You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone reports that the scavengers are just fine.\n" -"\n" -"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now.\n" +"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[STORY] @@ -4037,15 +3819,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[STORY] msgid "" "The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...\n" -"\n" "'You again! Die!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]101@@[STORY] msgid "" "The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings!\n" -"\n" -"Your only option now is to find a way to come back and defeat them\n" +"Your only option now is to find a way to come back and defeat them" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -4092,7 +3872,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice:\n" -"\n" "'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.'" msgstr "" @@ -4114,7 +3893,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\n" -"\n" "It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity." msgstr "" @@ -4138,15 +3916,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\n" -"\n" "A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner." msgstr "" @@ -4157,9 +3935,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "She mumbles something about stupid demons, then speaks up:\n" -"\n" "'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'\n" -"\n" "Several small green creatures fly out from her backpack." msgstr "" @@ -4188,7 +3964,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.\n" -"\n" "We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.'" msgstr "" @@ -4198,7 +3973,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. " +msgid "Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4207,7 +3982,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -msgid "Say that you understand, and leave them be. " +msgid "Say that you understand, and leave them be." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4232,13 +4007,12 @@ msgid "'The bandits also killed their folk, you see. They used to live by the re msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "But how did they find a way to threaten a camp that strong? " +msgid "But how did they find a way to threaten a camp that strong?" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'\n" -"\n" "The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew." msgstr "" @@ -4252,9 +4026,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\n" -"\n" "A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch." msgstr "" @@ -4269,9 +4041,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:\n" -"\n" "'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!'\n" -"\n" "You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you." msgstr "" @@ -4286,14 +4056,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'\n" -"\n" "The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits.\n" -"\n" "So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?'" msgstr "" @@ -4336,7 +4104,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave.\n" -"\n" "In any case, good luck with the world savin'.'" msgstr "" @@ -4363,9 +4130,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power.\n" -"\n" "A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before:\n" -"\n" "'You hurt them, you hurt them, how could you!'" msgstr "" @@ -4374,33 +4139,27 @@ msgid "Tell her to calm down before you do the same to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Kill her and the remaining creatures. " +msgid "Kill her and the remaining creatures." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'I may not be strong, but I curse you!'\n" -"\n" "She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\n" -"\n" "All that is left now is an old shack." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\n" -"\n" "All that is left now is an old shack." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\n" -"\n" "A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.\n" -"\n" "'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?'" msgstr "" @@ -4415,8 +4174,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "She spits at the ground:\n" -"\n" -"'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.'\n" +"'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -4462,16 +4220,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The witch runs away, but you also see one small demon who survived.\n" -"\n" "It smiles at you and bows, impressed with your mercy." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.\n" -"\n" "'No, no, you took it away, no...'\n" -"\n" "You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it." msgstr "" @@ -4494,14 +4249,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "'You're back -- nice. Made a decision yet?\n" -"\n" -"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' " +"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you:\n" -"\n" "'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.'" msgstr "" @@ -4512,7 +4265,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit.\n" -"\n" "I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!'" msgstr "" @@ -4570,8 +4322,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.\n" -"\n" -"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. " +"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4613,8 +4364,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you.\n" -"\n" -"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. " +"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]5 @@ -4624,7 +4374,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\n" -"\n" "'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...'" msgstr "" @@ -4638,7 +4387,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "A voice answers from within the walls:\n" -"\n" "'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?'" msgstr "" @@ -4647,7 +4395,7 @@ msgid "Confirm that you are a servant of the divine." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. " +msgid "Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 @@ -4657,7 +4405,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet.\n" -"\n" "As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls." msgstr "" @@ -4672,7 +4419,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.\n" -"\n" "In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light..." msgstr "" @@ -4694,24 +4440,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly!\n" -"\n" -"As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. " +"As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening.\n" -"\n" "You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp.\n" -"\n" "The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay.\n" -"\n" -"Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. " +"Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4720,7 +4462,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\n" -"\n" "'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" msgstr "" @@ -4745,14 +4486,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\n" -"\n" "'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\n" -"\n" "'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?'" msgstr "" @@ -4822,9 +4561,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden.\n" -"\n" "Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all.\n" -"\n" "Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.'" msgstr "" @@ -4835,7 +4572,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The creature shrugs:\n" -"\n" "'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.'" msgstr "" @@ -4850,7 +4586,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "He frowns:\n" -"\n" "'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?'" msgstr "" @@ -4861,14 +4596,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure.\n" -"\n" "Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" -"\n" "With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" @@ -4892,7 +4625,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" -"\n" "With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" @@ -4903,19 +4635,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\n" -"\n" "The cave's light dims and a cold mist descends:\n" -"\n" "'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\n" -"\n" "The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" -"\n" -"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' " +"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4924,17 +4652,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\n" -"\n" "With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The demons take their prize.\n" -"\n" "The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" -"\n" -"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' " +"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -4943,7 +4668,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\n" -"\n" "With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" @@ -4973,24 +4697,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Ah, the winds of fate throw us as they will.\n" -"\n" "We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!'\n" -"\n" "They scatter away and disappear in darkness." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.\n" -"\n" "It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay.\n" -"\n" -"You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded!\n" +"You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded!" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 @@ -5016,7 +4736,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath!\n" -"\n" "Leave or die!'" msgstr "" @@ -5039,12 +4758,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!'\n" -"\n" "They scatter off into the tunnels." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spirit.\n" +msgid "The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spirit." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[STORY] @@ -5062,7 +4780,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life.\n" -"\n" "Alas, I admit, I need help if I am to solve this.'" msgstr "" @@ -5071,7 +4788,7 @@ msgid "Ask if you can help." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. " +msgid "[Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -5089,7 +4806,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no.\n" -"\n" "We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.'" msgstr "" @@ -5117,14 +4833,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still.\n" -"\n" "Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.\n" -"\n" "The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm." msgstr "" @@ -5133,13 +4847,12 @@ msgid "Wait to see what the Alchemist wants to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards.\n" +msgid "He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel.\n" -"\n" "But there is a membrane blocking your way." msgstr "" @@ -5174,9 +4887,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:\n" -"\n" "'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.\n" -"\n" "I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" msgstr "" @@ -5193,14 +4904,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]4 -msgid "You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. " +msgid "You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit.\n" -"\n" -"But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. " +"But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -5209,16 +4919,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take a look around. " +msgid "Take a look around." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within.\n" -"\n" "And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading.\n" -"\n" -"And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source.\n" +"And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -5241,7 +4949,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.\n" -"\n" "Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through." msgstr "" @@ -5255,7 +4962,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths.\n" -"\n" "You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master." msgstr "" @@ -5282,7 +4988,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\n" -"\n" "Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.'" msgstr "" @@ -5293,12 +4998,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:\n" -"\n" "'Found some answers for us?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. " +msgid "Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]2 @@ -5306,7 +5010,7 @@ msgid "Not yet. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining giants. " +msgid "Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining giants." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]4 @@ -5320,7 +5024,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where.\n" -"\n" "Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.'" msgstr "" @@ -5349,16 +5052,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .'\n" -"\n" "He looks at you for a moment, then nods:\n" -"\n" "'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly:\n" -"\n" "'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.'" msgstr "" @@ -5373,7 +5073,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly.\n" -"\n" "This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.'" msgstr "" @@ -5395,7 +5094,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.'\n" -"\n" "He leads you into a forge that was not there when you left." msgstr "" @@ -5422,7 +5120,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him.\n" -"\n" "'Ya got the blood yet?'" msgstr "" @@ -5456,7 +5153,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya.\n" -"\n" "Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.'" msgstr "" @@ -5505,7 +5201,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out.\n" -"\n" "I will not speak of it more.'" msgstr "" @@ -5539,7 +5234,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below.\n" -"\n" "That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.'" msgstr "" @@ -5550,7 +5244,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face.\n" -"\n" "Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.'" msgstr "" @@ -5573,16 +5266,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece.\n" -"\n" "The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise.\n" -"\n" "And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.\n" -"\n" "If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.'" msgstr "" @@ -5647,7 +5337,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:\n" -"\n" "'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.'" msgstr "" @@ -5658,7 +5347,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made.\n" -"\n" "This grand rune of life will then do the rest.'" msgstr "" @@ -5669,8 +5357,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.\n" -"\n" -"You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. " +"You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[OUT]1 @@ -5680,7 +5367,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side:\n" -"\n" "'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.'" msgstr "" @@ -5691,7 +5377,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing.\n" -"\n" "I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.'" msgstr "" @@ -5729,14 +5414,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.\n" -"\n" "Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[STORY] msgid "" "'You are back. I have no new insights.\n" -"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'\n" +"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]88@@[STORY] @@ -5758,14 +5442,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]90@@[STORY] msgid "" "He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks:\n" -"\n" -"Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.'\n" +"Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.'\n" -"\n" "He marks the runesmith's location on your map." msgstr "" @@ -5811,7 +5493,7 @@ msgid "More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they d msgstr "" #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -5888,7 +5570,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " +msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -5960,7 +5642,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -6001,7 +5682,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.'" msgstr "" @@ -6009,14 +5689,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6090,7 +5770,7 @@ msgid "'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing t msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -6107,23 +5787,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had.\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.\n" -"\n" "We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'\n" +msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -6133,7 +5811,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.\n" -"\n" "Come in, but we're watching you!'" msgstr "" @@ -6176,7 +5853,7 @@ msgid "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitfu msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. " +msgid "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -6186,7 +5863,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.\n" -"\n" "The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" @@ -6201,23 +5877,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away.\n" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"\n" "I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" @@ -6232,28 +5898,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:\n" -"\n" "'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove.\n" -"\n" "You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." msgstr "" @@ -6264,7 +5926,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here.\n" -"\n" "Luckily for you, only a few have weapons at the ready." msgstr "" @@ -6304,14 +5965,14 @@ msgid "[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if th msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'\n" +msgid "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' " +msgid "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6332,13 +5993,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " +msgid "Nod and insist that they depart within a day." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You stay for a while and help the goblins heal.\n" -"\n" "'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.'" msgstr "" @@ -6346,7 +6006,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -6360,7 +6022,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"\n" "'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.'" msgstr "" @@ -6371,7 +6032,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" -"\n" "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -6382,29 +6042,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.\n" -"\n" "'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it.\n" +msgid "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" -"\n" "The villagers leave you a small reward for your services." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. " +msgid "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You kill the warriors and the rest flee.\n" -"\n" "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" @@ -6417,7 +6074,7 @@ msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. " +msgid "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -6442,7 +6099,7 @@ msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all.\n" +msgid "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -6456,8 +6113,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -6467,7 +6123,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled." msgstr "" @@ -6478,7 +6133,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"\n" "The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin." msgstr "" @@ -6493,7 +6147,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -6525,14 +6178,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.\n" -"\n" "More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"\n" "It purrs at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -6540,7 +6191,7 @@ msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6598,7 +6249,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -6608,7 +6258,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -6644,17 +6293,16 @@ msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings.\n" +msgid "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could.\n" +msgid "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The rats follow the tune and drown.\n" -"\n" "The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" @@ -6663,7 +6311,7 @@ msgid "You find the place where you were sent to deal with some folk attacking t msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. " +msgid "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -6702,7 +6350,7 @@ msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' " +msgid "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -6712,19 +6360,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind.\n" +msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6755,7 +6401,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +msgid "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6768,7 +6414,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -6822,8 +6467,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -6833,8 +6477,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" -"\n" -"The scavengers attack. " +"The scavengers attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -6844,8 +6487,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'\n" -"\n" -"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here.\n" +"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -6861,7 +6503,7 @@ msgid "You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, yo msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons.\n" +msgid "The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6904,9 +6546,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\n" -"\n" "Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here.\n" -"\n" "You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept." msgstr "" @@ -6933,9 +6573,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\n" -"\n" "Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\n" -"\n" "There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held." msgstr "" @@ -6946,10 +6584,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\n" -"\n" "Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\n" -"\n" -"Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. " +"Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -6981,7 +6617,7 @@ msgid "Get your bearings and try to find out where you are." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You light your torches or get your eyes used to the dark, and only then do you realise that the walls are closing in on you!\n" +msgid "You light your torches or get your eyes used to the dark, and only then do you realise that the walls are closing in on you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -6989,7 +6625,7 @@ msgid "Use brute force to try to keep the walls from crushing you while you sear msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know belonged to a zmey. Check it quickly. " +msgid "[Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know belonged to a zmey. Check it quickly." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 @@ -7005,7 +6641,7 @@ msgid "Zmeys are serpent-like dragons, ancient and born of chaos. Their bones ar msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Use it to slow down the trap and find a way out. " +msgid "Use it to slow down the trap and find a way out." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -7032,7 +6668,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure.\n" -"\n" "It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open." msgstr "" @@ -7045,7 +6680,7 @@ msgid "[Strength]Kick it open, fast." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "[Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You quickly dismantle the door and run out. " +msgid "[Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You quickly dismantle the door and run out." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]3 @@ -7063,9 +6698,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.\n" -"\n" "Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself:\n" -"\n" "'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .'" msgstr "" @@ -7090,10 +6723,7 @@ msgid "Say you have no time to chat. Tell him you need to get him out so he can msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'They're here. Sleeping, or watchin', who knows . . . Why ya here? Come to laugh at me, eh?'\n" -"\n" -"\n" +msgid "'They're here. Sleeping, or watchin', who knows . . . Why ya here? Come to laugh at me, eh?'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -7126,7 +6756,7 @@ msgid "'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a gra msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'Research! Knowledge, understanding. Bah. I was never cruel. I loved my subjects, I cared for them. They suffered for the good of dwarf kind! Not that those stone heads deserve it, no, no, they will pay . . .'\n" +msgid "'Research! Knowledge, understanding. Bah. I was never cruel. I loved my subjects, I cared for them. They suffered for the good of dwarf kind! Not that those stone heads deserve it, no, no, they will pay . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -7136,11 +6766,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:\n" -"\n" "'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'\n" -"\n" "You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:\n" -"\n" "'So you want our toy, do you? Play with us first.'" msgstr "" @@ -7196,7 +6823,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:\n" -"\n" "'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.'" msgstr "" @@ -7225,12 +6851,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The dwarf answers your question:\n" -"\n" "'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Tell the creatures that you can see why they keep him here. " +msgid "Tell the creatures that you can see why they keep him here." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]2 @@ -7249,7 +6874,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The troll who first spoke answers you:\n" -"\n" "'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.'" msgstr "" @@ -7295,9 +6919,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The Alchemist appears en route with a jovial smile:\n" -"\n" "'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\n" -"\n" "Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way." msgstr "" @@ -7318,7 +6940,7 @@ msgid "You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels a msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Keep your weapons at the ready and go in. " +msgid "Keep your weapons at the ready and go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]2 @@ -7336,9 +6958,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived.\n" -"\n" "The dwarf breathes a sigh of relief:\n" -"\n" "'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" msgstr "" @@ -7368,15 +6988,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:\n" -"\n" "'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities.\n" -"\n" -"Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. " +"Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]2 @@ -7394,17 +7012,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:\n" -"\n" "'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\n" -"\n" "Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further.\n" -"\n" -"The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons.\n" +"The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]2 @@ -7418,7 +7033,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" "The elven mage whispers to you:\n" -"\n" "'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan." msgstr "" @@ -7437,7 +7051,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things.\n" -"\n" "In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.'" msgstr "" @@ -7448,22 +7061,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart.\n" -"\n" "Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Can he get more sense out of the dwarf? " +msgid "Can he get more sense out of the dwarf?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. " +msgid "Ask him to tell you the short version, as time is of the essence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell.\n" -"\n" "This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.'" msgstr "" @@ -7474,14 +7085,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected.\n" -"\n" "Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told.\n" -"\n" "But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.'" msgstr "" @@ -7492,12 +7101,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now.\n" -"\n" "And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "But wouldn't they be dead? " +msgid "But wouldn't they be dead?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -7511,7 +7119,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again.\n" -"\n" "There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.'" msgstr "" @@ -7531,7 +7138,7 @@ msgid "'Not that I know of. But you never know, you've surprised me before.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to the druid-tree, the more the woodland seems to grow around you.\n" +msgid "Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to the druid-tree, the more the woodland seems to grow around you." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -7539,17 +7146,16 @@ msgid "[Forest folk or nature]Call out to the trees, as they are clearly aware o msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception]Go look for the druid-tree. " +msgid "[Hunter or perception]Go look for the druid-tree." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go look for the druid-tree. " +msgid "Go look for the druid-tree." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms:\n" -"\n" "'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .'" msgstr "" @@ -7560,7 +7166,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\n" -"\n" "'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" msgstr "" @@ -7574,12 +7179,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\n" -"\n" "'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it is only filled with tree sap and wood. But you find a flesh heart that is pumping with hot red blood.\n" +msgid "You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it is only filled with tree sap and wood. But you find a flesh heart that is pumping with hot red blood." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -7604,15 +7208,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!'\n" -"\n" -"You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line.\n" +"You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!'\n" -"\n" -"You feel your spirit drained and the guardians watching your every move.\n" +"You feel your spirit drained and the guardians watching your every move." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]2 @@ -7626,7 +7228,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.\n" -"\n" "I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.'" msgstr "" @@ -7641,18 +7242,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.\n" -"\n" "The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did it hold the earth together? " +msgid "How did it hold the earth together?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves.\n" -"\n" "So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.'" msgstr "" @@ -7663,7 +7262,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.\n" -"\n" "On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.'" msgstr "" @@ -7681,8 +7279,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards.\n" -"\n" -"But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. " +"But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -7694,7 +7291,7 @@ msgid "'Now you know, little champion. So we must prevail, and for that, you nee msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Nod and explain the situation. " +msgid "Nod and explain the situation." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -7744,7 +7341,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.\n" -"\n" "Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.'" msgstr "" @@ -7762,8 +7358,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.\n" -"\n" -"You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. " +"You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -7773,7 +7368,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids.\n" -"\n" "But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.'" msgstr "" @@ -7788,7 +7382,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away.\n" -"\n" "Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.'" msgstr "" @@ -7812,7 +7405,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening.\n" -"\n" "Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.'" msgstr "" @@ -7835,7 +7427,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'You come back for more!'\n" -"\n" "The forest is ready to fight you." msgstr "" @@ -7852,13 +7443,12 @@ msgid "[Nature, Harmony or Light]Implore her to listen to your plea once more. C msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of the druid-tree anywhere.\n" +msgid "The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of the druid-tree anywhere." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area.\n" -"\n" "You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you." msgstr "" @@ -7917,7 +7507,7 @@ msgid "Try to find the best spot for this hatchling while keeping your distance msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling. " +msgid "Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -7931,14 +7521,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for.\n" -"\n" "You feel the forest approves of your deed as your morale lifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it.\n" -"\n" "In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks." msgstr "" @@ -7947,7 +7535,7 @@ msgid "You did your best. Leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You beat the ferals and they try to scatter. As they do, you throw them the hatchling and hope they will not think it is another violent attack.\n" +msgid "You beat the ferals and they try to scatter. As they do, you throw them the hatchling and hope they will not think it is another violent attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -7963,7 +7551,7 @@ msgid "The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchlin msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist.\n" +msgid "The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -7973,7 +7561,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf:\n" -"\n" "'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" msgstr "" @@ -8005,7 +7592,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\n" -"\n" "Even we do not go near it.'" msgstr "" @@ -8013,13 +7599,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Is there a way to get to it safely? " +msgid "Is there a way to get to it safely?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?\n" -"\n" "We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.'" msgstr "" @@ -8030,7 +7615,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist.\n" -"\n" "You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own." msgstr "" @@ -8056,7 +7640,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "[Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. " +msgid "[Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -8112,14 +7696,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades.\n" -"\n" "'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\n" -"\n" "Even we do not go near it, although we could, of course.'" msgstr "" @@ -8130,7 +7712,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.\n" -"\n" "But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power." msgstr "" @@ -8149,21 +7730,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff.\n" -"\n" "Some of you may not leave this place unchanged." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.\n" -"\n" "You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.\n" -"\n" "The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene." msgstr "" @@ -8180,27 +7758,24 @@ msgid "As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retr msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]5 -msgid "Run in, grab the druid-tree, and run out. " +msgid "Run in, grab the druid-tree, and run out." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed.\n" -"\n" "They depart this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf:\n" -"\n" "'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The shadow elf frowns:\n" -"\n" "'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?'" msgstr "" @@ -8209,7 +7784,7 @@ msgid "There is nothing of interest here." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you attacked previously are gone.\n" +msgid "You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you attacked previously are gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]48@@[OUT]1 @@ -8278,7 +7853,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her.\n" -"\n" "Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.'" msgstr "" @@ -8290,7 +7864,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Have you got the old heart? " +msgid "Have you got the old heart?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -8308,7 +7882,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone.\n" -"\n" "Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!'" msgstr "" @@ -8330,12 +7903,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.\n" -"\n" "With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance -- but do they?' " +msgid "'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance -- but do they?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -8351,7 +7923,7 @@ msgid "So what do they want from you?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "How did they take the earth-heart? " +msgid "How did they take the earth-heart?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -8359,7 +7931,7 @@ msgid "'The tree burnt once and gods were damaged, then we made the earth shake msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From within the gash you see figures climbing out and rushing towards you while you try to get your bearings after the flash.\n" +msgid "The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From within the gash you see figures climbing out and rushing towards you while you try to get your bearings after the flash." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -8369,7 +7941,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Give back the blood.'\n" -"\n" "The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back." msgstr "" @@ -8380,7 +7951,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.\n" -"\n" "But you are not alone." msgstr "" @@ -8389,22 +7959,17 @@ msgid "Look for the hooded helpers." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take the blood with them too. " +msgid "One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take the blood with them too." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "'A child of light seeking to burn us -- how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\n" -"\n" -"They scatter into the shadows. " +"They scatter into the shadows." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -8418,18 +7983,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life.\n" -"\n" "Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber." msgstr "" -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" -"\n" "'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" msgstr "" @@ -8447,14 +8006,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found.\n" -"\n" "But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods.\n" -"\n" "You do what you must. You do what needs doing!'" msgstr "" @@ -8477,30 +8034,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" -"\n" -"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. " +"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Come again when you are ready, lassies!'\n" -"\n" "One of you is turned to stone as you run out of the tomb." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "They bow before you:\n" -"\n" "'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" -"\n" -"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. " +"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.\n" -"\n" "We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.'" msgstr "" @@ -8511,7 +8063,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected.\n" -"\n" "The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far." msgstr "" @@ -8537,8 +8088,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The Alchemist stands before you:\n" -"\n" -"'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.'\n" +"'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -8570,7 +8120,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[STORY] msgid "" "As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\n" -"\n" "'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.'" msgstr "" @@ -8619,8 +8168,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" -"\n" -"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -8640,7 +8188,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.\n" -"\n" "Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen." msgstr "" @@ -8659,7 +8206,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.\n" -"\n" "I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.'" msgstr "" @@ -8670,14 +8216,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The Alchemist stands before you:\n" -"\n" -"'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.'\n" +"'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .\n" -"\n" "Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky." msgstr "" @@ -8702,7 +8246,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]81@@[STORY] msgid "" "'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\n" -"\n" "We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.'" msgstr "" @@ -8718,8 +8261,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" -"\n" -"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -8729,7 +8271,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "From the shadows, the necromancer comes out with several minions:\n" -"\n" "'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.'" msgstr "" @@ -8751,19 +8292,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.'\n" -"\n" "The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +msgid "The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out:\n" -"\n" -"'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. " +"'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[OUT]1 @@ -8804,14 +8343,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The emissaries appear, holding a wooden box:\n" -"\n" "'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage.\n" -"\n" "But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain." msgstr "" @@ -8829,14 +8366,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:\n" -"\n" "'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:\n" -"\n" "'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.'" msgstr "" @@ -8848,9 +8383,7 @@ msgid "Nod. Ask if he will stay with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I would, but I am inclined to go help whatever elf kin is yet alive. You see, my alchemy can cleanse some of the taint, or at least I want to try.'\n" -"\n" +msgid "'Well, I would, but I am inclined to go help whatever elf kin is yet alive. You see, my alchemy can cleanse some of the taint, or at least I want to try.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]49@@[OUT]1 @@ -8858,7 +8391,7 @@ msgid "Wish him good luck and depart." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Yes, I will accompany you, at least for a time.'\n" +msgid "'Yes, I will accompany you, at least for a time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]56@@[OUT]1 @@ -8868,15 +8401,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "Belze'dhur appears and speaks:\n" -"\n" -"'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.'\n" +"'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.\n" -"\n" -"He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +"He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[OUT]1 @@ -8914,7 +8445,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.\n" -"\n" "I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.'" msgstr "" @@ -8925,7 +8455,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.\n" -"\n" "The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.'" msgstr "" @@ -8936,18 +8465,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there.\n" -"\n" "But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So one cannot build villages without a seed? " +msgid "So one cannot build villages without a seed?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.\n" -"\n" "This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.'" msgstr "" @@ -8958,10 +8485,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land.\n" -"\n" "Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.\n" -"\n" -"My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.'\n" +"My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -8971,7 +8496,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!\n" -"\n" "And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.'" msgstr "" @@ -9023,7 +8547,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.\n" -"\n" "You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits." msgstr "" @@ -9053,7 +8576,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You beat it or we beat you, scum!'\n" -"\n" "You see armed folk gathering." msgstr "" @@ -9068,7 +8590,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'I suppose you can rest.\n" -"\n" "We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.'" msgstr "" @@ -9095,7 +8616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. " +msgid "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]2 @@ -9105,19 +8626,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"\n" -"Together, you remove any curses you had.\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'You weird, you are. But sure, thanks.\n" -"\n" "We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.'\n" +msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[OUT]1 @@ -9131,7 +8650,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot.\n" -"\n" "Come in, but we're watching you!'" msgstr "" @@ -9174,7 +8692,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -9207,7 +8725,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" -"\n" "However, if things go wrong, they will get very angry." msgstr "" @@ -9227,24 +8744,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies.\n" +msgid "The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now.\n" +msgid "You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot. " +msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -9266,7 +8782,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You fail and the bees go crazy on you!\n" -"\n" "The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" @@ -9295,7 +8810,7 @@ msgid "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to ki msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack!\n" +msgid "You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -9352,7 +8867,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers.\n" -"\n" "Your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -9380,8 +8894,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -9395,12 +8908,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The scavengers are furious:\n" -"\n" "'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. " +msgid "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -9425,7 +8937,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The goblins stand with weapons at the ready:\n" -"\n" "'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" msgstr "" @@ -9444,7 +8955,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up.\n" -"\n" "You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully." msgstr "" @@ -9453,7 +8963,7 @@ msgid "Poison the stream." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!'\n" +msgid "'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -9483,7 +8993,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned.\n" -"\n" "They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it." msgstr "" @@ -9494,8 +9003,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" -"\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -9505,8 +9013,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.'\n" -"\n" -"The gobbos move on and the scavengers are pleased.\n" +"The gobbos move on and the scavengers are pleased." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -9531,23 +9038,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"\n" -"The scavengers are pleased with the result.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"\n" -"The scavengers are pleased with the result.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone.\n" +msgid "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. " +msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -9574,14 +9079,14 @@ msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. " +msgid "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this." msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. " +msgid "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -9597,7 +9102,7 @@ msgid "Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for th msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee.\n" +msgid "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -9607,19 +9112,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. " +msgid "The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.\n" -"\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -9627,7 +9130,7 @@ msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. " +msgid "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -9641,15 +9144,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" -"\n" "The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -9659,21 +9160,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\n" -"\n" -"They are not impressed with you.\n" +"They are not impressed with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\n" -"\n" -"The scavengers are happy with your work.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.\n" -"\n" "You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.'" msgstr "" @@ -9682,13 +9180,12 @@ msgid "Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. " +msgid "Say you would rather join the Alchemist and the dwarf." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'A poor choice, child!'\n" -"\n" "She attacks and she is not alone!" msgstr "" @@ -9703,9 +9200,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.\n" -"\n" "I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'\n" -"\n" "She walks off and your spirit burns." msgstr "" @@ -9716,12 +9211,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore2(42)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business.\n" -"\n" "I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. " +msgid "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -9768,11 +9262,11 @@ msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " +msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -9819,7 +9313,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\n" -"\n" "You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" @@ -9857,7 +9350,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"\n" "You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" diff --git a/Modules/pot/mSeaEncounters.pot b/Modules/pot/mSeaEncounters.pot index 475e1ec..2acfe11 100644 --- a/Modules/pot/mSeaEncounters.pot +++ b/Modules/pot/mSeaEncounters.pot @@ -6,7 +6,7 @@ #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck. " +msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the style.\n" -"\n" "Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first." msgstr "" @@ -82,7 +81,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" -"\n" "You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him." msgstr "" @@ -108,7 +106,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The ghost appears on your ship:\n" -"\n" "'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.'" msgstr "" @@ -116,7 +113,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "[Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. " +msgid "[Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -137,7 +134,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. " +msgid "[Magic user] Say you will try to do it the safest way possible." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. " +msgid "The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -332,7 +329,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. " +msgid "Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -378,15 +375,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.\n" -"\n" "Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" -"\n" -"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. " +"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -427,7 +422,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. " +msgid "You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -480,7 +475,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. " +msgid "You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -494,7 +489,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks. " +msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -515,7 +510,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures. " +msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -529,7 +524,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Unliving] Observe it. " +msgid "[Unliving] Observe it." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -565,7 +560,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. " +msgid "[Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -635,7 +630,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. " +msgid "The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -653,14 +648,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. " +msgid "Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time. " +msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You manage to escape but not without scrapes. " +msgid "You manage to escape but not without scrapes." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -734,7 +729,7 @@ msgid "Keep running!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. " +msgid "The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song carried on the waves." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -755,9 +750,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.\n" -"\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also.\n" -"\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -778,10 +771,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"\n" "'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'\n" -"\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss. " +"They swim away but blow you a sweet kiss." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -791,7 +782,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also drag one of you into the depths of the sea!\n" -"\n" "But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief." msgstr "" @@ -802,16 +792,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"\n" "'You broke free, you're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad.'\n" -"\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss. " +"They swim away but blow you a sweet kiss." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.'\n" -"\n" +msgid "'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -831,7 +817,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'We are named czytlica, some call us sirens too, but this may be because of your syrin who sings our songs on land.\n" -"\n" "The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are masters here, away from the land and your small ponds.'" msgstr "" @@ -869,7 +854,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The jurata queen came in all her sea glory, but in the end, she bows to your seniority:\n" -"\n" "'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.'" msgstr "" @@ -884,9 +868,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The jurata queen came in all her sea glory:\n" -"\n" "'I am but a young queen, you a seasoned lord and yet, it is my youth and power that surpasses you old traditions! Now, bow to me, or die.'\n" -"\n" "Her words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters." msgstr "" @@ -905,9 +887,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\n" -"\n" "She clicks her fingers and you follow her into the depths of your new home, forsaking all else...\n" -"\n" "'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it your strange world. now leave.'" msgstr "" @@ -918,9 +898,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You feel the demons have drained some of your spirit while you talked, but they stopped.\n" -"\n" -"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' They giggle and jump some hoops in the water.\n" -"\n" +"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' They giggle and jump some hoops in the water." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -932,29 +910,25 @@ msgid "Say you cannot pay, so you will join the 'fun'." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "'Good, we accept.'\n" +msgid "'Good, we accept.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.\n" -"\n" "You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken up on the boat again." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.\n" -"\n" "You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.\n" -"\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing.\n" -"\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing." msgstr "" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 @@ -968,7 +942,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.\n" -"\n" "Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here." msgstr "" @@ -986,8 +959,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The fish turned out to be some sea demon in the shape of part-woman-part-fish. Still, she is dead now and you are free to loot.\n" -"\n" -"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. " +"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -1004,7 +976,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The creature swims up to the surface, her body, part-fish-part woman and her voice melodic:\n" -"\n" "'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed you came to avenge them?'" msgstr "" @@ -1042,7 +1013,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Oh, right, go right ahead then.'\n" -"\n" "She swims away." msgstr "" @@ -1061,8 +1031,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Good, I leave you the present and will watch from afar. We will not talk again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the waves and a bundle flats your way.\n" -"\n" -"You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. " +"You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -1077,8 +1046,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.\n" -"\n" -"You can try to swim for the potential loot with or without your boat. " +"You can try to swim for the potential loot with or without your boat." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1087,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the boat in, slowly. " +msgid "Take the boat in, slowly." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1114,7 +1082,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[STORY] #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. " +msgid "You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1149,7 +1117,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?\n" -"\n" "Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead." msgstr "" @@ -1158,7 +1125,7 @@ msgid "[Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarras msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom] Observe this strange storm for a while. " +msgid "[Wisdom] Observe this strange storm for a while." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1172,7 +1139,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:\n" -"\n" "'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...'" msgstr "" @@ -1181,7 +1147,7 @@ msgid "Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him to get off your boat now. " +msgid "Tell him to get off your boat now." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -1210,7 +1176,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\n" -"\n" "He flies away with the wind again, but at least far from your boat." msgstr "" @@ -1221,30 +1186,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'\n" -"\n" "He flies away with the wind again, but at least far from your boat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon.\n" -"\n" "Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. " +msgid "You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts:\n" -"\n" "'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree to work with the creature. " +msgid "Agree to work with the creature." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 @@ -1256,11 +1218,11 @@ msgid "You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should behave.\n" +msgid "This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should behave." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try calling out to whatever it may be. " +msgid "Try calling out to whatever it may be." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 @@ -1311,27 +1273,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again:\n" -"\n" "'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'\n" -"\n" -"He flies away. " +"He flies away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The demon turns back to you:\n" -"\n" "'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety. " +msgid "You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\n" -"\n" "The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life." msgstr "" @@ -1351,7 +1309,7 @@ msgid "Go in and attack!" msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it now. " +msgid "You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it now." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1378,7 +1336,7 @@ msgid "You did lure the predators away, but not without them biting you a good f msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The sea predators are dead and you are free to search the debris now. " +msgid "The sea predators are dead and you are free to search the debris now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1388,8 +1346,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\n" -"\n" -"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. " +"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1401,7 +1358,7 @@ msgid "[Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you he msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now. " +msgid "You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -1409,7 +1366,7 @@ msgid "The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now. " +msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1453,8 +1410,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.\n" -"\n" -"You must try to weather this storm. " +"You must try to weather this storm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1462,7 +1418,7 @@ msgid "Stay strong." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment. " +msgid "You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment." msgstr "" #. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -1499,13 +1455,12 @@ msgid "Take the dog, search the wreckage, and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you. " +msgid "The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day.\n" -"\n" "You lose some of your equipment and some of you fall ill." msgstr "" diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml index 8cdd1d2..c7bb96b 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml @@ -83,13 +83,13 @@ - + - + - - - + + + @@ -101,7 +101,7 @@ - + @@ -111,30 +111,32 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - + + + + @@ -151,7 +153,7 @@ - + @@ -182,7 +184,7 @@ - + @@ -208,6 +210,8 @@ + + @@ -217,12 +221,12 @@ - + - + @@ -272,15 +276,17 @@ - + + + - + @@ -357,27 +363,27 @@ - + - + - + - + - + - + - + @@ -385,12 +391,12 @@ - - - - - - + + + + + + @@ -439,8 +445,8 @@ - - + + @@ -480,9 +486,9 @@ - + - + @@ -542,7 +548,24 @@ - + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -564,10 +587,10 @@ - + - + @@ -592,7 +615,7 @@ - + @@ -650,7 +673,7 @@ - + @@ -707,7 +730,7 @@ - + @@ -743,11 +766,11 @@ - + - + - + @@ -805,9 +828,9 @@ - - - + + + @@ -817,11 +840,11 @@ - + - + - + @@ -835,52 +858,52 @@ - + - + - + - + - + - + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - - + + - + - + @@ -913,7 +936,7 @@ - + @@ -1026,6 +1049,14 @@ + + + + + + + + @@ -1035,7 +1066,7 @@ - + @@ -1076,7 +1107,7 @@ - + @@ -1121,7 +1152,7 @@ - + @@ -1157,7 +1188,7 @@ - + @@ -1193,7 +1224,7 @@ - + @@ -1240,7 +1271,7 @@ - + @@ -1287,7 +1318,7 @@ - + @@ -1334,7 +1365,7 @@ - + @@ -1383,7 +1414,7 @@ - + @@ -1419,7 +1450,7 @@ - + @@ -1517,7 +1548,7 @@ - + @@ -1590,7 +1621,7 @@ - + @@ -1620,7 +1651,7 @@ - + @@ -1670,7 +1701,7 @@ - + @@ -1824,7 +1855,7 @@ - + @@ -1897,7 +1928,7 @@ - + @@ -1972,6 +2003,7 @@ + @@ -2010,7 +2042,7 @@ - + @@ -2076,7 +2108,7 @@ - + @@ -2124,7 +2156,7 @@ - + @@ -2175,15 +2207,15 @@ - + - - - + + + @@ -2217,7 +2249,7 @@ - + @@ -2238,6 +2270,8 @@ + + @@ -2269,23 +2303,25 @@ - + - + - + - + - + + + @@ -2295,7 +2331,7 @@ - + @@ -2305,7 +2341,7 @@ - + @@ -2321,7 +2357,7 @@ - + @@ -2329,7 +2365,11 @@ - + + + + + @@ -2339,7 +2379,11 @@ - + + + + + @@ -2391,31 +2435,31 @@ - + - + - + - + - + - + - - - - - + + + + + - + @@ -2517,19 +2561,27 @@ + + - + + + + + - + + + - + @@ -2539,23 +2591,29 @@ - + + + - - + + - + - - + + + + + + - + @@ -2568,8 +2626,10 @@ - - + + + + @@ -2579,7 +2639,7 @@ - + @@ -2591,8 +2651,8 @@ - - + + @@ -2607,7 +2667,7 @@ - + @@ -2616,21 +2676,29 @@ - + + + - + - + + + - + + + + + - + - + - + @@ -2657,15 +2725,14 @@ - + - - + @@ -2686,6 +2753,12 @@ + + + + + + @@ -2695,7 +2768,7 @@ - + @@ -2718,11 +2791,13 @@ - + - + - + + + @@ -2730,19 +2805,25 @@ - - - - - + + + + + + + + + - - - + + + + + @@ -2752,17 +2833,23 @@ - + + + + + + + - + @@ -2770,7 +2857,7 @@ - + @@ -2778,14 +2865,16 @@ - + - - - + + + - + + + @@ -2826,8 +2915,7 @@ - - + @@ -2887,7 +2975,7 @@ - + @@ -2937,7 +3025,7 @@ - + @@ -2995,7 +3083,7 @@ - + @@ -3072,7 +3160,7 @@ - + @@ -3080,7 +3168,7 @@ - + @@ -3126,7 +3214,7 @@ - + @@ -3134,7 +3222,7 @@ - + @@ -3144,6 +3232,15 @@ + + + + + + + + + @@ -3281,6 +3378,87 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -3295,7 +3473,7 @@ - + diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml index b293d66..75b1f89 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml @@ -14,7 +14,7 @@ - + @@ -74,7 +74,7 @@ - + @@ -137,7 +137,7 @@ - + @@ -151,7 +151,7 @@ - + @@ -222,8 +222,8 @@ - - + + @@ -285,7 +285,7 @@ - + @@ -350,7 +350,7 @@ - + @@ -369,6 +369,7 @@ + @@ -384,31 +385,31 @@ - + - + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - - - - - - - - + + + + + + + + + @@ -417,25 +418,25 @@ - - + + - - - - - + + + + + - - + + - - + + @@ -445,38 +446,38 @@ - + - - - - - - - - + + + + + + + + - - + + - - - - + + + + - - - - + + + + - + @@ -485,8 +486,8 @@ - - + + @@ -506,38 +507,38 @@ - + - + - + - + - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + - - + + @@ -545,8 +546,8 @@ - - + + @@ -559,33 +560,33 @@ - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - - - - - + + + + + + - + - + - + @@ -596,23 +597,23 @@ - + - + - - - + + + - - - - + + + + @@ -692,10 +693,10 @@ - - + + - + @@ -705,56 +706,74 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt index e9610d7..8c66f22 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10) +[NODE]6 [STORY] -Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. +Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée. [/STORY] [OUT]Explorer. [OUT]Explorer. @@ -12,7 +12,7 @@ Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0) +[NODE]6 [STORY] -Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. +Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée. [/STORY] [OUT]Explorer. [OUT]Explorer. @@ -32,7 +32,7 @@ En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en pierres. +[NODE]4 [STORY] -Une odeur de pourriture et de déchet empeste la vieille auberge. Vous apercevez une trappe dissimulée sous les planches. +Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous remarquez une trappe dissimulée sous les planches. [/STORY] [OUT]Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe. [OUT]Enfoncer la trappe. @@ -42,7 +42,7 @@ Une odeur de pourriture et de déchet empeste la vieille auberge. Vous apercevez +[NODE]10 [STORY] -Vous défoncez la porte, mais l'impact fait également s'effondrer le sol sous vos pieds et vous tombez dans une sombre cave. Votre chute a été amortie par un nid de vipères qui rampent ici bas : elles sont en colère. +You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.\\nYour fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir ! @@ -50,12 +50,12 @@ Vous défoncez la porte, mais l'impact fait également s'effondrer le sol sous v +[NODE]13 [STORY] -Vous ouvrez la trappe avec adresse et découvrez un nid de vipères qui rampent dans la cave inférieure. Un coffre se trouve également juste à l'entrée. +You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. [/STORY] -[OUT]Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et autres instruments. +[OUT]Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments. [OUT]Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre avant qu'ils n'attaquent. -[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. -[OUT]Descendre et tuer les serpents. +[OUT][Nature ou Intellect] Leurrer les serpents. +[OUT]Sauter en bas et tuer les serpents. [/NODE] +[NODE]15 @@ -81,7 +81,7 @@ Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché. +[NODE]22 [STORY] -Vous répartissez plusieurs torches de façon à repousser les serpents dans les coins de la salle, facilitant ainsi votre accès au coffre. +You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. [/STORY] [OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] @@ -102,12 +102,12 @@ Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous oblig +[NODE]29 [STORY] -La plupart de l'auberge s'est décomposée, mais vous découvrez un petit trou discret en dessous du poêle de la cuisine. Quelque chose semble y avoir été dissimulé, et un groupe de rats dort dessus. +Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.\\nYou see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. [/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte et les charmer. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Trouver un moyen pour les piéger. -[OUT][Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et les enchanter afin de les asservir. +[OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger. +[OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -115,12 +115,12 @@ La plupart de l'auberge s'est décomposée, mais vous découvrez un petit trou d [STORY] Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Prendre le butin et s'en aller. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Vous descendez et essayez de vous emparer du coffre, mais il est décomposé et se désagrège entre vos mains et n'est plus que poussière. Les serpents, tout excités qu'ils sont, vous mordent pendant que vous remontez. +You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.\\nThe angry snakes snap at you as you climb back up. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -129,22 +129,22 @@ Vous descendez et essayez de vous emparer du coffre, mais il est décomposé et [STORY] Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Prendre le butin et s'en aller. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Vous enfoncez la trappe et apercevez une sombre cave située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. +Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. [/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Sortir votre flûte et les charmer. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents.\\nSortir votre flûte et les charmer. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. +[OUT][Nature ou Intellect] Leurrer les serpents. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite vous suivre ! Vous récupérez aussi le coffre. +Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous accompagner !\\nVous récupérez aussi le coffre. [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -158,14 +158,14 @@ Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous récupér +[NODE]46 [STORY] -Les rats deviennent fous et sont rejoints par une autre meute provenant d'un tunnel voisin. Vous êtes obligé de fuir ! +Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir ! [/STORY] [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. +Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée. [/STORY] [OUT]Explorer. [OUT]Explorer. @@ -176,16 +176,16 @@ Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. -- [EVENT] --Haunted house(2) +[NODE]2 [STORY] -Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours. Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et buissons recouvrent la plupart des murs. +Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\\nLes portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs. [/STORY] -[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment pour dénicher quelques indices. +[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. [OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la confusion. Il s'agit sans doute d'un esprit. +La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la confusion.\\nIl s'agit sans doute d'un esprit. [/STORY] [OUT]Rentrer à l'intérieur. [OUT]Partir. @@ -193,7 +193,7 @@ La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la +[NODE]5 [STORY] -Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se ferment, vous laissant dans l'obscurité. Vous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui conduit à un petit palier. +Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se ferment, vous laissant dans l'obscurité.\\nVous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui conduit à un petit palier. [/STORY] [OUT]Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire. [OUT]Essayer de vous échapper. @@ -202,9 +202,9 @@ Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se fer +[NODE]6 [STORY] -La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être dangereux. Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici. +La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être dangereux.\\nVous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici. [/STORY] -[OUT][Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le monde gris et y vaincre l'esprit enragé. +[OUT][Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre l'esprit enragé. [OUT]Réaliser le rituel et affronter les esprits. [OUT]Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison. [OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. @@ -212,7 +212,7 @@ La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confr +[NODE]7 [STORY] -En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller : « Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » +En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller :\\n« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage ! @@ -220,14 +220,14 @@ En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez a +[NODE]12 [STORY] -Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! Pots, casseroles, chaises et ossements volent sans aucun sens autour de vous ! Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Continuez de frapper ! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Vous débutez votre recherche. Le grincement se fait encore plus sourd et d'autant plus menaçant à chaque pas. On dirait le bruit d'une chaise à bascule. À plusieurs reprises, vous jurez avoir vu une silhouette vêtue d'une robe noire. Près des portes et des volets de l'étage inférieur, vous trouvez des échos d'âmes perdues qui ont essayé en vain de s'échapper. +You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.\\nA few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\\nOn the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. [/STORY] [OUT]Monter l'échelle. [OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. @@ -235,49 +235,49 @@ Vous débutez votre recherche. Le grincement se fait encore plus sourd et d'auta +[NODE]23 [STORY] -Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! Pots, casseroles, chaises et ossements volent sans aucun sens autour de vous ! Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Continuez de frapper ! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient un vieux débris ordinaire. +Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque délabrée. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez : « Brûle, brûle, maison hantée ! » Dans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même qu'on la remercie. +Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez : « Brûle, brûle, maison hantée ! »\\nDans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que vous puissiez la remercier. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la présence spirituelle marque profondément vos âmes. +Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la présence spirituelle a profondément affligé vos âmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Vous fendez votre chemin et détruisez la chaise à bascule. La maison exhale un souffle profond d'air frais, et les volets et portes s'ouvrent. Vous découvrez plusieurs cadavres de visiteurs qui n'ont pas eu cette chance. +You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\\nThe house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.\\nYou find several more bodies of less-fortunate visitors. [/STORY] [OUT]Enterrer les corps et récupérer leurs biens. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur. +Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets volants vous suivent, mais tombent au sol une fois à l'extérieur. [/STORY] [OUT]Récupérer les objets et quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à bascule qui bouge d'elle-même. L'air est glacial et lourd. La présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise. +Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à bascule qui bouge d'elle-même.\\nL'air est glacial et lourd.\\nLa présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise. [/STORY] [OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! [OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! @@ -286,9 +286,9 @@ Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à ba +[NODE]53 [STORY] -Vous tuez les esprits et découvrez une sortie. Vous trouvez une cache de biens abandonnée ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti. +Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\\nVous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti. [/STORY] -[OUT]Prendre le contenu de la cache et s'en aller. +[OUT]Vider le coffre de son contenu et s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -306,7 +306,7 @@ Vous trouvez une vieille maison envahie par la végétation. +[NODE]4 [STORY] -Alors que vous tentez de traverser les buissons et les vignes, vous êtes piqué par une plante vénéneuse. Mais la voie est dégagée à présent. +Alors que vous tentez de traverser les buissons et les vignes, vous êtes piqués par une plante vénéneuse.\\nMais la voie est dégagée à présent. [/STORY] [OUT]Rentrer à l'intérieur. [OUT]Partir. @@ -314,7 +314,7 @@ Alors que vous tentez de traverser les buissons et les vignes, vous êtes piqué +[NODE]5 [STORY] -Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis longtemps. Vous remarquez également quelques vignes vénéneuses sur la maison et devez donc être prudent si vous souhaitez rentrer. +Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis longtemps. Vous remarquez également quelques vignes vénéneuses sur la maison et devez donc être prudents si vous souhaitez rentrer. [/STORY] [OUT]Entrer, prudemment. [OUT]Partir. @@ -322,7 +322,7 @@ Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis lo +[NODE]6 [STORY] -Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue. Sur le sol gisent un poêle, une table, des draps, des pots, ainsi que du foin — tout est en ordre et indique une présence récente, mais personne en vue. +Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue. Sur le sol gisent un poêle, une table, des draps, des pots, ainsi que du foin. Tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas un chat... [/STORY] [OUT]Fouiller la maison. [OUT]Partir. @@ -330,7 +330,7 @@ Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue. Sur le sol gisent un +[NODE]8 [STORY] -Lors de votre fouille, vous repérez une petite et grassouillette créature qui présente une barbe hirsute, de grands et sombres yeux, et des bras disproportionnellement longs qui tiennent un petit balai. Elle vous perce du regard d'un air désapprobateur. +Lors de votre fouille, vous repérez une petite et grassouillette créature qui présente une barbe hirsute, des yeux grands et sombres, et dont les bras disproportionnellement longs tiennent un petit balai.\\nElle vous jette un regard désapprobateur. [/STORY] [OUT]La chasser. [OUT]La tuer. @@ -341,9 +341,9 @@ Lors de votre fouille, vous repérez une petite et grassouillette créature qui +[NODE]10 [STORY] -Vous déterminez qu'il s'agit d'un domovnik, un démon domestique chargé de protéger sa résidence. Celui-ci prend clairement à cœur son devoir. Peut-être que lui offrir de la nourriture le fera réagir. +Vous déterminez qu'il s'agit d'un domovnik, un démon domestique chargé de protéger sa résidence.\\nCelui-ci prend clairement à cœur son devoir.\\nPeut-être que lui offrir un peu de nourriture le fera réagir. [/STORY] -[OUT]Lui donner de la nourriture. +[OUT]Give it food. [OUT]La tuer. [OUT]La chasser. [OUT]La chasser. @@ -359,21 +359,21 @@ Vous chassez la créature et récupérez le moindre objet utile qui traîne enco +[NODE]19 [STORY] -La créature s'enfuit, mais elle laisse derrière elle une odeur nauséabonde qui vous rend malade. Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets utiles. +La créature s'enfuit, mais elle laisse derrière elle une odeur nauséabonde qui vous rend malade.\\nNéanmoins, la maison recèle encore quelques objets utiles. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Vous tuez la créature, et au même moment, toute la maison s'écroule sur vous ! +Vous tuez la créature, mais au même moment, toute la maison s'écroule sur vous ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils vont revenir... » Il se répète encore et encore. Vous craignez qu'il soit devenu fou. +'You make mess, you make so much mess! Masters will be back, they'll be back...'\\nIt keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone. [/STORY] [OUT]Ranger la pagaille que vous avez semée. [OUT]La tuer. @@ -383,23 +383,23 @@ Vous tuez la créature, et au même moment, toute la maison s'écroule sur vous +[NODE]25 [STORY] -Vous remettez de l'ordre puis partez en silence. Après avoir quitté les lieux, vous trouvez une petite boîte dans votre sac à dos. +Vous remettez de l'ordre puis partez en silence.\\nAprès avoir quitté les lieux, vous découvrez une petite boîte dans votre sac à dos. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine avec un vieux poêle en pierre au centre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. +Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. [/STORY] [OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant se trouve encore sur les restes. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant se trouve encore sur les restes. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous remarquez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. Elle vous observe. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. Elle vous observe. [/STORY] [OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. [OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. @@ -409,10 +409,10 @@ Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros ye +[NODE]39 [STORY] -Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après avoir été enfermé ici avec ses maîtres défunts. +Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. [/STORY] -[OUT][Common demon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. -[OUT][Magic user] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. +[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. +[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. [OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. [OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. [OUT]Partir. @@ -420,14 +420,14 @@ Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mru +[NODE]40 [STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs. Vous la dégagez et elle s'enfuit, vous laissant quelques entailles et une malédiction. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] [OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs. Vous la dégagez et elle s'enfuit, vous laissant quelques entailles et une malédiction. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] [OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] @@ -441,49 +441,49 @@ Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il +[NODE]48 [STORY] -Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux. Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée. Vous êtes béni. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\\nIl ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\\nVous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs. Vous le dégagez et il s'enfuit, vous laissant quelques entailles et une malédiction. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] [OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants et un désespoir incontrôlable s'empare d'elle. En quelques minutes, elle gît morte sur le sol. La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante et inhospitalière, tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir. +La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants et un désespoir incontrôlable s'empare d'elle. En quelques minutes, elle gît morte sur le sol.\\nUne atmosphère inquiétante et inhospitalière emplit soudain la salle, et tout ce qu'elle contient se met à pourrir. [/STORY] [OUT]Récupérer rapidement tout ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants puis elle éclate de rire sans retenue. La créature est complètement folle — qu'elle demeure ainsi. En partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à dos. +The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it bursts into uncontrollable laughter.\\nThe creature is as mad as they get, so leave it be.\\nOn your way out, you discover a package left in your backpack. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -La créature accepte la nourriture, et, conformément à sa nature démoniaque, elle se libère de ses devoirs. Elle vous sourit puis disparaît, et la maison se met à pourrir devant vos yeux. En partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à dos. +La créature accepte la nourriture, et, conformément à sa nature démoniaque, elle se libère de ses devoirs.\\nElle vous sourit puis disparaît, et la maison se met à pourrir devant vos yeux.\\nEn partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à dos. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -Le domovnik accepte votre nourriture, la mange puis meurt en s'étouffant ! La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante et inhospitalière, tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir. +Le domovnik accepte votre nourriture, la mange puis meurt en s'étouffant !\\nUne atmosphère inquiétante et inhospitalière emplit soudain la salle, et tout ce qu'elle contient se met à pourrir. [/STORY] [OUT]Récupérer rapidement tout ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Le domovnik accepte votre nourriture et se précipite ailleurs afin de préparer le repas pour ses maîtres. Il est fou à lier. Mais il vous laisse vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison. +Le domovnik accepte votre nourriture et se précipite ailleurs afin de préparer le repas pour ses maîtres.\\nIl est fou à lier.\\nMais il vous laisse vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -504,7 +504,7 @@ Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble e +[NODE]4 [STORY] -Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent. « Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » +Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent.\\n« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » [/STORY] [OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. [OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. @@ -517,18 +517,18 @@ Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un po [/STORY] [OUT]C'est une sorcière. La tuer. [OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. -[OUT]Taper à la porte. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. +[OUT]Frapper à la porte. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] [OUT]C'est une sorcière. La tuer. [OUT]C'est une sorcière. La tuer. [OUT]Entrer et lui parler. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]10 @@ -552,7 +552,7 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de [OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] [OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] [OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre] -[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. +[OUT][Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. [OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. [OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. [OUT]Partir. @@ -567,14 +567,14 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en d +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -588,7 +588,7 @@ Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague +[NODE]22 [STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] [OUT]La remercier pour son conseil et partir. [OUT]La tuer ! @@ -597,23 +597,23 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :  +[NODE]24 [STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Apprendre des rituels. +[OUT]Learn some rituals. [OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Débouler et la tuer ! @@ -636,7 +636,7 @@ Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez +[NODE]44 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les os tombent et décrivent un motif. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] [OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] @@ -662,31 +662,43 @@ La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. [OUT]Partir. [/NODE] ++[NODE]60 +[STORY] +« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » +[/STORY] +[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] +[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] +[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre] +[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. +[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. +[OUT]Partir. +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5) +[NODE]2 [STORY] -Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. +Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. [/STORY] -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates pleins de rage se ruent vers vous. +Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou.\\nDes toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de rage se ruent vers vous ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Essayer de remonter ! -[OUT][Domain] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous battre. +[OUT][Domaine] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous battre. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] @@ -700,35 +712,35 @@ Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. +[NODE]12 [STORY] -Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigoré. +Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous.\\nDe retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigorés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous vous échappiez. +Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous ne vous échappiez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\\nLes araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. +Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur nid. +Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\\nLes corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid. [/STORY] [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. @@ -778,18 +790,18 @@ Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était pas en accord avec l'h +[NODE]39 [STORY] -Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. +Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu.\\nLeurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir ! [OUT]Fuir ! -[OUT][Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. +[OUT][Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. [OUT][Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle et quitter la table en vous excusant poliment. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -La tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un combat. Vous vous sentez donc affaibli par cette fuite. +La tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un combat. Vous vous sentez donc affaiblis par cette fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -824,7 +836,7 @@ Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid. +[NODE]63 [STORY] -Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. +Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Les remercier pour l'offre et partir. @@ -834,7 +846,7 @@ Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s' +[NODE]65 [STORY] -Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête. +They look at you, scowl, and nod. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. @@ -845,7 +857,7 @@ Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête. -- [EVENT] --Hidden stash house(6) +[NODE]2 [STORY] -Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée. Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'atteindre quelque chose, en vain. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] [OUT]Déplacer les débris. [OUT]Déplacer les débris. @@ -854,21 +866,21 @@ Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroul +[NODE]5 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits, à en juger par leurs armes. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs dont vous vous emparez. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] @@ -883,14 +895,14 @@ Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ai +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et les enterrer. +[OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -900,7 +912,7 @@ Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplace -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7) +[NODE]6 [STORY] -Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. +Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée. [/STORY] [OUT]Explorer. [OUT]Explorer. @@ -911,7 +923,7 @@ Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8) +[NODE]6 [STORY] -Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. +Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée. [/STORY] [OUT]Explorer. [OUT]Explorer. @@ -922,7 +934,7 @@ Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9) +[NODE]2 [STORY] -Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée. Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'atteindre quelque chose, en vain. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] [OUT]Déplacer les débris. [OUT]Déplacer les débris. @@ -931,21 +943,21 @@ Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroul +[NODE]5 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits, à en juger par leurs armes. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs dont vous vous emparez. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] @@ -960,14 +972,14 @@ Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ai +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et les enterrer. +[OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt index 89ecb91..2438b5f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt @@ -31,7 +31,7 @@ Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un po +[NODE]6 [STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] [OUT]C'est une sorcière. La tuer. [OUT]C'est une sorcière. La tuer. @@ -75,14 +75,14 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en d +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -96,7 +96,7 @@ Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague +[NODE]22 [STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] [OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [OUT]La tuer ! @@ -105,23 +105,23 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :  +[NODE]24 [STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] [OUT]Faire affaire. -[OUT]Apprendre des rituels. +[OUT]Learn some rituals. [OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Débouler et la tuer ! @@ -144,7 +144,7 @@ Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez +[NODE]44 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les os tombent et décrivent un motif. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] [OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] @@ -204,7 +204,7 @@ Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orque. Son nom — Mangeuse d'Â +[NODE]6 [STORY] -« Il existe bien une personne qui a emprunté la sombre voie, une voie si sombre que cela dépasse mon propre entendement. Je le sais, car c'est mon enfant. Il se mêle des forces qui meuvent la vie et la mort, et s'embourbe dans les profondeurs des ténèbres. Un jeune si inconscient... Il a essayé de me parler, de me prévenir. Je ne déshonorerai pas mon alpha en m'adressant à l'Éhonteur, mais vous, vous devriez lui parler. +'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I should know -- he is my pup.\\nHe meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. ' [/STORY] [OUT][Orc] Un mâle qui maîtrise la magie ? Pourquoi est-il en vie ? [OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. @@ -229,9 +229,9 @@ Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orque. Son nom — Mangeuse d'Â -- [EVENT] --Orc loot(24) +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nLes ruines semblent avoir été complètement abandonnées. [/STORY] -[OUT]Fouiller. +[OUT]Search. [/NODE] [/EVENT] @@ -242,8 +242,8 @@ Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans Pris de court par l'ouragan, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abriter. [/STORY] [OUT]Se mettre à l'abri dans la caverne. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]3 @@ -254,8 +254,8 @@ Pris de court par l'ouragan, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abrit [OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé. [OUT][Démon de la nuit] Communiquer avec vos semblables et leur demander de vous abriter. [OUT][Horz] Dominer ces loups-garous et les faire se soumettre. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]5 @@ -329,17 +329,17 @@ Les loups rugissent, grognent dans votre direction, et tous enragés qu'ils sont -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22) +[NODE]2 [STORY] -Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. +Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. [/STORY] -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates pleins de rage se ruent vers vous. +Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou.\\nDes toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de rage se ruent vers vous ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Essayer de remonter ! @@ -348,7 +348,7 @@ Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombe +[NODE]8 [STORY] -Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] @@ -362,35 +362,35 @@ Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. +[NODE]12 [STORY] -Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigoré. +Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous.\\nDe retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigorés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous vous échappiez. +Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous ne vous échappiez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\\nLes araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. +Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur nid. +Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\\nLes corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid. [/STORY] [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. @@ -440,12 +440,12 @@ Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était pas en accord avec l'h +[NODE]39 [STORY] -Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. +Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu.\\nLeurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir ! [OUT]Fuir ! -[OUT][Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. +[OUT][Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. [OUT][Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle et quitter la table en vous excusant poliment. [/NODE] @@ -486,9 +486,9 @@ Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid. +[NODE]63 [STORY] -Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. +Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Faire affaire. [OUT]Les remercier pour l'offre et partir. [OUT]Attaquer ! [OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. @@ -496,7 +496,7 @@ Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s' +[NODE]65 [STORY] -Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête. +They look at you, scowl, and nod. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. @@ -525,13 +525,13 @@ Quelque chose d'intéressant semble se profiler à l'horizon. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20) +[NODE]2 [STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant d'une époque ténébreuse. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] [OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. [OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. [OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. [OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. [OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. @@ -540,21 +540,21 @@ Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et +[NODE]13 [STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper. Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Récupérer vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 @@ -566,14 +566,14 @@ La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèb +[NODE]26 [STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber sa puissance. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines . -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines . +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 @@ -593,7 +593,7 @@ Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la pr +[NODE]30 [STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] [OUT]Fouiller les ruines et partir. [OUT]Fouiller les ruines et partir. @@ -616,12 +616,12 @@ La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez né +[NODE]35 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 @@ -633,7 +633,7 @@ La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance +[NODE]39 [STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] [OUT]Fouiller les ruines et partir. [OUT]Fouiller les ruines et partir. @@ -756,7 +756,7 @@ La figurine brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Ce d Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la figurine d'ours et ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. Mais il s'agit d'une malédiction ancienne, le temps est compté. Vous pouvez décider du sort de l'ours. Le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve. Ou le laisser en vie, telle la bête qu'il est, sans conscience d'elle-même. [/STORY] [OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Laisser l'ours en vie. +[OUT]Choose to let the bear live. [/NODE] +[NODE]32 @@ -845,8 +845,8 @@ L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité s'évanoui C'est une ancienne malédiction, trop puissante pour être rompue. Mais vous pouvez la détruire, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. Son enveloppe corporelle restera animale, mais son esprit sera humain et sera aux commandes. Cependant, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. [/STORY] [OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Équilibrer leur union. -[OUT]Équilibrer leur union. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. [/NODE] +[NODE]46 @@ -896,8 +896,8 @@ Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets, mais les ours se [STORY] Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierres. L'absence d'entrée visible est toutefois étrange. [/STORY] -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [/NODE] +[NODE]3 @@ -941,7 +941,7 @@ Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Les cha +[NODE]8 [STORY] -« Ma nécromancie ne saurait aider directement, mais moi, je le peux. Je connais la vérité. Seule l'obscurité peut triompher de la lumière. Réfléchissez. Après l'Éveil, la paix domina la période grise, et ni la lumière, ni l'obscurité ne régnaient — une vraie trêve. Certes, la brume noire est porteuse de chaos, mais c'est pour le meilleur. » +'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\\nAfter the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' [/STORY] [OUT]De quoi parle-t-il ? [/NODE] @@ -1496,7 +1496,7 @@ Vous dites aux orcs que vous avez chassé les elfes, et ils vous croient. Par ch [STORY] Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyé pour résoudre une histoire de squelettes. [/STORY] -[OUT]Attaquer !#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10msgid "Come back another time.Revenir une autre fois.Revenir une autre fois. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Sagesse et chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier. Disposer des pièges de feu et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. [OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. [OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. @@ -1558,7 +1558,7 @@ Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier se +[NODE]28 [STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1598,14 +1598,14 @@ Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au +[NODE]56 [STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer. Ils se contentent de dire qu'il aurait été préférable que le nécromancien n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassé de ce fléau et vous récompensent. +Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer. Ils se contentent de dire qu'il aurait été préférable que le nécromancien n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1732,7 +1732,7 @@ Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. +[NODE]5 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -1774,7 +1774,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]12 [STORY] -« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] [OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants. Tel est leur souhait. [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! @@ -1784,7 +1784,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]14 [STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. @@ -1815,7 +1815,7 @@ Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre p +[NODE]21 [STORY] -Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] [OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] @@ -1850,7 +1850,7 @@ Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les cou +[NODE]36 [STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] @@ -1872,7 +1872,7 @@ La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans vo +[NODE]41 [STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] [OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] @@ -1891,8 +1891,8 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits [STORY] « Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. [OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] @@ -1914,7 +1914,7 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits +[NODE]55 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -1925,10 +1925,10 @@ Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de cha -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16) +[NODE]2 [STORY] -Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc] Observer de plus près la meute pour voir si les loups ont la marque des chasseurs d'étoiles. -[OUT][Orc] Observer de plus près la meute pour voir si les loups ont la marque des chasseurs d'étoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. [OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. [OUT]Attaquer les loups ! [OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! @@ -1937,7 +1937,7 @@ Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à u +[NODE]4 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. @@ -1945,9 +1945,9 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]5 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant ! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-les se soumettre ! +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! [OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. @@ -1955,14 +1955,14 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]11 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -1977,7 +1977,7 @@ Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. +[NODE]16 [STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la soumission. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] [OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. [OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! @@ -1987,7 +1987,7 @@ Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combina +[NODE]24 [STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -2001,21 +2001,21 @@ Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers fun +[NODE]29 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -2027,7 +2027,7 @@ Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer [STORY] Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Leur parler en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Les intimider ! @@ -2036,7 +2036,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. +[NODE]3 [STORY] -'Battle sisters, well met.' +« Sœurs de combat, soyez les bienvenues. » [/STORY] [OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. [OUT]Boire un coup ensemble. @@ -2053,7 +2053,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. +[NODE]17 [STORY] -'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with an alpha.' +« Nous nous inclinons devant votre supériorité, comme l'exige la coutume lors de toute rencontre avec une alpha. » [/STORY] [OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] @@ -2108,7 +2108,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous re +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2247,10 +2247,10 @@ Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour s -- [EVENT] --Orc guardians(19) +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. Alors que vous fouillez ces vieilles constructions grossières bien qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAuparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nAlors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. [/STORY] [OUT][Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille. -[OUT][Orc] Essayer de parler à vos semblables. +[OUT][Orc]Try talking to your kin. [OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! [OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie. [OUT]Essayer de négocier. @@ -2288,7 +2288,7 @@ Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans +[NODE]27 [STORY] -« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous n'abîmerons pas nos lames sur des orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de l'endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » +« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! @@ -2304,7 +2304,7 @@ Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans +[NODE]37 [STORY] -Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre. Les orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. +Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre.\\nLes orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. [/STORY] [OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez le cœur pur. [OUT]Refuser et partir. @@ -2312,7 +2312,7 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]41 [STORY] -« Abandonnez ! » Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. +« Abandonnez ! »\\nLes orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2334,7 +2334,7 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]45 [STORY] -« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » L'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. +« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! »\\nL'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! @@ -2342,14 +2342,14 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]48 [STORY] -Vous tuez les orques. Les ruines n'ont plus qu'à être dépouillées. +Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous ! [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément enracinée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » +« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » [/STORY] [OUT]Accepter et commencer à explorer. [/NODE] @@ -2367,12 +2367,12 @@ Vous tuez les orques. Les ruines n'ont plus qu'à être dépouillées. -- [EVENT] --Traps(18) +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. [OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. [OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. [OUT]Partir. @@ -2394,21 +2394,21 @@ Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en +[NODE]19 [STORY] -Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques éléments utiles. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] [OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Fouiller l'endroit. @@ -2424,7 +2424,7 @@ Vous désarmez les pièges sans difficulté. +[NODE]31 [STORY] -Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] [OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Fouiller l'endroit. @@ -2432,7 +2432,7 @@ Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +[NODE]32 [STORY] -Votre intellect est embrouillé. Cela vous déprime. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. @@ -2487,7 +2487,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous repè +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2505,7 +2505,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent vous venir en aide. Votre [STORY] Vous restez un moment et aidez les nains à récupérer l'enclume. « Vous êtes faits de pierre et de métal les gars ! Merci à vous. Tenez, prenez ça, et dites à vos amis les sauvages qu'on est partis. Et faites attention à vous avec ces gens-là — ils ont la tourmente qui coule dans leur sang noir, ne l'oubliez pas ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -2543,7 +2543,7 @@ Les orcs ne réalisent pas que vous avez aidé les nains, et ils sont ravis que [STORY] Les nains sont reconnaissants pour votre aide. Ils restent pour récupérer l'enclume, ce qui risque de prendre du temps. [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 @@ -2748,7 +2748,7 @@ Vous parvenez à vous emparer de plusieurs louveteaux et à piéger quelques adu [STORY] Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyé pour résoudre une histoire de squelettes. [/STORY] -[OUT]Attaquer !#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10msgid "Come back another time.Revenir une autre fois.Revenir une autre fois. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Sagesse et chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier. Disposer des pièges de feu et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. [OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. [OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. @@ -2810,7 +2810,7 @@ Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier se +[NODE]28 [STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2850,14 +2850,14 @@ Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au +[NODE]56 [STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer. Ils se contentent de dire qu'il aurait été préférable que le nécromancien n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassé de ce fléau et vous récompensent. +Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer. Ils se contentent de dire qu'il aurait été préférable que le nécromancien n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3415,7 +3415,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous re +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3553,7 +3553,7 @@ Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour s [STORY] Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Leur parler en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Les intimider ! @@ -3562,7 +3562,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. +[NODE]3 [STORY] -'Battle sisters, well met.' +« Sœurs de combat, soyez les bienvenues. » [/STORY] [OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. [OUT]Boire un coup ensemble. @@ -3579,7 +3579,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. +[NODE]17 [STORY] -'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with an alpha.' +« Nous nous inclinons devant votre supériorité, comme l'exige la coutume lors de toute rencontre avec une alpha. » [/STORY] [OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] @@ -3593,10 +3593,10 @@ Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. +[NODE]2 [STORY] -Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc] Observer de plus près la meute pour voir si les loups ont la marque des chasseurs d'étoiles. -[OUT][Orc] Observer de plus près la meute pour voir si les loups ont la marque des chasseurs d'étoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. [OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. [OUT]Attaquer les loups ! [OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! @@ -3605,7 +3605,7 @@ Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à u +[NODE]4 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. @@ -3613,9 +3613,9 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]5 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant ! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-les se soumettre ! +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! [OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. @@ -3623,14 +3623,14 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]11 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -3645,7 +3645,7 @@ Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. +[NODE]16 [STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la soumission. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] [OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. [OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! @@ -3655,7 +3655,7 @@ Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combina +[NODE]24 [STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -3669,21 +3669,21 @@ Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers fun +[NODE]29 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -3713,7 +3713,7 @@ Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. +[NODE]5 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -3755,7 +3755,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]12 [STORY] -« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] [OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants. Tel est leur souhait. [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! @@ -3765,7 +3765,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]14 [STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. @@ -3796,7 +3796,7 @@ Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre p +[NODE]21 [STORY] -Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] [OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] @@ -3831,7 +3831,7 @@ Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les cou +[NODE]36 [STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] @@ -3853,7 +3853,7 @@ La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans vo +[NODE]41 [STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] [OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] @@ -3872,8 +3872,8 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits [STORY] « Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. [OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] @@ -3895,7 +3895,7 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits +[NODE]55 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -3903,12 +3903,12 @@ Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de cha +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. [OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. [OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. [OUT]Partir. @@ -3930,21 +3930,21 @@ Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en +[NODE]19 [STORY] -Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques éléments utiles. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] [OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Fouiller l'endroit. @@ -3960,7 +3960,7 @@ Vous désarmez les pièges sans difficulté. +[NODE]31 [STORY] -Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] [OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Fouiller l'endroit. @@ -3968,7 +3968,7 @@ Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines. +[NODE]32 [STORY] -Votre intellect est embrouillé. Cela vous déprime. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. @@ -3984,10 +3984,10 @@ Vous désarmez les pièges sans difficulté. +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. Alors que vous fouillez ces vieilles constructions grossières bien qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAuparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nAlors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. [/STORY] [OUT][Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille. -[OUT][Orc] Essayer de parler à vos semblables. +[OUT][Orc]Try talking to your kin. [OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! [OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie. [OUT]Essayer de négocier. @@ -4025,7 +4025,7 @@ Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans +[NODE]27 [STORY] -« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous n'abîmerons pas nos lames sur des orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de l'endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » +« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! @@ -4041,7 +4041,7 @@ Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans +[NODE]37 [STORY] -Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre. Les orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. +Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre.\\nLes orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. [/STORY] [OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez le cœur pur. [OUT]Refuser et partir. @@ -4049,7 +4049,7 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]41 [STORY] -« Abandonnez ! » Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. +« Abandonnez ! »\\nLes orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4071,7 +4071,7 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]45 [STORY] -« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » L'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. +« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! »\\nL'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! @@ -4079,14 +4079,14 @@ Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de +[NODE]48 [STORY] -Vous tuez les orques. Les ruines n'ont plus qu'à être dépouillées. +Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous ! [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément enracinée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » +« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » [/STORY] [OUT]Accepter et commencer à explorer. [/NODE] @@ -4129,13 +4129,13 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]2 [STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant d'une époque ténébreuse. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] [OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. [OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. [OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. [OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. [OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. @@ -4144,21 +4144,21 @@ Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et +[NODE]13 [STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper. Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Récupérer vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 @@ -4170,14 +4170,14 @@ La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèb +[NODE]26 [STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber sa puissance. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. [OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines . -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines . +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 @@ -4197,7 +4197,7 @@ Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la pr +[NODE]30 [STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] [OUT]Fouiller les ruines et partir. [OUT]Fouiller les ruines et partir. @@ -4220,12 +4220,12 @@ La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez né +[NODE]35 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Take what you find and leave. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 @@ -4237,7 +4237,7 @@ La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance +[NODE]39 [STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] [OUT]Fouiller les ruines et partir. [OUT]Fouiller les ruines et partir. @@ -4357,7 +4357,7 @@ La figurine brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Ce d Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la figurine d'ours et ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. Mais il s'agit d'une malédiction ancienne, le temps est compté. Vous pouvez décider du sort de l'ours. Le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve. Ou le laisser en vie, telle la bête qu'il est, sans conscience d'elle-même. [/STORY] [OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Laisser l'ours en vie. +[OUT]Choose to let the bear live. [/NODE] +[NODE]32 @@ -4446,8 +4446,8 @@ L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité s'évanoui C'est une ancienne malédiction, trop puissante pour être rompue. Mais vous pouvez la détruire, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. Son enveloppe corporelle restera animale, mais son esprit sera humain et sera aux commandes. Cependant, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. [/STORY] [OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Équilibrer leur union. -[OUT]Équilibrer leur union. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. [/NODE] +[NODE]46 @@ -4492,17 +4492,17 @@ Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets, mais les ours se +[NODE]2 [STORY] -Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. +Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. [/STORY] -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. -[OUT]Fouiller. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. +[OUT]Fouiller la cabane. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates pleins de rage se ruent vers vous. +Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou.\\nDes toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de rage se ruent vers vous ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Essayer de remonter ! @@ -4511,7 +4511,7 @@ Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombe +[NODE]8 [STORY] -Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] @@ -4525,35 +4525,35 @@ Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. +[NODE]12 [STORY] -Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigoré. +Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous.\\nDe retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigorés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous vous échappiez. +Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous ne vous échappiez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. +Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\\nLes araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\\nVous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. +Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur nid. +Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\\nLes corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid. [/STORY] [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. [OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. @@ -4603,12 +4603,12 @@ Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était pas en accord avec l'h +[NODE]39 [STORY] -Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. +Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu.\\nLeurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir ! [OUT]Fuir ! -[OUT][Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. +[OUT][Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. [OUT][Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle et quitter la table en vous excusant poliment. [/NODE] @@ -4649,9 +4649,9 @@ Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid. +[NODE]63 [STORY] -Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. +Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Faire affaire. [OUT]Les remercier pour l'offre et partir. [OUT]Attaquer ! [OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. @@ -4659,7 +4659,7 @@ Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux s' +[NODE]65 [STORY] -Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête. +They look at you, scowl, and nod. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. @@ -4680,16 +4680,16 @@ Quelque chose d'intéressant semble se profiler à l'horizon. [OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nLes ruines semblent avoir été complètement abandonnées. [/STORY] -[OUT]Fouiller. +[OUT]Search. +[NODE]2 [STORY] Pris de court par l'ouragan, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abriter. [/STORY] [OUT]Se mettre à l'abri dans la caverne. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]3 @@ -4700,8 +4700,8 @@ Pris de court par l'ouragan, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abrit [OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé. [OUT][Démon de la nuit] Communiquer avec vos semblables et leur demander de vous abriter. [OUT][Horz] Dominer ces loups-garous et les faire se soumettre. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]5 @@ -4802,7 +4802,7 @@ Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un po +[NODE]6 [STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] [OUT]C'est une sorcière. La tuer. [OUT]C'est une sorcière. La tuer. @@ -4846,14 +4846,14 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en d +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -4867,7 +4867,7 @@ Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague +[NODE]22 [STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] [OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [OUT]La tuer ! @@ -4876,23 +4876,23 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :  +[NODE]24 [STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] [OUT]Faire affaire. -[OUT]Apprendre des rituels. +[OUT]Learn some rituals. [OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Débouler et la tuer ! @@ -4915,7 +4915,7 @@ Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez +[NODE]44 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les os tombent et décrivent un motif. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] [OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] @@ -4972,7 +4972,7 @@ Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orque. Son nom — Mangeuse d'Â +[NODE]6 [STORY] -« Il existe bien une personne qui a emprunté la sombre voie, une voie si sombre que cela dépasse mon propre entendement. Je le sais, car c'est mon enfant. Il se mêle des forces qui meuvent la vie et la mort, et s'embourbe dans les profondeurs des ténèbres. Un jeune si inconscient... Il a essayé de me parler, de me prévenir. Je ne déshonorerai pas mon alpha en m'adressant à l'Éhonteur, mais vous, vous devriez lui parler. +'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I should know -- he is my pup.\\nHe meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. ' [/STORY] [OUT][Orc] Un mâle qui maîtrise la magie ? Pourquoi est-il en vie ? [OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. @@ -4996,8 +4996,8 @@ Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orque. Son nom — Mangeuse d'Â [STORY] Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierres. L'absence d'entrée visible est toutefois étrange. [/STORY] -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [/NODE] +[NODE]3 @@ -5041,7 +5041,7 @@ Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Les cha +[NODE]8 [STORY] -« Ma nécromancie ne saurait aider directement, mais moi, je le peux. Je connais la vérité. Seule l'obscurité peut triompher de la lumière. Réfléchissez. Après l'Éveil, la paix domina la période grise, et ni la lumière, ni l'obscurité ne régnaient — une vraie trêve. Certes, la brume noire est porteuse de chaos, mais c'est pour le meilleur. » +'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\\nAfter the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' [/STORY] [OUT]De quoi parle-t-il ? [/NODE] @@ -5188,198 +5188,198 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]2 [STORY] -As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting pits - as spectator.Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are saved. +En tant que camarade des clans alpha, vous êtes invité à participer aux fosses de combat — à titre de spectateur.\\nCertains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus. [/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. -[OUT]Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery due to their past? +[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. +[OUT]Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclave — commerce contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé ? [OUT]Partir. -[OUT]Agree to pay for a worker. +[OUT]Accepter de payer pour obtenir un ouvrier. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. +'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.' [/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a fighter. -[OUT][Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. -[OUT]Pay the honour price for a bloodtracker. -[OUT]Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials. -[OUT]Children can also lose their honour here? -[OUT]There no one who wants to join right now, or it is not the right time for you. leave. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant. +[OUT][Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un traque-sang. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un enfant orc qui a échoué lors des épreuves de combat. +[OUT]Les enfants peuvent également perdre leur honneur ici ? +[OUT]Soit le moment n'est pas encore venu, soit personne ne souhaite se joindre à vous. Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in your heart never die!' +« Un beau combat. Vous êtes digne du titre d'alpha. Que le feu dans votre cœur brûle pour toujours ! » [/STORY] -[OUT]Accept the honour and welcome your new comrade. +[OUT]Accepter l'honneur qui vous est fait et accueillir votre nouveau compagnon. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women and men. They can go with you any time without paying the clan price. They will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?' +« Comment osez-vous ! Je vais me montrer tolérant parce que vous êtes un ami, mais écoutez bien. Ce sont des femmes et des hommes libres, lesquels peuvent vous rejoindre quand ils le souhaitent sans payer de tribut. Mais ils perdront leur honneur et deviendront sans clan au passage, c'est la raison pour laquelle ils vous demandent de payer. De cette façon, vous devenez leur alpha, et obtenez notre respect. À moins que vous ne préfériez devenir leur alpha par le biais d'un combat pour l'honneur ? » [/STORY] -[OUT]Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price then. -[OUT]Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. +[OUT]Les remercier pour leur explication. Dire que vous optez pour le tribut dans ce cas. +[OUT]Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are tall enough to hold a knife.Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into another clan, give them a fresh start.' +« Oui, chaque enfant orc se doit de passer sa première épreuve de combat dès qu'il est assez grand pour tenir un couteau. Ceux qui échouent peuvent toujours regagner leur honneur par la suite, mais cela est peu probable. Nombreuses sont les mères qui préfèrent laisser leur enfant prendre un nouveau départ en rejoignant un autre clan. » [/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. +[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your fire burns true.' +« Votre faiblesse n'est pas digne de la force des membres de notre clan. Revenez quand votre cœur brûlera d'un feu ardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the past and this was their second chance to become more. It is likely their morale will be very low. +Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur nouvel échec.\\nLeur moral risque d'être particulièrement terni. [/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a craftsman. -[OUT]Pay the honour price for a gatherer. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un artisan. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -A bloodtracker approaches you:'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!'[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher] +Un traque-sang s'approche de vous : « Vous là, payez-moi, et je ferai en sorte que votre familier soit une vraie brute ! » [Entraîner votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, avec une faible chance d'atteindre un niveau supérieur] [/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre araignée. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne les dresse pas... » [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +« Alors comme ça, on cherche à dresser ses familiers ? Très bien. Payez-moi et je m'en occupe. » [Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, ni plus ni moins] [/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a crow to be trained. -[OUT]Pay with your spirit to train the cat. -[OUT]Pay with your spirit to train the spider. -[OUT]Pay with your spirit to train the crow. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre araignée. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre corbeau. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5415,10 +5415,10 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5) +[NODE]2 [STORY] -'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +«  Que venez-vous faire ici ? Dépêchez-vous de parler si vous tenez à vos vies, sans quoi, une mort très rapide vous attend. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez acheter des loups. [OUT]Faire affaire. [OUT]Partir. @@ -5435,7 +5435,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]6 [STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5491,7 +5491,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. [STORY] « Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer. La magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. » [/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. [OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [OUT][Orque] Lui demander un soin spirituel des traditions orques (malédictions et blessures spirituelles). @@ -5516,7 +5516,7 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais [STORY] « Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser — ce ne sont pas des animaux de compagnie. Ce sont des bêtes qui pourraient devenir vos compagnons ! » [/STORY] -[OUT]Acheter un loup. +[OUT]Buy a wolf. [/NODE] +[NODE]47 @@ -5551,7 +5551,7 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais [OUT]Les remercier et partir. [OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. [OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [/NODE] +[NODE]75 @@ -5574,15 +5574,15 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6) +[NODE]2 [STORY] -'Halt? Oh, you, you may enter.'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Dire que vous êtes au courant que les orcs possèdent les meilleurs troupeaux. Demander si vous pouvez acheter un loup. [OUT]Faire affaire. [OUT]Partir. -[OUT]Ask to go watch the fighting pits. -[OUT]See if you can have your pet trained here. +[OUT]Demander si vous pouvez assister aux fosses de combat. +[OUT]Voir si vous pouvez entraîner votre animal de compagnie. [/NODE] +[NODE]5 @@ -5596,14 +5596,14 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais +[NODE]6 [STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -« Les nains s'imaginent qu'ils peuvent creuser partout où bon leur semblent, comme si la terre leur appartenaient. Dites-leur d'arrêter, sinon ils vont avoir de nos nouvelles ! » +« Les nains s'imaginent qu'ils peuvent creuser partout où bon leur semblent, comme si la terre leur appartenaient. Dites-leur d'arrêter, sinon, ils vont avoir de nos nouvelles ! » [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Refuser et partir. @@ -5655,7 +5655,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. [STORY] « Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer. La magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. » [/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. [OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [OUT][Orque] Lui demander un soin spirituel des traditions orques (malédictions et blessures spirituelles). @@ -5679,7 +5679,7 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais [STORY] « Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser — ce ne sont pas des animaux de compagnie. Ce sont des bêtes qui pourraient devenir vos compagnons ! » [/STORY] -[OUT]Acheter un loup. +[OUT]Buy a wolf. [/NODE] +[NODE]47 @@ -5714,12 +5714,12 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais [OUT]Les remercier et partir. [OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. [OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [/NODE] +[NODE]74 [STORY] -« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez fait vos preuves. +« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez fait vos preuves. D'autres épreuves devraient être dignes de votre métal, alors n'attendez plus. » [/STORY] [OUT]Acquiescer en hochant la tête. [OUT]Partir. @@ -5735,14 +5735,14 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais +[NODE]87 [STORY] -Several orc males come parading their muscles for your admiration. When they see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey.They shrug as if to say 'Whatever' and the lucky one allows himself to be taken by the hair into the tent.Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! +Plusieurs orcs défilent et bandent leur muscle pour votre plaisir. Lorsqu'ils s'aperçoivent que vous êtes du même sexe, ils hésitent, mais les femelles leur font signe d'obéir.\\nIls haussent les épaules, et celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente. Vous découvrez que le sexe « fumant » n'est pas qu'une métaphore pour les orcs lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des braises. [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]88 [STORY] -Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent.Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot coals! +Plusieurs orcs défilent et bandent leur muscle pour votre plaisir. Celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente.\\nVous découvrez que le sexe « fumant » n'est pas qu'une métaphore pour les orcs lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des braises. [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -5764,10 +5764,10 @@ Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the lucky +[NODE]100 [STORY] -You go searching for pet trainers. +Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes. [/STORY] -[OUT]See the bloodtrackers, they train with wolves and more. -[OUT]Go see a witch to train familiars. +[OUT]Les traque-sang s'occupent des loups et d'autres bêtes — aller leur rendre visite. +[OUT]Aller consulter une sorcière afin d'entraîner vos familiers. [/NODE] [/EVENT] @@ -6109,7 +6109,7 @@ Vous tournez autour du cratère plusieurs fois, les paires d'yeux rouges vous fi [STORY] Les orcs sont ravis d'apprendre ce qui à cause la chute de leurs camarades « Mortes au combat, fort bien ! J'imagine que nous n'étions pas en mesure d'attendre de votre part que vous donniez une raclée à ce troll — nous nous en occuperons nous-mêmes. Voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]42 @@ -6285,84 +6285,84 @@ Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de fl -- [EVENT] --Pet Training Orc(31) +[NODE]3 [STORY] -A bloodtracker approaches you:'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!'[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher] +Un traque-sang s'approche de vous : « Vous là, payez-moi, et je ferai en sorte que votre familier soit une vraie brute ! » [Entraîner votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, avec une faible chance d'atteindre un niveau supérieur] [/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre araignée. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne les dresse pas... » [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6370,61 +6370,61 @@ Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30) +[NODE]2 [STORY] -As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting pits - as spectator.Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are saved. +En tant que camarade des clans alpha, vous êtes invité à participer aux fosses de combat — à titre de spectateur.\\nCertains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus. [/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. -[OUT]Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery due to their past? +[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. +[OUT]Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclave — commerce contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé ? [OUT]Partir. -[OUT]Agree to pay for a worker. +[OUT]Accepter de payer pour obtenir un ouvrier. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. +'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.' [/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a fighter. -[OUT][Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. -[OUT]Pay the honour price for a bloodtracker. -[OUT]Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials. -[OUT]Children can also lose their honour here? -[OUT]There no one who wants to join right now, or it is not the right time for you. leave. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant. +[OUT][Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un traque-sang. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un enfant orc qui a échoué lors des épreuves de combat. +[OUT]Les enfants peuvent également perdre leur honneur ici ? +[OUT]Soit le moment n'est pas encore venu, soit personne ne souhaite se joindre à vous. Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in your heart never die!' +« Un beau combat. Vous êtes digne du titre d'alpha. Que le feu dans votre cœur brûle pour toujours ! » [/STORY] -[OUT]Accept the honour and welcome your new comrade. +[OUT]Accepter l'honneur qui vous est fait et accueillir votre nouveau compagnon. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women and men. They can go with you any time without paying the clan price. They will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?' +« Comment osez-vous ! Je vais me montrer tolérant parce que vous êtes un ami, mais écoutez bien. Ce sont des femmes et des hommes libres, lesquels peuvent vous rejoindre quand ils le souhaitent sans payer de tribut. Mais ils perdront leur honneur et deviendront sans clan au passage, c'est la raison pour laquelle ils vous demandent de payer. De cette façon, vous devenez leur alpha, et obtenez notre respect. À moins que vous ne préfériez devenir leur alpha par le biais d'un combat pour l'honneur ? » [/STORY] -[OUT]Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price then. -[OUT]Say you will fight instead of paying, it is the honourable way. +[OUT]Les remercier pour leur explication. Dire que vous optez pour le tribut dans ce cas. +[OUT]Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are tall enough to hold a knife.Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into another clan, give them a fresh start.' +« Oui, chaque enfant orc se doit de passer sa première épreuve de combat dès qu'il est assez grand pour tenir un couteau. Ceux qui échouent peuvent toujours regagner leur honneur par la suite, mais cela est peu probable. Nombreuses sont les mères qui préfèrent laisser leur enfant prendre un nouveau départ en rejoignant un autre clan. » [/STORY] -[OUT]Agree to pay a clan price for a fighter. +[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your fire burns true.' +« Votre faiblesse n'est pas digne de la force des membres de notre clan. Revenez quand votre cœur brûlera d'un feu ardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the past and this was their second chance to become more. It is likely their morale will be very low. +Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur nouvel échec.\\nLeur moral risque d'être particulièrement terni. [/STORY] -[OUT]Pay the honour price for a craftsman. -[OUT]Pay the honour price for a gatherer. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un artisan. +[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur. [/NODE] [/EVENT] @@ -6432,57 +6432,57 @@ They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the past an -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32) +[NODE]3 [STORY] -'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +« Alors comme ça, on cherche à dresser ses familiers ? Très bien. Payez-moi et je m'en occupe. » [Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, ni plus ni moins] [/STORY] -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a spider to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a crow to be trained. -[OUT]Pay with your spirit to train the cat. -[OUT]Pay with your spirit to train the spider. -[OUT]Pay with your spirit to train the crow. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre araignée. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre corbeau. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt index 937ee95..de831f3 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt @@ -3,9 +3,9 @@ [STORY] Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant ! [/STORY] -[OUT][Tourmenter] Charger ! +[OUT][Tourmente] Charger ! [OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. -[OUT][Intelligence] Les observer afin de trouver une opportunité. +[OUT][Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité. [OUT][Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice ! [OUT][Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité se présentera. [OUT]Revenir plus tard. @@ -92,7 +92,7 @@ Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rati -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10) +[NODE]2 [STORY] -À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce. Les cadavres semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. +À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce.\\nIls semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. [/STORY] [OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. [OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. @@ -115,7 +115,7 @@ Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. +[NODE]5 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -157,9 +157,9 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]12 [STORY] -« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! »\\nL'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants. Tel est leur souhait. +[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [OUT]Tuer les morts-vivants. @@ -167,7 +167,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]14 [STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. @@ -198,7 +198,7 @@ Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre p +[NODE]21 [STORY] -Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] [OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] @@ -233,7 +233,7 @@ Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les cou +[NODE]36 [STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] @@ -255,7 +255,7 @@ La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans vo +[NODE]41 [STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] [OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] @@ -274,8 +274,8 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits [STORY] « Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. [OUT][Tourmente] La tourmente étant votre voie, rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [OUT][Tourmente] La tourmente étant votre voie, rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] @@ -297,7 +297,7 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits +[NODE]55 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -308,7 +308,7 @@ Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de cha -- [EVENT] --Orc bandits(0) +[NODE]6 [STORY] -Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit. Ils ne vous poursuivent pas +Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit et ne vous poursuivent pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -317,26 +317,26 @@ Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit. Ils ne vous poursuivent pas [STORY] Vous essayez de courir, mais ils vous rattrapent rapidement. [/STORY] -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. +[OUT]Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Les orcs sont morts, leur butin vous revient. +Les orcs sont morts, et leur butin vous revient. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Les orcs s'emparent d'une grande partie de vos biens mais vous laissent en vie. +Les orcs s’emparent d'une grande partie de vos biens, mais ils vous laissent en vie. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -La matriarche vous scrute d'un regard scabreux. « Vous... vous êtes si vilain. Ça me plaît. Accouplez-vous avec moi et vous ne le regretterez pas. » +The matriarch watches you with an uncomfortable intensity.\\n'You -- you are so nasty-looking. I like it.\\nMate with me, and you will not regret it.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Refuser. @@ -347,34 +347,34 @@ La matriarche vous scrute d'un regard scabreux. « Vous... vous êtes si vilain [STORY] Vous êtes pris en embuscade par des bandits orcs ! [/STORY] -[OUT][Matriarche orque]Leur ordonner de se soumettre ! -[OUT][Matriarche orque]Leur ordonner de se soumettre ! -[OUT][Orc]Grogner un cri de bataille et charger ! +[OUT][Matriarche orque] Leur ordonner de se soumettre ! +[OUT][Matriarche orque] Leur ordonner de se soumettre ! +[OUT][Orc] Grogner un cri de bataille et charger ! [OUT]Combattre ! -[OUT][Zorya]Demander le respect au nom de Zorya ! -[OUT]Tenter de parlementer. -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. +[OUT][Zorya] Demander le respect au nom de Zorya ! +[OUT]Essayer de parlementer. +[OUT]Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir. [OUT]Fuir ! [OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -« Nous ne sommes plus sous votre joug, matriarche ! Nous sommes ceux qui sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! » Ils passent à l'attaque avec d'autant plus de rage ! +« Nous ne sommes plus sous votre joug, matriarche ! Nous sommes ceux qui sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! »\\n\\nIls passent à l’attaque avec d’autant plus de rage ! [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -« Argh... où que nous soyons, même si nous sommes sans clan, nous avons encore de l'honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. » Les orcs partent, laissant chacun derrière eux un tribut afin de se racheter. +« Argh ... où que nous soyons, même si nous sommes sans clan, nous avons encore de l’honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. »\\n\\nLes orcs partent en laissant chacun derrière eux un tribut afin de se racheter. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -En prononçant le nom de Zorya, les orcs semblent avoir un moment d'hésitation. Mais vous savez également qu'il s'agit de la déesse du combat et de la bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela les arrête et les rende enclins à discuter. +Les orcs semblent avoir un moment d’hésitation après avoir entendu le nom de Zorya.\\n\\nMais vous savez également qu’il s’agit de la déesse du combat et de la bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela les arrête et les rende enclins à discuter. [/STORY] [OUT]Attaquer au nom de Zorya ! [OUT]Saisir cette occasion pour fuir. @@ -382,31 +382,31 @@ En prononçant le nom de Zorya, les orcs semblent avoir un moment d'hésitation. +[NODE]31 [STORY] -« Ravi d'avoir pu faire affaire avec vous. Haut les cœurs ! » Ils s'en vont. +« Ravi d’avoir pu faire affaire avec vous. Que le feu brûle dans vos cœurs ! » Ils s’en vont. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -« Pas de charité ici, videz vos poches ou on vous amoche. » +« Pas de charité ici ! Videz vos poches, ou on vous amoche. » [/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de l'équipement] +[OUT]Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de votre équipement] [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission et nous pourrons faire affaire. » +« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission, et nous pourrons faire affaire. » [/STORY] [OUT]Accepter. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de l'équipement] +[OUT]Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de votre équipement] [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Vous faites l'expérience douloureuse des pratiques de reproduction des orcs, et pourtant, vous êtes agréablement surpris par le talent prédateur de la matriarche. Les bandits s'en vont. +Vous faites l’expérience douloureuse des pratiques de reproduction des orcs, et pourtant, vous êtes agréablement surpris par l’avidité de la matriarche.\\n\\nLes bandits s’en vont. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -416,11 +416,11 @@ Vous faites l'expérience douloureuse des pratiques de reproduction des orcs, et -- [EVENT] --Slavers ambush(1) +[NODE]2 [STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits terrifiants qui vous encerclent tels des vautours : « Qu'est-ce qu'on a là ? Un troupeau bien garni ? Faites-nous une ristourne. » +Vous êtes pris en embuscade par de terrifiants bandits qui vous encerclent, tels des vautours : « Qu’est-ce qu’on a là ? Un troupeau bien garni ? Faites-nous une ristourne. » [/STORY] -[OUT]Essayer de se frayer un passage dans leurs rangs et s'enfuir ! +[OUT]Essayer de vous faufiler entre eux et de vous enfuir ! [OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT]Try reasoning with them. [OUT]Essayer de faire usage de votre charme. [/NODE] @@ -433,94 +433,94 @@ Vous fuyez et semez les bandits. +[NODE]8 [STORY] -Vous tuez les esclavagistes et cherchez d'autres captifs, mais il semble que certaines personnes se soient enfuies durant le combat. Néanmoins, d'autres pourraient décider de vous rejoindre. +Vous tuez les esclavagistes et cherchez d'autres captifs, mais il semble que certaines personnes se soient enfuies durant le combat.\\n\\nNéanmoins, d’autres pourraient décider de vous rejoindre. [/STORY] -[OUT]S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. +[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. +[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. +[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. +[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. +[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Vous vous échappez de justesse, après avoir subi quelques blessures et abandonné quelques sacs. +Vous vous échappez de justesse — après avoir subi quelques blessures et abandonné quelques sacs. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -« Les adultes causent des problèmes qui n'en valent pas la peine. Restez tranquilles et remerciez les dieux que nous ne soyons pas d'une humeur meurtrière aujourd'hui. » +« Les adultes causent des problèmes qui n’en valent pas la peine. Restez tranquilles, et remerciez les dieux que nous ne soyons pas d’humeur meurtrière aujourd’hui. » [/STORY] [OUT]Rester tranquilles et attendre qu'ils partent. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -« Hé, celle-ci rapportera une bonne récompense. Ouais, ouais, au diable les marmots, celle-ci fera l'affaire ! » Ils se rapprochent. +« Hé, celle-ci rapportera une bonne récompense. Ouais, ouais, au diable les marmots, celle-ci fera l’affaire ! »\\n\\nIls se rapprochent. [/STORY] -[OUT]Essayer de se frayer un passage dans leurs rangs et s'enfuir ! +[OUT]Essayer de vous faufiler entre eux et de vous enfuir ! [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -« C'est ton jour de chance ma belle. Tu vas nous accompagner. Le reste, restez tranquilles, ou on vous écorche vifs. » +« C’est ton jour de chance ma belle. Tu vas nous accompagner. Le reste, restez tranquilles, ou on vous écorche vifs. » [/STORY] [OUT]Rester tranquilles et attendre qu'ils partent. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -« On est réputé pour notre honnêteté commerciale en la matière. Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On offrira un bon montant d'or ainsi que le chien galeux là-bas. » Il pointe du doigt le loup à côté de lui. +« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre honnêteté commerciale en la matière. On offrira un bon montant d’or, avec ce chien galeux là. »\\n\\nIl pointe du doigt le loup à côté de lui. [/STORY] [OUT]Accepter. [Perdre un enfant] -[OUT]Refuser et leur proposer de payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. +[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu'ils ne s'y attendent pas, attaquer ! +[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -« J'imagine qu'on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que j'en dis, et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous offre un enfant — sain, obéissant, comme neuf. » +« J’imagine qu’on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que je vous propose : et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous offre un enfant — sain, obéissant, comme neuf. » [/STORY] -[OUT]Accepter. Les payer d'abord pour ensuite recevoir l'enfant. -[OUT]Refuser et leur proposer de payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. +[OUT]Accepter. Les payer d'abord pour ensuite recevoir l’enfant. +[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu'ils ne s'y attendent pas, attaquer ! +[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Vous massacrez les esclavagistes, et ceux qui ont survécu s'enfuient. Les cages ont l'air vides pour la plupart, mais peut-être que pouvez encore trouver des gens à libérer. +Vous massacrez les esclavagistes, et ceux qui ont survécu s'enfuient. Les cages ont l’air vides pour la plupart, mais peut-être que vous pouvez encore trouver des gens à libérer. [/STORY] [OUT]Les chercher, récupérer ce que vous pouvez, et partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -« On est réputé pour notre honnêteté commerciale en la matière. Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On offrira un bon montant d'or ainsi que le chien galeux là-bas. » Il pointe du doigt le loup à côté de lui. +« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre honnêteté commerciale en la matière. On offrira un bon montant d’or, avec ce chien galeux là. »\\n\\nIl pointe du doigt le loup à côté de lui. [/STORY] [OUT]Accepter. [Perdre un enfant] -[OUT]Refuser et leur proposer de payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. +[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! [OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu'ils ne s'y attendent pas, attaquer ! +[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -« On n'est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... » Les esclavagistes s'agitent frénétiquement en vous menaçant, et les chances que vous vous échappiez sont minces. » +« On n’est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... »\\n\\nLes esclavagistes s'agitent nerveusement en vous menaçant, et les chances que vous vous échappiez sont minces. [/STORY] [OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce. Les cadavres semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. +À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce.\\nIls semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. [/STORY] [OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. [OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. @@ -543,7 +543,7 @@ Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. +[NODE]5 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -585,9 +585,9 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]12 [STORY] -« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! »\\nL'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants. Tel est leur souhait. +[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [OUT]Tuer les morts-vivants. @@ -595,7 +595,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se rel +[NODE]14 [STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. @@ -626,7 +626,7 @@ Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre p +[NODE]21 [STORY] -Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] [OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] @@ -661,7 +661,7 @@ Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les cou +[NODE]36 [STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] @@ -683,7 +683,7 @@ La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans vo +[NODE]41 [STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] [OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] @@ -702,8 +702,8 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits [STORY] « Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Agree to help with the bodies. +[OUT]Agree to help with the bodies. [OUT][Tourmente] La tourmente étant votre voie, rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [OUT][Tourmente] La tourmente étant votre voie, rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] @@ -725,7 +725,7 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits +[NODE]55 [STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. @@ -735,9 +735,9 @@ Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de cha [STORY] Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant ! [/STORY] -[OUT][Tourmenter] Charger ! +[OUT][Tourmente] Charger ! [OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. -[OUT][Intelligence] Les observer afin de trouver une opportunité. +[OUT][Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité. [OUT][Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice ! [OUT][Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité se présentera. [OUT]Revenir plus tard. @@ -827,52 +827,52 @@ Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rati Vous êtes pris en embuscade par des bandits gobelins ! [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Accepter de remettre certains de vos biens. -[OUT][Gobelin]Essayer de parlement avec les bandits. -[OUT][Magie ou Intelligence] Leur ordonner de s'en aller au nom de Marovit et de votre domaine. +[OUT]Accepter de vous défaire de certains de vos biens. +[OUT][Gobelin] Essayer de parlementer avec les bandits. +[OUT][Magie ou Intellect] Leur ordonner de s’en aller, au nom de Marovit et de votre domaine. [OUT]Essayer de les dissuader. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -« Eh, moi pense qu'il est jamais bien d'attaquer les siens. Qu'est-ce que vous avez à offrir ? » +« Eh, je pense qu’il est jamais bon d'attaquer les siens. Qu’est-ce que vous proposez ? » [/STORY] [OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! -[OUT]Leur proposer de festoyer autour d'un bon repas, d'une bonne boisson, et de se reposer en vue du banditisme de demain. +[OUT]Leur proposer de festoyer autour d’un bon repas, d’une bonne boisson, et de se reposer pour préparer le brigandage de demain. [OUT]Les convaincre que la vie de bandit n'est pas digne des aïeuls gobelins. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -« Oh, pourquoi pas, cassons la croûte. Tenez, prenez de l'herbe et mettez-vous à l'aise. » +« Oh, pourquoi pas. Cassons la croûte. Tenez, prenez de l’herbe et mettez-vous à l’aise. » [/STORY] [OUT]Festoyer avec les gobelins. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -« Bah, on s'en moque de vos dieux. Même si ce sont des gobelins, on s'en fiche. Maintenant videz vos poches ou morflez ! » +« Bah, on s’en moque de vos dieux. Même si ce sont des gobelins, on s'en fiche. Maintenant videz vos poches, ou morflez ! » [/STORY] -[OUT][Sages]Parler encore une fois de la puissance de Marovit, de son emprise sur la magie, et de son pouvoir sur les cauchemars et sur l'esprit du monde. -[OUT][Orc]Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. -[OUT][Orc]Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. -[OUT]Accepter de remettre certains de vos biens. +[OUT][Sages] Parler encore une fois de la puissance de Marovit, de son emprise sur la magie, et de son pouvoir sur les cauchemars et sur le monde des esprits. +[OUT][Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. +[OUT][Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. +[OUT]Accepter de vous défaire de certains de vos biens. [OUT]Combattre ! [OUT]Essayer de les dissuader. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -« Ah, t'as raison mec, on va faire ça, mais on n'est pas content. Tu nous fais honte. On retourne dans notre tribu. » Avant qu'ils s'en aillent, ils laissent derrière eux les butins qu'ils ont dérobés. +« Ah, t’as raison mec, on va faire ça, mais on n’est pas contents. Tu nous fais honte. On retourne dans notre tribu. »\\n\\nIls laissent derrière eux les butins qu’ils ont dérobés avant de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Les inviter à manger et à boire avant qu'ils ne s'en aillent. -[OUT]Les inviter à manger et à boire avant qu'ils ne s'en aillent. +[OUT]Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent. +[OUT]Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent. [OUT]Leur demander de marchander. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Les gobelins hochent la tête et écoutent, puis acquiescent... « Ouais, ouais, nous pas sympa, nous partir maintenant. » Ils partent, mais vous réalisez trop tard qu'ils vous ont volés pendant que vous parliez ! +Les gobelins hochent la tête et écoutent, puis acquiescent... « Ouais, ouais, nous pas sympas, nous partir maintenant. » Ils partent, mais vous réalisez trop tard qu’ils vous ont volés pendant que vous parliez ! [/STORY] [OUT]Zut alors. [/NODE] @@ -887,21 +887,21 @@ Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps. +[NODE]17 [STORY] -Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs de votre équipement. +Après une défaite écrasante, les gobelins s’emparent de la plupart des sacs de votre équipement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -« Vous nous apportez de bons moments, vous nous apportez sagesse. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » +« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » [/STORY] [OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais. On s'en va... » +'Eh, maybe you're right, like. Yeah.\\nWe'll just go...' [/STORY] [OUT]Les laisser partir. [OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! @@ -909,7 +909,7 @@ Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs d +[NODE]25 [STORY] -« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais. On s'en va... » +'Eh, maybe you're right, like. Yeah.\\nWe'll just go...' [/STORY] [OUT]Les laisser partir. [OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! @@ -917,16 +917,16 @@ Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs d +[NODE]26 [STORY] -« Saloperies d'enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. Mourrez ! » +« Enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. Mourez ! » [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -« Bah, quel beau parleur. Notre conduite de bandit nous interdit de nous en aller comme ça, mais si vous nous donnez un peu de votre nourriture, ou quoique ce soit de votre choix, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera plus. » Partager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix. +« Bah, quel beau parleur ! Notre conduite de bandit nous interdit de nous en aller comme ça, mais si vous nous donnez un peu de votre nourriture, ou quoique ce soit d'autre, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera plus. »\\nPartager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix. [/STORY] -[OUT]Accepter de remettre certains biens de votre choix. +[OUT]Accepter de vous défaire de certains biens de votre choix. [OUT]Accepter de perdre 40 % de votre nourriture. [OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! [/NODE] @@ -941,7 +941,7 @@ Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs d +[NODE]35 [STORY] -« Vous nous apportez de bons moments, vous nous apportez sagesse. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » +« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » [/STORY] [OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] @@ -951,24 +951,24 @@ Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs d -- [EVENT] --Dwarven bandits(3) +[NODE]2 [STORY] -Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section de la route nous appartient, mais vous avez de la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » +Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » [/STORY] -[OUT][Nain]Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. -[OUT][Svarog]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT][Svarog]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT]Attaquer les nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. +[OUT][Nain] Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. +[OUT][Svarog] Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. +[OUT][Svarog] Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. +[OUT]Attaquer ces nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Ils n'ont pas l'air très enthousiastes. Essayer de les dissuader. -[OUT][Bandit]Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? +[OUT]Ils ont l'air quelque peu indécis. Essayer de les dissuader. +[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? [OUT]Remettre la nourriture. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou vous allez morfler, Svarog ou pas. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit]Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? +[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? [OUT]Remettre la nourriture. [/NODE] @@ -1019,7 +1019,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]33 [STORY] -« Un instant mon gars, au nom de quel sage barbu avez-vous le droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » +« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » [/STORY] [OUT]Déclarer qu'il ne s'agit sans doute pas de la bonne manière, et que vous pourriez d'ailleurs la leur apprendre pour une modique somme. [OUT]Attaquer ! @@ -1028,7 +1028,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]34 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » [/STORY] [OUT]Dire que Savrog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain. [OUT]Leur dire que vous leur donnerez de la nourriture. @@ -1045,7 +1045,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]36 [STORY] -« Ah, quelle honte ! Je crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. +« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. [/STORY] [OUT]Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière. [OUT]Hocher la tête et partir. @@ -1053,22 +1053,22 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]37 [STORY] -« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsque le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » +« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsqu'le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » [/STORY] -[OUT]Leur demander ou leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez plus tard. +[OUT]Leur demander où leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez plus tard. [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon de faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant que nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » +« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant qu'nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà ce que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » +« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà c'que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » [/STORY] [OUT]Remettre la nourriture. [OUT]Attaquer ! @@ -1076,7 +1076,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]47 [STORY] -« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si vous allez dans cette direction, vous risquez de croiser les spectres-lumière. » +« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si z'allez dans cette direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] @@ -1088,9 +1088,9 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de [STORY] Vous êtes pris en embuscade par des bandits elfes ! [/STORY] -[OUT][Elfe] Leur rappeler que les lois elfiques anciennes qui interdisent la violence entre les elfes. -[OUT][Leshy]Les appeler et leur dire de se soumettre. Ils sont les enfants de la forêt et devraient s'incliner devant vous. -[OUT][Beauté] Faire vibrer vos cils. +[OUT][Elfe] Leur rappeler que les lois elfiques anciennes qui prohibent la violence entre les elfes. +[OUT][Liéchi] Les appeler et leur dire de se soumettre. Ils sont les enfants de la forêt et devraient s'incliner devant vous. +[OUT][Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy. [OUT]Abandonner certains de vos sacs et fuir. [OUT]Abandonner certains de vos sacs et fuir. [OUT]Essayer de raisonner les bandits. @@ -1099,10 +1099,10 @@ Vous êtes pris en embuscade par des bandits elfes ! +[NODE]4 [STORY] -« Ce monde a été ravagé par de nombreuses lois anciennes. Notre forêt a été ternie par le fléau qu'est l'humain, brûlée, exploitée et laissée en miettes. Nous prenons maintenant aux faibles ce que nous voulons. C'est... revigorant. » +« Ce monde a enfreint de nombreuses lois anciennes. Notre forêt a été ternie par le fléau qu'est l'humain, brûlée, exploitée et pulvérisée. Nous prenons maintenant aux faibles ce que nous voulons. C'est... revigorant. » [/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées  ! -[OUT]Les mépriser d'avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et de leur âme. +[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées ! +[OUT]Les mépriser pour avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et de leur âme. [OUT]Accepter de leur donner de la nourriture, rien de plus. [OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. [OUT]Attaquer ! @@ -1148,7 +1148,7 @@ Après une défaite écrasante, les elfes s'emparent de certains de vos biens. H +[NODE]23 [STORY] -« Vos mots sont aussi insignifiants que vos âmes, et votre intelligence aussi plate que la vie d'un mortel. » Les elfes s'évaporent dans les bois, et vous réalisez que vous vous êtes faits dépouiller sans avoir rien vu ! +« Vos mots sont aussi insignifiants que vos âmes, et votre intelligence aussi plate que la vie d'un mortel. » Les elfes disparaissent dans les bois, et vous réalisez que vous vous êtes fait dépouiller sans avoir rien vu ! [/STORY] [OUT]Zut alors. [OUT]Essayer de les attraper. @@ -1156,16 +1156,16 @@ Après une défaite écrasante, les elfes s'emparent de certains de vos biens. H +[NODE]24 [STORY] -« Quelle honte. Que les divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec une telle miséricorde... C'est douloureux. Vous n'avez pas enfreint nos lois, vous n'avez pas trépassé sur notre sacrée, et pourtant, nous voulions vous faire du mal, comme ces orcs violents. » +« Quelle honte ! Que les divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec une telle miséricorde ... C'est douloureux. Vous n'avez pas enfreint nos lois, vous n'avez pas trépassé sur nos terres sacrées, et pourtant, nous voulions vous faire du mal, comme ces orcs violents. » [/STORY] [OUT]Leur dire qu'il est temps de se remettre sur le droit chemin. -[OUT]Les mépriser d'avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et de leur âme. +[OUT]Les mépriser pour avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et de leur âme. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Vous lisez un désespoir immense dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même leurs armes. +Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même leurs armes. [/STORY] [OUT]Récupérer ce qu'ils ont laissé et partir. [/NODE] @@ -1189,7 +1189,7 @@ Les bandits elfes fléchissent dans leur élan de violence. Ils hochent la tête [STORY] Les elfes sont hypnotisés par votre beauté. [/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées  ! +[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées ! [OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. [OUT]Ils sont distraits — attaquer ! [/NODE] @@ -1198,14 +1198,14 @@ Les elfes sont hypnotisés par votre beauté. [STORY] Les elfes marquent un temps d'arrêt, interloqués par vos paroles percutantes. [/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées  ! +[OUT]Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées ! [OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. [OUT]Ils sont distraits — attaquer ! [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -« Votre beauté a apaisé nos âmes et nous a rappelé l'inconscience de nos actions, car bien que cette vie soit passagère et rongée par le désespoir, la terre abrite des petites fleurs qui croissent et bourgeonnent. Merci. » Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont. +« Votre beauté a apaisé nos âmes et nous a rappelé l'inconscience de nos actions. Bien que cette vie soit passagère et rongée par le désespoir, la terre abrite de jolies petites fleurs qui croissent et bourgeonnent. Merci. » Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont. [/STORY] [OUT]Leur dire au revoir. [OUT]Leur dire au revoir. @@ -1213,7 +1213,7 @@ Les elfes marquent un temps d'arrêt, interloqués par vos paroles percutantes. +[NODE]41 [STORY] -Au lieu d'inspirer un changement, vous avez brisé leur esprit. Vous lisez un désespoir immense dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même leurs armes. Vous sentez le fardeau de leur désespoir qui vous engourdit, et cet échec blesse profondément votre âme elfique. Au moins, ils vous laissent tranquilles. +Au lieu de les inspirer, vous avez brisé leur esprit. Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même leurs armes.\\nVous sentez le fardeau de leur accablement vous engourdir, et cet échec blesse profondément votre âme d'elfe.\\nAu moins, ils vous laissent tranquilles. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1233,7 +1233,7 @@ Vous êtes pris en embuscade par une bande de pillards excités, visiblement pr +[NODE]6 [STORY] -Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles. Les pillards deviennent hésitants tout à coup. Certains s'en vont. +Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles.\\nLes pillards deviennent hésitants tout à coup. Certains s'en vont. [/STORY] [OUT]Saisir cette occasion pour les attaquer. [OUT]Les convaincre qu'il est préférable qu'ils partent, tout de suite. @@ -1256,7 +1256,7 @@ Après une défaite écrasante, vous échappez de justesse à la sauvagerie des +[NODE]22 [STORY] -« Donnez-nous vos trucs, donnez, donnez, donnez ! » Pendant qu'ils parlent, vous saisissez l'occasion pour échapper à ce groupe d'assoiffés, mais ce n'est pas sans perdre quelques sacs. +« Donnez-nous vos trucs, donnez, donnez, donnez ! » Pendant qu'ils parlent, vous saisissez l'occasion pour échapper à ce groupe d'assoiffés — mais ce n'est pas sans perdre quelques sacs. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1287,7 +1287,7 @@ Vous venez à bout des pillards. -- [EVENT] --Striga bandits(6) +[NODE]2 [STORY] -Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes tapis dans l'obscurité. « Restez tranquilles et nous obtiendrons tous ce que nous désirons ce soir. » +Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes, tapis dans l'obscurité. « Restez tranquilles et nous obtiendrons tous ce que nous désirons ce soir. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Rester calme et écouter ce qu'ils ont à dire. @@ -1298,7 +1298,7 @@ Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes tapis dans l'obscurité. « +[NODE]4 [STORY] -Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas vous tuer, comme convenu. Cela risque de vous affaiblir, mais ils vous laissent tranquilles. +Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas vous tuer, comme convenu.\\nCela risque de vous affaiblir, mais ils vous laissent tranquilles. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1306,7 +1306,7 @@ Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas vou +[NODE]6 [STORY] -Les striges inférieurs se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours tapis dans l'ombre, s'exprime à nouveau : « Quelle malveillance de la part d'un des nôtres. C'est bien triste. Bien, nous vous laissons tranquilles, serviteurs de la lumière... » +Les striges inférieures se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours tapis dans l'ombre, s'exprime à nouveau : « Quelle malveillance de la part d'un des nôtres. C'est bien triste. Bien, nous vous laissons tranquilles, serviteurs de la lumière... » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]S'excuser pour le débordement et demander de quel échange il parle. @@ -1328,7 +1328,7 @@ Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps. +[NODE]12 [STORY] -Parce que vous ne vous êtes pas plié à leurs demandes, les striges vous attaquent farouchement. Vous entendez les murmures du « groupe de Horz » et, malgré leurs menaces, ils ne vous ponctionnent pas mortellement. +Parce que vous ne vous êtes pas plié à leurs demandes, les striges vous attaquent farouchement.\\nVous entendez les murmures du \"groupe de Horz\" et, malgré leurs menaces, elles ne vous ponctionnent pas mortellement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1338,22 +1338,22 @@ Parce que vous ne vous êtes pas plié à leurs demandes, les striges vous attaq Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Offrez-nous votre sang et il ne vous sera fait aucun mal. Résistez, et nous vous dévorerons jusqu'au dernier. » Il se retire dans l'obscurité, et ses sbires s'avancent en montrant leurs crocs. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter car vous n'êtes pas qu'un simple voyageur, mais un serviteur de groupe de Horz. +[OUT]Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter, car vous n'êtes pas qu'un simple voyageur, mais un serviteur du groupe de Horz. [OUT]Accepter de donner du sang. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Ah, un camarade marche-nuit. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet échange encore plus civil alors ? +Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Ah, cher camarade, rôdeur nocturne. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet échange encore plus civil alors ? » [/STORY] [OUT]Lui demander de quel échange il parle. -[OUT]Lui dire de reculer sans quoi la mort l'attend. -[OUT]Dire au strige de partir au nom de la lumière. +[OUT]Lui dire de reculer, sans quoi, la mort l'attend. +[OUT]Dire à la strige de partir, au nom de la lumière. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -« J'en conclus que mon bétail s'impatientait. L'obscurité avait déjà terni le butin, et maintenant, ce misérable Cataclsyme, avec ses spectres-lumière, détruit vos sociétés si fragiles. » +« J'en conclus que mon bétail s'impatientait. L'obscurité avait déjà terni le butin, et maintenant, ce misérable Cataclysme, avec ses spectres-lumière, détruit vos sociétés si fragiles. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et écouter. [/NODE] @@ -1363,7 +1363,7 @@ Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. I « Ainsi, je me suis laissé penser qu'une approche plus modérée serait plus viable. J'ai discipliné mon troupeau sauvage. Nous tendons des embuscades à ceux qui ont le sang chaud et prélevons le sang de nous avons besoin. Nous ne festoyons que s'ils font preuve de résistance — laissant, pour ainsi dire, le destin choisir. » [/STORY] [OUT]Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes afin de survivre en compagnie d'autrui sont plus mesurées qu'avant. -[OUT]Interroger l'authenticité de ses paroles. +[OUT]Questionner l'authenticité de ses paroles. [OUT]Affirmer que Horz approuverait une telle tempérance. [OUT]Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes afin de survivre en compagnie d'autrui sont plus mesurées qu'avant. [/NODE] @@ -1378,7 +1378,7 @@ Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. I +[NODE]19 [STORY] -« Pensez ce que vous voulez, mais à juger par l'odeur, vous empruntez également une voie moins barbare, car vous servez le panthéon des hommes. Le seigneur de la nuit est aussi notre maître, bien sûr. Nous pouvons au moins trouver un terrain d'entente à ce niveau. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons un échange. » +« Pensez ce que vous voulez, mais à en juger par l'odeur, vous empruntez également une voie moins barbare, car vous servez le panthéon des hommes. Le seigneur de la nuit est aussi notre maître, bien sûr. Nous pouvons au moins trouver un terrain d'entente à ce niveau. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons un échange. » [/STORY] [OUT]Accepter de donner du sang et de faire un échange. [OUT]Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge. @@ -1397,12 +1397,12 @@ Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. I [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et lui dire de partir. +[OUT]Decline and tell him to leave. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... » Le « baiser » du maître strige ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez dorénavant sa présence à chaque pleine lune. +« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... » Le « baiser » de la strige supérieure ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez dorénavant sa présence à chaque pleine lune. [/STORY] [OUT]Lui dire au revoir et partir. [/NODE] @@ -1417,7 +1417,7 @@ Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. I +[NODE]29 [STORY] -« Qu'il en soit ainsi... » Le strige disparaît, mais à chaque nouvelle pleine lune, vous sentez que l'on vous observe. +« Qu'il en soit ainsi... » La strige disparaît, mais à chaque nouvelle pleine lune, vous sentez que l'on vous observe. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1434,7 +1434,7 @@ Les striges vous écoutent et s'évaporent silencieusement dans la nuit. -- [EVENT] --Human bandits(7) +[NODE]2 [STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits : « Vos biens ou vos vies ! » +You are ambushed by bandits:\\n'Your goods or your lives!' [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Bandit] Suggérer à la place un échange équitable où vous faites preuve de générosité — moins de risque pour les deux parties. @@ -1453,7 +1453,7 @@ Vous êtes pris en embuscade par des bandits : « Vos biens ou vos vies !  +[NODE]5 [STORY] -« Heu, oui, enfin, je veux dire... vous êtes plutôt mignonne, qu'est-ce que vous avez en tête ? Enfin, si vous êtes partante pour passer un peu de bon temps avec vous, mes hommes vous laisseront tranquilles pour sûr. » +« Heu, oui... enfin, je veux dire... vous êtes plutôt mignonne, qu'est-ce que vous avez en tête ? Enfin, si vous êtes partante pour passer un peu de bon temps avec vous, mes hommes vous laisseront tranquilles pour sûr. » [/STORY] [OUT]Accepter d'accompagner le capitaine. [OUT]Faire la demoiselle en détresse qui refuse de céder à de telles envies primaires. @@ -1477,7 +1477,7 @@ Vous parvenez à vous échapper, après avoir subi quelques blessures et abandon +[NODE]9 [STORY] -Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps et découvrez non seulement que l'un d'eux est encore en vie, mais qu'il s'agit de l'un de vos enfants perdu lors d'une confrontation précédente. L'enfant vous supplie de l'emmener et clame que les bandits l'empêchaient de partir. +Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps et découvrez non seulement que l'un d'eux est encore en vie, mais qu'il s'agit de l'un de vos enfants perdu lors d'une confrontation précédente.\\nL'enfant vous supplie de l'emmener et clame que les bandits l'empêchaient de partir. [/STORY] [OUT]Emmener l'enfant avec vous. [/NODE] @@ -1523,7 +1523,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et devez fuir pour soigner vos blessures enven +[NODE]23 [STORY] -« Désolé ma belle, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va être brutal. On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si joli minois... voilà ma journée ensoleillée. » Il a l'air un peu embarrassé, et ses hommes ricanent. +« Désolé ma belle, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être joli. On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si joli minois... voilà ma journée ensoleillée. » Il a l'air un peu embarrassé, et ses hommes ricanent. [/STORY] [OUT]Donner les sacs. [OUT]Attaquer ! @@ -1531,7 +1531,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et devez fuir pour soigner vos blessures enven +[NODE]26 [STORY] -Vous vous dirigez à l'intérieur de larges buissons, le capitaine jette un œil afin de s'assurer qu'aucun de ses hommes ne vous observe : « Bon écoutez, j'ai une réputation vous savez, il faut bien qu'il y ait un mâle dominant dans ce genre de troupeaux. Mais je ne suis pas un violeur. Donc si ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire comme si de rien n'était, et s'en aller chacun de notre côté. » +Vous vous dirigez à l'intérieur de larges buissons, le capitaine jette un œil afin de s'assurer qu'aucun de ses hommes ne vous observe : « Bon écoutez, j'ai une réputation vous savez, il faut bien qu'il y ait un mâle dominant dans ce genre de troupeaux. Mais je ne suis pas un violeur. Donc si ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire semblant, et s'en aller chacun de notre côté. » [/STORY] [OUT]Embrasser passionnément le capitaine et passer du bon temps. [OUT]Dire que vous appréciez son honnêteté, et faire semblant, conformément à ses instructions. @@ -1554,10 +1554,10 @@ Le capitaine revient auprès de sa bande, l'air satisfait et grivois. Ils font q +[NODE]31 [STORY] -Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse délibérément prendre les rênes. Vous passez une heure torride ensemble, jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre. Le capitaine se tourne vers vous. « Eh bien, comme convenu, vous pouvez partir... et euh... peut-être qu'on pourrait se revoir bientôt ? » +Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse délibérément prendre les rênes. Vous passez une heure torride ensemble, jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre.\\nLe capitaine se tourne vers vous. « Eh bien, comme convenu, vous pouvez partir... et euh... peut-être qu'on pourrait se revoir bientôt ? » [/STORY] [OUT]Dire que vous avez passé un bon moment, mais qu'il s'agissait d'une exception. -[OUT]Dire que vous l'espérez. +[OUT][Beautiful] Say that you hope so as well. [OUT]Dire que vous l'espérez. [OUT]Dire que vous l'espérez. [OUT]Dire que vous l'espérez. @@ -1565,7 +1565,7 @@ Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse déli +[NODE]32 [STORY] -Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme convenu, et vous trouvez un petit présent qui vous est destiné. +Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\\nLes bandits s'en vont comme convenu, et vous trouvez un petit présent qui vous est destiné. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1588,7 +1588,7 @@ Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vou +[NODE]36 [STORY] -Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vous : « Je n'arrive pas à vous oublier ma jolie. Est-ce que ça vous dirait de nous rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du divertissement et de la minutie. Les gars ont toujours voulu s'arrêter et s'installer quelque part, vous pourriez leur faire faire le boulot à votre place. Un échange en somme. Alors ? » +Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vous : « Je n'arrive pas à vous oublier ma jolie. Ça vous dirait pas de nous rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du divertissement. Les petits malins de ma bande ont toujours voulu s'arrêter et s'installer quelque part, vous pourriez leur faire faire le boulot à votre place. Un échange en somme. Alors ? » [/STORY] [OUT]Refuser. [OUT]Accepter de les rejoindre. Courir dans les bras du capitaine et partir pour une nouvelle aventure. @@ -1596,7 +1596,7 @@ Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vou +[NODE]37 [STORY] -Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme convenu, et un chien fidèle vous apporte un petit présent qui vous est destiné. +Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\\nLes bandits s'en vont comme convenu, et un fidèle chien vous apporte un petit présent qui vous est destiné. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1604,7 +1604,7 @@ Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme co +[NODE]41 [STORY] -« Désolé mon pote, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va être brutal. On va prendre certains de vos sacs. » +« Désolé mon pote, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être joli. On va prendre certains de vos sacs. » [/STORY] [OUT]Donner les sacs. [OUT]Attaquer ! @@ -1612,14 +1612,14 @@ Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme co +[NODE]45 [STORY] -Vous n'avez jamais revu votre amant, mais quelques mois plus tard, lorsque votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais le bandit. +Vous n'avez jamais revu votre amant, mais quelques mois plus tard, lorsque votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais ce bandit. [/STORY] [OUT]Célébrer. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps. +Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous trouvez. [/NODE] @@ -1629,7 +1629,7 @@ Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps. -- [EVENT] --Orc bandit child(9) +[NODE]2 [STORY] -Vous voyez une orque qui s'approche, accompagnée d'un enfant. « Ah, vous voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma sœur, laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. » +Vous voyez une orque qui s'approche, accompagnée d'un enfant.\\n« Ah, vous voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma sœur, laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. » [/STORY] [OUT]Dire que le responsable n'est pas ici. [OUT]Admettre que c'était vous. @@ -1646,7 +1646,7 @@ Vous voyez une orque qui s'approche, accompagnée d'un enfant. « Ah, vous voil +[NODE]4 [STORY] -L'orque vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que l'on pourrait être en droit d'attendre à cet âge. Vous reproduisez le geste de la bénédiction en suivant les instructions de l'orque. Elle hoche la tête : « Bien. » +L'orque vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que l'on pourrait être en droit d'attendre à cet âge.\\nVous reproduisez le geste de la bénédiction en suivant les instructions de l'orque. Elle hoche la tête : « Bien. » [/STORY] [OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. @@ -1685,7 +1685,7 @@ L'orque vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que l'on +[NODE]10 [STORY] -« Les coutumes doivent être respectées. Vous risquerez l'avenir de l'enfant dans un combat ? » Elle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester la moindre intention de combattre. +« Les coutumes doivent être respectées. Vous risquerez l'avenir de l'enfant dans un combat ? » \\nElle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester la moindre intention de combattre. [/STORY] [OUT]La laisser partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt index 2b3c35f..aaaf479 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt @@ -8,21 +8,21 @@ As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling. As +[NODE]4 [STORY] -You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nAs soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\\nWhen morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\\nFor one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] @@ -32,7 +32,7 @@ You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your c -- [EVENT] --Ignis fatuus(2) +[NODE]2 [STORY] -As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night.They seem to want you to follow them somewhere. +As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night.\\nThey seem to want you to follow them somewhere. [/STORY] [OUT]Follow the glimmers. [OUT]Follow the glimmers. @@ -42,7 +42,7 @@ As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in +[NODE]3 [STORY] -You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog!The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray.You get out, but you're tired and catch a cold. +You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog!\\nThe lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray.\\nYou get out, but you're tired and catch a cold. [/STORY] [OUT]Get back to camp. [/NODE] @@ -65,9 +65,9 @@ The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also ma +[NODE]8 [STORY] -Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls. +Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\\nThe wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT][Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free. [OUT][Magic users]Battle the wraiths with your spirit. [OUT]Get back to camp -- this seems too dangerous. @@ -75,9 +75,9 @@ Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.The wrait +[NODE]11 [STORY] -You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.You're free to search this site in peace. +You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.\\nYou're free to search this site in peace. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]12 @@ -89,23 +89,23 @@ You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee. +[NODE]18 [STORY] -Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.You are free to search this site now. +Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.\\nYou are free to search this site now. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.You are free to search this site now. +Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.\\nYou are free to search this site now. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace.A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. +The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace.\\nA few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -119,7 +119,7 @@ As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy ironclad ch [OUT][Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look. [OUT][Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look. [OUT][Wisdom]Try to figure out what this writing may mean. -[OUT]Open the chest. +[OUT]Ouvrir le coffre. [OUT]Leave it be and set up camp a bit farther away. [/NODE] @@ -135,7 +135,7 @@ You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious +[NODE]6 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. [/STORY] [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. @@ -152,9 +152,9 @@ You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without t +[NODE]8 [STORY] -You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them.Wraiths appear and descend upon you! +You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them.\\nWraiths appear and descend upon you! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT][Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! [OUT]Abandon the chest and try to flee. [OUT]Abandon the chest and try to flee. @@ -164,7 +164,7 @@ You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, yo [STORY] You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attacks! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Attack them with your willpower. [OUT]Grab what you can and run for it. [/NODE] @@ -173,23 +173,23 @@ You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attack [STORY] The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely. [/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of angered wraiths before you! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Attack them with your willpower. [OUT]Grab what you can and run for it. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You smash the chest and can grab some loot quickly.But you see a pack of angered wraiths forming before you. +You smash the chest and can grab some loot quickly.\\nBut you see a pack of angered wraiths forming before you. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Attack them with your willpower. [OUT]Grab what you can and run for it. [OUT]Grab what you can and run for it. @@ -197,9 +197,9 @@ You smash the chest and can grab some loot quickly.But you see a pack of angered +[NODE]21 [STORY] -You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside.The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you. +You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside.\\nThe hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Attack them with your willpower. [OUT]Grab what you can and run for it. [OUT]Grab what you can and run for it. @@ -209,40 +209,40 @@ You carefully break away the side of the chest without causing further damage, a [STORY] The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.Luckily, you know how to break the protection safely. +These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.\\nLuckily, you know how to break the protection safely. [/STORY] [OUT]Open the chest and take what is inside. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead.You are free to loot the chest safely now. +'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'\\nAn argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead.\\nYou are free to loot the chest safely now. [/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting. [/STORY] -[OUT]Gather what is inside and leave. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. [/STORY] [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. @@ -252,7 +252,7 @@ These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. +[NODE]46 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. [/STORY] [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. [OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. @@ -267,7 +267,7 @@ These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. [STORY] You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT][Scavenger]Take a closer look. [OUT][Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. Try capturing them alive. [OUT]Take a risk and find another way to deal with them. @@ -287,14 +287,14 @@ You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping wit +[NODE]8 [STORY] -The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods.You also feel sick afterwards. They must have infected you with something. +The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods.\\nYou also feel sick afterwards. They must have infected you with something. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness.A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected. +The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness.\\nA couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected. [/STORY] [OUT]Take the pets. [OUT]Kill the pets to be safe. @@ -309,7 +309,7 @@ The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before now +[NODE]25 [STORY] -They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods.But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too. +They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods.\\nBut beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too. [/STORY] [OUT]Try capturing them. [OUT]Lure them into a trap. @@ -336,37 +336,37 @@ You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and si +[NODE]30 [STORY] -Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.\\nBut others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing.For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing.\\nFor some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\\nYou do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 @@ -389,12 +389,12 @@ As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some of [OUT][Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an attack. [OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. [OUT]Gather your things quickly and try to run. -[OUT]Stand firm and fight! +[OUT]Tenir votre position et combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you.A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. +The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you.\\nA lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. [/STORY] [OUT]Take the dagger out and try to help him. [OUT]Let him die and loot the body after. @@ -404,7 +404,7 @@ The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves consid [STORY] You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now without a pack, stays to follow you. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 @@ -418,7 +418,7 @@ The werewolves are agitated by your efforts and charge! +[NODE]19 [STORY] -The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. +The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.\\nIt has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. [/STORY] [OUT]Help the werewolf. [OUT]Leave it to die. @@ -428,18 +428,18 @@ The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.It has a silver blad [STORY] The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior's honour and do not chase the rest of you. [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] You leave the crying child behind and run. [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]28 @@ -451,9 +451,9 @@ Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal! +[NODE]29 [STORY] -The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling:'Filthy beasts, sacrificing your own young!'You run, but not without getting mauled badly. +The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling:\\n'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\\nYou run, but not without getting mauled badly. [/STORY] -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]32 @@ -473,18 +473,18 @@ The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his side, +[NODE]34 [STORY] -You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +You hear the wolves circling you, but they do not attack.\\nThe pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave. [OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +You hear the wolves circling you, but they do not attack.\\nThe pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. [OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. [OUT]These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a gesture of good will. @@ -494,19 +494,19 @@ You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly ang [STORY] You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time. +The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\\nYour healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time. [/STORY] [OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. [/NODE] @@ -515,58 +515,58 @@ The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to a [STORY] The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too.You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too.\\nYou do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. [/STORY] [OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\\nYou do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. [/STORY] [OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you.You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you. +You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you.\\nYou soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.You do, however, have a window to escape now. +The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\\nYou do, however, have a window to escape now. [/STORY] -[OUT]Run. -[OUT]Attack! +[OUT]Courir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]55 [STORY] You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is exhausting. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] You outrun the wolves, although it is exhausting. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some bags on the way. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt index 605dc9c..fbd1a01 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --Borowy(12) +[NODE]2 [STORY] -You accidentally step onto a bee's nest and as you try to run you see a cave you could run into. +You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. [/STORY] [OUT]Enter the cave. [OUT]Brave the bees. @@ -12,7 +12,7 @@ You accidentally step onto a bee's nest and as you try to run you see a cave you [STORY] You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. [/STORY] -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT][Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. [OUT][Animal kinship] Examine this bear. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. @@ -37,20 +37,20 @@ The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms. This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take on the form of a bear. [/STORY] [OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. +The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.\\nWhen you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. [/STORY] [OUT]Leave once the bees are gone. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'He slowly hobbles away. +You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\\n'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'\\nHe slowly hobbles away. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -76,16 +76,16 @@ A young bear appears not long after, and it is obediently following you. Must be This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Weather good, or bad, you do not know. [/STORY] [OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -He stops and turns to you to answer:'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.Now I must go, my forest awaits.' +He stops and turns to you to answer:\\n'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.\\nNow I must go, my forest awaits.' [/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[OUT]Wish him well and leave. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -117,29 +117,29 @@ Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin and soon, see the glow of light. [/STORY] [OUT][Hunter or perception] Try to scout ahead. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.You scouted a room ahead, but cannot see within without entering. +You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.\\nYou scouted a room ahead, but cannot see within without entering. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.A voice speaks:'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' +The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\\nA voice speaks:\\n'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' [/STORY] [OUT]Talk to this voice, ask it who they are? -[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mysticl forces here. Ask the voice who they are? +[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' +'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' [/STORY] [OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? [OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? @@ -147,7 +147,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]7 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us adress me so.Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abudance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' +'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' [/STORY] [OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? [OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? @@ -162,18 +162,18 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]9 [STORY] -'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' +'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.\\nWill it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' [/STORY] [OUT]How much wealth? [OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT][Magic user] Focus on this voice. [OUT]Try to just take the gold and leave. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' +'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.\\nThy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\\nOr, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' [/STORY] [OUT]What proposal? [OUT]Refuse it all. Leave. @@ -183,14 +183,14 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]12 [STORY] -'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your cofers grown, my heart filed with joy. Farewell.'Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is leaft for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. +'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. Farewell.'\\nYour companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'He points to a skeleton in full armour. +'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'\\nHe points to a skeleton in full armour. [/STORY] [OUT]Who was he then? [OUT]Agree to search for this greatest treasure. @@ -209,36 +209,36 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]17 [STORY] -Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attahed themselves with their spirit.You can try to assult this spirit, and thus likely sever the connection. +Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached themselves with their spirit.\\nYou can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. [/STORY] [OUT]No, go back to talking to it. -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several remains, including one of a warrior clad in full armour. [/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. +Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\\nWhen you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A virtous hero, my my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anythig elese. But you feel your souls cleansed. +'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'\\nA bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' +As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\\n'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' [/STORY] [OUT]Try to take it and run out. [OUT]Leave the treasure and run out of this cave. @@ -246,24 +246,24 @@ As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. B +[NODE]30 [STORY] -One of you turns into a pile of gold before your eyes!You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. +One of you turns into a pile of gold before your eyes!\\nYou hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. [/STORY] [OUT]Leave the treasure and run out of this cave. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart form all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. +You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.\\nBut you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. [/STORY] -[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possesions. +[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' +You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:\\n'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' [/STORY] -[OUT]Try to run away! -[OUT]Try to run away! +[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]38 @@ -271,12 +271,12 @@ You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, ext 'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' [/STORY] [OUT]Ask him why it is so precious? -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'The cave turns into an ordinary chamber. +'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'\\nThe cave turns into an ordinary chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -301,8 +301,8 @@ Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. Pris de court par la tempête, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abriter. [/STORY] [OUT]S'abriter dans la cave -[OUT]Braver la tempête. -[OUT]Braver la tempête. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]3 @@ -310,11 +310,11 @@ Pris de court par la tempête, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abr À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes pas seul. Un loup affamé vous observe, et bien d'autres loups sont endormis à l'intérieur. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Focus on your divine domain for guidance. -[OUT][Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission. -[OUT][Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into backing down. -[OUT]Braver la tempête. -[OUT]Braver la tempête. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé. +[OUT][Bête] En tant que bête sauvage, les dominer afin de les soumettre. +[OUT][Maître des bêtes/Druide] Marquer votre territoire afin d'intimider les loups et de les pousser à reculer. +[OUT]Brave the hurricane. +[OUT]Brave the hurricane. [/NODE] +[NODE]5 @@ -326,29 +326,29 @@ Vous essayez de vous de vous aventurer dans la tempête. Elle vous repousse à p +[NODE]7 [STORY] -The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. +Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. Peut-être même que certains loups accepteront de vous accompagner. [/STORY] [OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter in peace.There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now. +Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. Peut-être même que certains loups accepteront de vous accompagner. [/STORY] [OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead. +Vous êtes parcouru par la tourmente et la nature : vous vous devez de dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha. Cette meute se doit d'être dirigée par le plus fort. [/STORY] [OUT]Affronter la meute. -[OUT]Fight normally. +[OUT]Combattre normalement. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.You even discover a small amount of good stone within. +Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. Vous y trouvez en plus quelques pierres précieuses. [/STORY] [OUT]Partir une fois la tempête calmée. [/NODE] @@ -379,8 +379,8 @@ Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner. [STORY] Les loups vous menacent de leurs grondement, claquant leurs mâchoires frénétiquement. Vous avez le choix entre leur faire face ou retourner au cœur de cette tempête. [/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Face the hurricane. +[OUT]Combattre. +[OUT]Affronter l'ouragan. [/NODE] +[NODE]2 @@ -396,7 +396,7 @@ Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. [OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -You accidentally step onto a bee's nest and as you try to run you see a cave you could run into. +You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. [/STORY] [OUT]Enter the cave. [OUT]Brave the bees. @@ -407,7 +407,7 @@ You accidentally step onto a bee's nest and as you try to run you see a cave you [STORY] You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. [/STORY] -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT][Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. [OUT][Animal kinship] Examine this bear. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. @@ -432,20 +432,20 @@ The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms. This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take on the form of a bear. [/STORY] [OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. +The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.\\nWhen you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. [/STORY] [OUT]Leave once the bees are gone. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'He slowly hobbles away. +You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\\n'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'\\nHe slowly hobbles away. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -471,16 +471,16 @@ A young bear appears not long after, and it is obediently following you. Must be This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Weather good, or bad, you do not know. [/STORY] [OUT]Try to rescue him. -[OUT]Kill it. +[OUT]Le tuer. [OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -He stops and turns to you to answer:'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.Now I must go, my forest awaits.' +He stops and turns to you to answer:\\n'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.\\nNow I must go, my forest awaits.' [/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. -[OUT]Wish him well and leave. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -488,29 +488,29 @@ He stops and turns to you to answer:'Just a bear? We are the beast of creatures. You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin and soon, see the glow of light. [/STORY] [OUT][Hunter or perception] Try to scout ahead. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.You scouted a room ahead, but cannot see within without entering. +You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.\\nYou scouted a room ahead, but cannot see within without entering. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.A voice speaks:'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' +The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\\nA voice speaks:\\n'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' [/STORY] [OUT]Talk to this voice, ask it who they are? -[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mysticl forces here. Ask the voice who they are? +[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' +'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' [/STORY] [OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? [OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? @@ -518,7 +518,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]7 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us adress me so.Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abudance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' +'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' [/STORY] [OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? [OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? @@ -533,18 +533,18 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]9 [STORY] -'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' +'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.\\nWill it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' [/STORY] [OUT]How much wealth? [OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT][Magic user] Focus on this voice. [OUT]Try to just take the gold and leave. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' +'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.\\nThy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\\nOr, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' [/STORY] [OUT]What proposal? [OUT]Refuse it all. Leave. @@ -554,14 +554,14 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]12 [STORY] -'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your cofers grown, my heart filed with joy. Farewell.'Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is leaft for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. +'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. Farewell.'\\nYour companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'He points to a skeleton in full armour. +'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'\\nHe points to a skeleton in full armour. [/STORY] [OUT]Who was he then? [OUT]Agree to search for this greatest treasure. @@ -580,36 +580,36 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]17 [STORY] -Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attahed themselves with their spirit.You can try to assult this spirit, and thus likely sever the connection. +Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached themselves with their spirit.\\nYou can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. [/STORY] [OUT]No, go back to talking to it. -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several remains, including one of a warrior clad in full armour. [/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. +Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\\nWhen you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A virtous hero, my my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anythig elese. But you feel your souls cleansed. +'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'\\nA bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' +As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\\n'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' [/STORY] [OUT]Try to take it and run out. [OUT]Leave the treasure and run out of this cave. @@ -617,24 +617,24 @@ As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. B +[NODE]30 [STORY] -One of you turns into a pile of gold before your eyes!You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. +One of you turns into a pile of gold before your eyes!\\nYou hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. [/STORY] [OUT]Leave the treasure and run out of this cave. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart form all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. +You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.\\nBut you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. [/STORY] -[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possesions. +[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' +You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:\\n'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' [/STORY] -[OUT]Try to run away! -[OUT]Try to run away! +[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]38 @@ -642,12 +642,12 @@ You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, ext 'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' [/STORY] [OUT]Ask him why it is so precious? -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'The cave turns into an ordinary chamber. +'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'\\nThe cave turns into an ordinary chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -657,82 +657,82 @@ You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, ext -- [EVENT] --Shrine(2) +[NODE]2 [STORY] -You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering. +Vous découvrez une vielle grotte révélée par une entrée récemment éclatée. [/STORY] -[OUT]Check the cave. +[OUT]Inspecter la grotte. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some are older than others, suggesting that more than one party attempted to enter this place. +Une fois à l’intérieur, vous remarquez les os éparpillés des morts reposant devant une arche ouverte. Et au-delà de cet arche, vous repérez une sorte d'autel. Les restes squelettiques sont vêtus de différents vêtements et équipement, dont certains semblent dater plus que d'autres, vous indiquant qu'il n'y a probablement pas eu qu'un seul groupe ayant tenté d'explorer cet endroit. [/STORY] -[OUT][Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so remain vigilant. -[OUT]Go in closer to search the place. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. -[OUT]Remove the bones first and give them a proper burial. +[OUT][Magicien ou mysticisme] Quelque soit la chose qui les a tué sent la magie à plein nez, rester alors sur ses gardes. +[OUT]Se rapprocher pour explorer les lieux. +[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. +[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. +[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence of necromancy in her place of worship is blasphemy. +Une forte présence de magie noire attire votre attention : de la nécromancie. Le pouvoir d'asservir les corps des morts pour ses propres dessein. Pourtant, l'autel se trouvant à l'intérieur semble avoir été construit en l'honneur de la déesse Nyia. La présence de nécromancie dans son lieu de dévotion n'est que pur blasphème. [/STORY] -[OUT]Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their master's hold. -[OUT][Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this place from the necromancer's power. -[OUT]Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse the place forever, but it will do the job for now. Attack! +[OUT]Affrontez ces monstres sans-vie dans un combat d'esprit afin de détruire l'emprise de que leur maitre à sur eux. +[OUT][Magicien] Accomplir un rituel de purification, vous permettant de protéger cet endroit de l'influence du nécromancien. +[OUT]Placer des défenses magiques tout en chargeant les mort–vivants. Certes, cela ne purifiera pas l'autel de manière définitive, mais ça fera l'affaire pour le moment. Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power diminished.The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you may now enter. +Les morts ne bougent plus, leurs liens maudits coupés et la puissance du nécromanciens réduite. L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais entrer. [/STORY] -[OUT]Enter the shrine. +[OUT]Entrez dans l'autel. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Whatever holds these unliving here is too strong for you. The unliving swarm you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left. +Peu importe ce qui contrôle ces morts semble beaucoup trop fort pour vous. Ces derniers vous submergent, vous forçant ainsi à fuir, cependant, l'entrée de la grotte s'effondre derrière vous, empêchant vos poursuivant de vous traquer. Comme si les dieux vous protégeaient dès l'instant où vous avez quitté l'endroit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen prevents you from entering.The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack! +Vous fouillez les ossements tout en approchant le portail, mais êtes soudainement bloqué par une sorte de force vous empêchant d'entrer. L'air commence à s'agiter, et devant se dressent devant vous, des squelettes qui vous attaquent ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You gather the bones for burial, but you realise too late that a dark curse binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out at you! +Vous récupérez les os pour les enterrer, mais réalisez trop tard qu'une sombre malédiction est liée aux esprits des morts. Les esprits vengeurs vous attaquent violemment ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct rites to honour death.The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within the cave. +As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct rites to honour death.\\nThe bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within the cave. [/STORY] -[OUT]Enter the shrine. +[OUT]Entrez dans l'autel. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the unliving carried with them. +Vous vous sentez bien d'avoir accompli votre bonne action du jour et pouvez récupérer tout ce que les morts portaient sur eux. [/STORY] -[OUT]Enter the shrine within the cave. +[OUT]Pénétrer dans l'autel au sein de la grotte. [OUT]You realise that when you burned the remains, the cave's entrance shook and collapsed. Gather up the loot from the dead and rubble from the cave and leave. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems to have drained away for now.The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. +The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems to have drained away for now.\\nThe arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. [/STORY] -[OUT]Enter the shrine. +[OUT]Entrez dans l'autel. [/NODE] +[NODE]28 @@ -744,7 +744,7 @@ The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here expl +[NODE]32 [STORY] -Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground.You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity. +Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.\\nYou also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground.\\nYou have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Touch the ash before leaving. @@ -754,7 +754,7 @@ Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.You also see a fountain of [STORY] The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. [/STORY] -[OUT]Enter the shrine. +[OUT]Entrez dans l'autel. [/NODE] [/EVENT] @@ -765,7 +765,7 @@ The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may n You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. [/STORY] [OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -774,12 +774,12 @@ You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, w You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. +You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\\nThe cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. @@ -788,17 +788,17 @@ You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does +[NODE]15 [STORY] -The bats beat you badly and force you to flee. +Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! +At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.\\nAlas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]19 @@ -813,7 +813,7 @@ You kill the bats and are free to explore. [STORY] Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 @@ -829,239 +829,239 @@ At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what -- [EVENT] --Bear cave(4) +[NODE]2 [STORY] -You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but it is now overgrown and dark. +Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. [/STORY] -[OUT]Scout the cave first. -[OUT]Go in. +[OUT][Hunter or Perception] Scout the cave first. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks within the cave, never outside.As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear. +Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. Étonnamment, les empreintes se trouvent seulement à l'intérieur et non à l'extérieur. Alors que vous scrutez l'horizon au loin, vous apercevez une brouette cassée ainsi que d'autres pièces déchiquetées, et surtout un ours qui dort. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe it awhile longer. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT][Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. L'observer un peu plus longtemps. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the bear charges! +Vous pénétrez dans la caverne. Elle est sombre et humide, mais vous repérez des signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde et secoue sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de vous en aller. Soudain il s'arrête. Un rugissement bruyant retentit : l'ours vous charge ! [/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre. +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The bears beat you badly and force you to flee. +Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave. +Vous tuez l'ours ainsi que sa meute et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. [/STORY] -[OUT]One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave. +[OUT]L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. +« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... sorcière aider... peur ours. » La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant — vous devinez qu'il a été maudit. L'ours désigne une petite idole d'ours qui se trouve par terre. [/STORY] -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Destroy the figurine. -[OUT]Unravel the figurine's magic carefully before destroying it. +[OUT]Détruire l'idole. +[OUT]Détruire l'idole. +[OUT]Dénouer la magie que recèle l'idole avant de la détruire. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead it sits there, staring at the floor. +L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol. [/STORY] -[OUT]Try speaking to the bear. +[OUT]Essayer de parler à l'ours. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT][Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. +[OUT][Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours. Réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les liens mystiques ici à l'œuvre. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of the two. +L'ours lève les yeux vers vous, ses grands yeux bruns larmoyants. Il grogne et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde et animale. [/STORY] -[OUT]Try to figure out what the bear is saying. +[OUT]Essayer d'en déceler la signification. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is bound.Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at hand here. +Vous repérez une petite idole d'ours qui représente le totem auquel la malédiction de l'ours semble liée. Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à l'œuvre. Il s'agit là d'une sombre et ancienne magie. [/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. +[OUT]Continuer de purifier la caverne. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You sneak past the bear and gather up some resources.Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. +Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite idole d'ours qui s'est brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur. Il meurt. [/STORY] -[OUT]As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service. +[OUT]Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous servir. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. +L'idole brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des ossements demeurent. [/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. +[OUT]Enterrer les ossements. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly services.' +Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : « Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque. » [/STORY] -[OUT]Ask the ghost for its story. -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Demander au fantôme de conter son histoire. +[OUT]Le fantôme vous aidera lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. +[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the bear. It screams in pain in a girl's voice.All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. +The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams in pain in a girl's voice.\\nAll signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and the animal becomes just that - a beast.\\nIt is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. [/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight grip on the bear weaken.But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it will be a beast, and no sentience will remain. +Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne l'idole d'ours et ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. Mais il s'agit d'une malédiction ancienne, le temps est compté. Vous pouvez décider du sort de l'ours. Le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve. Ou le laisser en vie, telle la bête qu'il est, sans conscience d'elle-même. [/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Libérer l'esprit humain. [OUT]Choose to let the bear live. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left. +Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des ossements demeurent. [/STORY] -[OUT]Lay the bones to rest. +[OUT]Enterrer les ossements. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he said, you must stay in the tower.' +« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-il, tu dois rester dans la tour. » [/STORY] -[OUT]Stay silent. +[OUT]Ne rien dire. [OUT]Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty. She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even though they were peculiar.' +« Alors je suis restée, mais qu'est–ce que ce fut ennuyant... Une dame de compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, fièrement et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. » [/STORY] -[OUT]Peculiar? +[OUT]Peu ordinaire ? [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, Daddy did.She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the wild woods. I did.' +« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très fort aux bois sauvages — ce que je fis. » [/STORY] -[OUT]Ask if that is when she was turned into a bear. +[OUT]Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, and my bestial body devoured it like candy...'The princess weeps. +« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de sucreries... » La princesse sanglote. [/STORY] -[OUT]Ask what happened to the witch. +[OUT]Demander ce qui est arrivé à la sorcière. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, that all his might would not bring me back, for he would never find his princess, only a bear in a cave.' +« Elle me rendait visite quelques fois au début, se moquait de moi, et disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours dans une caverne. » [/STORY] -[OUT]Ask if her father ever found her. +[OUT]Lui demander si son père l'a retrouvée. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I and the bears, we... we ate them...'The ghost sobs again. +Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les autres ours, on... on les a... mangés... » Le fantôme sanglote à nouveau. [/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. -[OUT]Ask if she knows where the witch is now. +[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. +[OUT]Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.It slowly fades away, leaving you in the empty cave. +Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté. Il s'estompe peu à peu. Vous vous retrouvez seul dans la caverne vide. [/STORY] -[OUT]The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from the bones. -[OUT]Nod and gather the riches from the bones. +[OUT]Le fantôme vous aidera lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. +[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched thing dwells not far from here.'She shivers in anger. +« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette misérable ne réside pas très loin de là. » Elle frémit, pleine de colère. [/STORY] -[OUT]Comfort her and tell her she is now free. +[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just like the evil witch said?Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.' +« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions les plus sottes. Ou peut-être que les ténèbres que je ressens au dehors ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. » [/STORY] -[OUT]Nod. +[OUT]Hocher la tête. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The bear screams out in pain in a girl's voice.All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. +L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou peut-être de tristesse. [/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -The curse is ancient, too strong to be truly undone.But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped inside.Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk of failing and turning the trapped person into a pure beast. +C'est une ancienne malédiction, trop puissante pour être rompue. Mais vous pouvez la détruire, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. Son enveloppe corporelle restera animale, mais son esprit sera humain et sera aux commandes. Cependant, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. [/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. -[OUT]Choose the path of the bear. -[OUT]Choose the path of the bear. +[OUT]Libérer l'esprit humain. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. +[OUT]Choisir la voie de l'ours. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The bear screams out in pain in a girl's voice.All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness. +L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou peut-être de tristesse. [/STORY] -[OUT]The bear will come to your side when you need it. -[OUT]Gather whatever usable remains you can, and leave. +[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks at you, confused:'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am free...' +L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Une fois terminé, il vous regarde d'un air confus : « Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je suis une simple bête maintenant ? Mais alors... je suis libre... » [/STORY] -[OUT]Ask the bear for its story. -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[OUT]Demander à l'ours de conter son histoire. +[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les étendues sauvages. Partir ensemble. +[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Yes, I am free. In this skin... forever...' +« Oui, enfin libre. Sous cette forme... pour toujours... » [/STORY] -[OUT]The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the wilderness alone. Leave together. -[OUT]The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. Take what you can and leave. +[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les étendues sauvages. Partir ensemble. +[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, angry and territorial, which chase you away. +Alors que vous essayez de déceler le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire. Ils vous chassent. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. @@ -1095,11 +1095,11 @@ The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you can +[NODE]7 [STORY] -As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white eyes.He stares at you. +As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white eyes.\\nHe stares at you. [/STORY] [OUT]Say hello. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Le tuer ! [OUT]Try to figure out what this creature may be. [/NODE] @@ -1113,18 +1113,18 @@ As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby o +[NODE]10 [STORY] -You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining. +You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.\\nThere is a stash of goods you can grab that doesn't need mining. [/STORY] [OUT]Keep mining. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way! +You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears.\\nYou hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way! [/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -1132,8 +1132,8 @@ You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge. [/STORY] [OUT]Speak praises for the demon. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Le tuer ! [OUT]Say hello. [/NODE] @@ -1141,25 +1141,25 @@ You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also [STORY] You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] 'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal?' [/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 50% food] -[OUT]Kill it. -[OUT]Kill it. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Le tuer. +[OUT]Le tuer. [/NODE] +[NODE]22 @@ -1171,7 +1171,7 @@ You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some stone +[NODE]23 [STORY] -You are beaten badly and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1185,22 +1185,22 @@ With the treasurer's help, you gather some good minerals. +[NODE]34 [STORY] -'No.'You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you. +'No.'\\nYou see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you. [/STORY] [OUT]Insist that you will mine what you can and leave. [OUT]Insist that you will mine what you can and leave. [OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. [OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. -[OUT]Kill it! -[OUT]Kill it! +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Le tuer ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]38 @@ -1212,10 +1212,20 @@ The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee befor +[NODE]42 [STORY] -'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you! +'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'\\nThe ground beneath you shakes and you feel a curse upon you! [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. +[OUT]Fuir. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you a lesson about arrogance.' +[/STORY] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Le tuer. +[OUT]Le tuer. +[OUT]Give up, leave. [/NODE] [/EVENT] @@ -1223,171 +1233,171 @@ The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee befor -- [EVENT] --Witchhousespwn(6) +[NODE]2 [STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. [/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent.\\n« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » [/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. +[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. +[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. +[OUT]Frapper à la porte. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]Entrer et lui parler. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » [/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. +[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade good stone] +[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones] +[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade good bones] +[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. +[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. +[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! +[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. +[OUT]La tuer ! +[OUT]La tuer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Commercer. [OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. +[OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go away!' +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' +« Alors allez–vous en. Vous n'avez rien à faire ici. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' +« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » [/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' +« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Nice tradin' with ya. Bye.' +« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1397,160 +1407,160 @@ The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -- [EVENT] --DragonCave(7) +[NODE]2 [STORY] -You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the entrance is now overgrown and dark. +Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle était autrefois habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. [/STORY] [OUT][Hunters or perception] Scout the cave first. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded scales, most likely from a dragon. +Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt imposante doit vivre par ici. D'énormes traces de griffes marquent les murs. Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent appartenir à un dragon. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe distance, but go in and have a closer look. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT][Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You go in and realise all too late that you stand before a dragon!It has just woken, but it looks ready to devour you. +Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous ! Il vient de se réveiller et semble prêt pour le petit déjeuner. [/STORY] -[OUT]Fight. -[OUT]Run away! -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[OUT]Combattre. +[OUT]Fuir ! +[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your goods to save your lives. +Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de vos biens pour parvenir vous enfuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You slay the dragon and are free to loot the cave. +Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and the magic must be weak if you made it this far.Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as yourself.' +« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait ici devait être faible pour que vous soyez parvenu jusqu'ici. Tenez, voilà une petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais pas avoir à dévorer des petites créatures qui se sont montrées si utiles. » [/STORY] -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job. -[OUT]Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see through your lies. +[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. +[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. +[OUT]Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de votre mascarade. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of old rubble that likely hides treasures.The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it will wake the beast. +Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — sous lequel se trouve probablement quelques trésors. Vous êtes saisi par la présence d'une magie puissante : si vous faites un pas de plus, vous réveillerez la bête. [/STORY] -[OUT]Try speaking to the dragon. +[OUT]Essayer de parler au dragon. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. -[OUT]Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures before the dragon wakes. -[OUT]Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. +[OUT]Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors avant que le dragon se réveille. +[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The dragon lifts its head slowly as it wakes:'Why do you disturb my slumber?' +Le dragon se réveille en levant doucement la tête : « Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? » [/STORY] -[OUT]Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for many more years. -[OUT]Say that you were simply interested in speaking to a dragon. +[OUT]Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse dormir paisiblement pendant de nombreuses années. +[OUT]Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the beast wakes. +Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins avant que la bête ne se réveille. [/STORY] -[OUT]Continue to cleanse the cave. +[OUT]Continuer de purifier la caverne. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems. +Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas trop gourmand car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to leave with your loot. +Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir sans problème avec le butin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast fidgets and grumbles at you:'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, on me!'It rises, and you'd better run fast before it fully wakes. +Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand soudain, la bête se met à bouger et grogne : « Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! » Le dragon commence à se redresser. Vous feriez bien de partir avant qu'il ne passe à l'attaque. [/STORY] -[OUT]Try to run. -[OUT]Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run. +[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel some of his magic gifted to you. +Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.'The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. +« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents. Mieux vaut s'en aller rapidement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his attention and flies away! +Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si absorbé que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention ! [/STORY] -[OUT]Choose to release the human spirit. +[OUT]Libérer l'esprit humain. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.When you depart, you feel wiser. +Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous sentez plus sage en partant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' +« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » [/STORY] -[OUT]Listen. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you treasures.I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as good a reward for it.' +« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous céderais quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien goûteux, ou une vierge rafraîchissante — enfin, quelque chose qui ressemble, j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi importante. » [/STORY] -[OUT]Feed three pets to him. -[OUT]Give him one child. -[OUT]Sacrifice one pretty person. -[OUT]Give him meat. +[OUT]Lui donner trois animaux de compagnie. +[OUT]Lui donner un enfant. +[OUT]Sacrifier une personne séduisante. +[OUT]Lui donner de la viande. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and turns your way! +Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out and you hear the angry beast waking! +Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort puissant vous expulse et vous entendez se réveiller la bête enragée. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! @@ -1558,37 +1568,37 @@ You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you out +[NODE]63 [STORY] -'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...' +« Eh bien, c'est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de votre genre. Pour être tout à fait honnête, parfois, je ne peux juste pas m'en empêcher... » [/STORY] -[OUT][Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a handsome beast and surely has many stories to tell. -[OUT]Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the goods he surely has. -[OUT]Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are too much to resist for such simple folk as you. +[OUT][Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : c'est une créature si belle qui doit sans doute avoir de nombreux récits à conter. +[OUT]Demander au dragon s'il accepterait de faire affaire avec vous, compte tenu des biens qu'il possède. +[OUT]Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous savez qu'il est une créature honorable. Déclarer que sa sagesse infinie et sa beauté sont irrésistibles pour un simple mortel comme vous. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems uninterested in chasing you beyond his cave. +Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a kindly old fella, but only to a point.'The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift retreat. +« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents. Mieux vaut s'en aller rapidement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]80 [STORY] -'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.' +« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » [/STORY] -[OUT]Listen. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]83 [STORY] -The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charisma, and his natural aura is entrancing.And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your goods! +Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique et pleine de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Son récit une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a dérobé la moitié de vos biens ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1598,23 +1608,23 @@ The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and charis -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8) +[NODE]2 [STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! +Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. +[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! +[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The drake defeats you and flies away. +Le drake vous vainc et s'envole. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1624,23 +1634,23 @@ The drake defeats you and flies away. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9) +[NODE]2 [STORY] -You spot a dragon -- the one who stole from you! +Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Face the dragon in a battle of spirits! -[OUT]Do nothing for now and leave. +[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! +[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The dragon lies slain and you reclaim what is yours. +Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The drake defeats you and flies away. +Le drake vous vainc et s'envole. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt index 8d2677d..8a2290e 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt @@ -76,10 +76,10 @@ Avant même que vous vous en rendiez compte, vous êtes submergé par la présen -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27) +[NODE]2 [STORY] -Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasseurs d'étoiles. -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasseurs d'étoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. [OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. [OUT]Attaquer les loups ! [OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! @@ -88,7 +88,7 @@ Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à u +[NODE]4 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. @@ -96,9 +96,9 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]5 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant ! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-les se soumettre ! +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! [OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. @@ -106,14 +106,14 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]11 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -128,7 +128,7 @@ Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. +[NODE]16 [STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la soumission. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] [OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. [OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! @@ -138,7 +138,7 @@ Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combina +[NODE]24 [STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -152,21 +152,21 @@ Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers fun +[NODE]29 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -421,7 +421,7 @@ Vous pénétrez dans un lieu — au premier abord plutôt ordinaire, dans leque [/STORY] [OUT]Qu'est-ce qu'un lieu spirituel exactement ? [OUT]Prendre l'essence spirituelle du nain et essayer de la libérer ici. -[OUT]Ignore the dwarves' fate, leave. +[OUT]Ignorer le sort des nains et partir.[R5] [/NODE] +[NODE]3 @@ -531,7 +531,7 @@ Vous vous rapprochez. L'un des bûchers funéraires a servi récemment à en jug [OUT][Orc] Le pilier funéraire est orné de bibelots dédiés à un enterrement de sorcière — s'approcher avec précaution. [OUT]Il y a une émanation magique manifestement à l'œuvre ici — une magie sombre, chaotique, et inquiétante. Préparer des défenses magiques avant de se rapprocher. [OUT]Se rapprocher. -[OUT]Cela paraît dangereux — mieux vaut s'en aller. +[OUT]Seems dangerous - better leave. [/NODE] +[NODE]5 @@ -995,14 +995,14 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en d +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -1016,7 +1016,7 @@ Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague +[NODE]22 [STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] [OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [OUT]La tuer ! @@ -1025,23 +1025,23 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :  +[NODE]24 [STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Apprendre des rituels. +[OUT]Learn some rituals. [OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Débouler et la tuer ! @@ -1064,7 +1064,7 @@ Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez +[NODE]44 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les os tombent et décrivent un motif. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] [OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] @@ -1146,7 +1146,7 @@ Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle +[NODE]15 [STORY] -Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré... +Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ... [/STORY] [OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. [OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. @@ -1166,7 +1166,7 @@ Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatur +[NODE]17 [STORY] -Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et manger leurs entrailles ! +Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! [/STORY] [OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! [OUT]Attaquer ! @@ -1186,8 +1186,8 @@ Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. [STORY] Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. [/STORY] -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Donner un peu de votre sang. +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Give them some of your blood. [OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir. @@ -1223,7 +1223,7 @@ Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos m +[NODE]40 [STORY] -Peu importe la force que vous y mettez, la dalle demeure immobile. +Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1484,28 +1484,28 @@ Vous récupérez ce que vous pouvez, mais lorsque vous touchez aux statues, un m +[NODE]36 [STORY] -Peu importe la force que vous y mettez, la pierre demeure immobile. +Peu importe la force que vous y mettez, la pierre demeure intacte. [/STORY] [OUT]Essayer de trouver un moyen pour ouvrir la porte. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Après plusieurs heures, vous parvenez à ouvrir la porte et à quitter l'endroit. Le reste des ruines ont déjà été pillées. +Après plusieurs heures, vous parvenez à ouvrir la porte et à quitter l'endroit. Le reste des ruines a déjà été pillé. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Trouver la combinaison de déverrouillage parut interminable. Lorsque la porte s'ouvre enfin, vous êtes exténué, affamé, et malade. Pire encore : alors que vous partez, vous voyez la porte qui commence à se refermer, et courez pour sortir de la salle, abandonnant la plupart de votre butin. +Trouver la combinaison de déverrouillage vous a semblé interminable. Lorsque la porte s'ouvre enfin, vous êtes exténué, affamé, et malade. Pire encore : alors que vous partez, vous voyez la porte qui commence à se refermer, et courez pour sortir de la salle, abandonnant la plupart de votre butin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -Vous tombez sur une porte plaquée de métal. Sur les pierres incrustées dans le pierre, vous découvrez de nombreuses runes taillées profondément dans la surface. +Vous tombez sur une porte plaquée de métal. Sur les pierres incrustées dans le mur, vous découvrez de nombreuses runes taillées profondément dans la surface. [/STORY] [OUT][Maître des runes] Prononcer le mot de passe et pénétrer dans le laboratoire du maître des runes. [OUT]Essayer de conjurer la magie qui maintient la porte fermée. @@ -1528,7 +1528,7 @@ Vous ne pouvez entrer et sentez que les runes drainent un peu de votre force vit +[NODE]52 [STORY] -Vous ne trouvez rien hélas. Peut-être que l'objet a été détruit et que vous vous êtes trompé. Fatigué, vous quittez les ruines. +Vous ne trouvez rien, hélas. Peut-être que l'objet a été détruit et que vous vous êtes trompé. Fatigué, vous quittez les ruines. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1573,7 +1573,7 @@ Vous vous concentrez et sentez aussitôt une présence fantomatique dans les env +[NODE]8 [STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : « Aidez-moi... » +A spirit emerges and speaks to you:\\n'Help me...' [/STORY] [OUT]Demander ce qu'il faut faire. [OUT]En quoi cela vous concerne-t-il ? @@ -1686,7 +1686,7 @@ Alors que vous vous apprêtez à attaquer l'esprit nain, vous réalisez que vous +[NODE]36 [STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : « Aidez-moi... » +A spirit emerges and speaks to you:\\n'Help me...' [/STORY] [OUT]Demander ce qu'il faut faire. [OUT]Demander à quelle sorte d'esprit il appartient. @@ -1771,8 +1771,8 @@ Les pillards ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement leu [OUT][Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les esprits troublés. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. [/NODE] +[NODE]7 @@ -1909,8 +1909,8 @@ Vous vous approchez et remarquez une silhouette assise sur une pierre tombale  [OUT][Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près. [OUT][Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue d'explorer. [OUT][Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer. -[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent indiquent souvent de la sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence. -[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent indiquent souvent de la sorcellerie. Tuer la créature ! +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence. +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la créature ! [/NODE] +[NODE]5 @@ -1924,7 +1924,7 @@ Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues dan +[NODE]7 [STORY] -Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La présence de ces êtres suggèrent qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce sont généralement des gardiens qui privilégient la protection des jeunes et bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort étrange d'en croiser un ici — seul qui plus est. +Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce sont généralement des gardiennes qui privilégient la protection des jeunes et bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est. [/STORY] [OUT]Demander à l'ala ce qu'elle fait ici. [OUT]Attaquer ! @@ -2133,7 +2133,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [STORY] Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon chirurgicale. Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. Quelque chose vous dit que la famille ne se montrera pas bienveillante à votre égard. [/STORY] -[OUT]Partir avant qu'ils décident de vous attaquer. +[OUT]Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer. [OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. [OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. [/NODE] @@ -2525,7 +2525,7 @@ Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous paraisse +[NODE]4 [STORY] -Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. Alors que vous vous approchez, vous êtes parcouru un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... +Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. Alors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... [/STORY] [OUT]Fouiller. [/NODE] @@ -2674,7 +2674,7 @@ Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard mé Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous en ces lieux sacrés ? » [/STORY] [OUT][Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des souvenirs, car c'est votre droit. -[OUT]S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la sagesse des elfes. +[OUT][Harmony, Nature or Light]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. [OUT][Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit. Dire que vous venez en paix. [OUT]Attaquer les elfes et piller l'arbre. [OUT]Dire que vous êtes là par simple curiosité. @@ -2685,8 +2685,8 @@ Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez le [STORY] « Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre bénédiction. » [/STORY] -[OUT]« Merci. » -[OUT]« Merci. » +[OUT]Thank them. +[OUT]Thank them. [/NODE] +[NODE]5 @@ -2900,7 +2900,7 @@ Vous vous concentrez et sentez aussitôt une présence fantomatique dans les env +[NODE]8 [STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : « Aidez-moi... » +A spirit emerges and speaks to you:\\n'Help me...' [/STORY] [OUT]Lui demander pourquoi il a besoin d'aide. [OUT]Hausser les épaules et demander en quoi cela vous regarde. @@ -3014,7 +3014,7 @@ L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le li +[NODE]38 [STORY] -L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. « Merci, marcheur d'esprit. Vous serez toujours le bienvenu parmi les nôtres. J'espère vous revoir sur les voies grises. » +The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it free of the now-visible strand of stifling light.\\n'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.' [/STORY] [OUT]L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui. Hocher la tête et s'en aller. [OUT]Hocher la tête, déterrer le butin et partir. @@ -3045,7 +3045,7 @@ Vous triomphez des morts-vivants, ce qui permet à l'esprit de drainer la force +[NODE]48 [STORY] -You defeat the light-wraiths and the dwarven spirit seems to regain a more physical or at least stronger form:'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.' +Vous venez à bout des spectres-lumière [R1] et l'esprit nain [R2]semble reprendre une forme physique — il parait rétabli du moins : « Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici. Un trésor y est enterré. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête, déterrer le butin et partir. [/NODE] @@ -3371,7 +3371,7 @@ Vous vous rapprochez. L'un des bûchers funéraires a servi récemment à en jug [OUT][Orc] Le pilier funéraire est orné de bibelots dédiés à un enterrement de sorcière — s'approcher avec précaution. [OUT]Il y a une émanation magique manifestement à l'œuvre ici — une magie sombre, chaotique, et inquiétante. Préparer des défenses magiques avant de se rapprocher. [OUT]Se rapprocher. -[OUT]Cela paraît dangereux — mieux vaut s'en aller. +[OUT]Seems dangerous - better leave. [/NODE] +[NODE]5 @@ -3716,7 +3716,7 @@ Vous pénétrez dans un lieu — au premier abord plutôt ordinaire, dans leque [/STORY] [OUT]Qu'est-ce qu'un lieu spirituel exactement ? [OUT]Prendre l'essence spirituelle du nain et essayer de la libérer ici. -[OUT]Ignore the dwarves' fate, leave. +[OUT]Ignorer le sort des nains et partir.[R5] [/NODE] +[NODE]3 @@ -3873,10 +3873,10 @@ Avant même que vous vous en rendiez compte, vous êtes submergé par la présen +[NODE]2 [STORY] -Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasseurs d'étoiles. -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasseurs d'étoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. [OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. [OUT]Attaquer les loups ! [OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! @@ -3885,7 +3885,7 @@ Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à u +[NODE]4 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. @@ -3893,9 +3893,9 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]5 [STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant ! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-les se soumettre ! +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! [OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. @@ -3903,14 +3903,14 @@ Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des tra +[NODE]11 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -3925,7 +3925,7 @@ Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. +[NODE]16 [STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la soumission. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] [OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. [OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! @@ -3935,7 +3935,7 @@ Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combina +[NODE]24 [STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -3949,21 +3949,21 @@ Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers fun +[NODE]29 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -4044,14 +4044,14 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en d +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -4065,7 +4065,7 @@ Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague +[NODE]22 [STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] [OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [OUT]La tuer ! @@ -4074,23 +4074,23 @@ La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :  +[NODE]24 [STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Apprendre des rituels. +[OUT]Learn some rituals. [OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Débouler et la tuer ! @@ -4113,7 +4113,7 @@ Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez +[NODE]44 [STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les os tombent et décrivent un motif. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] [OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] @@ -4192,7 +4192,7 @@ Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle +[NODE]15 [STORY] -Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré... +Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ... [/STORY] [OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. [OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. @@ -4212,7 +4212,7 @@ Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatur +[NODE]17 [STORY] -Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et manger leurs entrailles ! +Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! [/STORY] [OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! [OUT]Attaquer ! @@ -4232,8 +4232,8 @@ Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. [STORY] Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. [/STORY] -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Donner un peu de votre sang. +[OUT]Give them some of your blood. +[OUT]Give them some of your blood. [OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! [OUT]Attaquer ! [OUT]Fuir. @@ -4269,7 +4269,7 @@ Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos m +[NODE]40 [STORY] -Peu importe la force que vous y mettez, la dalle demeure immobile. +Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4581,8 +4581,8 @@ Les pillards ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement leu [OUT][Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les esprits troublés. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. [/NODE] +[NODE]7 @@ -4724,7 +4724,7 @@ Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. [/STORY] [OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop dangereux. Partir. +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]6 @@ -4753,7 +4753,7 @@ Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes +[NODE]23 [STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : « Ha ! Idiot d'orc. » Puis l'engin explose. +You fail and a message in smoke puffs out:\\n'Ha! Stupid orc.'\\nThe contraption then explodes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4820,7 +4820,7 @@ Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterreme +[NODE]4 [STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un pillard débraillé : « Hé, vous ! Tout ça est à moi ! Mourez ! » +You're ambushed by a scruffy scavenger:\\n'Oi, you, this is mine, die!' [/STORY] [OUT]Se défendre ! [/NODE] @@ -4952,7 +4952,7 @@ Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. Les qizicons [R3] représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. [/STORY] [OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop dangereux. Partir. +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]6 @@ -4981,7 +4981,7 @@ Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes +[NODE]23 [STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : « Ha ! Idiot d'orc. » Puis l'engin explose. +You fail and a message in smoke puffs out:\\n'Ha! Stupid orc.'\\nThe contraption then explodes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5373,8 +5373,8 @@ Les gravailleurs sont si effrayés qu'ils s'écartent immédiatement. Il y a bea [STORY] Vous apercevez de larges portes en métal incrustées dans le sol. Les gravailleurs pensent que c'est là que se trouvent leurs parents. Étant donné qu'ils ne peuvent pas encore mâcher le métal, ils ont mangé la terre autour des portes. Celles-ci ne présentent aucune difficulté à ouvrir, mais les gravailleurs sont trop jeunes pour que cela leur traverse l'esprit. [/STORY] -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[OUT]Leur ouvrir les portes. +[OUT]Open the gates for them. +[OUT]Open the gates for them. [/NODE] +[NODE]18 @@ -5395,8 +5395,8 @@ Dès que vous soulevez l'une des portes et la déplacez, les gravailleurs s'engo [STORY] Les gravailleurs essaient de grignoter leur chemin sous les portes en métal tombées au sol. Les portes ne devraient pas poser de problème à ouvrir ou à déplacer, et les créatures semblent préoccupées. Cela parait néanmoins risqué. Vous pourriez également dérober les pierres sous le nez des gravailleurs — sans avoir à semer davantage la pagaille dans le cimetière. [/STORY] -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[OUT]Leur ouvrir les portes. +[OUT]Open the gates for them. +[OUT]Open the gates for them. [OUT]Récupérer quelques pierres et partir. [/NODE] @@ -5614,7 +5614,7 @@ Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. [/STORY] [OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop dangereux. Partir. +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]6 @@ -5643,7 +5643,7 @@ Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes +[NODE]23 [STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : « Ha ! Idiot d'orc. » Puis l'engin explose. +You fail and a message in smoke puffs out:\\n'Ha! Stupid orc.'\\nThe contraption then explodes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5669,8 +5669,8 @@ Les pillards ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement leu [OUT][Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les esprits troublés. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. [OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[OUT]Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. [/NODE] +[NODE]7 @@ -5892,7 +5892,7 @@ Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterreme +[NODE]4 [STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un pillard débraillé : « Hé, vous ! Tout ça est à moi ! Mourez ! » +You're ambushed by a scruffy scavenger:\\n'Oi, you, this is mine, die!' [/STORY] [OUT]Se défendre ! [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt index 4d767b0..eb91c94 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt @@ -1,14 +1,14 @@ -- [EVENT] --Tutorial1(0) +[NODE]2 [STORY] -« Yanek, Yanek! Viens par ici mon petit ! » Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Amène–moi donc un pot de cornichon mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci ». Vous récupérez votre épée, bien qu'un piège à souris sois plus approprié. +'Yanek, Yanek! Come over here lad!'\\nYou hear your grandma's voice coming from the house:\\n'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch out for them pesky rats, they get pretty big this time of year'.\\nYou grab your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate. [/STORY] -[OUT]Dire à votre mamie que vous y aller de suite. Monter à la cave, prêt à faire face aux rats. +[OUT]Dire à votre grand–mère que vous y aller tout de suite. Descendre à la cave, prêt à faire face aux rats. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the trusted voice of your friend, Theodore:'You are about to start a challenge lad. What is a challenge, you'll ask me? Well, a challenge is a way of resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a conflict between your group and an enemy group, other times it will be an attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you see.' +Comme vous avait prévenu votre mamie, des rats semblent être ici. Vous hésitez puis entendez la voix rassurante de votre ami, Théodore : « Tu es sur le point de commencer un d'un défi gamin. Qu'est-ce donc un défi, me diras–tu ? Et bien, un défi est un moyen de résoudre les conflits et problèmes de ce monde. Quelque fois ce sera un conflit entre ton groupe et celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis prennent la forme d'une partie de carte. De la même maniere que les dieux eux–mêmes jouèrent avec notre destin, vois–tu. » [/STORY] [OUT]Une partie de carte ? Comme un Blackjack normal ? [/NODE] @@ -17,48 +17,48 @@ Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the trusted v [STORY] Tu ne comptes pas abandonner aussi facilement, n'est–ce pas ? [/STORY] -[OUT]Ressayer une nouvelle fois. -[OUT]S'enfuir et retourner au Menu Principal +[OUT]Réessayer une nouvelle fois. +[OUT]S'enfuir et retourner au Menu Principal. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Les rats sont vaincus et les cornichons enfin vôtre. Fier de vous, vous ramener le pot à votre grand–mère. « Ta cheville est en train de saigner Yanek, tu te sens bien ? », demande–t–elle. Haussant des épaules vous la rassurez en lui disant que tu vas bien. Mais elle vous fais tout de même ce regard condescendant habituel : « Penses donc à prendre une armure avec toi la prochaine fois mon chéri, avant de finir par t'écorcher ces jambes ! Quoi qu'il en soit, s'il te plaît sois un amour et vas me vérifier qu'est–ce qui attire ces sales vermines dans notre cave, tu veux bien ? Franchement si ton grand–père a renversé encore de la compote de poire je te jure que je... » +The rats are dead and the pickles are yours at last. Proud of yourself, you bring the jar back to grandma.\\n'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- she asks.\\nYou shrug and assure her you're good. Grandma gives you that patronising, nan look:\\n'Better take a suit of armour next time dear, one day you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear compote again...' [/STORY] [OUT]Retourner à la cave. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Vous passez la porte de la cave une nouvelle fois, prêt à débarrasser le lieu des cadavres des rats et en finir une bonne fois, quand soudain vous remarquez une ombre bouger. La forme dans l'obscurité du coin vous semble familier, bien que plus grosse que d'habitude. Une pomme de pin ? En vous approchant vous discernez une paire d'yeux jaunes et globuleux vous regardant de haut en bas ainsi qu'une rangée de dents tranchantes vous éblouissant de son sourire. +Vous passez la porte de la cave une nouvelle fois, prêt à débarrasser le lieu des cadavres des rats et en finir une bonne fois, quand soudain vous remarquez une ombre bouger. La forme dans l'obscurité du coin vous semble familière, bien que plus grosse que d'habitude. Une pomme de pin ? En vous approchant vous discernez une paire d'yeux jaunes et globuleux vous regardant de haut en bas ainsi qu'une rangée de dents tranchantes vous éblouissant de son sourire. [/STORY] [OUT]Serait–ce une titepomdepin ? [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Vous semblez vaguement vous souvenir de quelques histoires que vous auriez entendu à propos d’esprits des bois ressemblant à ds pommes de pin. Certes ils savent user de la magie mais ils tourmentent rarement les humains en dehors des forêts. Vous n'avez pas une seule idée de ce que cette créature peut bien faire ici, mais il s'agit de la cave de votre grand–mère après tout et nulle pomme de pin ne mettra ne touchera ses provisions d'hiver ! Votre épée à la main, tandis que vous marchez d'un pas assuré dans le but de dégager la créature d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à briller et soudainement un cri strident vous percent les oreilles. Vous resserrez la poignée de votre lame jusqu'à constater qu'elle s'effrite et tombe en poussière. Quelle est cette fourberie ?, vous demandez-vous, mais à peine vous vous posez cette question que la titepomdepin vous attaque à l'aide de sa magie. +You faintly recall some stories you've heard about woodland spirits looking like pine cones. They are sure to know a bit of magic but rarely bother humans outside of the forest. What is this one doing here you can't tell, but it's your grandma's cellar after all, and no pinecone will munch on her winter supplies!\\nAs you march confidently to kick the creature out, sword drawn, its eyes start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You tighten the grip on your sword only to notice that it crumbles away to dust.\\nWhat trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the pineconette attacks you with its magic. [/STORY] [OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Hum...ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As–tu triché ? Le but même de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. Pourquoi est–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer les débutants. +Hum...ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As–tu triché ? Le but même de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. Pourquoi es–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer au débutant. [/STORY] [OUT]S'en aller... [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Vous vous évanouissez, mais êtes rapidement ramené à vous par la voix de Théodore : « Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ? +You black out, but Theodores' voice wakes you:\\n'Well, you were asking for it, you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. Remember that lesson for the future!' [/STORY] [OUT]Aah ! Ma tête... [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez à décamper de la cave, verrouillant la porte derrière vous. Vous vous ruez vers votre grand–mère pour lui prévenir de l'invasion de la titepomdepin. Elle lève un sourcil à votre égard : « Qu'est–ce que tu me chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissé dans la cave ? Par la force de Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous alimentions les feux de nos maisons, alors que les jeunes d'aujourd'hui sont devenus de vrais froussards. Quoiqu'il en soit je m'en occuperai moi-même. Mais après le dîner bien entendu. Bon j’admets qu'en même que c'était très intelligent de fuir plutôt que de te faire battre l'arrière-train. » +Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez à décamper de la cave, verrouillant la porte derrière vous. Vous vous ruez vers votre grand-mère pour la prévenir de l'invasion de la titepomdepin. Elle lève un sourcil vers vous : « Qu'est-ce que tu me chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissée dans la cave ? Par la force de Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous alimentions les feux de nos maisons, alors que les jeunes d'aujourd'hui sont devenus de vrais froussards. D'accord, je m'en occuperai moi-même. Mais après le dîner bien entendu. Bon, j’admets quand même que c'était très intelligent de fuir plutôt que de te faire battre l'arrière-train. » [/STORY] [OUT]Fin [/NODE] @@ -67,12 +67,12 @@ Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez [STORY] « Rien de tout ça gamin. Les cartes que tu mets en jeu symbolise ta force, tes faiblesses et compétences. Cette épée que tu tiens par exemple - tu peux l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, acquérir de la maîtrise dans ce jeu de carte. » [/STORY] -[OUT]Ouf, pendant une seconde vous avez vraiment cru que cette histoire de défis pouvait être quelque chose de dangereux. +[OUT]Ouf, vous avez vraiment cru pendant une seconde que cette histoire de défis pouvait être quelque chose de dangereux. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may suffer. Better be careful!If you see this symbol: - it means that answer leads to a challenge. The number next to it, between 1 and 10, indicates difficulty.'You're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready for anything. +'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may suffer. Better be careful!\\nIf you see this symbol: - it means that answer leads to a challenge. The number next to it, between 1 and 10, indicates difficulty.'\\nYou're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready for anything. [/STORY] [OUT]Ouvrir la porte et se frayer un chemin jusqu'au pot de cornichons. [OUT]Repartir, vous avez plus important à faire. [Quitter vers le Menu Principal] @@ -83,60 +83,60 @@ Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez -- [EVENT] --Tutorial2(1) +[NODE]2 [STORY] -« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous remercie votre grand–mère qui fait de son mieux pour vous le dire d'une voix aussi douce et profonde possible, bien que cela ressemble plus à une voix du grand méchant loup : « La princesse est sauve. Voici votre carte au trésor. » Vous vous réjouissez d'un cri aigu et sautillez de joie sans fatigue, en ayant failli renversé au passage la chaise à bascule de votre mamie. Une fois calmés, elle continue vous disant :« Les héros examinent de plus près la carte jusqu'à se rendre compte...que tout était mélangé. Ils devront donc résoudre cette énigme afin d'obtenir le trésor. » Elle vous fait l'un de ces regards sérieux : « Mais ça n'est qu'une histoire, n'est–ce pas ? Aller ! Maintenant, au lit vous deux ! » +'Thank you, brave adventurers!' - grandma tries her best to say it in as deep and smooth voice as she can, but still sounds more like the big bad wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.'\\nYou squeak with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rocking chair. When you finally settle down, she continues:\\n'When the heroes look closer at the map, they realise, that it's all mixed up. They will have to solve the puzzle to get to the treasure.'\\nShe gives you one of her serious looks:\\n'But it's only a story, right? Now off to bed you two!' [/STORY] [OUT]Attendre que votre grand–mère s'en aille, puis observer la carte. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You hear Theodore's voice again:'Challenges can also be used to test your group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this time, you will be challenged by a concept.\"Concepts\" is a general term and covers all situations where you do not fight against characters. Climbing a cliff, spotting danger, solving a puzzle or performing a ritual are all examples of a challenge versus concept.Concepts are represented by cards just as characters are, but in all concept challenges only the natural abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. Other rules remain the same.Each time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a concept.' +You hear Theodore's voice again:\\n'Challenges can also be used to test your group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this time, you will be challenged by a concept.\\n\"Concepts\" is a general term and covers all situations where you do not fight against characters. Climbing a cliff, spotting danger, solving a puzzle or performing a ritual are all examples of a challenge versus concept.\\nConcepts are represented by cards just as characters are, but in all concept challenges only the natural abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. Other rules remain the same.\\nEach time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a concept.' [/STORY] -[OUT]D'accord, commencer le défi mental. +[OUT]D'accord, commencer le Défi mental. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You hear nan laugh behind you:'Well done my little adventurers! There, in the middle of a meadow, you see a table, full of goodies!\"And having said that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - your favourites.'Now, this time, off to bed, for real!'But, as usual, there's only one answer one can expect... +Vous entendez derrière vous les éclats de rire de grand-mère : « Bien joué, mes petits aventuriers ! Voilà pour vous, votre récompense vous attend sur cette table au milieu de ces champs ! » Ceci étant dit, elle vous sort un bol rempli de fruits ainsi que votre confiture préférée : celle aux scarabées. « Allez ,vous allez au lit maintenant, et je ne plaisante plus cette fois ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... [/STORY] -[OUT]Noooon...Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît ! +[OUT]Noooon... Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Grand–mère soupir. Même en sachant qu’il se fait tard elle décide de vous donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous demande ensuite : « Je sais que tout à l’heure je vous ai dit d’aller vous mettre au lit, mais voulez–vous essayer à nouveau ? » +Grand-mère soupire. Même en sachant qu’il se fait tard, elle décide de vous donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous demande ensuite : « Je sais que tout à l’heure je vous ai dit d’aller vous mettre au lit, mais voulez–vous essayer à nouveau ? » [/STORY] [OUT]Oui ! [OUT]Non... -[OUT]S'endormir. [Quitter vers le Menu Principale] +[OUT]S'endormir. [Quitter vers le Menu Principal] [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher. » vous dit-elle en refermant son bouquin : « N’oubliez pas de bien vous laver les pieds ! » Mais bien évidemment votre réaction prévisible ne se fait pas attendre… +« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher. » vous dit-elle en refermant son bouquin : « N’oubliez pas de bien vous laver les pieds ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... [/STORY] -[OUT]Noooon...Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît ! +[OUT]Noooon... Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Nan takes a deep breath, she looks tired herself but determined to keep her authority:'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, it will be tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up for being naughty?'You look at each other. The threat of the night mares, or worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting. +Grand-mère inspire profondément, malgré sa fatigue elle est prête à faire respecter son autorité : « Maintenant ouvrez bien vos petites oreilles, bande de canailles, si vous tenez vraiment à ce que je vous en raconte une autre, il va falloir patienter jusqu'à demain. Sinon les loups et les monstres viendront vous croquer pendant la nuit si vous vous comportez mal, mais ce n'est pas ce que vous voulez n'est–ce pas ? » Vous vous regardez l'un l'autre. Cette pensée même vous donne la chair de poule, mais rien que l'idée d'insister jusqu'à faire craquer votre grand-mère vous amuse déjà. [/STORY] [OUT]On veut une histoire ! On veut une histoire ! On veut une histoire ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans back in her chair, and closes her eyes and snores.Quietly, you slide the book from her hands, hoping to find another story.As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard... +You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans back in her chair, and closes her eyes and snores.\\nQuietly, you slide the book from her hands, hoping to find another story.\\nAs the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard... [/STORY] -[OUT]Fin +[OUT]Fin. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and you know the fun is over. You rush to bed obediently.As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling in the yard... +Grand-mère n'a pas l'air de plaisanter. Avec ses bras croisés et un sourcil levé à votre attention, vous savez d'avance que cela ne sert à rien d'insister. Vous vous ruez sagement dans vos lits respectifs. Alors que la lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains des loups et les bruissements du vent dans la cour parviennent à vos oreilles. [/STORY] -[OUT]Fin +[OUT]Fin. [/NODE] [/EVENT] @@ -144,38 +144,38 @@ That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and you kn -- [EVENT] --Tutorial3(2) +[NODE]2 [STORY] -Drunk and jolly you make your way home from a good game of dice. A heavy purse jingles at your belt. The sun is setting but the air is still warm, so the long walk home doesn't bother you.The path leads through a small woodland and as you were about to take the last turn towards home, some ruffians jump out from behind a bush:'Your money or your lives!' - shouts the smallest of them with a squeaky voice. +Vous prenez la route vers votre maison, tout aussi joyeux que bourré après une superbe partie de jeu d'argent, votre bourse pleine à votre ceinture. Le soleil commence à se coucher mais l'air ne s'est pas encore refroidi, donc la marche ne vous dérange pas tant que ça. Il vous faut encore passer un petit bois, mais dès l'instant où vous vous apprêtez à prendre le dernier tournant menant à votre maison, un groupe de bandits surgit des buissons. Le plus petit d'entre eux vous hurle de sa voix de crécelle : « La bourse ou la vie ! ». [/STORY] [OUT]Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. Tell them to beat it before they spoil your good day. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -They look at each other and then back at your sack of coins.'We ain't scared of your kind, we'll take ya!'They are either brave, stupid or desperate. +Ils se regardent les uns les autres avant de revenir à votre bourse. « On a pas peur des gens de ton espèce, on va t'mettre une bonne raclée ! » Leur bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité. [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You beat their silly arses to a pulp and make them run:'Sorry, sorry master dwarf, we'll go now!'You return home, and hopefully, confident enough to face any challenge Thea may throw you. +Vous leur bottez l'arrière-train et les mettez en fuite : « Pitié ! Pardonnez-nous, Sire nain, nous ne vous ennuierons plus dorénavant ! » C'est en toute sûreté que vous rentrez chez vous, assez confiant pour braver n'importe quel défi que Thea vous imposera. [/STORY] [OUT]Les regarder partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Congratulations!You have completed our tutorial and learnt the basics of our card game mechanics. Remember, you can always replay this if you need to refresh any information.Now go face the real Thea, if you dare! +Toutes nos félicitations ! Vous avez terminé notre didacticiel et assimilé les mécaniques de base de notre jeu de cartes. N'oubliez pas que vous pouvez revenir ici à tout moment afin de vous souvenir de certains détails qui vous auraient échappé. Sur ce, il est enfin temps pour vous de faire face au monde de Thea... du moins si vous vous en sentez capable ! [/STORY] -[OUT]End tutorial and return to the Main Menu +[OUT]Mettre fin au didacticiel et retourner au Menu Principal. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly!For now, you have been healed.Would you like a rematch? +Argh, nain ou pas, ils t'ont violemment mis au au sol ! Tu a été soigné pour le moment, veux–tu prendre ta revanche ? [/STORY] [OUT]Oui ! -[OUT]No, they beat me, but I get the rules now. +[OUT]Non, ils m'ont battu mais au moins, maintenant je comprends les règles. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt index 1a89896..7862a37 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt @@ -1,7 +1,52 @@ +-- [EVENT] --Dwarf Child(20) ++[NODE]2 +[STORY] +Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path outside of your kin, you have no memory of how it works.\\nHowever, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a child. +[/STORY] +[OUT]Take part in the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought back, the female sings the life song, and together they carve the stone in hopes of it becoming a child.\\nOnly one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not always successful. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-rock flourishes into a child. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Unliving Mating_(21) ++[NODE]2 +[STORY] +Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but...\\nYour unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. +[/STORY] +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[/NODE] + +[/EVENT] + -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13) +[NODE]2 [STORY] -Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -12,7 +57,7 @@ Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the wat -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12) +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -23,7 +68,7 @@ En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de l -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11) +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -34,7 +79,7 @@ En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de l -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10) +[NODE]2 [STORY] -Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux ! +Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -45,7 +90,7 @@ Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux ! -- [EVENT] --__StorkGobMix(17) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -56,7 +101,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --__StorkGob(16) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] @@ -66,7 +111,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] @@ -76,10 +121,23 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14) +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. +[/STORY] +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Unliving Mating(19) ++[NODE]2 +[STORY] +Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but...\\nYour unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] [/EVENT] @@ -87,7 +145,7 @@ En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de l -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -98,7 +156,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkHum(0) +[NODE]2 [STORY] -Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis ou bien plus que cela. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis ou bien plus que cela. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] @@ -108,61 +166,69 @@ Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis ou b -- [EVENT] --StorkGob(1) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux ! +Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu. +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Vous repérez une cigogne et, bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. +[/STORY] +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! ++[NODE]2 +[STORY] +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but...\\nYour unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] [/EVENT] @@ -170,10 +236,47 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkOrcMix(2) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. +[/STORY] +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! ++[NODE]2 +[STORY] +Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path outside of your kin, you have no memory of how it works.\\nHowever, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a child. +[/STORY] +[OUT]Take part in the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought back, the female sings the life song, and together they carve the stone in hopes of it becoming a child.\\nOnly one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not always successful. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-rock flourishes into a child. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life. +[/STORY] +[OUT]Await the results. +[/NODE] + ++[NODE]2 +[STORY] +Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but...\\nYour unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided to deliver an offspring into their care. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! +[OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] [/EVENT] @@ -181,7 +284,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -192,7 +295,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkOrc(4) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] @@ -213,7 +316,7 @@ Les elfes sont connus pour ne choisir comme compagnons que les meilleurs. Il sem -- [EVENT] --StorkGobMix(6) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -224,7 +327,7 @@ Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors cherch -- [EVENT] --StorkGobMix2(7) +[NODE]2 [STORY] -Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après. +Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous peu de temps après. [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [OUT]Réjouissez-vous ! @@ -276,7 +379,7 @@ Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui n'arriv -- [EVENT] --CabbagePatch(9) +[NODE]2 [STORY] -Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux ! +Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! [/STORY] [OUT]Réjouissez-vous ! [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt index 305bd09..9ae2ace 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt @@ -9,9 +9,9 @@ Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont +[NODE]4 [STORY] -« VOUS ETES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et insuffle votre âme dedans, vous imposant de continuer. +« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. [/STORY] -[OUT]Inclinez-vous et partez. +[OUT]S'incliner et partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt index 4e3b759..df4a321 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt @@ -12,7 +12,7 @@ Alors que vous traversez prudemment des marécages boueux, vous entendez un brui Au milieu d'une épaisse mare de boue se tient une créature semblable à un crapaud, anormalement imposante, couverte de grosses verrues, pourvue d'énormes yeux jaunes, et d'une blessure béante sur sa patte arrière. Elle crie de douleur, et tente de s'échapper après vous avoir repéré, en vain. [/STORY] [OUT]Essayer de l'aider. -[OUT]La tuer. +[OUT]Le tuer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -158,7 +158,6 @@ Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les tén [OUT]Poursuivre votre chemin. [OUT]Poursuivre votre chemin. [OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] [/EVENT] @@ -177,7 +176,7 @@ Au milieu d'un groupement d'arbres, vous découvrez un cercle de champignons mul En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de la marcheverte : communiquer avec la voie spirituelle de la forêt et ne faire qu'un avec elle grâce au lieu spirituel ici présent. [/STORY] [OUT]Tenter la marcheverte. -[OUT]Se contenter des bénédictions. +[OUT]Take only the blessings. [/NODE] +[NODE]11 @@ -188,26 +187,33 @@ Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour ceux [OUT]Partir. [/NODE] ++[NODE]22 +[STORY] +Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. Whatever test this may have been, you clearly passed. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --Dwarven bandits(17) +[NODE]2 [STORY] -Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section de la route nous appartient, mais vous avez de la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » +Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » [/STORY] [OUT][Nain] Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. [OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. [OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT]Attaquer les nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. +[OUT]Attaquer ces nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Ils n'ont pas l'air très enthousiastes. Essayer de les dissuader. +[OUT]Ils ont l'air quelque peu indécis. Essayer de les dissuader. [OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? [OUT]Remettre la nourriture. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou vous allez morfler, Svarog ou pas. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? @@ -216,7 +222,7 @@ Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Ce +[NODE]8 [STORY] -« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le dos, et vous cèdent le passage. +« Oh... en effet, z'êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le dos, et vous cèdent le passage. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -261,7 +267,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]33 [STORY] -« Un instant mon gars, au nom de quel sage barbu avez-vous le droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » +« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » [/STORY] [OUT]Déclarer qu'il ne s'agit sans doute pas de la bonne manière, et que vous pourriez d'ailleurs la leur apprendre pour une modique somme. [OUT]Attaquer ! @@ -270,7 +276,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]34 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » [/STORY] [OUT]Dire que Savrog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain. [OUT]Leur dire que vous leur donnerez de la nourriture. @@ -287,7 +293,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]36 [STORY] -« Ah, quelle honte ! Je crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. +« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. [/STORY] [OUT]Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière. [OUT]Hocher la tête et partir. @@ -295,7 +301,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]37 [STORY] -« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsque le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » +« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsqu'le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » [/STORY] [OUT]Leur demander ou leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez plus tard. [OUT]Hocher la tête et partir. @@ -303,14 +309,14 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]43 [STORY] -« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon de faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant que nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » +« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant qu'nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà ce que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » +« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà c'que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » [/STORY] [OUT]Remettre la nourriture. [OUT]Attaquer ! @@ -318,7 +324,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]47 [STORY] -« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si vous allez dans cette direction, vous risquez de croiser les spectres-lumière. » +« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si z'allez dans cette direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] @@ -624,7 +630,7 @@ Au milieu d'un groupement d'arbres, vous découvrez un cercle de champignons mul En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de la marcheverte : communiquer avec la voie spirituelle de la forêt et ne faire qu'un avec elle grâce au lieu spirituel ici présent. [/STORY] [OUT]Tenter la marcheverte. -[OUT]Se contenter des bénédictions. +[OUT]Take only the blessings. [/NODE] +[NODE]11 @@ -635,6 +641,13 @@ Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour ceux [OUT]Partir. [/NODE] ++[NODE]22 +[STORY] +Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. Whatever test this may have been, you clearly passed. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[NODE]2 [STORY] Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les ténèbres. @@ -642,7 +655,6 @@ Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les tén [OUT]Poursuivre votre chemin. [OUT]Poursuivre votre chemin. [OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[NODE]2 [STORY] Une brume au ras du sol obscurcit et aggrave l'angoisse qui se dégage des marécages. Tout est sombre, et le chemin devant vous est à peine visible. Une lumière semble toutefois scintiller au loin. Peut-être s'agit-il d'un campement ? @@ -746,7 +758,7 @@ Alors que vous traversez prudemment des marécages boueux, vous entendez un brui Au milieu d'une épaisse mare de boue se tient une créature semblable à un crapaud, anormalement imposante, couverte de grosses verrues, pourvue d'énormes yeux jaunes, et d'une blessure béante sur sa patte arrière. Elle crie de douleur, et tente de s'échapper après vous avoir repéré, en vain. [/STORY] [OUT]Essayer de l'aider. -[OUT]La tuer. +[OUT]Le tuer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1060,21 +1072,21 @@ Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils pe +[NODE]2 [STORY] -Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section de la route nous appartient, mais vous avez de la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » +Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance — tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Lâchez-la et z'êtes libres de passer. » [/STORY] [OUT][Nain] Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. [OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. [OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT]Attaquer les nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. +[OUT]Attaquer ces nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Ils n'ont pas l'air très enthousiastes. Essayer de les dissuader. +[OUT]Ils ont l'air quelque peu indécis. Essayer de les dissuader. [OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? [OUT]Remettre la nourriture. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou vous allez morfler, Svarog ou pas. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? @@ -1083,7 +1095,7 @@ Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! Ce +[NODE]8 [STORY] -« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le dos, et vous cèdent le passage. +« Oh... en effet, z'êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le dos, et vous cèdent le passage. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1128,7 +1140,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]33 [STORY] -« Un instant mon gars, au nom de quel sage barbu avez-vous le droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » +« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit de juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » [/STORY] [OUT]Déclarer qu'il ne s'agit sans doute pas de la bonne manière, et que vous pourriez d'ailleurs la leur apprendre pour une modique somme. [OUT]Attaquer ! @@ -1137,7 +1149,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]34 [STORY] -« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » +« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » [/STORY] [OUT]Dire que Savrog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain. [OUT]Leur dire que vous leur donnerez de la nourriture. @@ -1154,7 +1166,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]36 [STORY] -« Ah, quelle honte ! Je crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. +« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. [/STORY] [OUT]Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière. [OUT]Hocher la tête et partir. @@ -1162,7 +1174,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]37 [STORY] -« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsque le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » +« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsqu'le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et nous sommes bannis maintenant. » [/STORY] [OUT]Leur demander ou leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez plus tard. [OUT]Hocher la tête et partir. @@ -1170,14 +1182,14 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]43 [STORY] -« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon de faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant que nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » +« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en cendres, et, maintenant qu'nous sommes bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà ce que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » +« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà c'que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » [/STORY] [OUT]Remettre la nourriture. [OUT]Attaquer ! @@ -1185,7 +1197,7 @@ Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de +[NODE]47 [STORY] -« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si vous allez dans cette direction, vous risquez de croiser les spectres-lumière. » +« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si z'allez dans cette direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] @@ -1199,7 +1211,7 @@ Vous entendez une flûte qui joue une mélodie somptueuse puis apercevez trois f [/STORY] [OUT][Rusalka] Danser avec vos sœurs. [OUT][Nébuleur] Se mettre à l'écart et essayer de participer. -[OUT][Vodnik] Se joindre aux rusalkhas — ce sont vos sujets après tout. +[OUT][Vodnik] Join the rusalkas - after all, they are your subjects. [OUT][Démon] Participer mais rester prudent. [OUT]L'intelligence et la nature indiquent qu'il s'agit certainement d'un piège. Participer mais rester prudent. [OUT]La mélodie est si sublime, les danseuses si exquises — se joindre à la danse afin d'oublier vos soucis. @@ -1304,7 +1316,7 @@ Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs bénédic À chaque pas que vous faites en direction de la femme, la mélodie se fait de plus en plus séduisante. Heureusement, vous étiez préparé, de telle sorte que la tentative de charme n'a aucun effet sur vous — pour l'instant. Vous savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous récompenser. [/STORY] [OUT]Rester concentré et danser avec les rusalkas. -[OUT]Utiliser la magie afin de vous protéger contre l'envoûtement puis danser avec les rusalkas. +[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. [OUT]Attaquer ! [OUT]C'est trop risqué. Partir. [/NODE] @@ -1352,6 +1364,16 @@ La ruse des démons échoue, et vous découvrez le véritable visage des nymphes [OUT]Partir. [/NODE] ++[NODE]60 +[STORY] +À chaque pas que vous faites en direction de la femme, la mélodie se fait de plus en plus séduisante. Heureusement, vous étiez préparé, de telle sorte que la tentative de charme n'a aucun effet sur vous — pour l'instant. Vous savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous récompenser. +[/STORY] +[OUT]Rester concentré et danser avec les rusalkas. +[OUT][Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]C'est trop risqué. Partir. +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --Vodnik(3) @@ -1540,7 +1562,7 @@ Le bassin vous avale tout rond tel un puits sans fond, et pendant un instant, vo Vous approchez d'une rive où se trouve une étendue d'eau. Vous repérez un groupe de créatures humanoïdes pourvues de nageoires, de petits yeux ronds, et d'écailles. Rassemblés autour d'une épave de bateau, vous apercevez des cadavres d'humains qui gisent à leurs pieds. [/STORY] [OUT][Utopiec] Saluer vos semblables. -[OUT]Essayer d'identifier ces créatures. +[OUT][Wisdom or demon]Try to identify these creatures. [OUT]Les attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1803,7 +1825,7 @@ Vous découvrez que la forêt a subi de profonds changements. Des rochers émerg Vous parvenez à extraire le liéchi. « Merci... camarade... Je... suis... faible... je... dois... dormir... Les... oiseaux... vous... diront... tout... si... besoin... Sans... quoi... je... vous... dis... adieu... Le... corps... de... mes... camarades... sylvestres... vous... revient... en... guise... de... récompense... » [/STORY] [OUT]Rester et écouter le récit. -[OUT]Accepter les récompenses et partir. +[OUT]Accepter poliment les récompenses et partir. [/NODE] +[NODE]10 @@ -1864,7 +1886,7 @@ La forêt est étrange. Elle est parsemée de rochers, de trous, et de zones mar Vous parvenez à extraire le liéchi. « Merci... camarade... Je... suis... faible... je... dois... dormir... Les... oiseaux... vous... diront... tout... si... besoin... Sans... quoi... je... vous... dis... adieu... Le... corps... de... mes... camarades... sylvestres... vous... revient... en... guise... de... récompense... » [/STORY] [OUT]Rester et écouter le récit. -[OUT]Accepter les récompenses et partir. +[OUT]Accepter poliment les récompenses et partir. [/NODE] +[NODE]22 @@ -2125,7 +2147,7 @@ Vous marchez dans la forêt et réalisez que le buisson sous vos pieds dégage q +[NODE]3 [STORY] -Plusieurs titpomdepins — lutins des forêts — se manifestent et prennent la parole : « Ah, amis des forêts. \"Nom d'une pipe, heureusement que vous parlez, toutes mes excuses.\" Pourquoi vous excusez-vous ? Nous n'avons rien fait. \"Oui, nous étions sur le point de...\" Hmm ? » +Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak:\\n'Ah, forest folk.'\\n'Holly crickets, good you spoke, sorry.'\\n'What are you sorry for? We didn't do anything.'\\n'Yeah, we were gonna...' [/STORY] [OUT]Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici. [OUT]Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici. @@ -2149,14 +2171,14 @@ Plusieurs titpomdepins — lutins des forêts — se manifestent et prennent l +[NODE]13 [STORY] -L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui ! Les titpomdepins sont ravies : « Hourra ! Merci ! » +The bear submits to you, and you may now call on its prowess!\\nThe pineconettes are happy:\\n'Thank you, yay!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui ! Les titpomdepins sont ravies : « Hourra ! Merci ! » +The bear submits to you, and you may now call on its prowess!\\nThe pineconettes are happy:\\n'Thank you, yay!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2178,7 +2200,7 @@ Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs créatures en train de pousser de +[NODE]20 [STORY] -« Oh, zut, ils nous ont repéré ! \"Hum, euh... on est dans le pétrin.\" Ça oui, un pétrin d'écureuil. \"D'écureuil ? Vraiment ?\" Ben oui... ces créatures vicieuses, qui mangent les champignons, les pommes de pins, les glands, et tout... » +'Oh, crap, they saw us!'\\n'Um, eh... we're in trouble.'\\n'Yes, trouble. Squirrel trouble.'\\n'Squirrel? Really.'\\n'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...' [/STORY] [OUT]Accepter de tuer quelques écureuils. Leur demander où ils se trouvent. [OUT]Refuser. @@ -2253,7 +2275,7 @@ Face au silence de la forêt et à l'immobilisme des buissons, vous vous rendez +[NODE]35 [STORY] -« Oui, c'est ça, tuez-les ! \"Quoi ? Mais enfin, ils font partie du peuple de forêts !\" Toi tu te tais, ils ont mangé certains d'entre nous ! » +'Yeah, yeah, kill them!'\\n'What, no? They're forest folk.'\\n'Shush, you, they eat us!' [/STORY] [OUT]Accepter d'aller tuer les écureuils. [OUT]Accepter d'aller tuer les écureuils. @@ -2290,7 +2312,7 @@ L'ours est une bête sauvage et ne saurait être dompté. Épuisé par la tentat +[NODE]42 [STORY] -L'ours est vaincu. Les titpomdepins sont ravies : « Hourra ! Merci ! » +The bear is defeated. The pineconettes are happy:\\n'Thank you, yay!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt index 502973d..468c9da 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt @@ -3,9 +3,9 @@ [STORY] Un nain forgeron vous fait signe : « Vous avez fait preuve d'une volonté de pierre et d'un bras de métal. Certains d'nos jeunes vous trouvent fascinant. Nous leur avons donné la permission de s'joindre à vous s'ils le souhaitent. » [/STORY] -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. +[OUT]Go ask if there is any smiths that want to join? +[OUT]Go ask if there is any labourers are interested? +[OUT]Some children look at you, go ask them. [OUT]On dirait que personne n'est intéressé pour le moment. [/NODE] @@ -47,7 +47,7 @@ Vous débouchez sur un hôtel de ville, monument nain par excellence, imposant e « Ça fait un bout de temps qu'on cherche la grotte cramoisie, comme vous dites. Le Cataclysme a semé le désordre dans nos tunnels et nos cités souterraines, et retrouver ne serait-ce qu'une partie de ce qui a été enseveli nous prendra des décennies. Nous avons donné la priorité à la protection des plus jeunes ainsi que de nos femmes, mais peut-être que c'est là une erreur. » [/STORY] [OUT]Ils avouent donc que le Cataclysme a quelque chose à voir avec eux ? -[OUT]Savent-ils comment résoudre le problème ? Vous avez du temps devant vous. +[OUT]Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story] [/NODE] +[NODE]4 @@ -431,7 +431,7 @@ La brume ténébreuse enlace votre taille, et une ombre imposante apparaît et v +[NODE]12 [STORY] -« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'obscurité — ce qui est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux qui ont rencontré la tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. » +'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a calling of the fire, who knows? I am here to forge.' [/STORY] [OUT]Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers sont têtus. Ils continueront sûrement de l'ennuyer. [OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement de trouver un compromis si vous les en informez. @@ -773,7 +773,7 @@ Quitter les tunnels et faire votre rapport. Les nains ne sont guère impressionn [STORY] Une bande de nains armés se tient devant vous. [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Leur parler en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Les intimider ! @@ -801,14 +801,14 @@ Une bande de nains armés se tient devant vous. +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh?' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] [OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your words don't work. You are beaten and chased away. +Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -817,7 +817,7 @@ Your words don't work. You are beaten and chased away. [STORY] 'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.' [/STORY] -[OUT]Agree to pay. +[OUT]Accepter de payer. [OUT]Say you do not need their good word, bid them farewell. [/NODE] @@ -833,10 +833,10 @@ Your words don't work. You are beaten and chased away. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17) +[NODE]2 [STORY] -En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats et débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. +En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. [/STORY] [OUT]Explorer. -[OUT]Récupérer ce que ces vestiges de titans ont à offrir. +[OUT]Take from these titans what you can salvage. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -853,14 +853,14 @@ En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vou +[NODE]6 [STORY] -« D'accord mes frères, d'accord, pas de bagarre. Voilà ce que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. +« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. [/STORY] [OUT]Vous précipiter de votre côté ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point de vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez ce qu'il reste. » +« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » [/STORY] [OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. [OUT]Accepter. @@ -883,28 +883,28 @@ Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent p +[NODE]16 [STORY] -« Ah les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez ce morceau de métal qu'on a trouvé. Que la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. +« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Que la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. +« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -« Z'êtes de marmots qui ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu +« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait le nôtre. Cela me parait équitable, on verra bien qui est le plus chanceux. Que le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. +« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. [/STORY] [OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. [OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. @@ -912,7 +912,7 @@ Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent p +[NODE]25 [STORY] -« Z'êtes en train de me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout de suite. » +« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. @@ -934,7 +934,7 @@ Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils r +[NODE]31 [STORY] -Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux. Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. +Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux.\\nVotre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -987,32 +987,32 @@ Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournai +[NODE]4 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -« Tout seul vous dites ? Hmm. Ce que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. Je suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux de pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer de votre présence. » +« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer d'votre présence. » [/STORY] -[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre homme à ce lieu sacré. +[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. [OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré. [OUT]Tuer le forgeron ! [OUT]Tuer le forgeron ! @@ -1021,15 +1021,15 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]13 [STORY] -« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu de m'assurer que les feux continuent de brûler et que l'enclume est bien occupée. » +« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête en signe de compréhension des anciennes coutumes naines et se joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[OUT]Hocher la tête en signe de compréhension des anciennes coutumes naines et se joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qui n'était pas issue de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi ne pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » +« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » [/STORY] [OUT]Travailler avec le nain forgeron. [OUT]Travailler avec le nain forgeron. @@ -1037,7 +1037,7 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]16 [STORY] -« Eh bien ça alors, c'est pas tous les jours qu'on me le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » +« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » [/STORY] [OUT]Travailler avec le nain forgeron. [OUT]Travailler avec le nain forgeron. @@ -1045,21 +1045,21 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]17 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Que la pierre et le métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! » +« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! » [/STORY] [OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. [OUT]Tuer le forgeron ! @@ -1069,30 +1069,30 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]28 [STORY] -Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protections, mais elles ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. +Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. [/STORY] -[OUT]Avancer. +[OUT]Go forwards. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] [/EVENT] @@ -1102,7 +1102,7 @@ Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protections, mais elles [STORY] Vous approchez du cimetière où les telluriens vous ont envoyé pour résoudre une histoire de squelettes. [/STORY] -[OUT]Revenir une autre fois.#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]79@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5msgid "Attack!Attaquer !Attaquer ! +[OUT]Attaquer ! [OUT][Sagesse et chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier. Disposer des pièges de feu et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. [OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. [OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les champs de bataille. @@ -1164,7 +1164,7 @@ Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier se +[NODE]28 [STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1204,14 +1204,14 @@ Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au +[NODE]56 [STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils se rappellent que les enfants orcs mâles qui sont doués pour la magie sont tués à cause du mauvais présage qu'ils représentent. Ils vous remercient de les avoir débarrassé de ce fléau et vous récompensent. +Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils se rappellent que les enfants orcs mâles qui sont doués pour la magie sont tués à cause du mauvais présage qu'ils représentent. Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1351,7 +1351,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques orcs. Hélas, ils vous repèr +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1370,7 +1370,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre [STORY] Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -1408,7 +1408,7 @@ Les nains admirent votre probité : « Chapeau les gars. Les orcs étaient non [STORY] Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 @@ -1427,7 +1427,7 @@ Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veill +[NODE]42 [STORY] -Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1750,7 +1750,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [STORY] Une bande de nains armés se tient devant vous. [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Leur parler en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Les intimider ! @@ -1778,14 +1778,14 @@ Une bande de nains armés se tient devant vous. +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh?' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] [OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your words don't work. You are beaten and chased away. +Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -1794,7 +1794,7 @@ Your words don't work. You are beaten and chased away. [STORY] 'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.' [/STORY] -[OUT]Agree to pay. +[OUT]Accepter de payer. [OUT]Say you do not need their good word, bid them farewell. [/NODE] @@ -2093,7 +2093,7 @@ La brume ténébreuse enlace votre taille, et une ombre imposante apparaît et v +[NODE]12 [STORY] -« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'obscurité — ce qui est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux qui ont rencontré la tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. » +'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a calling of the fire, who knows? I am here to forge.' [/STORY] [OUT]Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers sont têtus. Ils continueront sûrement de l'ennuyer. [OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement de trouver un compromis si vous les en informez. @@ -2232,7 +2232,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques orcs. Hélas, ils vous repèr +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2251,7 +2251,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre [STORY] Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -2289,7 +2289,7 @@ Les nains admirent votre probité : « Chapeau les gars. Les orcs étaient non [STORY] Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 @@ -2308,7 +2308,7 @@ Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veill +[NODE]42 [STORY] -Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2365,7 +2365,7 @@ Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Les nains sont très en colère ! [STORY] Vous approchez du cimetière où les telluriens vous ont envoyé pour résoudre une histoire de squelettes. [/STORY] -[OUT]Revenir une autre fois.#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]79@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5msgid "Attack!Attaquer !Attaquer ! +[OUT]Attaquer ! [OUT][Sagesse et chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier. Disposer des pièges de feu et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. [OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. [OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les champs de bataille. @@ -2427,7 +2427,7 @@ Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier se +[NODE]28 [STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2467,14 +2467,14 @@ Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au +[NODE]56 [STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils se rappellent que les enfants orcs mâles qui sont doués pour la magie sont tués à cause du mauvais présage qu'ils représentent. Ils vous remercient de les avoir débarrassé de ce fléau et vous récompensent. +Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils se rappellent que les enfants orcs mâles qui sont doués pour la magie sont tués à cause du mauvais présage qu'ils représentent. Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2595,32 +2595,32 @@ Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournai +[NODE]4 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer les pierres que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -« Tout seul vous dites ? Hmm. Ce que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. Je suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux de pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer de votre présence. » +« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer d'votre présence. » [/STORY] -[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre homme à ce lieu sacré. +[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. [OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré. [OUT]Tuer le forgeron ! [OUT]Tuer le forgeron ! @@ -2629,15 +2629,15 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]13 [STORY] -« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu de m'assurer que les feux continuent de brûler et que l'enclume est bien occupée. » +« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête en signe de compréhension des anciennes coutumes naines et se joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[OUT]Hocher la tête en signe de compréhension des anciennes coutumes naines et se joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qui n'était pas issue de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi ne pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » +« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » [/STORY] [OUT]Travailler avec le nain forgeron. [OUT]Travailler avec le nain forgeron. @@ -2645,7 +2645,7 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]16 [STORY] -« Eh bien ça alors, c'est pas tous les jours qu'on me le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » +« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » [/STORY] [OUT]Travailler avec le nain forgeron. [OUT]Travailler avec le nain forgeron. @@ -2653,21 +2653,21 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]17 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Que la pierre et le métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! » +« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! » [/STORY] [OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. [OUT]Tuer le forgeron ! @@ -2677,38 +2677,38 @@ Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme a +[NODE]28 [STORY] -Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protections, mais elles ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. +Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. [/STORY] -[OUT]Avancer. +[OUT]Go forwards. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur vous ! » +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le forgeron travailler. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats et débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. +En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. [/STORY] [OUT]Explorer. -[OUT]Récupérer ce que ces vestiges de titans ont à offrir. +[OUT]Take from these titans what you can salvage. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2725,14 +2725,14 @@ En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vou +[NODE]6 [STORY] -« D'accord mes frères, d'accord, pas de bagarre. Voilà ce que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. +« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. [/STORY] [OUT]Vous précipiter de votre côté ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point de vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez ce qu'il reste. » +« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » [/STORY] [OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. [OUT]Accepter. @@ -2755,28 +2755,28 @@ Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent p +[NODE]16 [STORY] -« Ah les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez ce morceau de métal qu'on a trouvé. Que la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. +« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Que la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. +« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -« Z'êtes de marmots qui ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu +« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait le nôtre. Cela me parait équitable, on verra bien qui est le plus chanceux. Que le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. +« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. [/STORY] [OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. [OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. @@ -2784,7 +2784,7 @@ Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent p +[NODE]25 [STORY] -« Z'êtes en train de me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout de suite. » +« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. @@ -2806,7 +2806,7 @@ Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils r +[NODE]31 [STORY] -Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux. Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. +Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux.\\nVotre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3127,7 +3127,7 @@ Vous débouchez sur un hôtel de ville, monument nain par excellence, imposant e « Ça fait un bout de temps qu'on cherche la grotte cramoisie, comme vous dites. Le Cataclysme a semé le désordre dans nos tunnels et nos cités souterraines, et retrouver ne serait-ce qu'une partie de ce qui a été enseveli nous prendra des décennies. Nous avons donné la priorité à la protection des plus jeunes ainsi que de nos femmes, mais peut-être que c'est là une erreur. » [/STORY] [OUT]Ils avouent donc que le Cataclysme a quelque chose à voir avec eux ? -[OUT]Savent-ils comment résoudre le problème ? Vous avez du temps devant vous. +[OUT]Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story] [/NODE] +[NODE]4 @@ -3387,9 +3387,9 @@ Vous êtes battu à plate couture et l'un de vous est mort de froid. [STORY] Un nain forgeron vous fait signe : « Vous avez fait preuve d'une volonté de pierre et d'un bras de métal. Certains d'nos jeunes vous trouvent fascinant. Nous leur avons donné la permission de s'joindre à vous s'ils le souhaitent. » [/STORY] -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. -[OUT]Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous. +[OUT]Go ask if there is any smiths that want to join? +[OUT]Go ask if there is any labourers are interested? +[OUT]Some children look at you, go ask them. [OUT]On dirait que personne n'est intéressé pour le moment. [/NODE] @@ -3421,10 +3421,10 @@ A dwarven child is permitted to join your village, so they may truly learn your -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what ya looking for, laddies?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez leur acheter ours domestiqués. [OUT]Échanger. [OUT]Partir. @@ -3442,7 +3442,7 @@ A dwarven child is permitted to join your village, so they may truly learn your +[NODE]6 [STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3506,7 +3506,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +[NODE]37 [STORY] -« Ah, z'êtes bien le peuple des dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » +« Ah, z'êtes bien de ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -3515,7 +3515,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. [STORY] « Ouais, on a bien quelques animaux que vous pouvez acheter, mais ils sont pas donnés. » [/STORY] -[OUT]Acheter un ours. +[OUT]Buy a bear. [/NODE] +[NODE]47 @@ -3653,10 +3653,10 @@ La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Gardez votre salet -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what ya looking for, laddies?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez leur acheter ours domestiqués. [OUT]Échanger. [OUT]Partir. @@ -3675,7 +3675,7 @@ La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Gardez votre salet +[NODE]6 [STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3740,7 +3740,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +[NODE]37 [STORY] -« Ah, z'êtes bien le peuple des dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » +« Ah, z'êtes bien de ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -3749,7 +3749,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. [STORY] « Ouais, on a bien quelques animaux que vous pouvez acheter, mais ils sont pas donnés. » [/STORY] -[OUT]Acheter un ours. +[OUT]Buy a bear. [/NODE] +[NODE]47 @@ -3913,7 +3913,7 @@ La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Gardez votre salet Vous tombez sur le rocher à l'intérieur duquel les syrines ont fait leur nid. Quand bien même vous êtes éloigné, vous entendez leur douce mélodie, et il est difficile d'y résister — conformément à la mise en garde des nains. [/STORY] [OUT][Démon] Ces techniques de démon n'ont aucun effet sur vous. S'approcher. -[OUT][Femelle] Les syrines séduisent les âmes, vos sens demeurent donc intacts. S'approcher discrètement pour les observer. +[OUT][Femelle] Les syrines séduisent les mâles, vos sens demeurent donc intacts. S'approcher discrètement pour les observer. [OUT][Rusalka] Les syrines sont réputées pour leur voix stridente — tout comme la vôtre. Jouez votre chanson afin de voir laquelle est la plus redoutable. [OUT]S'approcher prudemment. [OUT]S'approcher prudemment. @@ -3962,7 +3962,7 @@ Vous êtes envouté, et des naines doivent intervenir pour vous arracher des gri [STORY] Votre chant mélancolique retentir au-delà des collines et des montagnes, et assez vite, de nombreux nains — y compris ceux qui viennent de très loin, se transforment en pierre. Votre tristesse une fois confortée, vous vous séparez de vos sœurs. [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -4006,7 +4006,7 @@ Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, mais +[NODE]42 [STORY] -Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4119,7 +4119,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques bandits. Hélas, ils vous rep +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4175,7 +4175,7 @@ Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. +[NODE]43 [STORY] -Vous tuez tous les bandits. Les nains sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. +Vous tuez tous les orcs. Les nains sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [/NODE] @@ -4253,7 +4253,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques orcs. Hélas, ils vous repèr +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4272,7 +4272,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre [STORY] Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -4310,7 +4310,7 @@ Les nains admirent votre probité : « Chapeau les gars. Les orcs étaient non [STORY] Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 @@ -4329,7 +4329,7 @@ Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza veill +[NODE]42 [STORY] -Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4402,7 +4402,7 @@ Vous approchez de la zone où doit rôder, en toute liberté, un groupe d'ours a +[NODE]3 [STORY] -Vous vous approchez et observez plusieurs ours armoriés qui rôdent. Ils ont l'air enragés. +Vous vous approchez et observez plusieurs ours cuirassés qui rôdent. Ils ont l'air enragés. [/STORY] [OUT][Nain] Vos semblables ont certes perdu le contrôle, mais la domestication des ours était leur gagne-pain. Essayer de les reconduire auprès des nains. [OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. @@ -4548,7 +4548,7 @@ Vous trouvez la grotte où les nains vous ont demandé de vous occuper de certai +[NODE]3 [STORY] -Vous apercevez un ou plusieurs trolls accompagnés de plusieurs gravailleurs rassemblés autour de quelque chose. Ils se disputent : « Encore combien de temps ? \"Longtemps, silence.\" On y va ? Hein, on y va ? \"Non !\" ... » +You see one or more trolls and several rockers huddled over something and arguing:\\n'How long yet?'\\n'Loong, quiet.'\\n'We go now? We go?'\\n'No!' [/STORY] [OUT]S'approcher du troll et lui demander quel est ce raffut. [OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! @@ -4576,7 +4576,7 @@ Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques trolls. Hélas, ils vous rep +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne. +Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4595,7 +4595,7 @@ Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. Votre [STORY] Vous restez un moment pour aider les trolls en accomplissant le rituel pour faciliter l'éveil des gravailleurs. Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-ce que les petits des trolls viennent au monde — vous savez seulement que cela requiert la magie et la présence des adultes. Ils s'en vont avec les petits et vous récompensent avant de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -4697,14 +4697,14 @@ Vous êtes rapidement sur vos pieds et parfaitement lucide. Sauter et courir pou [STORY] Vous donnez la nourriture aux trolls. Ils la récupèrent puis s'assemblent à nouveau autour des petits rochers, vous bloquant la vue. Peu après, vous entendez des voix de nourrissons. Les trolls s'en vont, emmenant les petits avec eux. [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] Vous restez et chantez le chant de la terre aux gravailleurs, et peu après, vous sentez leur venue au monde. Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-ce que les petits des trolls viennent au monde — cela doit sans doute se faire de la même façon que pour vos enfants. Ils s'en vont avec les petits et vous récompensent avant de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]61 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt index 96b5d02..1e42428 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt @@ -14,14 +14,14 @@ Someone approaches you. [STORY] As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. [OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. [OUT]Welcome them to your camp. You should be helping one another. [OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. @@ -36,14 +36,14 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran +[NODE]6 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nAnd then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! [/STORY] [OUT]Catch them and kill them! [OUT]Damned thieves. Leave. @@ -51,21 +51,21 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran +[NODE]10 [STORY] -You kill the goblins and loot their bodies. +Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] @@ -74,36 +74,36 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran [STORY] It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThey like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'\\nAs the goblins walk off, you hear a lot of swearing. [/STORY] [OUT]Take their stuff and continue setting up camp. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.We leave you be!'They walk off. +'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.\\nWe leave you be!'\\nThey walk off. [/STORY] -[OUT]Let them go. -[OUT]Attack! +[OUT]Le laisser partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nYou realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 @@ -125,7 +125,7 @@ A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a [OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. [OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. [OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 @@ -133,15 +133,15 @@ A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a 'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?' [/STORY] [OUT][Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the pits, but instead wandering the roads looking for friends. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. [OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?' +The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:\\n'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?' [/STORY] [OUT][Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life? [OUT][Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself. @@ -153,19 +153,19 @@ The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:' [STORY] The orcs are dead. [/STORY] -[OUT]Gather their loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.We simply ask you: what is best in life?? +'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\\nWe are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\\nWe simply ask you: what is best in life?? [/STORY] [OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. [OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. @@ -179,19 +179,19 @@ The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your [STORY] After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.\\nAnd before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' [/STORY] [OUT]Thank them for their wisdom. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never!Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' +'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never!\\nEat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' [/STORY] [OUT]Agree to disagree. [OUT]Argue your point. @@ -199,21 +199,21 @@ After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. +[NODE]19 [STORY] -'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.\\nAnd before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' [/STORY] [OUT]Thank them for their wisdom. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'It is what we once thought, believed, lived by.But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears?Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.' +'It is what we once thought, believed, lived by.\\nBut is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears?\\nOur lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.' [/STORY] [OUT]Thank them for their wisdom. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'The orc hands you her weapon. +'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!\\nYou do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'\\nThe orc hands you her weapon. [/STORY] [OUT]Thank them for their wisdom. [/NODE] @@ -232,14 +232,14 @@ After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. +[NODE]30 [STORY] -Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel strengthened. +Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\\nYou feel strengthened. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand:'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.' +You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand:\\n'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.' [/STORY] [OUT]Nod again, and gesture for them to sit. [OUT]Growl at their breaking of tradition. @@ -247,7 +247,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]34 [STORY] -'You are not one to speak, follower of human deities.We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!' +'You are not one to speak, follower of human deities.\\nWe honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!' [/STORY] [OUT]Nod, and gesture for them to sit. [OUT]Tell them it is time they earned their death honour. Attack! @@ -255,7 +255,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]35 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.' +'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\\nYou'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\\nBut a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.' [/STORY] [OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. [OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. @@ -271,7 +271,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]37 [STORY] -'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you.Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?' +'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you.\\nYes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?' [/STORY] [OUT]Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation. [OUT]Say that the meaning is literal. @@ -279,7 +279,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]38 [STORY] -'Good, good. We are on our way to fight a final battle.Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift. +'Good, good. We are on our way to fight a final battle.\\nOur young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\\nThe orcs leave, and later you find they left you a gift. [/STORY] [OUT]Bow in respect of the elders. [OUT]Bow in respect of the elders. @@ -287,7 +287,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]39 [STORY] -'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift. +'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.\\nOur young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\\nThe orcs leave, and later you find they left you a gift. [/STORY] [OUT]Bow in respect of the elders. [OUT]Bow in respect of the elders. @@ -295,7 +295,7 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]42 [STORY] -'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no?We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path.So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.' +'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no?\\nWe are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path.\\nSo this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.' [/STORY] [OUT]Spit in their face and tell them to leave, now! [OUT]Attack them for this insolence! @@ -304,9 +304,9 @@ You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her +[NODE]44 [STORY] -The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out.Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane. +The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out.\\nDespite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]46 @@ -318,14 +318,14 @@ The elderly orcs have earned their death honour now! +[NODE]48 [STORY] -'Young, insolent pups!But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.'The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you. +'Young, insolent pups!\\nBut you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.'\\nThe last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you. [/STORY] [OUT]Leave in shame. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But peace is not a lie.' +'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\\nYou'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\\nBut peace is not a lie.' [/STORY] [OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. [OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. @@ -333,14 +333,14 @@ The elderly orcs have earned their death honour now! +[NODE]50 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better.The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.' +'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better.\\nThe constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.' [/STORY] [OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no?I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?' +'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no?\\nI am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?' [/STORY] [OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. [OUT]Decline respectfully. @@ -348,7 +348,7 @@ The elderly orcs have earned their death honour now! +[NODE]52 [STORY] -'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life?? +'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\\nWe are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life?? [/STORY] [OUT]To go through life at peace with yourself. [OUT]To go through life at peace with yourself. @@ -357,7 +357,7 @@ The elderly orcs have earned their death honour now! +[NODE]53 [STORY] -'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.' +'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.\\nBut what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\\nChange, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks for the lesson. [OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. @@ -366,29 +366,29 @@ The elderly orcs have earned their death honour now! +[NODE]54 [STORY] -The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep.You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. +The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep.\\nYou are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!'They charge at you! +'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!'\\nThey charge at you! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Indeed, we have come to understand just that.By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek.But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.' +'Indeed, we have come to understand just that.\\nBy the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek.\\nBut remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks for the lesson. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!' +'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.\\nBut what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\\nBut change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!' [/STORY] [OUT]Bow in thanks for the lesson. [OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. @@ -405,9 +405,9 @@ The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all +[NODE]60 [STORY] -You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds:'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.' +You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds:\\n'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 @@ -415,19 +415,19 @@ You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and o 'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...' [/STORY] [OUT]Agree to disagree. -[OUT]Attack them! +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] The orcs take your stance as a challenge and charge! [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' +'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!\\nEat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' [/STORY] [OUT]Agree to disagree. [OUT]Argue your point. @@ -438,10 +438,10 @@ The orcs take your stance as a challenge and charge! -- [EVENT] --Elves(3) +[NODE]2 [STORY] -As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill.'May we seek shelter at your side?' +As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill.\\n'May we seek shelter at your side?' [/STORY] [OUT][Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in. -[OUT]Invite them in. +[OUT]L'inviter à entrer. [OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. [OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. [OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! @@ -449,7 +449,7 @@ As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group i +[NODE]4 [STORY] -'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' +'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good.\\nMy brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' [/STORY] [OUT][Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. [OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. @@ -464,79 +464,79 @@ As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group i [STORY] The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You kill the elves. +Vous tuez les elfes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light.Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks. +Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light.\\nWorse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks. [/STORY] -[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality.Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts. +The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality.\\nHastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts. [/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind. +The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\\nThe elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift. +The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\\nThe elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift. [/STORY] [OUT]Among the gifts, you discover a pet. Take it in. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it.The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks. +You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it.\\nThe elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks. [/STORY] -[OUT]Bid them farewell. -[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elves look at you with distrust, but nod.You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse.The blood hurts you, but you have cured them. +The elves look at you with distrust, but nod.\\nYou sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse.\\nThe blood hurts you, but you have cured them. [/STORY] [OUT]Demand payment. [OUT]Tell the elves their kin will be well now. @@ -544,21 +544,21 @@ The elves look at you with distrust, but nod.You sit by the cursed elfkin and le +[NODE]28 [STORY] -The elf who asked your aid scowls at you, but nods.'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'They place a pack at your feet. +The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\\n'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\\nThey place a pack at your feet. [/STORY] -[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'They place a pack at your feet. +'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\\nThey place a pack at your feet. [/STORY] -[OUT]Bid them farewell. +[OUT]Leur dire au revoir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'I thank thee, friends.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' +'I thank thee, friends.\\nMy brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' [/STORY] [OUT][Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. [OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. @@ -578,38 +578,38 @@ The elf who asked your aid scowls at you, but nods.'You have taken the darkness A group of elderly humans approaches you. [/STORY] [OUT]Invite them to join you. -[OUT]Kill them. -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. +[OUT]Les tuer. [OUT]Tell them to move along. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world.I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' +'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world.\\nI am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' [/STORY] [OUT]Ask more about scholars. [OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. [OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Decline. -[OUT]Decline. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the elderly folk with no trouble.You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies. +You kill the elderly folk with no trouble.\\nYou find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Face them in the spirit world. [/NODE] @@ -617,43 +617,43 @@ You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their [STORY] On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] You defeat the wraiths and their souls are destroyed. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] You defeat the wraiths. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -On the path of intellect and magic, knowledge is gold.You feel depressed for losing your chance to gain wisdom. +On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\\nYou feel depressed for losing your chance to gain wisdom. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.They also leave a gift. +The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.\\nThey also leave a gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 @@ -667,42 +667,42 @@ After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you. [STORY] The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities!Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.' +'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities!\\nNow, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.' [/STORY] [OUT]Ask what for. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...'He trails off. +'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...'\\nHe trails off. [/STORY] -[OUT]Nod. +[OUT]Hocher la tête. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels.Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.' +'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels.\\nLet us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.' [/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Say you cannot afford to lose the food. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...' +The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\\n'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...' [/STORY] [OUT]Insist that you know your history. [OUT]Let them off. @@ -720,9 +720,9 @@ The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.'Propaganda, t [STORY] 'In any case, would you like our schooling or not?' [/STORY] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Say you cannot afford to lose the food. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [/NODE] +[NODE]47 @@ -732,17 +732,17 @@ The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.'Propaganda, t [OUT]Ask more about scholars. [OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. [OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Agree. [Lose 30% food] -[OUT]Decline. -[OUT]Decline. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] 'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on. May wisdom guide your path. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -764,14 +764,14 @@ Someone approaches you. [STORY] As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. [OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. +[OUT][Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. [OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. [OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. @@ -786,14 +786,14 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran +[NODE]6 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nAnd then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! [/STORY] [OUT]Catch them and kill them! [OUT]Damned thieves. Leave. @@ -801,21 +801,21 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran +[NODE]10 [STORY] -You kill the goblins and loot their bodies. +Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] @@ -824,36 +824,36 @@ The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a stran [STORY] It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThey like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. [/STORY] [OUT]Thank them. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'As the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'\\nAs the goblins walk off, you hear a lot of swearing. [/STORY] [OUT]Take their stuff and continue setting up camp. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.We leave you be!'They walk off. +'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.\\nWe leave you be!'\\nThey walk off. [/STORY] -[OUT]Let them go. -[OUT]Attack! +[OUT]Le laisser partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. +The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nYou realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt index 56bffc1..6752898 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt @@ -190,7 +190,7 @@ Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur f [STORY] La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez qu'elle assaille votre esprit. [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Rester prudent, mais leur parler. [OUT]Combattre ! [OUT]Défendre votre esprit. @@ -240,41 +240,41 @@ Vous battez les démons des forêts. -- [EVENT] --Demon Pet training(3) +[NODE]3 [STORY] -'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet. For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet. For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\\n[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] [/STORY] -[OUT]Yes, give a skshack to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a cmuch to be trained. -[OUT]Pay with your spirit to train the cat. -[OUT]Pay with your spirit to train the cmuch. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]Non. Partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. +[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.' +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt index 2578a5d..60d0f29 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt @@ -59,7 +59,7 @@ Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11) +[NODE]2 [STORY] -Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT][Orc] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! [OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -139,7 +139,7 @@ The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult and +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They become a labourer, but even in that they remain weak. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey become a labourer, but even in that they remain weak. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -186,6 +186,20 @@ Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. [OUT]Rejoice at their return. [/NODE] ++[NODE]38 +[STORY] +The orc child proves their worth as a warrior. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The orc child proves their worth as a bloodtracker. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10) @@ -193,7 +207,7 @@ Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. [STORY] You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you are caught in some ritual! [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Fight back in the spirit world! [OUT]S'éloigner. [OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. @@ -212,7 +226,7 @@ You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16) +[NODE]2 [STORY] -Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.\\nYou must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT][Goblin] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be wiser for it! [OUT][Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -225,9 +239,9 @@ Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their s A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path. [/STORY] [OUT][Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great risks. -[OUT][Wisdom and Perception or chance] Send your child to become a beastmaster. -[OUT][Strength or chance]Send the youth on the path of a boar rider. -[OUT][Strength or chance]Train the child to fight as a skirmisher. +[OUT][Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster. +[OUT][Strength]Send the youth on the path of a boar rider. +[OUT][Strength]Train the child to fight as a skirmisher. [OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. [OUT][Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left to the whims or wisdom of the goblin forefathers. [/NODE] @@ -256,14 +270,14 @@ The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity +[NODE]17 [STORY] -The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. +The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. +The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] @@ -284,7 +298,7 @@ The child proves their worth as a skirmisher. +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They do become skirmisher, but even in that they remain weak. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey do become skirmisher, but even in that they remain weak. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -375,7 +389,7 @@ The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. +[NODE]49 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a a bog bies! +The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a bog bies! [/STORY] [OUT]Accept them back into the fold. [/NODE] @@ -406,11 +420,11 @@ The child is trained as a fighter. -- [EVENT] --Nest Demon(15) +[NODE]2 [STORY] -You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives those demons to congregate here and roam the territory. +You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory. [/STORY] [OUT]Clear this lair. [OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave lie common beast? +[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave like common beast? [OUT]Partir. [/NODE] @@ -520,7 +534,7 @@ Vous avez échoué et les bêtes vous chassent. [STORY] You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you are caught in some ritual! [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Fight back in the spirit world! [OUT]S'éloigner. [OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. @@ -536,7 +550,7 @@ You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +[NODE]2 [STORY] -Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT][Orc] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! [OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -616,7 +630,7 @@ The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult and +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They become a labourer, but even in that they remain weak. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey become a labourer, but even in that they remain weak. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -663,6 +677,20 @@ Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. [OUT]Rejoice at their return. [/NODE] ++[NODE]38 +[STORY] +The orc child proves their worth as a warrior. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The orc child proves their worth as a bloodtracker. +[/STORY] +[OUT]Rejoice! +[/NODE] + +[NODE]2 [STORY] You find the nesting ground of the creatures roaming this land. @@ -740,11 +768,11 @@ Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +[NODE]2 [STORY] -You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives those demons to congregate here and roam the territory. +You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory. [/STORY] [OUT]Clear this lair. [OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave lie common beast? +[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave like common beast? [OUT]Partir. [/NODE] @@ -771,7 +799,7 @@ They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them pau +[NODE]2 [STORY] -Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.\\nYou must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT][Goblin] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be wiser for it! [OUT][Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -784,9 +812,9 @@ Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their s A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path. [/STORY] [OUT][Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great risks. -[OUT][Wisdom and Perception or chance] Send your child to become a beastmaster. -[OUT][Strength or chance]Send the youth on the path of a boar rider. -[OUT][Strength or chance]Train the child to fight as a skirmisher. +[OUT][Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster. +[OUT][Strength]Send the youth on the path of a boar rider. +[OUT][Strength]Train the child to fight as a skirmisher. [OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. [OUT][Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left to the whims or wisdom of the goblin forefathers. [/NODE] @@ -815,14 +843,14 @@ The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity +[NODE]17 [STORY] -The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. +The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. +The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] @@ -843,7 +871,7 @@ The child proves their worth as a skirmisher. +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They do become skirmisher, but even in that they remain weak. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey do become skirmisher, but even in that they remain weak. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -934,7 +962,7 @@ The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. +[NODE]49 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a a bog bies! +The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a bog bies! [/STORY] [OUT]Accept them back into the fold. [/NODE] @@ -1044,7 +1072,7 @@ The trolls abandon some goods as they leave. [STORY] Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead! [OUT]S'éloigner. [OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. @@ -1065,7 +1093,7 @@ You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. [STORY] A demon is approaching you aggressively. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Try intimidation! [OUT]S'éloigner. [OUT][Strength]Stand firm and do not let them enter your territory. @@ -1104,7 +1132,7 @@ Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7) +[NODE]2 [STORY] -Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth.As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth.\\nAs such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT]You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of mysticism int his young one. [OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -1120,14 +1148,14 @@ The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is +[NODE]4 [STORY] -Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! +Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\\nThe trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their family. +Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\\nThe child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their family. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] @@ -1141,7 +1169,7 @@ Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return t +[NODE]9 [STORY] -The child entered their trials but the darkness that comes with learning magic proved too strong.The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. +The child entered their trials but the darkness that comes with learning magic proved too strong.\\nThe youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. [/STORY] [OUT]Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do. [/NODE] @@ -1155,14 +1183,14 @@ Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer to +[NODE]14 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child the call of their own kin may prove strong when they are told to perform mundane tasks.Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child the call of their own kin may prove strong when they are told to perform mundane tasks.\\nStill, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. [/STORY] [OUT]Begin the trials. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.\\nMany years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. [/STORY] [OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. [/NODE] @@ -1190,7 +1218,7 @@ The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their man +[NODE]22 [STORY] -The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.Many years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.\\nMany years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. [/STORY] [OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. [/NODE] @@ -1204,7 +1232,7 @@ The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watc +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -1235,7 +1263,7 @@ The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever loyal -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8) +[NODE]2 [STORY] -Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT][Dwarf] Guide your child to your kin and ask them for training. This will risk the child staying with their dwarven kin, but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! [OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. @@ -1247,7 +1275,6 @@ Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standa You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth and metal trials. [/STORY] [OUT]Begin the trials. -[OUT]Go back to selection. [/NODE] +[NODE]5 @@ -1273,10 +1300,9 @@ The child decided to remain with their own kin. +[NODE]14 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\\nStill, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. [/STORY] [OUT]Begin the trials. -[OUT]Go back to selection. [/NODE] +[NODE]15 @@ -1316,7 +1342,7 @@ By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented w +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.They become a labourer, but even in that they remain weak. +The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey become a labourer, but even in that they remain weak. [/STORY] [OUT]Rejoice at their safe return. [/NODE] @@ -1330,14 +1356,14 @@ Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, but i +[NODE]27 [STORY] -The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.It will one day, in a few decades, become a rock troll. +The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\\nIt will one day, in a few decades, become a rock troll. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever loyal.It will one day, in a few decades, become a lava troll. +The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\\nIt will one day, in a few decades, become a lava troll. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] @@ -1368,10 +1394,10 @@ By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a warrior. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9) +[NODE]2 [STORY] -The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] -[OUT][Strength and chance]Your child is strong, they will follow the path of warrior. -[OUT][Perception and chance] Your child is perceptive, they can become a hunter. +[OUT][Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of warrior. +[OUT][Perception or chance] Your child is perceptive, they can become a hunter. [OUT][Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to become the spiritual leader of your flock, a zerca. [OUT][Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child on, but this world is harsh, and you need hardened folk. [OUT]A good craft is what you want your child to learn @@ -1394,14 +1420,14 @@ The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their man [STORY] The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -1425,14 +1451,14 @@ The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner [STORY] The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]11 @@ -1449,14 +1475,14 @@ The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the c [STORY] The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -1494,14 +1520,14 @@ The child failed its trials and risks grave danger. [STORY] The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry... [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]20 @@ -1531,12 +1557,12 @@ The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returne [STORY] The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care. +The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\\nThey do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care. [/STORY] [OUT]Rejoice... [/NODE] @@ -1554,14 +1580,14 @@ The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a gruell [STORY] The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]28 @@ -1586,14 +1612,14 @@ The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a gruelling [STORY] The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]34 @@ -1605,42 +1631,42 @@ The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into darkness +[NODE]36 [STORY] -Your child was actually a changeling!It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +Your child was actually a changeling!\\nIt has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Your child was actually a changeling!It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +Your child was actually a changeling!\\nIt has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.\\nUpon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things in store.They do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed. +Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things in store.\\nThey do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed. [/STORY] [OUT]Rejoice that they have returned alive. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.\\nUpon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. [/STORY] [OUT]Rejoice! [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.But this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] [OUT]Your child is goblin, you have no idea what the trials will bring, but do your best to teach it. [/NODE] @@ -1649,28 +1675,28 @@ The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no m [STORY] The goblin youngster grew into a capable worker under your care. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] The goblin youngster grew into a capable worker under your care. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] The goblin youngster grew into a capable fighter with a clear affinity for beast training too. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] The goblin youngster grew into a capable fighter. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]49 @@ -1689,28 +1715,28 @@ The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. [STORY] The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but not without paying great price for the dark arts. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]55 @@ -1726,14 +1752,14 @@ The path the healer is not physically challenging, yet not many have the wisdom [STORY] The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]58 @@ -1747,14 +1773,14 @@ Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it to [STORY] The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt index 7e52a8d..2fb39e5 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt @@ -1,27 +1,27 @@ -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you +L'échoppe du marchand vous est ouvert. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -29,27 +29,27 @@ The trader's stalls stand open for you -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you +L'échoppe du marchand vous est ouvert. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You leave now.' +« Partez d'ici, maintenant. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -57,27 +57,27 @@ The trader's stalls stand open for you -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you +L'échoppe du marchand vous est ouvert. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You leave now.' +« Partez d'ici, maintenant. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -85,41 +85,41 @@ The trader's stalls stand open for you -- [EVENT] --IceVillage(3) +[NODE]3 [STORY] -You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. +Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque sur le coup ! [/STORY] -[OUT]Try to speak to them. -[OUT]Attack! +[OUT]Essayer de leur parler. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You get no answer, only several icy looks. +Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids. [/STORY] -[OUT]As friend, ask to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Demander, en tant qu'ami, à faire affaire. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack! +Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque sur le coup ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Run! +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles. +La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glaces. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack. +Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence de votre attaque. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -127,51 +127,51 @@ The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) +[NODE]2 [STORY] -Ice demons are stalking you! +Les démons des glace vous traquent ! [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight with spirit. -[OUT]Fight! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. +[OUT]Combattre ! +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -They do not answer, they keep coming towards you. +Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight with spirit. -[OUT]Fight! +[OUT]Partir. +[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You defeat the ice demons. +Vous réussissez à vaincre les démons des glaces. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape. +Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -Your spirit was stronger. The demons perish. +Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt index 8de6a3a..4dee709 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt @@ -1,14 +1,14 @@ -- [EVENT] --VillageSmall(0) +[NODE]2 [STORY] -You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?' +You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.\\nWhen they spot you, they approach:\\n'You have come to join us?' [/STORY] [OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\\nLight wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. [/STORY] [OUT]Refuse and leave quickly. [OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! @@ -20,21 +20,21 @@ You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unis [STORY] You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village itself burns as if the light would not abide your victory. +Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.\\nThe village itself burns as if the light would not abide your victory. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 @@ -60,41 +60,41 @@ The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see i -- [EVENT] --ArmyLight(1) +[NODE]2 [STORY] -A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known.They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind. +A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known.\\nThey do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind. [/STORY] -[OUT]Speak to them. -[OUT]Fight! +[OUT]Les aborder. +[OUT]Combattre ! [OUT]Face them with your spirit! -[OUT]Move away. +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- and perhaps some of you do not . . . [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'You, yu gave more light. You will join when you are ready...'They move away. +'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\\nThey move away. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -102,14 +102,14 @@ A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The -- [EVENT] --VillageLarge(2) +[NODE]2 [STORY] -You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?' +You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.\\nWhen they spot you, they approach:\\n'You have come to join us?' [/STORY] [OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\\nLight wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. [/STORY] [OUT]Refuse and leave quickly. [OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! @@ -121,21 +121,21 @@ You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unis [STORY] You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village itself burns as if the light would not abide your victory. +Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.\\nThe village itself burns as if the light would not abide your victory. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt index bf50825..9dafd35 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt @@ -1,99 +1,99 @@ -- [EVENT] --Rabsik 3(26) +[NODE]2 [STORY] -You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his treasure. +Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a dissimulé son trésor. [/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Investigate the site carefully. +[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. +[OUT]Inspecter prudemment les lieux. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The leshy smiles, his features now clear.'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The leshy produces a small chest of loot for you. +Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. « Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi crée un petit coffre pour vous. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel aussi ordinaire. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin, vous sentez la terre remuer sous vos pieds.Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You kill the leshy and take the loot. +Vous tuez le liéchi et récupérez le butin. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter in the wind. +Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du liéchi, porté par les vents. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours.He then spits you out, and you feel your spirit drained. +Le liéchi vous capture et vous garde enchevêtré au creux de ses racines pendant un long moment.Il finit par vous expulser, et votre esprit en ressort épuisé. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The leshy frowns and sighs:'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +Le liéchi fronce les sourcils puis soupire : « J'avais... besoin... de... lui... et... lui... de... moi... C'était... si... bien... »Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. [/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage. Le domaine de la nature se doit de rester neutre. +[OUT]Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. +Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant quelques décennies. [/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:'Where isss Rabsik?' +Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde. Il vous demande : « Où... est... Rabsik... ? » [/STORY] -[OUT]Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here. +[OUT]Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin de venir ici. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. Shaame. Loonely timees coome again...' +« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... retour... » [/STORY] -[OUT]Ask what trickery he means. -[OUT]Inquire about the treasure. +[OUT]Lui demander ce qu'il entend par ruse. +[OUT]Le questionner au sujet du trésor. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.' +« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... jour... vous... serez... riche... » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for things, surely. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'He spits out a chest for you, then falls silent. +« D'accord... Prenez... Prenez... tout... » Il crache un coffre, puis s'évanouit en silence. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave him be. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. +Le liéchi demeure silencieux, ressemblant de plus en plus à un arbre ordinaire. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] @@ -102,238 +102,238 @@ The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. -- [EVENT] --Sadok (27) +[NODE]2 [STORY] -You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk downcast and weary, skulking behind closed doors.A couple of armed guards stop you:'Who goes there?' +Vous tombez sur un petit hameau peuplé par des humains. En vous approchant, vous lisez l'épuisement et le décourage sur le visage des habitats, lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées.Plusieurs gardes armés vous barrent la route : « Qui va là ? » [/STORY] -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[OUT]Leur dire que vous êtes un simple voyageur et que vous ne leur voulez aucun mal. [OUT]Assess their threat level. -[OUT]This is none of your business, so leave. +[OUT]Cela ne vous regarde pas. Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to spread our troubles to others.Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.' +« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres.À moins que vous ayez quelque affinité avec ce genre de situations ? Notre savant est décédé, il y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous guider. » [/STORY] -[OUT]Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly what befalls them. -[OUT]Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Leur répondre que vous êtes en effet familier à ce qui touche au mysticisme. Leur demander quel est le mal qui les accable exactement. +[OUT]Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, you would face five to eight good men before the rest would give up.You wonder how they survived on their own here. +À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous affronteriez tout au plus de cinq à huit hommes combattifs avant que les autres ne se rendent.Vous vous demandez comment les habitants ont fait pour survivre par eux-mêmes pendant tout ce temps. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Leur dire que vous êtes un simple voyageur et que vous ne leur voulez aucun mal. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Thank the gods!Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.At times it only walks, and wails.It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.' +« Dieux merci ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un corps mort-vivant vient rôder dans les alentours.Parfois, il se contente de marcher et de gémir.Mais nous pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il est également responsable de la mort de notre savant. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela n'arrive. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'It is hard to say. We had a bad year.Poludnica burned our farmers, so our crops were few.Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many were buried. Then the unliving came.' +« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne.Poludnica a brûlé nos champs, ce qui a ruiné nos récoltes.Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Maintenant, les morts-vivants rôdent. » [/STORY] -[OUT]Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the rest. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. -[OUT]If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried. +[OUT]Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait mieux de tout vous dire dès maintenant. +[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. +[OUT]Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire l'affaire. Leur demander s'ils ont déjà essayé. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best died when the mory came.' +« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était rapide et forte, et nombreux de nos meilleurs éléments sont morts de la peste. » [/STORY] -[OUT]Tell them you will stay for three nights and kill this fiend. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. +[OUT]Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le monstre. +[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The man nods silently and you settle in to stay.On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.La troisième nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. [/STORY] -[OUT]You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to determine what this apparition wants. -[OUT][Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods may chase it away. Preform a prayer ritual. -[OUT]Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk. -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. -[OUT][Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it. -[OUT][Ghost]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain. +[OUT]Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts. Les utiliser afin de déterminer ce que recherche l'apparition. +[OUT][Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au divin pourrait peut-être la chasser. Réaliser un rituel précatif. +[OUT]Quoique ce soit cette créature, l'attaquer avant qu'elle ne blesse davantage de villageois. +[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux. Laisser tout ce beau monde en paix. +[OUT][Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus près. +[OUT][Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Well...The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the village.So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she stayed dead.Only she didn't...' +« Eh bien... la peste, la poludnica avant. Nous avions accusé Agna — une... une fille du village.Nous... nous ne lui avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattu sur nos terres. Elle devait partir. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas.En vain... » [/STORY] -[OUT]Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. Ask more about the girl. -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[OUT]Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que sur les striges nées avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela ne fonctionne pas si elle n'était pas strige. Poser davantage de questions au sujet de la fille. +[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas une strige, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenu un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. +[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si vous y parvenez. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...' +« Elle... enfin... nous n'avons jamais su si c'était un garçon ou une fille. Mais c'était notre enfant, celui de la vieille Yanna, bien que son père soit toujours demeuré inconnu.Mais lorsque les diables s'en sont pris à nous... C'est un fait bien connu que les vampires et les striges vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors dès que nous avons commencé à avoir quelques suspicions... » [/STORY] -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas une strige, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenu un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. +[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si vous y parvenez. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, not evil. +Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez qu'elle cherche les dieux, leur crachant dessus ainsi qu'à leur champion. Mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. [/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire. Vous devez vous rendre à sa sépulture. +[OUT]Utiliser votre emprise afin de détruire la créature. Sa destruction ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The villagers lead you to the grave.They dig out the body, reluctantly.You see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, and its hands tied with red rope. +Les villageois vous conduisent à sa tombe.Ils exhument le corps, non sans quelque réticence.Vous découvrez un corps enterré dont la tête a été coupée et placée entre les jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge. [/STORY] -[OUT]Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment and bury it with her too, so the spirit may find its way here. -[OUT]It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it is. +[OUT]Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait être, faisant face à l'ouest, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver son chemin. +[OUT]Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement de la strige n'a pas fonctionné. Mieux vaut encore lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le mettre sur le ventre. De cette façon, il ne devrait plus se relever — quoiqu'il soit. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.The hamlet should remain safe for now.The people thank you and give you what they can in reward. +La créature se dissout en hurlant et en frappant dans le vide afin de se défaire de l'étreinte invisible.Le hameau devrait être en sécurité pour le moment.Les habitants vous remercient et vous récompensent avec ce qu'ils ont. [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +La créature devient toute solide, et une personne d'un genre indéfini apparait. Elle au départ l'air perdue, puis elle se tord de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. -[OUT]This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this state. -[OUT]You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and hope that will help. +[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. +[OUT]Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel. +[OUT]Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps respectueusement en espérant que cela suffise. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement.Vous n'êtes pas sûr de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope. +Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique pourquoi les villageois étaient suspicieux et pensaient qu'un enterrement de strige suffirait à emprisonner éternellement l'esprit. Vous dites à l'esprit que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir. [/STORY] -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. +[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. +[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing befall you in thanks.The villagers too are grateful for your aid. +Vous vous défaites de votre propre force spirituelle, ce qui semble nourrir l'âme de l'elfe. Sa colère s'efface lentement, puis elle s'incline avant de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est offerte en guise de remerciement.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement.Vous n'êtes pas sûr de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to reach the western shores for rebirth.Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old spirit pass to you.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins you!The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être lumineux et se joint à vous !Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Leave together. +[OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.' +« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors.Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un corps mort-vivant vient rôder dans les alentours.Parfois, il se contente de marcher et de gémir.Mais nous pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il est également responsable de la mort de notre savant. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela n'arrive. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil. +La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez qu'elle cherche les dieux, leur crachant dessus ainsi qu'à leur champion. Mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. [/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire. Vous devez vous rendre à sa sépulture. +[OUT]Utiliser votre emprise afin de détruire la créature. Sa destruction ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind of spirit it may be.The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate. +L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez pas de quel genre d'esprit il s'agit.Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas — ils acceptent leur sort. [/STORY] -[OUT]Attack the spirit! -[OUT]Explain that you tried your best, and depart. +[OUT]Attaquer l'esprit ! +[OUT]Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.The villagers are thankful and offer you what they can as payment. +Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village.Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si pour l'instant, le problème est résolu.Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec ce qu'ils ont. [/STORY] -[OUT]Accept their gifts and leave. +[OUT]Accepter leurs récompenses et partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark mist. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez leur campement enveloppé par une sombre brume. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you linger too long it may cause you harm. +Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous êtes sur le point d'être attaqué. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to escape. +Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos possessions pour vous enfuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to kill her for us, I mean, make her... more dead?' +« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle soit davantage morte ? » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +La troisième nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux. Laisser tout ce beau monde en paix. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +La créature devient toute solide, et une personne d'un genre indéfini apparait. Elle au départ l'air perdue, puis elle se tord de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. +[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial ground, thrashing about but unable to move.The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it. +L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils en seront en sécurité. Ils vous remercient. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -341,119 +341,119 @@ The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial gro -- [EVENT] --Rabsik(24) +[NODE]2 [STORY] -You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding with the hanging of a man.Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty. +Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin d'exécuter un homme par pendaison.\\nDes injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et fusent dans tous les sens. [/STORY] -[OUT]Go have a closer look and ask someone what is going on. -[OUT]Leave them be, not your business. +[OUT]S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe. +[OUT]Cela ne vous regarde pas. Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's gonna hang good!' +« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la potence ! » [/STORY] -[OUT]Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed? -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[OUT]Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait prendre la main dans le sac ? +[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! +[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. +[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme. Dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll get us some of that too!'Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging. +« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il y a sur la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison. [/STORY] -[OUT]A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill them all! [Intimidate] -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[OUT][Intimider] Une prime ? Leur dire, dans ce cas, qu'il ferait bien de vous livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous ! +[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! +[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. +[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme. Dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.You take your prisoner down from the hangman's noose.'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans leurs cabanes.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? » [/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. +[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- not a fortune, but it's all I have.' +« Je peux vous conduire à ma cache, tout ce qui s'y trouve vous revient. Il y a de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que j'ai. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and take him to the orcs for the bounty. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.I'll get you my stuff, for real, no tricks.' +« Bizarre. Me voilà bien embêté. J'allais vous offrir tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon compagnon, mais maintenant, j'ai bien l'air malin.Je vais vous donner tout ce que je vais, pour de vrai, pas d'embrouilles. » [/STORY] -[OUT]He was going to trick you? Just kill the weasel. -[OUT]Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe. +[OUT]Il voulait se jouer de vous ? Tuer ce rat. +[OUT]Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté pourrait bien avoir mis un cœur si sombre sur le droit chemin... peut-être. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie.'(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie. » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous entendez les arbres légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty and take their prisoner. +Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils vous récompensent et emmènent le prisonnier. [/STORY] -[OUT]Good. Time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds.You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. +Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans les bois, il se défait de vos liens et parvient à s'échapper.Vous continuez toutefois d'entendre le son de sa voix. Peut-être pouvez-vous trouver le butin qu'il cache. [/STORY] -[OUT]Mark the place of the treasure on your map. +[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on the man's lips:'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie.'(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +La justice du peuple rend son jugement : le bandit est pendu, son corps laissé ballant en guise d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie. » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous entendez les arbres légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down. +Non sans quelque réticence, la foule accepte votre plaidoyer. Vous entendez les gens chuchoter : « Mieux ne vaut pas offenser la déesse, et ce groupe semble bénéficier de ses faveurs. » Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez. [/STORY] -[OUT]Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in the future. +[OUT]Lui demander s'il va bien et lui recommander d'être plus raisonnable à l'avenir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The farmers kick your arse and you run for your lives.Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do. +Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour sauver votre peau.Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Just keep running. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the bounty on this bandit.You take your prisoner down from the hangman's noose.'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller collecter la prime.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? » [/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. +[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Just mind your own backside! Now leave us be.' +« Occupez-vous de vos miches ! Laissez-nous tranquilles maintenant. » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'He runs off, but you feel uplifted by the good deed. +« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais montrer la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, vous allez être déçu. Je vous remercie cependant, peut-être même ai-je appris quelque chose aujourd'hui. Salut. » Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandi par votre acte bienfaisant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -463,141 +463,141 @@ The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the bounty o -- [EVENT] --Rabsik 2(25) +[NODE]2 [STORY] -You come to an old oak tree. Rabsik points at it.'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?' +Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je le déterre, ou... ? » [/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any sudden moves. -[OUT]Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a trick. +[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. +[OUT]Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter de faire le moindre geste brusque. +[OUT]Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The leshy smiles, his features now clear,'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does not say anything. +Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. « Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi vous remet un petit coffre. Cela n'a pas l'air de plaire au bandit, mais il n'ose rien dire. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel aussi ordinaire. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -He reaches into the roots and the tree swallows him whole.Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre l'engloutit.Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, les racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You kill the leshy and the bandit and take the loot. +Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter carried in the wind. +Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du bandit, porté par les vents. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours.He then spits you out, and you feel your spirit drained. +Le liéchi vous capture et vous garde enchevêtré au creux de ses racines pendant un long moment.Il finit par vous expulser, et votre esprit en ressort épuisé. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The leshy does not respond, but Rabsik speaks.'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out with my... trade.' +Le liéchi reste silencieux, mais Rabsik prend la parole : « Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — quelque chose comme ça. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la forêt, et il m'aide avec mes... affaires. » [/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from you. +[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage. Le domaine de la nature se doit de rester neutre. +[OUT]Ils feraient bien de s'abstenir de vous voler quoique ce soit. Leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them.Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now.The bandit cries out in anger but runs off. +Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant quelques décennies.Le bandit hurle de rage avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -He reaches into the roots and the tree swallows him whole.But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy that will likely now attack you! +Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre l'engloutit.Mais cela n'a pas l'air de le surprendre. Au contraire, vous réalisez que le liéchi va à présent s'en prendre à vous ! [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that this is no tree, but a leshy!The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold your sword to him.The bandit holds out his arms:'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, he wasn't going to hurt you.' +Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.Le bandit lève ses bras en l'air : « D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtise. Mon camarade, ici présent, ne fait que me protéger, il ne vous attaquera pas. » [/STORY] -[OUT]Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the bandit. -[OUT]Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way to treat each other. -[OUT]Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage. -[OUT]Attack! +[OUT]Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, vous tuez le bandit. +[OUT]Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon de se traiter les uns les autres. +[OUT]Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en otage. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. +« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... coffre... » L'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds et le place à côté de vous avant de vous relâcher. [/STORY] -[OUT]Let Rabsik go, as agreed. -[OUT]Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away. +[OUT]Relâcher Rabsik, comme convenu. +[OUT]S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you feel the tree grab your arms!It is a leshy and it attacks! +Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras ! Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, it is unable to move your way.Rabsik, the bandit, cries out:'Come now, you're free, let me go!' +Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.Rabsik se met à crier : « Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! » [/STORY] -[OUT]Kill the ungrateful sod. -[OUT]Demand your treasure, now. -[OUT]Let him go. +[OUT]Tuer cet idiot d'ingrat. +[OUT]Réclamer votre trésor, tout de suite. +[OUT]Le laisser partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all together like.' +« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange simultanément. » [/STORY] -[OUT]Agree, take the chest and release the bandit. -[OUT]Kill the ungrateful sod. +[OUT]Accepter. Prendre le coffre et relâcher le bandit. +[OUT]Tuer cet idiot d'ingrat. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you. +Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade. « Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire, alors sans rancunes. Salut. » Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant du regard. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he discards you and allows you to flee. +Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The leshy tightens his grip on you.'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' +Le liéchi resserre son étreinte. « Non... ! Laissez... le... partir... ou... mourez ! » [/STORY] -[OUT]Attack the leshy instead! -[OUT]Agree to his terms and let the bandit go. +[OUT]S'attaquer au liéchi ! +[OUT]Accepter et laisser le bandit partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy about it, but the demon insists that a deal's a deal.Rabsik turns to you:'So, no hard feelings, let's just part ways.' +Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas trop au bandit, mais le démon insiste : un marché est un marché.Rabsik se tourne vers vous : « Sans rancunes alors. Au revoir. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -607,230 +607,230 @@ You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy about -- [EVENT] --Potoplenyk(22) +[NODE]2 [STORY] -A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake! +La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre campement afin de vous reposer, comme à votre habitude — fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilant.Hélas, l'un de vos enfants, parti seul faire des ricochets, tombe à l'eau et disparait aussitôt — et ce malgré la transparence totale de l'eau du lac ! [/STORY] -[OUT]Run in and try to get them out! +[OUT]Accourir et essayer de l'extraire de l'eau ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an amphibian-looking man cries out to the moon:'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?' +Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune : « Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, pourquoi ne pas m'accorder cette faveur, mon seigneur ? » [/STORY] -[OUT]Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else suspicious in the last few minutes. -[OUT]Shout at the creature and ask where your child is. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT]L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes. +[OUT]Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant. +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.' +« Je vous prie de m'excuser, voyageur, j'étais simplement en train d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que je suis. » [/STORY] -[OUT]If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his. -[OUT]The child? -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT]Lui dire que si c'est de Horz dont il parle — le seigneur de la lune, vous êtes également l'un de ses servants. +[OUT]Et l'enfant ? +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, master of the water castle!' +« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire de moi un potoplenyk, maître du château marin ! » [/STORY] -[OUT]Ask how it is that a god changed his being. +[OUT]Demander ce que cela fait d'avoir changé d'être à la suite de la grâce d'un dieu. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of mine, I'd be protective too.The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.' +« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un enfant — si seulement cela était possible, je serais également très protecteur.L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de violence vous traverserait l'esprit. » [/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! +[OUT]Garder votre sang-froid. Lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, only the dark, quiet depths looking back at you.And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore. +Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. Seule l'obscurité et les silencieuses profondeurs s'offrent à vous.Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir plus en bas de la rive. [/STORY] -[OUT]Go see what it is. +[OUT]Aller voir ce dont il s'agit. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I do?' +« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que puis-je y faire ? » [/STORY] -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Threaten the creature and tell it you will have your child back, now! +[OUT]Garder votre sang-froid. Lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. +[OUT]Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only mine drown and die and never turn into one of me.' +« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin.Vous autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent noyés avant de me ressembler. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not amused by this and he'd better give back the child right now! -[OUT]Tell him you do not need help to get the child back from his underwater home, so he will die now. Attack! +[OUT]Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre l'enfant, sur-le-champ ! +[OUT]Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide afin de nager dans les profondeurs et de récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir. Attaquer ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.' +« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais, on dirait bien que je me suis trompé.Mais, n'oubliez pas que je suis le seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. » [/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[OUT][Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- and you have gods on your side. -[OUT]Ask why he is doing this? +[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! +[OUT][Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que les dieux sont avec vous. +[OUT]Lui demander pourquoi il agit de la sorte. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their duties and hierarchies and such.' +« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes cousins, leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. » [/STORY] -[OUT]The child, then? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Et l'enfant ? +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water demon reproduction doesn't work right for me!' +« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Mais je ne peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! » [/STORY] -[OUT]So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor can he lure females and have them carry his spawn? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Ask what he means by this. -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa progéniture ? +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -He frowns:'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things.But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' +Il fronce les sourcils : « Pour répondre à votre première question : non, ceux qui se noient deviennent des artisans aquatiques — des êtres vides et sérieux.Pour ce qui est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun atout pour séduire une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. » [/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here for him. +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Lui proposer d'attirer quelqu'un pour lui s'il accepte de rendre l'enfant, sain et sauf. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.Have the child back if you must.'The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +« En effet, je sens une présence divine dans votre cœur. Je ferais mieux de ne pas m'emmêler.Récupérez l'enfant si cela est si important. » Le démon claque des doigts et un groupe d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé dans un coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et donc parfaitement ignorant de ce qui s'est passé. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.' +« Eh bien, d'habitude, les démons des eaux noient les gens, surtout des enfants, lesquels reviennent à la vie sous notre forme — la plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. » [/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.But lure me a female, please!'The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water. +« Marché conclu, cher cousin ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en vie.Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! » Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant, applaudissant, recoiffant ses cheveux bouclés, et souriant d'un air stupide en contemplant son reflet dans l'eau. [/STORY] -[OUT]Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him. -[OUT]Kill him -- the disgusting creature will not have his way! -[OUT]Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help. +[OUT]Faire comme convenu et utiliser vos stratagèmes de démons afin d'attirer une femelle. +[OUT]Le tuer — cette créature répugnante n'aura pas ce qu'elle désire. +[OUT]Partir et ne pas honorer votre marché. Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds her way to the lake where the demon awaits.He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown. +Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.Il l'attrape violemment et disparait avec elle sous l'eau. Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses partenaires mourant très certainement noyées. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my rules. But this has failed me many, many times.So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?' +« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer.Alors passons un accord : j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le vôtre — plutôt simple non ? » [/STORY] -[OUT]Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan. -[OUT]Agree wholeheartedly. -[OUT]Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk! +[OUT]Accepter, non sans quelque réticence. Cela vous permet au moins de gagner un peu de temps afin de trouver un plan. +[OUT]Accepter sans réserve. +[OUT]Attaquer la créature. Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the drowning part. Your presence was distracting.' +« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage pour l'instant. Je n'ai pas eu le temps de le noyer, distrait par votre présence. » [/STORY] -[OUT]Leave to find the children. +[OUT]Partir chercher l'enfant. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.'Stop, stop, please!' +Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik : « Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! » [/STORY] -[OUT]Demand the child, now. +[OUT]Exiger qu'il vous rende l'enfant. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Okay, okay, I will just swim down to get it.' +« D'accord, d'accord, je vais le chercher... » [/STORY] -[OUT]Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give back the child now or die. -[OUT]Say that is fine, but you will of course accompany him. +[OUT]Rire en entendant ses mots, puis appuyez votre lame contre sa gorge. Exiger qu'il vous rende l'enfant, tout de suite, sans quoi il meurt. +[OUT]Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien entendu. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'All right, all right, here...'The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +« D'accord, d'accord, voilà... » Le démon claque des doigts, et un groupe d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé dans un coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et donc parfaitement ignorant de ce qui s'est passé. [/STORY] -[OUT]Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too! -[OUT]Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to. -[OUT]Now kill the damned fiend. +[OUT]À présent, tuer ce satané monstre et en profiter pour piller son palace sous-marin ! +[OUT]Laisser le démon s'en aller. Vous ne salirez pas davantage vos mains. +[OUT]À présent, tuer ce satané monstre. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You kill the demon and dive underwater to search the castle.You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely part of the demon's magic.But you manage to scavenge some goods before it goes. +Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver le château.Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce qui est probablement le résultat de la magie du démon.Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne disparaisse complètement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some wreckage. Perhaps you will find something there. +Le démon meurt, et pendant un instant, les eaux s'agitent et deviennent troubles.Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malade. Mais les eaux font également rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous recycler quelques objets. [/STORY] -[OUT]Search the wreckage and leave. +[OUT]Fouiller les débris et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik.Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. [/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Vous n'aurez pas le temps de récupérer les deux... [/STORY] -[OUT]Grab the child. +[OUT]Récupérer l'enfant. [OUT]Grab the treasure. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous récupérez un petit butin sur votre chemin, mais l'enfant est introuvable. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well. +Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Privé de son propriétaire, le château sous-marin coule rapidement, mais vous êtes encore plus rapide et parvenez en plus à récupérer quelque butin sur votre chemin. [/STORY] -[OUT]Good, now leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not return your child. +Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick. +Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, les eaux deviennent troubles et grises et Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malade. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -840,46 +840,46 @@ You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn murky an -- [EVENT] --Potoplenyk2(23) +[NODE]2 [STORY] -Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead ones lie beside it. +Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée ainsi que sur des chariots vides et cadavres qui ont été dépouillés. Un enfant, seul, est assis au milieu des décombres, et deux cadavres de jeunes garçons gisent à côté de lui. [/STORY] -[OUT]Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it! -[OUT]Take the child and give it to the vodnik, as promised. -[OUT]Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you here. No point risking a confrontation with the vodnik. +[OUT]Emmener l'enfant avec vous, et combattre le vodnik à votre retour ! +[OUT]Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu. +[OUT]Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik. Toute confrontation avec lui serait inutilement risquée. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The vodnik lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +Vous battez à plate couture le vodnik.Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. [/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Vous n'aurez pas le temps de récupérer les deux... [/STORY] -[OUT]Grab the child. +[OUT]Récupérer l'enfant. [OUT]Grab the treasure. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous récupérez un petit butin sur votre chemin, mais l'enfant est introuvable. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The demon is fierce and defeats you.But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier. +Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a blessing from me. Be well, friends.' +« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je l'ai même béni. Portez-vous bien, camarades. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -889,58 +889,58 @@ The demon is fierce and defeats you.But he does not kill you. Instead he simply -- [EVENT] --Black cat crossing(20) +[NODE]2 [STORY] -A black cat crosses your path. +Un chat noir croise votre chemin. [/STORY] -[OUT]Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck. -[OUT]Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure way to avoid the bad luck. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT][Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see where it lives. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. +[OUT]Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre route. Cela devrait éviter tout mauvais coup du sort. +[OUT]Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant. C'est le seul moyen de se protéger de tout malheur. +[OUT]Ce n'est qu'un chat. Continuer votre route. +[OUT]Ce n'est qu'un chat. Continuer votre route. +[OUT][Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre le chat afin de voir où se trouve son foyer. +[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon en forme de chat. Déposer un peu de nourriture sur la route. Si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage. S'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. +[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon en forme de chat. Déposer un peu de nourriture sur la route. Si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage. S'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cat ignores you and continues onwards.As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +The cat ignores you and continues onwards.\\nAs far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. [/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to say if a witch lives there. +Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside. [/STORY] -[OUT]Go in, weapons drawn. -[OUT]Go in, weapons drawn. +[OUT]Y faire un tour, armes dégainées. +[OUT]Y faire un tour, armes dégainées. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel passes by.As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +Vous vous tenez au milieu de la route — déserte — pendant un bon moment, quand soudain, un écureuil se manifeste.A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. [/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some resources remain salvageable.The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading. +Vous trouvez la maison abandonnée, recouverte de toiles d'araignées et de poussières, mais repérez quelques ressources qui semblent utilisables.Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde, l'air suppliant. [/STORY] -[OUT]Burn the bones in accordance with witch customs. +[OUT]Respecter la coutume et incinérer les ossements. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the air.Your souls seem nourished by this deed. +Le chat vous observe pendant que vous réalisez le rituel, et vous sentez l'air se charger d'une étrange énergie.Vos âmes semblent avoir été renforcées par cet acte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You find the house infested with rats! +Vous découvrez que la maison est infestée par des rats ! [/STORY] [OUT]Les attaquer ! [OUT]Fuir ! @@ -948,21 +948,21 @@ You find the house infested with rats! +[NODE]15 [STORY] -With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.The house is decrepit and old, with not much to pilfer. +Les rats une fois défaits, le chat se met à bondir de joie et s'en va récupérer la viande qui lui est ainsi servie.Il s'agit d'une vieille maison tout décrépite qui semble vide. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon! +Le chat vient dans votre direction. La chance devrait vous sourire ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The cat walked away, so bad luck may follow! +Le chat vous ignore. C'est là le signe d'un mauvais présage ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -972,48 +972,48 @@ The cat walked away, so bad luck may follow! -- [EVENT] --Black Cat Luck(21) +[NODE]2 [STORY] -Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met this one before.It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet observing you constantly. +Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit que vous l'avez déjà rencontré quelque part. Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant le moindre contact direct. [/STORY] -[OUT]The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[OUT]Le chat semble attiré par la crèche. Aller voir les enfants afin de s'assurer que tout va bien. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects. +Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone ala qui cherche à être responsable d'un nouveau protégé.L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then goes away. +Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché rempli d'objets avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much better. +Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en point. Au matin, l'individu se sent bien mieux. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all sorts of nasty disease into your home! +Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie. [/STORY] -[OUT]Damn the cat. +[OUT]Au diable ce chat. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it to siphon some of your spirit for her dark arts! +Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour ses arts ténébreux. [/STORY] -[OUT]Damn the cat. +[OUT]Au diable ce chat. [/NODE] [/EVENT] @@ -1021,52 +1021,52 @@ You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it -- [EVENT] --Hidden stash house_(28) +[NODE]2 [STORY] -You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Déplacer les débris. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway. +Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find a few dead bodies. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] [OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1076,71 +1076,71 @@ You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Undern -- [EVENT] --GodmothersSpw(13) +[NODE]2 [STORY] -You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka spoke of. +Vous tombez sur un vieux chêne, mourant. Il doit s'agir de l'ami mentionné par la fée. [/STORY] -[OUT][Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient tree. -[OUT][Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the tree's peril. -[OUT]It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood. -[OUT]There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, as you promised. +[OUT][Peuple des bois] Vous êtes un sylvain. Essayer de détecter ce qui trouble et fait souffrir l'arbre. +[OUT][Nature] Votre divinité est celle de la nature. Utiliser votre domaine afin percevoir la mal dont est victime l'arbre. +[OUT]On dirait un arbre mourant. Voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste comme combustible. +[OUT]Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses derniers instants, comme vous l'avez promis. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death.But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +Vous examinez l'arbre, et il semble être affligé par une corruption vicieuse qui le tue lentement, mais sûrement.Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habitat encore, et ressentez alors une bénédiction.Vous savez également que le bois qui demeure, s'il est certes empoisonné, peut néanmoins s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred tree. +[OUT]Bien. Collecter le bois. +[OUT]Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller la dépouille d'un arbre sacré. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you feel a sting of poison.It is, however, easy to handle now that you know of it. +Certaines parties de l'arbre semblent encore utilisables. Alors que vous les collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce empoisonnée.Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois. [/STORY] -[OUT]Collect the wood so that you may get some use out of it. +[OUT]Collecter le bois pour vous en servir plus tard. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in peace. +Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses derniers jours en paix. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of the old spirit. +Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, vous éprouvez la gratitude du vieil esprit. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death.But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +Vous examinez l'arbre, et il semble être affligé par une corruption vicieuse qui le tue lentement, mais sûrement.Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habitat encore, et ressentez alors une bénédiction.Vous savez également que le bois qui demeure, s'il est certes empoisonné, peut néanmoins s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. +[OUT]Bien. Collecter le bois. +[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. +[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, now it can live again.You feel your god's pleasure upon you. +Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer un rétablissement complet, le chêne a été purifié et verra encore de beaux jours.Vous sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you feel your god's pleasure upon you.At least the tree did not die alone, and it is now within your right to claim the wood. +L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu pour votre effort.Au moins, l'arbre n'est pas mort seul, et son bois vous revient à présent. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk.You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. +Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le quitter progressivement, jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un tronc vide.Vous sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. Vous pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois des bois. [/STORY] -[OUT]Gather the wood and leave. +[OUT]Récupérer le bois et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1148,159 +1148,160 @@ You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is bu -- [EVENT] --FairyGodmothers(12) +[NODE]2 [STORY] -Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the spirit world. +Caché dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile d'ombre de la nuit, mais illuminé par les étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre créatures venues du royaume des esprits. [/STORY] -[OUT]Observe some more. -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les observer un peu plus. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there is a reflection of a small human babe.The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist. +Elles scrutent toutes une flaque d'eau parfaitement claire, laquelle présente le reflet d'un nourrisson humain.Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une d'elles semble même avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de vision. [/STORY] -[OUT][Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these creatures might be. -[OUT]Consider whether they are demon kind. -[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[OUT][Gobelin] Les gobelins savent y faire avec les royaumes spirituels. Essayer d'identifier les créatures. +[OUT]Voir s'il ne s'agit pas de démons. +[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile.Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin.You were sure they became extinct during the long night. +Ce sont des fées, des petits lutins — capricieux et fugaces — qui ont généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent honorables.Certains les appelaient gobelins, dans les temps anciens, à cause du fait que les fées sont des créatures qui appartiennent au monde des esprits ainsi qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des gobelins.Vous étiez pourtant persuadé qu'elles avaient disparu lors de la longuenuit. [/STORY] -[OUT]Speak to them. +[OUT]Les aborder. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? +Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange magie de hohlicks ? [/STORY] -[OUT]Speak to them. -[OUT]Kill the little pests, whatever they are! -[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[OUT]Les aborder. +[OUT]Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines ! +[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The creatures speak into the water:'I will bless you with the grace of a young birch tree.''I will grant you the gleaming gold from the earth's core.''I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.''And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'After a pause, the last creature speaks again:'I shall deem your heart filled with goodness.' +The creatures speak into the water:\\n'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\\n'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\\n'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\\n'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\\nAfter a pause, the last creature speaks again:\\n'I shall deem your heart filled with goodness.' [/STORY] -[OUT]Stay still. +[OUT]Ne pas bouger. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one bellows at the others:'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you. +Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don était le plus beau, mais la dernière hurle et les interrompt : « Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? » Ses yeux rivés dans votre direction, vous savez à présent que la créature s'adresse à vous. [/STORY] -[OUT]Beauty? It will surely help to attract the right mate. -[OUT]Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet strong. -[OUT]The eyes -- their depth will surely be a sign of wisdom. -[OUT]Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway! -[OUT]Goodness, so it may brighten the dark days. -[OUT]They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness will help. -[OUT]Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up. +[OUT]De la beauté ? Cela sera sans doute utile pour trouver un partenaire. +[OUT]La grâce d'un jeune bouleau ? Être si souple et si fort est sans doute d'une valeur inestimable. +[OUT]Les yeux ? Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse. +[OUT]La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres en découleront nécessairement ! +[OUT]La bonté afin d'éclairer les jours les plus sombres. +[OUT]Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni la bonté ne seront du moindre secours. +[OUT]L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir pour fabriquer. L'enfant prendra un bon départ. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the truest gift.Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.' +« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le plus pur.La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » [/STORY] -[OUT]Ask how goodness is any better in this world. +[OUT]Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to selfishness and greed.Goodness will outlast it all and can light the way. +« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle indifféremment, et les richesses deviennent ne transforment qu'en égoïsme et en cupidité.La bonté leur survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. [/STORY] -[OUT]This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away. -[OUT]Agree. -[OUT]Kill them all to show them how little their goodness means! -[OUT]Agree. +[OUT]Cette créature n'a pas les pieds sur terre. Sourire, hocher la tête et s'en aller. +[OUT]Accepter. +[OUT]Tous les tuer afin de leur montrer l'insignifiance de leur si chère bonté ! +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Ah, yes, you do understand!Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that more will. For now, we leave you.' +« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend !Votre dame est l'incarnation même de ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque l'obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à tout et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous devons vous laisser à présent. » [/STORY] -[OUT]Bid them farewell and good luck. +[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'The creature presents you with a gift for your right answer. +« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur.La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » [/STORY] -[OUT]Thank her. Bid them farewell and good luck. +[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You walk away, and the creatures ignore you.Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally good humour. +Vous vous éloignez, et la créature vous ignore. Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — étonnamment. [/STORY] -[OUT]Just keep going. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.You generously donate some of your things for the precious little girl, then leave. +Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous donnez généreusement quelques-unes de vos possessions et les remettez à cette magnifique petite fille avant de vous en aller. [/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in you! The whole thing leaves you feeling great. +Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous composez quelques chansons et poèmes pour elle que vous puisez dans vos muses — jusqu'alors insoupçonnées ! Vous vous sentez joyeux et en pleine forme. [/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving you feeling bad about yourself and your wicked heart. +Vous essayez de tuer les créatures mais elles disparaissent, ne laissant derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez honte de la méchanceté dont vous venez de faire preuve. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you take part in our birth blessing for this little one?' +« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre des leçons. Acceptez-vous de prendre par au baptême de ce nourrisson ? » [/STORY] -[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. -[OUT]Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is. +[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des fées. +[OUT]D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'est un baptême, exactement. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.You wonder how we still live?' +« En effet, nous sommes des fées. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable.Vous vous demandez comment il se fait que nous soyons encore envie ? » [/STORY] -[OUT]Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the darkest night. +[OUT]Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient été emportées durant la Nuit Sombre. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of light that was born -- the lady Lada.She is our new mother, for she gave us life anew.Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?' +« Nous étions condamnées par les ténèbres lorsque celle-ci a eu lieu, mais nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse qui fit surface : la dame Lada.Elle est notre mère à présent, car nous lui devons notre vie.Passons au baptême de l'enfant maintenant. Mes petits accorderont chacun un don, et moi également. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et l'importance des dons, qu'en dites-vous ? » [/STORY] -[OUT]You know vrozka to be honest folk. Agree. -[OUT]Say that you too are a child of Lada. +[OUT]Les fées sont honnêtes — normalement. Accepter. +[OUT][Lada] Say that you too are a child of Lada. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places.We are what you call demons. Or spirits, more like.The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents believe in us, so we will bestow the blessing.Will you observe?' +« Nous sommes des fées, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de nombreux noms en de nombreux endroits.Nous sommes ce que vous appelez \"démons\". Ou plutôt, des esprits.Le baptême est une cérémonie de don. Les parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir.Souhaitez-vous y assister ? » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des fées. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed. Say, in that case, may I ask a boon of you?' +« Magnifique ! Mais oui ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous demander une faveur ? » [/STORY] -[OUT]No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now. -[OUT]Yes. +[OUT]Non. Dire que vous êtes trop occupé. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à son rituel. +[OUT]Oui. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give them company in their last hour, I would be very grateful.' +« Ce n'est pas grand-chose, mais cœur en est pourtant meurtri. Un vieil ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous conduira à lui. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers instants, je vous en serais grandement reconnaissante. » [/STORY] -[OUT]Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing ritual first. +[OUT]Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et observer le rituel pour l'instant. [/NODE] [/EVENT] @@ -1308,212 +1309,212 @@ You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving you -- [EVENT] --PickingBlueberries(11) +[NODE]2 [STORY] -You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and sobbing. +Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet qui sanglote, assis sur un rondin. [/STORY] -[OUT]Approach the boy and ask what is wrong. -[OUT]Leave him be. +[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. +[OUT]Le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying and stands up defensively:'Who are you?' +Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement le panier d'osier qu'il porte et se tient debout en adoptant une posture défensive : « Qui... Qui êtes-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell him you're just passing by and heard his cries. -[OUT]Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not? +[OUT]Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez entendu ses pleurs. +[OUT]Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage. A-t-il besoin d'aide ou non ? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?' +« Je ne pleurais pas ! J'étais juste en train de... Je me suis cogné l'orteil, oui. Mais... vous avez l'air fort, et vous ne m'avez pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe? +[OUT]Oui. +[OUT]Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout seul ici. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.But nasty things live there, so I am afraid to go in.' +Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord avec lui-même : « Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air fort et courageux. J'ai besoin de myrtilles présentes dans cette forêt pour ma maman. Elle est malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider.Mais il y a de vilaines créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. » [/STORY] -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. +[OUT]Accepter de l'aider. +[OUT]Refuser de l'aider et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I... I run off, okay? There you have it. Happy?But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm... she's ill and only them berries will help.But the forest is scary. I am afraid to go in.' +« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes content ? Mais j'ai besoin d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles présentes dans cette forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Mais cette forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. » [/STORY] -[OUT]Ask what he is afraid of since he already ran off. -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. -[OUT]Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic berries. +[OUT]Lui dire de quoi il a peur. Il s'est déjà enfui après tout. +[OUT]Accepter de l'aider. +[OUT]Refuser de l'aider et partir. +[OUT]Lui dire que vous êtes un guérisseur et lui proposer d'aider sa mère sans l'aide de ces myrtilles magiques. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Well, Gran told me there's armies in there!Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting my eyes!And only the blueberry king can take me there safely, but I called and called and he's not here.' +« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des armées avec des croix sur leur abdomen qui tissent des cordes afin de me capturer, des fourmis qui marchent sous mes pieds, et même des soldats papillons qui volent autour de moi afin de me piquer les yeux ! Seul le roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. » [/STORY] -[OUT]Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try to summon it for the boy. -[OUT]Agree to battle these creatures to help the mother. -[OUT]Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and leave. +[OUT]Ah, le roi des myrtilles. Une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer. +[OUT]Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère. +[OUT]Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère est mal en point. Le chasser afin qu'il rentre chez lui puis partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!' +« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des myrtilles ? Wow ! » [/STORY] -[OUT]Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present. -[OUT]Your spirit is not that strong. Consider other options. +[OUT]Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux gardiens de la forêt présents. +[OUT]Votre esprit n'est pas si puissant. Considérer d'autres options. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, ugh... well, when I said she was ill...You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them blueberries.' +« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les myrtilles. » [/STORY] -[OUT]Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest. -[OUT]Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his village before he gets eaten by something! +[OUT]Réprimander le petit garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt. +[OUT]Réprimander le petit garnement et lui dire non. Au contraire, le chasser afin qu'il rentre chez lui avant qu'il se fasse dévorer par une créature qui traîne ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. +Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante autour de vous — de nombreuses fourmis qui marchent bruyamment sous vos pieds, des abeilles qui bourdonnent dans les branches, et des oiseaux qui piaillent et battent des ailes au-dessus de vos tête — mais vous ne flairez aucun danger.Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder. [/STORY] -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -As you gather the berries, you are attacked by spiders! +Vous êtes attaqué par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -As you gather the berries, you are attacked by snakes! +Vous êtes attaqué par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, nothing attacks you.The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs the basket and runs home. +Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et morsures de fourmis, vous êtes sain et sauf.Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci messieurs, merci beaucoup ! » Il récupère son panier et rentre chez lui en courant. [/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. +[OUT]Voilà une bonne chose de faite. Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You were chased away by the critters!The boy cries and runs off home. +Vous êtes chassé par les bestioles qui trainent !Le garçon rentre chez lui en pleurant. [/STORY] -[OUT]Well, you tried. Now leave. +[OUT]Vous avez essayé. Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and wonder, while the critter speaks:'You called? I came. Let's hope this won't be lame.' +Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La créature prend la parole : « Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. » [/STORY] -[OUT]Ask if he is really a blueberry king. -[OUT]Ask for help collecting blueberries for the boy. +[OUT]Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles. +[OUT]Demander de l'aide afin de récolter des myrtilles pour le garçon. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. You have business so?' +« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque affaire, je suis tout ouïe. » [/STORY] -[OUT]Ask if he will help the boy with berries for his mother. -[OUT]Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some. +[OUT]Lui demander s'il accepte d'aider le garçon à récupérer des myrtilles pour sa mère. +[OUT]Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel est le cas, si vous pouvez en avoir quelques-unes. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'To help this boy would be my joy!' +« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! » [/STORY] -[OUT][Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy. -[OUT]Thank him and tell the boy the good news. +[OUT][Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon. +[OUT]Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.'Thank you, kind sirs, thank you!' +Le garçon applaudit, très reconnaissant pour votre geste, puis il récupère le panier et rentre chez lui en courant. « Merci messieurs, merci beaucoup ! » [/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. +[OUT]Voilà une bonne chose de faite. Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their blue blood flowing, for it may also bring misdoing.' +« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Mais gare au sang bleu qu'elles contiennent, celui-ci peut causer quelque peine. » [/STORY] -[OUT]Ask to get the berries for the boy and yourself. -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. +[OUT]Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon. +[OUT]Dire que vous ne récupérerez que des myrtilles pour le garçon alors. +[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'A pack of red squirrels brings you the berries. +« Ah, camarade démoniaque. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela dépendra du garçon. » Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. [/STORY] -[OUT]Nod and take the berries to the boy. -[OUT]Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies. +[OUT]Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon. +[OUT]Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera s'il ment. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into the forest, leaving the child orphaned. +Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous apprenez que le petit marmot a vendu les myrtilles à un riche marchant.Hélas, peu après, toute sa famille s'est transformée en écureuils et a rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin. [/STORY] -[OUT]It is never safe to lie to demons. Leave. +[OUT]Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks. +Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs récompenses en guise de remerciements. [/STORY] -[OUT]Tell her it was no problem. Leave. +[OUT]Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off. +Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi des myrtilles adore les enfants. » Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt. [/STORY] -[OUT]Shake your fist at the child. +[OUT]Serrer votre poing en direction de l'enfant. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you well or may just be tasty. Bye!'He disappears. +Le roi reprend sa petite forme et se met à rire : « Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté adressée aux enfants, mais lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou se prêteront bien à votre palais. Au revoir ! » Il disparait. [/STORY] -[OUT]Take the berries and leave. +[OUT]Récupérer les myrtilles et s'en aller. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'I am no liar, honest sirs!' +« Je ne suis pas un menteur, chers messieurs ! » [/STORY] -[OUT]Give him the berries. +[OUT]Lui donner les myrtilles. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals. +Votre rituel n'a aucun effet, à part effrayer l'enfant et le faire prendre ses jambes à son cou. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.' +« Ah, j'ai beau vouloir, ça ne marchera pas, seul l'un d'entre vous, aura sa part. » [/STORY] -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. +[OUT]Dire que vous ne récupérerez que des myrtilles pour le garçon alors. +[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Shame on you, shame indeed for such greed.My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'A pack of red squirrels brings you the berries. +« Honteux, honteux celui dont le ventre, est plus petit que les yeux.Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. » Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. [/STORY] -[OUT]Take the berries. -[OUT]Don't take the berries. Just leave. +[OUT]Récupérer les myrtilles. +[OUT]Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1521,122 +1522,122 @@ Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10) +[NODE]2 [STORY] -The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of thundering clouds.It's moving fast, but it will not cross your path. +Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain un groupement de sombres nuages qui tonnent violemment au loin. Il se déplace vite, mais ne se dirige pas vers vous. [/STORY] -[OUT]Seems interesting. Investigate from a safe distance. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Intéressant. L'examiner en gardant vos distances. +[OUT]Ignorer les cris. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the thundering clouds behind him.The creature seems distressed and looking for something. +Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages, et vous apercevez une créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie par les nuages tonitruants. Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose. [/STORY] -[OUT]This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary. -[OUT]Speak to the creature. Ask what is wrong. -[OUT]Attack it! +[OUT]Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant. Lui parler en restant prudent. +[OUT]Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas. +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? » [/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. +[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Hoealer... borber will do, jost hurry!' +« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! » [/STORY] -[OUT]A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A healer. Tell it you do not know of any. +[OUT]Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, et vous avez des guérisseurs parmi vous. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. +[OUT]Un guérisseur. Lui dire que vous n'en avez pas sous la main. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement.You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] -[OUT]Great. Now ask for the demon deal. +[OUT]Parfait. Réclamer votre dû. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.'The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. +« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, le chort, et un marché est un marché. » La créature s'empare d'un sac accroché au dos de la chèvre et le jette dans votre direction, puis reprend les rênes de son convoi et s'en va — les nuages l'accompagnant. [/STORY] -[OUT]Bid him farewell. -[OUT]Ask about the clouds. +[OUT]Lui dire au revoir. +[OUT]Poser des questions au sujet des nuages. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth. +Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent responsable de ses maux. [/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[OUT]Parfait. Lui demander comment il se sent. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? » [/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte démoniaque. +[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Better, yas.'His eyes flicker with malice once more as he adds,'How wold you poy me fur my mercy, then?' +« Mieux, oh ouais... » Ses yeux frétillent de malice une fois de plus avant d'ajouter : « Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. » [/STORY] -[OUT]His mercy? Remind the creature of your services! -[OUT]Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to emphasise your deed. -[OUT]Attack the creature! +[OUT]Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu ! +[OUT]Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux de peau afin d'accentuer votre propos. +[OUT]Attaquer la créature ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'We are many czorts, we have our tricks. But this Shattering, it creeps me out. So I om moving my lot.' +'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' [/STORY] -[OUT]Ask if he knows more of the Shattering. +[OUT]Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.'The chort shudders, hops on the goat, and waves you away. +« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne à cette idée, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir. [/STORY] -[OUT]Okay. Leave. +[OUT]D'accord. Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement.You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[OUT]Parfait. Lui demander comment il se sent. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you! +La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa douleur faisait croître sa colère.La tempête de nuages se fait grandissante et menace de vous submerger ! [/STORY] [OUT]Fuir ! -[OUT]Attack the creature! +[OUT]Attaquer la créature ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Humph.'The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off without as much as a thank you! +« Oh. » La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans même vous remercier. [/STORY] -[OUT]Damned demon. Leave. +[OUT]Satané démon. Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped. +Les bies qui ont été appelés par le chort pour se battre à sa place son morts, mais la créature est parvenue à s'échapper. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort laughs and exclaims:'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'You have a nasty feeling the czort may not be done with you. +Les bies qui ont été appelés par le chort vous vainquent et vous poussent à prendre la fuite. Le chort rit puis s'exclame : « Courez, fuyez votre folie. Bientôt, je serai épanoui ! » Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. [/STORY] [OUT]Continuer de courir. [/NODE] @@ -1646,168 +1647,168 @@ The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort laughs -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17) +[NODE]2 [STORY] -You approach the weeping willow and at first glance it looks like an ordinary tree.Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around here are now dried-up stumps. +Vous vous approchez du saule pleureur, et au premier abord, on dirait un arbre des plus ordinaires.La seule chose étrange est sans doute la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent. [/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT][Nature]Open yourself up for divine inspiration. -[OUT][Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Come back later. +[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. +[OUT][Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité afin de puiser de l'inspiration. +[OUT][Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez. L'interpeller. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.On the third turn, a voice shouts,'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!' +À chaque tour que vous accomplissez autour du saule pleureur, vous entendez un sifflement.Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever : « Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je ne m'en irai pas ! » [/STORY] -[OUT]The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, strengthen the ritual and perform a banishing spell. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. +[OUT]La créature a confirmé sa faiblesse. Renforcer le rituel et commencer à incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est efficace. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is hurting it very badly.The other trees around are also suffering, dead or dying. +La nature vous répond et vous révèle que le saule pleureur est corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause du tort.Les autres arbres souffrent également, ou bien sont mourants voire morts. [/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic. +[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. +[OUT]Se concentrer sur le saule pleureur. Faire appel à la nature afin de conjurer la magie démoniaque. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'What do you want, eh? This spot is taken!' +Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : « Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! » [/STORY] -[OUT]Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal with Gnievko. -[OUT]Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people really badly. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[OUT]Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici, compte tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko. +[OUT]Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller. Les habitants souffrent énormément à cause de lui. +[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other trees can grow in the village, especially not willows.But this one didn't grow here. Ha!' +« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé ici. Ha ! » [/STORY] -[OUT]Remark that it is indeed a clever workaround. -[OUT]Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He had his fun -- time to move on. -[OUT]Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him. +[OUT]Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de contourner les termes du marché. +[OUT]Le mépriser pour un tel pinaillage. Lui rappeler que les accords d'un marché doivent être respectés. Il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Peu importe la situation, il ne fait que jouer avec les règles et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux d'aller voir ailleurs. Agiter le bois de tilleul dans sa direction. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf the weeping willow.The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this place. If you wish, you can continue the spell to kill him. +Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul, et la fumée qui s'en échappe recouvre le saule pleureur. Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule pleureur.Se rendant à l'idée qu'il va mourir, il accepte de quitter les lieux et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre l'incantation du sort et l'achever. [/STORY] -[OUT]Continue the spell and see the czort destroyed for good. -[OUT]With his hold broken, the czort will now leave. Let him. +[OUT]Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour toute. +[OUT]L'emprise du chort n'est plus. Le laisser partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following their gods, even, eh?What's in it for me?' +« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que vous m'offrez en échange ? » [/STORY] [OUT]Offer a gem as payment. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, you are.You wouldn't do it, would you?' +« Salaud ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané traître de démon !Vous n'oseriez pas, tout de même ? » [/STORY] -[OUT]Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly. -[OUT]Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd better go! +[OUT]Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard. Lui lancer un regard menaçant. +[OUT]Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez son point faible, et vite ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! » Le démon disparait, et sa malédiction se dissipera progressivement, au fil du temps. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'Get out of here, scum!' +Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : « Dégagez de là, vaurien ! » [/STORY] -[OUT]Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its fun, so it's time to move on to new deals and new tricks. -[OUT]Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack! -[OUT]It seems too much trouble. Just leave. +[OUT]Essayer de raisonner la créature. Il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller et de conclure de nouveaux marchés et de créer de nouvelles ruses. +[OUT]Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer. Attaquer ! +[OUT]Tout cela a l'air bien trop embêtant. Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as well have it.' +« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois issu de la mort des autres arbres. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors autant qu'il soit utile à quelqu'un. » [/STORY] -[OUT]Thank him, take the loot, and leave. -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? +[OUT]Le remercier, récupérer le bois, et partir. +[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que le villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? +[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que le villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. +Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! » Le démon disparait, et sa malédiction se dissipera progressivement, au fil du temps. [/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and leave. +[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!' +« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez ou subissez mon courroux ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Just leave. Not worth your trouble. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas. Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree regain its natural strength.It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Vous tuez le démon, et alors que celui-ci laisse s'échapper ses derniers gémissements, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.Cela prendra du temps avant que la malédiction du chort ne se dissipe complètement, mais elle dissipera — tôt ou tard. Alors que le vent souffle, vous entendez un faible murmure : « Merci. » Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness that befell the villagers fall upon you! +Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, vous vous sentez atteint par la maladie dont sont victimes les villageois ! [/STORY] -[OUT]Damn the czort. Keep running. +[OUT]Maudit soit ce chort. Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. The remains turn into a decent ruby.The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Le chort hurle de douleur et finit par flétrir pour ne plus ressembler qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de facture correcte.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets into your lungs. What effect this may have, you know not.The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte qui s'insinue dans vos poumons. Vous n'avez aucune idée quant aux effets d'une telle inhalation.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the unheard tune of your prayer.The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, but it remains unflinching.It then spits out the remains of a czort. +Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert dansant sur le rythme silencieux de votre prière.Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Soudain, un cri de douleur d'une créature mourante semble s'échapper d'une petite cavité. Le sang coule le long du tronc de l'arbre, lequel demeure inflexible.Puis, c'est les reste d'un cadavre de chort qui sont recrachés. [/STORY] -[OUT]Good. Gather whatever items it had and move on. +[OUT]Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to interfere.Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here. +Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la nature refuse d'interférer.Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous empêche de remettre les pieds en ces lieux. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1815,127 +1816,127 @@ Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to interfer -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16) +[NODE]2 [STORY] -You come across a small settlement, mostly human. There are several huts huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness at bay. +Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes sont groupées ensemble, ainsi qu'une petite scierie — aussi étonnant que cela puisse paraître.L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie. [/STORY] -[OUT][Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help these folks. -[OUT]Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT][Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies. Pénétrer dans le village et essayer d'aider les habitants. +[OUT]Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant vigilant et prudent. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them.A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +Vous entrez dans le campement et voyez les habitants allongés dans la cabane la plus grande, tandis que ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper d'eux.Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them.A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +Vous entrez dans le campement et voyez les habitants allongés dans la cabane la plus grande, tandis que ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper d'eux.Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom.'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you only delayed his trickery.' +Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. » [/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et le chort n'est pas réputé pour la propagation d'épidémie. +[OUT]Lui demander quel genre de chort est responsable et comment l'arrêter. +[OUT]Suivre le conseil de la femme. Faire vos adieux et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom.'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and no mere medicine will fix it.'You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from a natural illness. +Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui résoudra le problème. » Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — ce qui vous surprend venant d'une maladie naturelle. [/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et le chort n'est pas réputé pour la propagation d'épidémie. +[OUT]Lui demander quel genre de chort est responsable et comment l'arrêter. +[OUT]Suivre le conseil de la femme. Faire vos adieux et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill?It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleurer là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent les saules pleureurs, vous pouvez me croire ! » [/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. +[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. +[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the blight deepened, and now we can barely move.Maybe you can go. You look sturdy.' +« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé et n'est jamais revenu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine nous déplacer.Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air solide. » [/STORY] -[OUT]Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for czorts. -[OUT]Refuse -- you've done enough. +[OUT]Solide ou stupide ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le saule pleureur. +[OUT]Refuser, vous en avez fait suffisamment. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill?It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleurer là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent les saules pleureurs, vous pouvez me croire ! » [/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. +[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. +[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.' +« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me raconta des histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et obtint cette scierie.Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Ce qui nous arrive est le résultat de leur revanche, j'en suis certaine. » [/STORY] -[OUT]How did he best the czort? -[OUT]Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature? +[OUT]Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ? +[OUT]Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour s'occuper de la créature ou non ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking czort on a tree, crying and swearing.He said ?I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if you do not take me down!? +« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il découvrit un chort rouge puant, assis en haut d'un arbre — lequel pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain, que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. » [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:?It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will burn me!?? +« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de descendre.Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. » [/STORY] -[OUT]A linden tree is bad for czorts? +[OUT]Les tilleuls nuisent aux chorts ? [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So Gnievko said to the czort,?I know your demon kind, your tricks and deals. If I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind again, hear me??? +« Ouais, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", lança-t-il alors. » [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround his village and give him the prosperity he wished for. +« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. » [/STORY] -[OUT]So why was the czort angry? +[OUT]Pourquoi le chort était-il en colère alors ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough.But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till now.' +« Les chorts, voyez-vous, sont des créatures ignobles. Ils remplissent leur part du marché, respectant leurs lois, mais finissent toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais souvent. Mais avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait pas revenir, alors il passe à autre chose. Jusqu'à ce jour... » [/STORY] -[OUT]Why now? How did the willow get here? +[OUT]Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ? [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our woes began.' +« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un jour, et depuis, tant de maux nous accablent. » [/STORY] -[OUT]All right. Agree to help them. -[OUT]Refuse -- you've done enough. +[OUT]Très bien. Accepter de les aider. +[OUT]Refuser, vous en avez fait suffisamment. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him away.Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.' +« La seule solution à laquelle je songe consiste à emmener du bois de tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois et de vous en débarrasser.Bonne chance, camarades. Que les dieux vous gardent pour votre bienveillance. » [/STORY] -[OUT]Take the wicker and go see the willow tree. +[OUT]Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur. [/NODE] [/EVENT] @@ -1943,150 +1944,150 @@ The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he k -- [EVENT] --Babiniec(15) +[NODE]2 [STORY] -You come across the remains of what once must have been a prosperous village.It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and even the path through the centre is paved. +Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble autrefois avoir été un village prospère.Un courant vigoureux se trouve à proximité, et la plupart des maisons semblent avoir été bâties à l'aide de pierre, y compris le chemin pavé conduisant au centre. [/STORY] -[OUT]Walk towards the centre, carefully. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Marcher prudemment sur le chemin pavé conduisant au centre. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on its own. +Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés — qui se tient là, parfaitement intact. [/STORY] -[OUT]Search some of the houses, but stay wary. +[OUT]Fouiller quelques maisons en restant prudent. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its weaves being sold to traders from all over the island.Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long arms, and beady black eyes. +Vous êtes absorbé par une vision du village de Babiniec. L'activité y est dynamique et vigoureuse, et les tissus produits ici se vendent aux marchands issus des quatre coins de l'île.Une femme — grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage sévère et inquiétant est sombrement orné d'yeux noirs et globuleux — se tient assise, près du métier. [/STORY] [OUT]Allow this vision to flow. -[OUT]Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions. +[OUT]Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — vous n'êtes pas là pour vous divertir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no respect paid to Nyia.Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed... +Vous voyez les habitants grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la pratique des prières. Pire encore, vous les voyez en train d'inhumer un corps sans honorer Nyia.Au lieu de ça, vous remarquez la présence d'idoles de divinités étrangères ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs entrailles extraites et embaumées... [/STORY] -[OUT]Blasphemy! +[OUT]Blasphème ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia.As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land.The vision fades. +Vous voyez enfin l'étrange femme, assise près du métier. À son cou est suspendu le symbole de Nyia.Alors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, le village est peu à peu recouvert et enchevêtré par une toile de la mort argentée qui retient les habitants captifs tandis qu'une horde d'esprits malfaisants sèment la peste sur ces terres contaminées.La vision se dissipe. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers.You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too. +Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères à ses terres. Les habitants ont ainsi souffert des esprits malfaisants — porteurs de peste.Vous vous sentez capable de libérer les esprits, mais cela vous exposerait au risque de perdre votre propre esprit ainsi qu'à la colère de votre déesse. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. -[OUT]Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. +[OUT]Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de votre dame. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack. +En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that Lady Death scorned this land with her curse.Your spirit is weakened by this scourge. +Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces lieux, mais quelque chose vous dit que ces terres ont été affligées par la malédiction de la Dame de Mort.Votre esprit est affaibli par un tel fléau. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the ground.The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some of them will now pass through to the underworlds.The souls that will be free whisper to you. +Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie qui fait trembler le sol.Les corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance persistante des âmes, mais au fur et à mesure, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà.Vous recueillerez, par la suite, les murmures des âmes libérées. [/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Listen. +[OUT]Vous êtes l'élu de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing. +À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs visages figés de terreur par la sécheresse et le froid. Leurs bras et leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles d'araignées. [/STORY] -[OUT]Burn the bodies and perform the proper burial rites. -[OUT]Burn the bodies out of respect for proper burial rites. -[OUT]Search the bodies for loot. +[OUT]Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats. +[OUT]Brûler les corps par respect pour les rites funéraires d'usage. +[OUT]Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.You could try offering up a prayer to ease their passing. +Alors que les corps brûlent, vous sentez que les âmes souffrent encore et demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance considérable s'attache à les tourmenter.Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter le passage des âmes. [/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Try it. -[OUT]No, better just leave. +[OUT]Vous êtes l'élu de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. +[OUT]Essayer de prier. +[OUT]Non, mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they will now pass through to the underworlds.As the souls are released, you hear them whisper. +Vous priez et sentez une puissante énergie qui fait trembler le sol.Les corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance persistante des âmes, mais au fur et à mesure, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà.Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures. [/STORY] -[OUT]Listen to the whispers. -[OUT]Just leave. +[OUT]Écouter les murmures. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, weaving their death in honour of Nyia.Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you! +Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables, pour avoir mis en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Ils évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant leur mort afin de rendre hommage à Nyia.Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser, yeux et bouche cousus, mais dont l'attention semble néanmoins diriger vers vous. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you!You feel a sickness in your stomach and know it is time to run. +Vos prières ont activé une ancienne malédiction, et votre esprit s'en trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser, yeux et bouche cousus, mais dont l'attention semble néanmoins diriger vers vous.Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de s'en aller, et vite ! [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You find a lot of good spider silk and some trinkets.But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! +Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques bijoux.Cependant, distrait par votre recherche, vous ne remarquez pas que le village est en train d'être submergé par la brume et envahi par des créatures cauchemardesques — porteurs de peste et hérauts de la mort vous foncent dessus ! [/STORY] -[OUT]Try to outrun them! -[OUT]Attempt to stand and fight. +[OUT]Essayer de les distancer ! +[OUT]Essayer de rester et de les combattre. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. +Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You barely get away and feel sickness strike you hard.Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. +Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the presence of Lady Death herself here!Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant. +Alors que vous triomphez des créatures cauchemardesques, un sentiment de terreur vous parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux !Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades, en dépit de cette issue triomphante. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy. +Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu l'approbation de Nyia. [/STORY] -[OUT]Move on from this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, and you feel the sting of a needle upon your bodies.Then she disappears. +Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre égard.En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même et dont les yeux noirs et globuleux abritent le vide. Vous sentez son aiguille vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.Elle disparait. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2096,145 +2097,145 @@ You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.As you leave, you -- [EVENT] --Hailk-gailki(19) +[NODE]2 [STORY] -The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden bursts. +Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles irréguliers et jaillissant par à-coups. [/STORY] -[OUT]As nature's domain is your guide, seek answers from your deity. -[OUT][Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this could be. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Get in closer to investigate. -[OUT]Leave this area. +[OUT]Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre divinité. +[OUT][Sagesse] Vos connaissances de l'univers mystique est bonne. Essayer de deviner de quoi il s'agit. +[OUT]Ça n'a pas l'air dangereux — ne pas en tenir compte. +[OUT]Ça n'a pas l'air dangereux — ne pas en tenir compte. +[OUT]S'approcher et examiner. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are sometimes called, and a promise of new life lingers here.But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a strong presence of light energy. +Les eaux semblent être agitées par quelque chose d'anormal.Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, tels qu'ont les appelle communément.La promesse d'une vie nouvelle gît ici, mais en ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse. [/STORY] -[OUT][Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures. -[OUT][Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if it is more dangerous for you. -[OUT]This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to cleanse this place. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. -[OUT][Wisdom]What else could you do here? -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Hunt the fish-demons down. +[OUT][Elfe] Vous êtes un elfe, enfant de la lumière. Canaliser votre esprit afin d'aider ces créatures. +[OUT][Orc] Vous ressentez fortement l'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ; la lumière brûle la surface de votre âme. Mobiliser votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise de la lumière, même si cela peut s'avérer être dangereux. +[OUT]Cette concentration de lumière est en effet anormale. Essayer de réaliser un rituel afin de purger sa présence des lieux. +[OUT]Ne pas interférer. Mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter et poursuivre votre chemin. +[OUT][Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ? +[OUT]Rester et observer. +[OUT]Rester et observer. +[OUT]Partir à la chasse des démons marins. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it. +Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures marines, le plus souvent inoffensives, mais annonciatrices d'ouragans.Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface à chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres précieuses — ce qui motive la cupidité de certains. [/STORY] [OUT]In that case, hunt them down. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. +[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de si rares créatures. +[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de si rares créatures. +[OUT]Ne pas interférer. Mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter et poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are shielding you from it in thanks for your kindness.Your spirits are greatly lifted. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance.Vos esprits en sortent grandis. [/STORY] -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not seen you yet. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les créatures. Ils ne vous ont pas encore repéré. [/STORY] -[OUT]Attack the fishermen! -[OUT]Convince the fishermen not to kill the hailki. -[OUT]Just leave it. This is too much risk for fish. +[OUT]Attaquer les pêcheurs ! +[OUT]Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki. +[OUT]Partir. C'est un trop grand risque pour de simples poissons. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast! +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus agités. Une tempête est imminente ! [/STORY] -[OUT]Best leave here fast, then. -[OUT]Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises from the wind. +[OUT]Mieux vaut partir, et rapidement. +[OUT]Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la violence des vents. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you land on the ground again. +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol. [/STORY] -[OUT]Keep moving to safety. +[OUT]Se mettre à l'abri. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Celles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Vous continuez de marcher alors que vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away in silence.The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important. +Vous capturez plusieurs démons serpentins. Leur lumière s'éteint aussitôt après être sortis de l'eau, et tout le reste du groupe devient terne et s'échappe silencieusement en rampant.Les reflets de la lumière qui émane des serpents persistent sur votre peau et vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose d'important. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you, leaving the serpent-demons free.You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the display of light reflected off their scales. +Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins.Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, puis soudain, l'eau est parcourue par un arc-en-ciel du fait de la réflexion de lumière émise par leurs écailles. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. [/STORY] -[OUT]Keep watching. +[OUT]Continuer d'observer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering. +Vous comprenez rapidement qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, interrompant l'ensemble du rite.Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière résiduelle. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance in peace.You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you. +Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent tranquillement leur étrange danse de l'eau.Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez leur bénédiction. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The fishermen beat you badly and force you to flee. +Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly. +Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont laissé là, tel un idiot absent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out at you, forcing you to flee. +Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance démoniaque se déchaîner sur vous, ce qui vous pousse à la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above your heads, yet you remain protected.The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound you. +Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, mais cela risque aussi de vous blesser. [/STORY] -[OUT]Leave before the light does you harm. -[OUT]Stay and try to siphon some energy. +[OUT]Partir avant que la lumière ne vous brûle. +[OUT]Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you with immense power.The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel your spirit assaulted. +Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une puissance immense se déplacer vers vous.Les démons serpentins bouillissent avec l'eau, et vous sentez votre esprit assailli. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2244,41 +2245,41 @@ You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force mov -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18) +[NODE]2 [STORY] -As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.'Shit, watch where you go!' +Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez quelque chose secouer les buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse, montant une chèvre, se cogne contre vous. « Nom d'un chien, faites attention où vous allez ! » [/STORY] -[OUT]Point out that you are the ones being assaulted here. -[OUT]Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path like this! -[OUT]Shrug and walk away. +[OUT]Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter. +[OUT]Dégainer vos armes et vous mettre à grogner. Comment cette créature ose-t-elle être si insouciante ! +[OUT]Hausser les épaules et vous en aller. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.' +« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin.Bah, peu importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé mon cuir, et je paye toujours mes dettes. » [/STORY] -[OUT]Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal. -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift.[R27] -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift.[R27] +[OUT]Refuser le don. C'est ce démon qui a pris d'assaut le village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui. +[OUT]Accepter le cadeau — tant que vous ne concluez aucun marché avec lui.[R27] +[OUT]Accepter le cadeau — tant que vous ne concluez aucun marché avec lui.[R27] [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'He strides off in a huff. +'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\\nHe strides off in a huff. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse befall you.The czort strides off, laughing. +Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques bien, mais vous sentez également une malédiction vous affliger. Le chort s'en va en riant. [/STORY] -[OUT]Damn the czort! Leave. +[OUT]Maudit soit ce chort ! Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and nothing else happens.The czort disappears, smiling. +Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et rien ne se passe. Le chort disparait, sourire aux lèvres. [/STORY] -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2300,7 +2301,7 @@ Alors que vous vous arrêtez afin de vous ressourcer en eau, vous découvrez un +[NODE]3 [STORY] -A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgit des eaux, lequel vous interpelle : « Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je vous en prie ! » +A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des eaux, lequel vous interpelle : « Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je vous en prie ! » [/STORY] [OUT]D'abord réclamer votre vœu. [OUT]Vous exécuter et libérer sa sœur. @@ -2318,7 +2319,7 @@ A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgit des eaux, +[NODE]5 [STORY] -« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malin, pourquoi avoir demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas, si vous la libérez, vous êtes obligé de le faire sans accord préalable. » +'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\\nShe is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.' [/STORY] [OUT]Libérer le poisson mourant. [OUT]Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu. @@ -2427,1185 +2428,1212 @@ Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme. Le poisson le plus délic [OUT]Refuser et demander un vœu ! [/NODE] ++[NODE]27 +[STORY] +You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. +[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also wearing a long white dress and carrying a great sword.\\nBut whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense she is here, but also elsewhere... +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.' +[/STORY] +[OUT]Throw in the gift. If you have the right resources. +[OUT][Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive in to check. +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[NODE]2 [STORY] -The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of thundering clouds.It's moving fast, but it will not cross your path. +Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain un groupement de sombres nuages qui tonnent violemment au loin. Il se déplace vite, mais ne se dirige pas vers vous. [/STORY] -[OUT]Seems interesting. Investigate from a safe distance. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Intéressant. L'examiner en gardant vos distances. +[OUT]Ignorer les cris. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the thundering clouds behind him.The creature seems distressed and looking for something. +Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages, et vous apercevez une créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie par les nuages tonitruants. Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose. [/STORY] -[OUT]This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary. -[OUT]Speak to the creature. Ask what is wrong. -[OUT]Attack it! +[OUT]Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant. Lui parler en restant prudent. +[OUT]Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas. +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? » [/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. +[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Hoealer... borber will do, jost hurry!' +« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! » [/STORY] -[OUT]A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick you. -[OUT]A healer. Tell it you do not know of any. +[OUT]Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, et vous avez des guérisseurs parmi vous. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. +[OUT]Un guérisseur. Lui dire que vous n'en avez pas sous la main. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement.You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] -[OUT]Great. Now ask for the demon deal. +[OUT]Parfait. Réclamer votre dû. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.'The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. +« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, le chort, et un marché est un marché. » La créature s'empare d'un sac accroché au dos de la chèvre et le jette dans votre direction, puis reprend les rênes de son convoi et s'en va — les nuages l'accompagnant. [/STORY] -[OUT]Bid him farewell. -[OUT]Ask about the clouds. +[OUT]Lui dire au revoir. +[OUT]Poser des questions au sujet des nuages. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth. +Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent responsable de ses maux. [/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[OUT]Parfait. Lui demander comment il se sent. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy tohoaler?' +Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? » [/STORY] -[OUT][Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to help at a demon price. -[OUT]A what now? Ask it to repeat. +[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte démoniaque. +[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Better, yas.'His eyes flicker with malice once more as he adds,'How wold you poy me fur my mercy, then?' +« Mieux, oh ouais... » Ses yeux frétillent de malice une fois de plus avant d'ajouter : « Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. » [/STORY] -[OUT]His mercy? Remind the creature of your services! -[OUT]Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to emphasise your deed. -[OUT]Attack the creature! +[OUT]Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu ! +[OUT]Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux de peau afin d'accentuer votre propos. +[OUT]Attaquer la créature ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'We are many czorts, we have our tricks. But this Shattering, it creeps me out. So I om moving my lot.' +'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' [/STORY] -[OUT]Ask if he knows more of the Shattering. +[OUT]Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.'The chort shudders, hops on the goat, and waves you away. +« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne à cette idée, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir. [/STORY] -[OUT]Okay. Leave. +[OUT]D'accord. Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement.You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] -[OUT]Great. Ask if he is all right now. +[OUT]Parfait. Lui demander comment il se sent. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you! +La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa douleur faisait croître sa colère.La tempête de nuages se fait grandissante et menace de vous submerger ! [/STORY] [OUT]Fuir ! -[OUT]Attack the creature! +[OUT]Attaquer la créature ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Humph.'The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off without as much as a thank you! +« Oh. » La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans même vous remercier. [/STORY] -[OUT]Damned demon. Leave. +[OUT]Satané démon. Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature himself escaped. +Les bies qui ont été appelés par le chort pour se battre à sa place son morts, mais la créature est parvenue à s'échapper. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort laughs and exclaims:'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'You have a nasty feeling the czort may not be done with you. +Les bies qui ont été appelés par le chort vous vainquent et vous poussent à prendre la fuite. Le chort rit puis s'exclame : « Courez, fuyez votre folie. Bientôt, je serai épanoui ! » Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. [/STORY] [OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and sobbing. +Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet qui sanglote, assis sur un rondin. [/STORY] -[OUT]Approach the boy and ask what is wrong. -[OUT]Leave him be. +[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. +[OUT]Le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying and stands up defensively:'Who are you?' +Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement le panier d'osier qu'il porte et se tient debout en adoptant une posture défensive : « Qui... Qui êtes-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell him you're just passing by and heard his cries. -[OUT]Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not? +[OUT]Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez entendu ses pleurs. +[OUT]Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage. A-t-il besoin d'aide ou non ? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?' +« Je ne pleurais pas ! J'étais juste en train de... Je me suis cogné l'orteil, oui. Mais... vous avez l'air fort, et vous ne m'avez pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe? +[OUT]Oui. +[OUT]Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout seul ici. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.But nasty things live there, so I am afraid to go in.' +Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord avec lui-même : « Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air fort et courageux. J'ai besoin de myrtilles présentes dans cette forêt pour ma maman. Elle est malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider.Mais il y a de vilaines créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. » [/STORY] -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. +[OUT]Accepter de l'aider. +[OUT]Refuser de l'aider et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I... I run off, okay? There you have it. Happy?But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm... she's ill and only them berries will help.But the forest is scary. I am afraid to go in.' +« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes content ? Mais j'ai besoin d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles présentes dans cette forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Mais cette forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. » [/STORY] -[OUT]Ask what he is afraid of since he already ran off. -[OUT]Agree to help out. -[OUT]Refuse to help and leave. -[OUT]Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic berries. +[OUT]Lui dire de quoi il a peur. Il s'est déjà enfui après tout. +[OUT]Accepter de l'aider. +[OUT]Refuser de l'aider et partir. +[OUT]Lui dire que vous êtes un guérisseur et lui proposer d'aider sa mère sans l'aide de ces myrtilles magiques. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Well, Gran told me there's armies in there!Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting my eyes!And only the blueberry king can take me there safely, but I called and called and he's not here.' +« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des armées avec des croix sur leur abdomen qui tissent des cordes afin de me capturer, des fourmis qui marchent sous mes pieds, et même des soldats papillons qui volent autour de moi afin de me piquer les yeux ! Seul le roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. » [/STORY] -[OUT]Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try to summon it for the boy. -[OUT]Agree to battle these creatures to help the mother. -[OUT]Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and leave. +[OUT]Ah, le roi des myrtilles. Une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer. +[OUT]Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère. +[OUT]Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère est mal en point. Le chasser afin qu'il rentre chez lui puis partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!' +« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des myrtilles ? Wow ! » [/STORY] -[OUT]Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present. -[OUT]Your spirit is not that strong. Consider other options. +[OUT]Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux gardiens de la forêt présents. +[OUT]Votre esprit n'est pas si puissant. Considérer d'autres options. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, ugh... well, when I said she was ill...You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them blueberries.' +« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les myrtilles. » [/STORY] -[OUT]Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest. -[OUT]Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his village before he gets eaten by something! +[OUT]Réprimander le petit garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt. +[OUT]Réprimander le petit garnement et lui dire non. Au contraire, le chasser afin qu'il rentre chez lui avant qu'il se fasse dévorer par une créature qui traîne ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. +Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante autour de vous — de nombreuses fourmis qui marchent bruyamment sous vos pieds, des abeilles qui bourdonnent dans les branches, et des oiseaux qui piaillent et battent des ailes au-dessus de vos tête — mais vous ne flairez aucun danger.Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder. [/STORY] -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. -[OUT]Gather the berries but remain vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. +[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilant. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -As you gather the berries, you are attacked by spiders! +Vous êtes attaqué par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -As you gather the berries, you are attacked by snakes! +Vous êtes attaqué par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, nothing attacks you.The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs the basket and runs home. +Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et morsures de fourmis, vous êtes sain et sauf.Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci messieurs, merci beaucoup ! » Il récupère son panier et rentre chez lui en courant. [/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. +[OUT]Voilà une bonne chose de faite. Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You were chased away by the critters!The boy cries and runs off home. +Vous êtes chassé par les bestioles qui trainent !Le garçon rentre chez lui en pleurant. [/STORY] -[OUT]Well, you tried. Now leave. +[OUT]Vous avez essayé. Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and wonder, while the critter speaks:'You called? I came. Let's hope this won't be lame.' +Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La créature prend la parole : « Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. » [/STORY] -[OUT]Ask if he is really a blueberry king. -[OUT]Ask for help collecting blueberries for the boy. +[OUT]Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles. +[OUT]Demander de l'aide afin de récolter des myrtilles pour le garçon. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. You have business so?' +« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque affaire, je suis tout ouïe. » [/STORY] -[OUT]Ask if he will help the boy with berries for his mother. -[OUT]Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some. +[OUT]Lui demander s'il accepte d'aider le garçon à récupérer des myrtilles pour sa mère. +[OUT]Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel est le cas, si vous pouvez en avoir quelques-unes. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'To help this boy would be my joy!' +« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! » [/STORY] -[OUT][Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy. -[OUT]Thank him and tell the boy the good news. +[OUT][Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon. +[OUT]Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.'Thank you, kind sirs, thank you!' +Le garçon applaudit, très reconnaissant pour votre geste, puis il récupère le panier et rentre chez lui en courant. « Merci messieurs, merci beaucoup ! » [/STORY] -[OUT]Good deed done. Now leave. +[OUT]Voilà une bonne chose de faite. Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their blue blood flowing, for it may also bring misdoing.' +« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Mais gare au sang bleu qu'elles contiennent, celui-ci peut causer quelque peine. » [/STORY] -[OUT]Ask to get the berries for the boy and yourself. -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. +[OUT]Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon. +[OUT]Dire que vous ne récupérerez que des myrtilles pour le garçon alors. +[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'A pack of red squirrels brings you the berries. +« Ah, camarade démoniaque. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela dépendra du garçon. » Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. [/STORY] -[OUT]Nod and take the berries to the boy. -[OUT]Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies. +[OUT]Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon. +[OUT]Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera s'il ment. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into the forest, leaving the child orphaned. +Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous apprenez que le petit marmot a vendu les myrtilles à un riche marchant.Hélas, peu après, toute sa famille s'est transformée en écureuils et a rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin. [/STORY] -[OUT]It is never safe to lie to demons. Leave. +[OUT]Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of gifts as thanks. +Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs récompenses en guise de remerciements. [/STORY] -[OUT]Tell her it was no problem. Leave. +[OUT]Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. The boy screams and runs off. +Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi des myrtilles adore les enfants. » Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt. [/STORY] -[OUT]Shake your fist at the child. +[OUT]Serrer votre poing en direction de l'enfant. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you well or may just be tasty. Bye!'He disappears. +Le roi reprend sa petite forme et se met à rire : « Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté adressée aux enfants, mais lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou se prêteront bien à votre palais. Au revoir ! » Il disparait. [/STORY] -[OUT]Take the berries and leave. +[OUT]Récupérer les myrtilles et s'en aller. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'I am no liar, honest sirs!' +« Je ne suis pas un menteur, chers messieurs ! » [/STORY] -[OUT]Give him the berries. +[OUT]Lui donner les myrtilles. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals. +Votre rituel n'a aucun effet, à part effrayer l'enfant et le faire prendre ses jambes à son cou. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.' +« Ah, j'ai beau vouloir, ça ne marchera pas, seul l'un d'entre vous, aura sa part. » [/STORY] -[OUT]Say you only need berries for the boy, then. -[OUT]Have the berries for yourself only. +[OUT]Dire que vous ne récupérerez que des myrtilles pour le garçon alors. +[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Shame on you, shame indeed for such greed.My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'A pack of red squirrels brings you the berries. +« Honteux, honteux celui dont le ventre, est plus petit que les yeux.Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. » Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. [/STORY] -[OUT]Take the berries. -[OUT]Don't take the berries. Just leave. +[OUT]Récupérer les myrtilles. +[OUT]Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the spirit world. +Caché dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile d'ombre de la nuit, mais illuminé par les étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre créatures venues du royaume des esprits. [/STORY] -[OUT]Observe some more. -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les observer un peu plus. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there is a reflection of a small human babe.The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist. +Elles scrutent toutes une flaque d'eau parfaitement claire, laquelle présente le reflet d'un nourrisson humain.Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une d'elles semble même avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de vision. [/STORY] -[OUT][Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these creatures might be. -[OUT]Consider whether they are demon kind. -[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[OUT][Gobelin] Les gobelins savent y faire avec les royaumes spirituels. Essayer d'identifier les créatures. +[OUT]Voir s'il ne s'agit pas de démons. +[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile.Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin.You were sure they became extinct during the long night. +Ce sont des fées, des petits lutins — capricieux et fugaces — qui ont généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent honorables.Certains les appelaient gobelins, dans les temps anciens, à cause du fait que les fées sont des créatures qui appartiennent au monde des esprits ainsi qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des gobelins.Vous étiez pourtant persuadé qu'elles avaient disparu lors de la longuenuit. [/STORY] -[OUT]Speak to them. +[OUT]Les aborder. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? +Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange magie de hohlicks ? [/STORY] -[OUT]Speak to them. -[OUT]Kill the little pests, whatever they are! -[OUT]Just stay quiet and keep watching. +[OUT]Les aborder. +[OUT]Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines ! +[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The creatures speak into the water:'I will bless you with the grace of a young birch tree.''I will grant you the gleaming gold from the earth's core.''I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.''And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'After a pause, the last creature speaks again:'I shall deem your heart filled with goodness.' +The creatures speak into the water:\\n'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\\n'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\\n'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\\n'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\\nAfter a pause, the last creature speaks again:\\n'I shall deem your heart filled with goodness.' [/STORY] -[OUT]Stay still. +[OUT]Ne pas bouger. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one bellows at the others:'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you. +Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don était le plus beau, mais la dernière hurle et les interrompt : « Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? » Ses yeux rivés dans votre direction, vous savez à présent que la créature s'adresse à vous. [/STORY] -[OUT]Beauty? It will surely help to attract the right mate. -[OUT]Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet strong. -[OUT]The eyes -- their depth will surely be a sign of wisdom. -[OUT]Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway! -[OUT]Goodness, so it may brighten the dark days. -[OUT]They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness will help. -[OUT]Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up. +[OUT]De la beauté ? Cela sera sans doute utile pour trouver un partenaire. +[OUT]La grâce d'un jeune bouleau ? Être si souple et si fort est sans doute d'une valeur inestimable. +[OUT]Les yeux ? Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse. +[OUT]La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres en découleront nécessairement ! +[OUT]La bonté afin d'éclairer les jours les plus sombres. +[OUT]Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni la bonté ne seront du moindre secours. +[OUT]L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir pour fabriquer. L'enfant prendra un bon départ. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the truest gift.Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.' +« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le plus pur.La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » [/STORY] -[OUT]Ask how goodness is any better in this world. +[OUT]Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to selfishness and greed.Goodness will outlast it all and can light the way. +« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle indifféremment, et les richesses deviennent ne transforment qu'en égoïsme et en cupidité.La bonté leur survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. [/STORY] -[OUT]This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away. -[OUT]Agree. -[OUT]Kill them all to show them how little their goodness means! -[OUT]Agree. +[OUT]Cette créature n'a pas les pieds sur terre. Sourire, hocher la tête et s'en aller. +[OUT]Accepter. +[OUT]Tous les tuer afin de leur montrer l'insignifiance de leur si chère bonté ! +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Ah, yes, you do understand!Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that more will. For now, we leave you.' +« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend !Votre dame est l'incarnation même de ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque l'obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à tout et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous devons vous laisser à présent. » [/STORY] -[OUT]Bid them farewell and good luck. +[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'The creature presents you with a gift for your right answer. +« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur.La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » [/STORY] -[OUT]Thank her. Bid them farewell and good luck. +[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You walk away, and the creatures ignore you.Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally good humour. +Vous vous éloignez, et la créature vous ignore. Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — étonnamment. [/STORY] -[OUT]Just keep going. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.You generously donate some of your things for the precious little girl, then leave. +Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous donnez généreusement quelques-unes de vos possessions et les remettez à cette magnifique petite fille avant de vous en aller. [/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that the babe is a little princess, and you feel like you should also give her gifts.So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in you! The whole thing leaves you feeling great. +Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous composez quelques chansons et poèmes pour elle que vous puisez dans vos muses — jusqu'alors insoupçonnées ! Vous vous sentez joyeux et en pleine forme. [/STORY] -[OUT]Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave. +[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving you feeling bad about yourself and your wicked heart. +Vous essayez de tuer les créatures mais elles disparaissent, ne laissant derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez honte de la méchanceté dont vous venez de faire preuve. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you take part in our birth blessing for this little one?' +« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre des leçons. Acceptez-vous de prendre par au baptême de ce nourrisson ? » [/STORY] -[OUT]A birth blessing? Ask her whether they are vrozka. -[OUT]Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is. +[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des fées. +[OUT]D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'est un baptême, exactement. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.You wonder how we still live?' +« En effet, nous sommes des fées. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable.Vous vous demandez comment il se fait que nous soyons encore envie ? » [/STORY] -[OUT]Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the darkest night. +[OUT]Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient été emportées durant la Nuit Sombre. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of light that was born -- the lady Lada.She is our new mother, for she gave us life anew.Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?' +« Nous étions condamnées par les ténèbres lorsque celle-ci a eu lieu, mais nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse qui fit surface : la dame Lada.Elle est notre mère à présent, car nous lui devons notre vie.Passons au baptême de l'enfant maintenant. Mes petits accorderont chacun un don, et moi également. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et l'importance des dons, qu'en dites-vous ? » [/STORY] -[OUT]You know vrozka to be honest folk. Agree. -[OUT]Say that you too are a child of Lada. +[OUT]Les fées sont honnêtes — normalement. Accepter. +[OUT][Lada] Say that you too are a child of Lada. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places.We are what you call demons. Or spirits, more like.The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents believe in us, so we will bestow the blessing.Will you observe?' +« Nous sommes des fées, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de nombreux noms en de nombreux endroits.Nous sommes ce que vous appelez \"démons\". Ou plutôt, des esprits.Le baptême est une cérémonie de don. Les parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir.Souhaitez-vous y assister ? » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des fées. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed. Say, in that case, may I ask a boon of you?' +« Magnifique ! Mais oui ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous demander une faveur ? » [/STORY] -[OUT]No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now. -[OUT]Yes. +[OUT]Non. Dire que vous êtes trop occupé. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à son rituel. +[OUT]Oui. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give them company in their last hour, I would be very grateful.' +« Ce n'est pas grand-chose, mais cœur en est pourtant meurtri. Un vieil ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous conduira à lui. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers instants, je vous en serais grandement reconnaissante. » [/STORY] -[OUT]Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing ritual first. +[OUT]Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et observer le rituel pour l'instant. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka spoke of. +Vous tombez sur un vieux chêne, mourant. Il doit s'agir de l'ami mentionné par la fée. [/STORY] -[OUT][Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient tree. -[OUT][Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the tree's peril. -[OUT]It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood. -[OUT]There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, as you promised. +[OUT][Peuple des bois] Vous êtes un sylvain. Essayer de détecter ce qui trouble et fait souffrir l'arbre. +[OUT][Nature] Votre divinité est celle de la nature. Utiliser votre domaine afin percevoir la mal dont est victime l'arbre. +[OUT]On dirait un arbre mourant. Voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste comme combustible. +[OUT]Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses derniers instants, comme vous l'avez promis. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death.But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +Vous examinez l'arbre, et il semble être affligé par une corruption vicieuse qui le tue lentement, mais sûrement.Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habitat encore, et ressentez alors une bénédiction.Vous savez également que le bois qui demeure, s'il est certes empoisonné, peut néanmoins s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred tree. +[OUT]Bien. Collecter le bois. +[OUT]Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller la dépouille d'un arbre sacré. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you feel a sting of poison.It is, however, easy to handle now that you know of it. +Certaines parties de l'arbre semblent encore utilisables. Alors que vous les collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce empoisonnée.Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois. [/STORY] -[OUT]Collect the wood so that you may get some use out of it. +[OUT]Collecter le bois pour vous en servir plus tard. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in peace. +Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses derniers jours en paix. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of the old spirit. +Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, vous éprouvez la gratitude du vieil esprit. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within and caused a slow, inevitable death.But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such. +Vous examinez l'arbre, et il semble être affligé par une corruption vicieuse qui le tue lentement, mais sûrement.Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habitat encore, et ressentez alors une bénédiction.Vous savez également que le bois qui demeure, s'il est certes empoisonné, peut néanmoins s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Good. Collect the wood. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. -[OUT]Use divine intervention to try to heal this oak. +[OUT]Bien. Collecter le bois. +[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. +[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, now it can live again.You feel your god's pleasure upon you. +Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer un rétablissement complet, le chêne a été purifié et verra encore de beaux jours.Vous sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you feel your god's pleasure upon you.At least the tree did not die alone, and it is now within your right to claim the wood. +L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu pour votre effort.Au moins, l'arbre n'est pas mort seul, et son bois vous revient à présent. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk.You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. +Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le quitter progressivement, jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un tronc vide.Vous sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. Vous pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois des bois. [/STORY] -[OUT]Gather the wood and leave. +[OUT]Récupérer le bois et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across the remains of what once must have been a prosperous village.It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and even the path through the centre is paved. +Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble autrefois avoir été un village prospère.Un courant vigoureux se trouve à proximité, et la plupart des maisons semblent avoir été bâties à l'aide de pierre, y compris le chemin pavé conduisant au centre. [/STORY] -[OUT]Walk towards the centre, carefully. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Marcher prudemment sur le chemin pavé conduisant au centre. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on its own. +Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés — qui se tient là, parfaitement intact. [/STORY] -[OUT]Search some of the houses, but stay wary. +[OUT]Fouiller quelques maisons en restant prudent. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its weaves being sold to traders from all over the island.Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long arms, and beady black eyes. +Vous êtes absorbé par une vision du village de Babiniec. L'activité y est dynamique et vigoureuse, et les tissus produits ici se vendent aux marchands issus des quatre coins de l'île.Une femme — grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage sévère et inquiétant est sombrement orné d'yeux noirs et globuleux — se tient assise, près du métier. [/STORY] [OUT]Allow this vision to flow. -[OUT]Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions. +[OUT]Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — vous n'êtes pas là pour vous divertir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no respect paid to Nyia.Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed... +Vous voyez les habitants grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la pratique des prières. Pire encore, vous les voyez en train d'inhumer un corps sans honorer Nyia.Au lieu de ça, vous remarquez la présence d'idoles de divinités étrangères ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs entrailles extraites et embaumées... [/STORY] -[OUT]Blasphemy! +[OUT]Blasphème ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia.As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land.The vision fades. +Vous voyez enfin l'étrange femme, assise près du métier. À son cou est suspendu le symbole de Nyia.Alors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, le village est peu à peu recouvert et enchevêtré par une toile de la mort argentée qui retient les habitants captifs tandis qu'une horde d'esprits malfaisants sèment la peste sur ces terres contaminées.La vision se dissipe. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers.You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too. +Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères à ses terres. Les habitants ont ainsi souffert des esprits malfaisants — porteurs de peste.Vous vous sentez capable de libérer les esprits, mais cela vous exposerait au risque de perdre votre propre esprit ainsi qu'à la colère de votre déesse. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. -[OUT]Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. +[OUT]Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de votre dame. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, and you find a parting gift in your pack. +En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that Lady Death scorned this land with her curse.Your spirit is weakened by this scourge. +Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces lieux, mais quelque chose vous dit que ces terres ont été affligées par la malédiction de la Dame de Mort.Votre esprit est affaibli par un tel fléau. [/STORY] -[OUT]Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your way out of this village. +[OUT]Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the ground.The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some of them will now pass through to the underworlds.The souls that will be free whisper to you. +Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie qui fait trembler le sol.Les corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance persistante des âmes, mais au fur et à mesure, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà.Vous recueillerez, par la suite, les murmures des âmes libérées. [/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Listen. +[OUT]Vous êtes l'élu de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing. +À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs visages figés de terreur par la sécheresse et le froid. Leurs bras et leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles d'araignées. [/STORY] -[OUT]Burn the bodies and perform the proper burial rites. -[OUT]Burn the bodies out of respect for proper burial rites. -[OUT]Search the bodies for loot. +[OUT]Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats. +[OUT]Brûler les corps par respect pour les rites funéraires d'usage. +[OUT]Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.You could try offering up a prayer to ease their passing. +Alors que les corps brûlent, vous sentez que les âmes souffrent encore et demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance considérable s'attache à les tourmenter.Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter le passage des âmes. [/STORY] -[OUT]As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it. -[OUT]Try it. -[OUT]No, better just leave. +[OUT]Vous êtes l'élu de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. +[OUT]Essayer de prier. +[OUT]Non, mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they will now pass through to the underworlds.As the souls are released, you hear them whisper. +Vous priez et sentez une puissante énergie qui fait trembler le sol.Les corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance persistante des âmes, mais au fur et à mesure, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà.Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures. [/STORY] -[OUT]Listen to the whispers. -[OUT]Just leave. +[OUT]Écouter les murmures. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, weaving their death in honour of Nyia.Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you! +Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables, pour avoir mis en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Ils évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant leur mort afin de rendre hommage à Nyia.Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser, yeux et bouche cousus, mais dont l'attention semble néanmoins diriger vers vous. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you!You feel a sickness in your stomach and know it is time to run. +Vos prières ont activé une ancienne malédiction, et votre esprit s'en trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser, yeux et bouche cousus, mais dont l'attention semble néanmoins diriger vers vous.Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de s'en aller, et vite ! [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You find a lot of good spider silk and some trinkets.But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! +Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques bijoux.Cependant, distrait par votre recherche, vous ne remarquez pas que le village est en train d'être submergé par la brume et envahi par des créatures cauchemardesques — porteurs de peste et hérauts de la mort vous foncent dessus ! [/STORY] -[OUT]Try to outrun them! -[OUT]Attempt to stand and fight. +[OUT]Essayer de les distancer ! +[OUT]Essayer de rester et de les combattre. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. +Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You barely get away and feel sickness strike you hard.Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this place. +Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. [/STORY] -[OUT]Time to leave this place! Go. +[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the presence of Lady Death herself here!Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant. +Alors que vous triomphez des créatures cauchemardesques, un sentiment de terreur vous parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux !Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades, en dépit de cette issue triomphante. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy. +Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu l'approbation de Nyia. [/STORY] -[OUT]Move on from this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, and you feel the sting of a needle upon your bodies.Then she disappears. +Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre égard.En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même et dont les yeux noirs et globuleux abritent le vide. Vous sentez son aiguille vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.Elle disparait. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across a small settlement, mostly human. There are several huts huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness at bay. +Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes sont groupées ensemble, ainsi qu'une petite scierie — aussi étonnant que cela puisse paraître.L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie. [/STORY] -[OUT][Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help these folks. -[OUT]Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT][Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies. Pénétrer dans le village et essayer d'aider les habitants. +[OUT]Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant vigilant et prudent. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them.A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +Vous entrez dans le campement et voyez les habitants allongés dans la cabane la plus grande, tandis que ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper d'eux.Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, while the few still well enough to walk tend to them.A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help. +Vous entrez dans le campement et voyez les habitants allongés dans la cabane la plus grande, tandis que ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper d'eux.Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Try to figure out a cure and tend to the people. -[OUT]You could catch this illness. Better just leave. +[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. +[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom.'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you only delayed his trickery.' +Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. » [/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et le chort n'est pas réputé pour la propagation d'épidémie. +[OUT]Lui demander quel genre de chort est responsable et comment l'arrêter. +[OUT]Suivre le conseil de la femme. Faire vos adieux et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full of wisdom.'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and no mere medicine will fix it.'You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from a natural illness. +Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui résoudra le problème. » Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — ce qui vous surprend venant d'une maladie naturelle. [/STORY] -[OUT][Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort is not known to bring illness. -[OUT]Ask what type of czort did this and how it could be stopped. -[OUT]Agree with the woman. Say your goodbyes and leave. +[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et le chort n'est pas réputé pour la propagation d'épidémie. +[OUT]Lui demander quel genre de chort est responsable et comment l'arrêter. +[OUT]Suivre le conseil de la femme. Faire vos adieux et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill?It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleurer là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent les saules pleureurs, vous pouvez me croire ! » [/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. +[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. +[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the blight deepened, and now we can barely move.Maybe you can go. You look sturdy.' +« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé et n'est jamais revenu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine nous déplacer.Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air solide. » [/STORY] -[OUT]Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for czorts. -[OUT]Refuse -- you've done enough. +[OUT]Solide ou stupide ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le saule pleureur. +[OUT]Refuser, vous en avez fait suffisamment. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You see that weeping willow yonder, by the sawmill?It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!' +La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleurer là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent les saules pleureurs, vous pouvez me croire ! » [/STORY] -[OUT]Ask if anything can be done. -[OUT]Ask more about this czort business. +[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. +[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.' +« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me raconta des histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et obtint cette scierie.Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Ce qui nous arrive est le résultat de leur revanche, j'en suis certaine. » [/STORY] -[OUT]How did he best the czort? -[OUT]Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature? +[OUT]Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ? +[OUT]Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour s'occuper de la créature ou non ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking czort on a tree, crying and swearing.He said ?I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if you do not take me down!? +« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il découvrit un chort rouge puant, assis en haut d'un arbre — lequel pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain, que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. » [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:?It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will burn me!?? +« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de descendre.Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. » [/STORY] -[OUT]A linden tree is bad for czorts? +[OUT]Les tilleuls nuisent aux chorts ? [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So Gnievko said to the czort,?I know your demon kind, your tricks and deals. If I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind again, hear me??? +« Ouais, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", lança-t-il alors. » [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround his village and give him the prosperity he wished for. +« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. » [/STORY] -[OUT]So why was the czort angry? +[OUT]Pourquoi le chort était-il en colère alors ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough.But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till now.' +« Les chorts, voyez-vous, sont des créatures ignobles. Ils remplissent leur part du marché, respectant leurs lois, mais finissent toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais souvent. Mais avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait pas revenir, alors il passe à autre chose. Jusqu'à ce jour... » [/STORY] -[OUT]Why now? How did the willow get here? +[OUT]Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ? [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our woes began.' +« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un jour, et depuis, tant de maux nous accablent. » [/STORY] -[OUT]All right. Agree to help them. -[OUT]Refuse -- you've done enough. +[OUT]Très bien. Accepter de les aider. +[OUT]Refuser, vous en avez fait suffisamment. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him away.Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.' +« La seule solution à laquelle je songe consiste à emmener du bois de tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois et de vous en débarrasser.Bonne chance, camarades. Que les dieux vous gardent pour votre bienveillance. » [/STORY] -[OUT]Take the wicker and go see the willow tree. +[OUT]Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the weeping willow and at first glance it looks like an ordinary tree.Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around here are now dried-up stumps. +Vous vous approchez du saule pleureur, et au premier abord, on dirait un arbre des plus ordinaires.La seule chose étrange est sans doute la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent. [/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT][Nature]Open yourself up for divine inspiration. -[OUT][Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Come back later. +[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. +[OUT][Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité afin de puiser de l'inspiration. +[OUT][Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez. L'interpeller. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.On the third turn, a voice shouts,'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!' +À chaque tour que vous accomplissez autour du saule pleureur, vous entendez un sifflement.Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever : « Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je ne m'en irai pas ! » [/STORY] -[OUT]The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, strengthen the ritual and perform a banishing spell. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. +[OUT]La créature a confirmé sa faiblesse. Renforcer le rituel et commencer à incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est efficace. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is hurting it very badly.The other trees around are also suffering, dead or dying. +La nature vous répond et vous révèle que le saule pleureur est corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause du tort.Les autres arbres souffrent également, ou bien sont mourants voire morts. [/STORY] -[OUT][Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you brought, to create a protective barrier. -[OUT]Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready. -[OUT]Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's magic. +[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. +[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. +[OUT]Se concentrer sur le saule pleureur. Faire appel à la nature afin de conjurer la magie démoniaque. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'What do you want, eh? This spot is taken!' +Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : « Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! » [/STORY] -[OUT]Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal with Gnievko. -[OUT]Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people really badly. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[OUT]Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici, compte tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko. +[OUT]Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller. Les habitants souffrent énormément à cause de lui. +[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other trees can grow in the village, especially not willows.But this one didn't grow here. Ha!' +« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé ici. Ha ! » [/STORY] -[OUT]Remark that it is indeed a clever workaround. -[OUT]Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He had his fun -- time to move on. -[OUT]Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him. +[OUT]Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de contourner les termes du marché. +[OUT]Le mépriser pour un tel pinaillage. Lui rappeler que les accords d'un marché doivent être respectés. Il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Peu importe la situation, il ne fait que jouer avec les règles et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux d'aller voir ailleurs. Agiter le bois de tilleul dans sa direction. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf the weeping willow.The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this place. If you wish, you can continue the spell to kill him. +Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul, et la fumée qui s'en échappe recouvre le saule pleureur. Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule pleureur.Se rendant à l'idée qu'il va mourir, il accepte de quitter les lieux et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre l'incantation du sort et l'achever. [/STORY] -[OUT]Continue the spell and see the czort destroyed for good. -[OUT]With his hold broken, the czort will now leave. Let him. +[OUT]Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour toute. +[OUT]L'emprise du chort n'est plus. Le laisser partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following their gods, even, eh?What's in it for me?' +« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que vous m'offrez en échange ? » [/STORY] [OUT]Offer a gem as payment. -[OUT]Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers off now. +[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, you are.You wouldn't do it, would you?' +« Salaud ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané traître de démon !Vous n'oseriez pas, tout de même ? » [/STORY] -[OUT]Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly. -[OUT]Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd better go! +[OUT]Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard. Lui lancer un regard menaçant. +[OUT]Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez son point faible, et vite ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! » Le démon disparait, et sa malédiction se dissipera progressivement, au fil du temps. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'Get out of here, scum!' +Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : « Dégagez de là, vaurien ! » [/STORY] -[OUT]Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its fun, so it's time to move on to new deals and new tricks. -[OUT]Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack! -[OUT]It seems too much trouble. Just leave. +[OUT]Essayer de raisonner la créature. Il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller et de conclure de nouveaux marchés et de créer de nouvelles ruses. +[OUT]Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer. Attaquer ! +[OUT]Tout cela a l'air bien trop embêtant. Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as well have it.' +« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois issu de la mort des autres arbres. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors autant qu'il soit utile à quelqu'un. » [/STORY] -[OUT]Thank him, take the loot, and leave. -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? -[OUT]Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not leave now that he's had his fun? +[OUT]Le remercier, récupérer le bois, et partir. +[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que le villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? +[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que le villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. +Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! » Le démon disparait, et sa malédiction se dissipera progressivement, au fil du temps. [/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and leave. +[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!' +« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez ou subissez mon courroux ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Just leave. Not worth your trouble. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas. Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree regain its natural strength.It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Vous tuez le démon, et alors que celui-ci laisse s'échapper ses derniers gémissements, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.Cela prendra du temps avant que la malédiction du chort ne se dissipe complètement, mais elle dissipera — tôt ou tard. Alors que le vent souffle, vous entendez un faible murmure : « Merci. » Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness that befell the villagers fall upon you! +Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, vous vous sentez atteint par la maladie dont sont victimes les villageois ! [/STORY] -[OUT]Damn the czort. Keep running. +[OUT]Maudit soit ce chort. Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. The remains turn into a decent ruby.The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Le chort hurle de douleur et finit par flétrir pour ne plus ressembler qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de facture correcte.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets into your lungs. What effect this may have, you know not.The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health quickly.You also find a stash of good wood left behind by the demon. +Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte qui s'insinue dans vos poumons. Vous n'avez aucune idée quant aux effets d'une telle inhalation.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon. [/STORY] -[OUT]Tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the unheard tune of your prayer.The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, but it remains unflinching.It then spits out the remains of a czort. +Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert dansant sur le rythme silencieux de votre prière.Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Soudain, un cri de douleur d'une créature mourante semble s'échapper d'une petite cavité. Le sang coule le long du tronc de l'arbre, lequel demeure inflexible.Puis, c'est les reste d'un cadavre de chort qui sont recrachés. [/STORY] -[OUT]Good. Gather whatever items it had and move on. +[OUT]Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to interfere.Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here. +Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la nature refuse d'interférer.Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous empêche de remettre les pieds en ces lieux. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood. +« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. [/STORY] -[OUT]Great, tell the villagers the good news and be on your way. +[OUT]Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.'Shit, watch where you go!' +Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez quelque chose secouer les buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse, montant une chèvre, se cogne contre vous. « Nom d'un chien, faites attention où vous allez ! » [/STORY] -[OUT]Point out that you are the ones being assaulted here. -[OUT]Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path like this! -[OUT]Shrug and walk away. +[OUT]Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter. +[OUT]Dégainer vos armes et vous mettre à grogner. Comment cette créature ose-t-elle être si insouciante ! +[OUT]Hausser les épaules et vous en aller. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.' +« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin.Bah, peu importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé mon cuir, et je paye toujours mes dettes. » [/STORY] -[OUT]Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village because it did not like being bested in a deal. -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift.[R27] -[OUT]You aren't making any deals with it, so take the gift.[R27] +[OUT]Refuser le don. C'est ce démon qui a pris d'assaut le village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui. +[OUT]Accepter le cadeau — tant que vous ne concluez aucun marché avec lui.[R27] +[OUT]Accepter le cadeau — tant que vous ne concluez aucun marché avec lui.[R27] [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'He strides off in a huff. +'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\\nHe strides off in a huff. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse befall you.The czort strides off, laughing. +Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques bien, mais vous sentez également une malédiction vous affliger. Le chort s'en va en riant. [/STORY] -[OUT]Damn the czort! Leave. +[OUT]Maudit soit ce chort ! Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and nothing else happens.The czort disappears, smiling. +Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et rien ne se passe. Le chort disparait, sourire aux lèvres. [/STORY] -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden bursts. +Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles irréguliers et jaillissant par à-coups. [/STORY] -[OUT]As nature's domain is your guide, seek answers from your deity. -[OUT][Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this could be. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Ignore it, doesn't seem dangerous. -[OUT]Get in closer to investigate. -[OUT]Leave this area. +[OUT]Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre divinité. +[OUT][Sagesse] Vos connaissances de l'univers mystique est bonne. Essayer de deviner de quoi il s'agit. +[OUT]Ça n'a pas l'air dangereux — ne pas en tenir compte. +[OUT]Ça n'a pas l'air dangereux — ne pas en tenir compte. +[OUT]S'approcher et examiner. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are sometimes called, and a promise of new life lingers here.But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a strong presence of light energy. +Les eaux semblent être agitées par quelque chose d'anormal.Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, tels qu'ont les appelle communément.La promesse d'une vie nouvelle gît ici, mais en ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse. [/STORY] -[OUT][Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help these creatures. -[OUT][Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if it is more dangerous for you. -[OUT]This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to cleanse this place. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. -[OUT][Wisdom]What else could you do here? -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Stay and observe. -[OUT]Hunt the fish-demons down. +[OUT][Elfe] Vous êtes un elfe, enfant de la lumière. Canaliser votre esprit afin d'aider ces créatures. +[OUT][Orc] Vous ressentez fortement l'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ; la lumière brûle la surface de votre âme. Mobiliser votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise de la lumière, même si cela peut s'avérer être dangereux. +[OUT]Cette concentration de lumière est en effet anormale. Essayer de réaliser un rituel afin de purger sa présence des lieux. +[OUT]Ne pas interférer. Mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter et poursuivre votre chemin. +[OUT][Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ? +[OUT]Rester et observer. +[OUT]Rester et observer. +[OUT]Partir à la chasse des démons marins. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt them for it. +Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures marines, le plus souvent inoffensives, mais annonciatrices d'ouragans.Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface à chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres précieuses — ce qui motive la cupidité de certains. [/STORY] [OUT]In that case, hunt them down. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy these rare creatures. -[OUT]Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a distance. +[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de si rares créatures. +[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de si rares créatures. +[OUT]Ne pas interférer. Mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter et poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are shielding you from it in thanks for your kindness.Your spirits are greatly lifted. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance.Vos esprits en sortent grandis. [/STORY] -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns.You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not seen you yet. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les créatures. Ils ne vous ont pas encore repéré. [/STORY] -[OUT]Attack the fishermen! -[OUT]Convince the fishermen not to kill the hailki. -[OUT]Just leave it. This is too much risk for fish. +[OUT]Attaquer les pêcheurs ! +[OUT]Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki. +[OUT]Partir. C'est un trop grand risque pour de simples poissons. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast! +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus agités. Une tempête est imminente ! [/STORY] -[OUT]Best leave here fast, then. -[OUT]Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises from the wind. +[OUT]Mieux vaut partir, et rapidement. +[OUT]Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la violence des vents. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you land on the ground again. +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol. [/STORY] -[OUT]Keep moving to safety. +[OUT]Se mettre à l'abri. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. +Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Celles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Vous continuez de marcher alors que vos esprits s'élèvent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away in silence.The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a feeling that you interrupted something important. +Vous capturez plusieurs démons serpentins. Leur lumière s'éteint aussitôt après être sortis de l'eau, et tout le reste du groupe devient terne et s'échappe silencieusement en rampant.Les reflets de la lumière qui émane des serpents persistent sur votre peau et vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose d'important. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you, leaving the serpent-demons free.You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the display of light reflected off their scales. +Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins.Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, puis soudain, l'eau est parcourue par un arc-en-ciel du fait de la réflexion de lumière émise par leurs écailles. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny demon horns. +Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. [/STORY] -[OUT]Keep watching. +[OUT]Continuer d'observer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering. +Vous comprenez rapidement qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, interrompant l'ensemble du rite.Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière résiduelle. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance in peace.You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you. +Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent tranquillement leur étrange danse de l'eau.Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez leur bénédiction. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The fishermen beat you badly and force you to flee. +Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing there looking silly. +Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont laissé là, tel un idiot absent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out at you, forcing you to flee. +Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance démoniaque se déchaîner sur vous, ce qui vous pousse à la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above your heads, yet you remain protected.The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound you. +Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, mais cela risque aussi de vous blesser. [/STORY] -[OUT]Leave before the light does you harm. -[OUT]Stay and try to siphon some energy. +[OUT]Partir avant que la lumière ne vous brûle. +[OUT]Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force moves towards you with immense power.The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel your spirit assaulted. +Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une puissance immense se déplacer vers vous.Les démons serpentins bouillissent avec l'eau, et vous sentez votre esprit assailli. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3659,7 +3687,7 @@ L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en juger [/STORY] [OUT]Emprunter le chemin à l'est. [OUT]Emprunter le chemin à l'ouest. -[OUT]Emprunter le chemin au sud. +[OUT]Emprunter le chemin à l'ouest. [/NODE] +[NODE]10 @@ -3696,7 +3724,7 @@ La petite cabane est froide et vide, le sol y est poussiéreux et l'air lourd. P Votre rituel asservit l'esprit de l'enfant et le fait se soumettre à votre volonté. Sa forme vacille d'abord vers celle d'un enfant pas plus âgé de six ans, qui joue joyeusement sur un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, puis vers celle d'un enfant affamé et recourbé en se tenant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez un chevalier en armure qui se contente de rire. L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore. [/STORY] [OUT]Continuer votre chemin et explorer les ruines du château. -[OUT]L'esprit de l'enfant doit être retenu par quelque chose. Essayer de fouiller la maison afin de trouver un objet qui pourrait libérer son âme tourmentée. +[OUT]Talk to the ghost. [/NODE] +[NODE]16 @@ -3722,21 +3750,21 @@ Vous tombez sur une salle qui ressemble à une ancienne armurerie. Tout comme le +[NODE]21 [STORY] -Un morceau de parchemin à l'odeur de terre pend du mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée : «  +A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, you are meant to answer the riddle it poses:\\nFour dilly-dandies\\nFour stick standies\\nTwo crookers\\nTwo lookers\\nAnd a wig wag [/STORY] -[OUT]Use your knowledge to decipher this riddle. -[OUT]A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats. -[OUT]An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two eyes. -[OUT]A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail. +[OUT]Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme. +[OUT]Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure de son dos. +[OUT]Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa peau et \"Noir comme charbon\" ses yeux. +[OUT]Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le vodnik est glissant, comme un poisson. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You are able to decipher the old tongue further:Four dilly-dandies (teats on the udder)Four stick standies (legs)Two crookers (horns)Two lookers (eyes)And a wig wag (tail) +You are able to decipher the old tongue further:\\nFour dilly-dandies (teats on the udder)\\nFour stick standies (legs)\\nTwo crookers (horns)\\nTwo lookers (eyes)\\nAnd a wig wag (tail) [/STORY] -[OUT]Cow? -[OUT]Dog? -[OUT]A bies bitch? +[OUT]Un cygne ? +[OUT]Une colombe ? +[OUT]Une rusalka ? [/NODE] +[NODE]23 @@ -3748,11 +3776,11 @@ Vous tombez sur une salle qui ressemble à une ancienne armurerie. Tout comme le +[NODE]24 [STORY] -I am all on my own,Wounded by iron weapons and scarred by swords.I often see battle.I am tired of fighting.I do not expect to be allowed to retire from warfareBefore I am completely done for.At the wall of the city, I am knocked aboutAnd bitten again and again.Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.Each time I wait for something worse.I have never been able to find a doctor who could make me betterOr give me medicine made from herbs.Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night. +I am all on my own,\\nWounded by iron weapons and scarred by swords.\\nI often see battle.\\nI am tired of fighting.\\nI do not expect to be allowed to retire from warfare\\nBefore I am completely done for.\\nAt the wall of the city, I am knocked about\\nAnd bitten again and again.\\nHard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.\\nEach time I wait for something worse.\\nI have never been able to find a doctor who could make me better\\nOr give me medicine made from herbs.\\nInstead the sword gashes all over me grow bigger day and night. [/STORY] -[OUT]A dummy. -[OUT]A shield. -[OUT]A sword. +[OUT]Une âme. +[OUT]Une ombre. +[OUT]Une vie. [/NODE] +[NODE]25 @@ -3783,7 +3811,7 @@ Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : « Z'êtes bêtes co [STORY] Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que vous ne remettrez jamais les pieds ici. [/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT]Continue your journey. [/NODE] +[NODE]32 @@ -3834,11 +3862,11 @@ Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez sur u +[NODE]38 [STORY] -My home is not quiet but I am not loud.The lord has meant us to journey together.I am faster than he and sometimes stronger,But he keeps on going for longer.Sometimes I rest but he runs on.For as long as I am alive, I live in him.If we part from one anotherIt is I who will die. +My home is not quiet but I am not loud.\\nThe lord has meant us to journey together.\\nI am faster than he and sometimes stronger,\\nBut he keeps on going for longer.\\nSometimes I rest but he runs on.\\nFor as long as I am alive, I live in him.\\nIf we part from one another\\nIt is I who will die. [/STORY] -[OUT]A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot thrive. -[OUT]A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously. -[OUT]A chosen of the gods, like yourself, surely! +[OUT]La strige — une fois réveillée. +[OUT]L'œuf — devenu coq. +[OUT]L'élu des dieux — inspiré par son domaine. [/NODE] +[NODE]39 @@ -3864,58 +3892,58 @@ Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent explore +[NODE]2 [STORY] -A black cat crosses your path. +Un chat noir croise votre chemin. [/STORY] -[OUT]Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should stop any bad luck. -[OUT]Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure way to avoid the bad luck. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT]Just keep on walking. It's only a cat. -[OUT][Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see where it lives. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. -[OUT]This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will bring misfortune. +[OUT]Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre route. Cela devrait éviter tout mauvais coup du sort. +[OUT]Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant. C'est le seul moyen de se protéger de tout malheur. +[OUT]Ce n'est qu'un chat. Continuer votre route. +[OUT]Ce n'est qu'un chat. Continuer votre route. +[OUT][Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre le chat afin de voir où se trouve son foyer. +[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon en forme de chat. Déposer un peu de nourriture sur la route. Si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage. S'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. +[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon en forme de chat. Déposer un peu de nourriture sur la route. Si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage. S'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cat ignores you and continues onwards.As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +The cat ignores you and continues onwards.\\nAs far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. [/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to say if a witch lives there. +Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside. [/STORY] -[OUT]Go in, weapons drawn. -[OUT]Go in, weapons drawn. +[OUT]Y faire un tour, armes dégainées. +[OUT]Y faire un tour, armes dégainées. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel passes by.As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky. +Vous vous tenez au milieu de la route — déserte — pendant un bon moment, quand soudain, un écureuil se manifeste.A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. [/STORY] -[OUT]Great, leave. -[OUT]Great, leave. +[OUT]Bien. Partir. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some resources remain salvageable.The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading. +Vous trouvez la maison abandonnée, recouverte de toiles d'araignées et de poussières, mais repérez quelques ressources qui semblent utilisables.Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde, l'air suppliant. [/STORY] -[OUT]Burn the bones in accordance with witch customs. +[OUT]Respecter la coutume et incinérer les ossements. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the air.Your souls seem nourished by this deed. +Le chat vous observe pendant que vous réalisez le rituel, et vous sentez l'air se charger d'une étrange énergie.Vos âmes semblent avoir été renforcées par cet acte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You find the house infested with rats! +Vous découvrez que la maison est infestée par des rats ! [/STORY] [OUT]Les attaquer ! [OUT]Fuir ! @@ -3923,989 +3951,989 @@ You find the house infested with rats! +[NODE]15 [STORY] -With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.The house is decrepit and old, with not much to pilfer. +Les rats une fois défaits, le chat se met à bondir de joie et s'en va récupérer la viande qui lui est ainsi servie.Il s'agit d'une vieille maison tout décrépite qui semble vide. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon! +Le chat vient dans votre direction. La chance devrait vous sourire ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The cat walked away, so bad luck may follow! +Le chat vous ignore. C'est là le signe d'un mauvais présage ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met this one before.It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet observing you constantly. +Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit que vous l'avez déjà rencontré quelque part. Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant le moindre contact direct. [/STORY] -[OUT]The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. -[OUT]Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad. +[OUT]Le chat semble attiré par la crèche. Aller voir les enfants afin de s'assurer que tout va bien. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. +[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects. +Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone ala qui cherche à être responsable d'un nouveau protégé.L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then goes away. +Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché rempli d'objets avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much better. +Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en point. Au matin, l'individu se sent bien mieux. [/STORY] -[OUT]Give the cat some food in thanks. +[OUT]Demander de la nourriture au chat pour le remercier. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all sorts of nasty disease into your home! +Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie. [/STORY] -[OUT]Damn the cat. +[OUT]Au diable ce chat. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag used it to siphon some of your spirit for her dark arts! +Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour ses arts ténébreux. [/STORY] -[OUT]Damn the cat. +[OUT]Au diable ce chat. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake! +La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre campement afin de vous reposer, comme à votre habitude — fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilant.Hélas, l'un de vos enfants, parti seul faire des ricochets, tombe à l'eau et disparait aussitôt — et ce malgré la transparence totale de l'eau du lac ! [/STORY] -[OUT]Run in and try to get them out! +[OUT]Accourir et essayer de l'extraire de l'eau ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an amphibian-looking man cries out to the moon:'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?' +Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune : « Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, pourquoi ne pas m'accorder cette faveur, mon seigneur ? » [/STORY] -[OUT]Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else suspicious in the last few minutes. -[OUT]Shout at the creature and ask where your child is. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT]L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes. +[OUT]Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant. +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.' +« Je vous prie de m'excuser, voyageur, j'étais simplement en train d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que je suis. » [/STORY] -[OUT]If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his. -[OUT]The child? -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT]Lui dire que si c'est de Horz dont il parle — le seigneur de la lune, vous êtes également l'un de ses servants. +[OUT]Et l'enfant ? +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, master of the water castle!' +« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire de moi un potoplenyk, maître du château marin ! » [/STORY] -[OUT]Ask how it is that a god changed his being. +[OUT]Demander ce que cela fait d'avoir changé d'être à la suite de la grâce d'un dieu. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of mine, I'd be protective too.The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.' +« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un enfant — si seulement cela était possible, je serais également très protecteur.L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de violence vous traverserait l'esprit. » [/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! +[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! +[OUT]Garder votre sang-froid. Lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, only the dark, quiet depths looking back at you.And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore. +Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. Seule l'obscurité et les silencieuses profondeurs s'offrent à vous.Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir plus en bas de la rive. [/STORY] -[OUT]Go see what it is. +[OUT]Aller voir ce dont il s'agit. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I do?' +« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que puis-je y faire ? » [/STORY] -[OUT]Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back. -[OUT]Threaten the creature and tell it you will have your child back, now! +[OUT]Garder votre sang-froid. Lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. +[OUT]Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only mine drown and die and never turn into one of me.' +« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin.Vous autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent noyés avant de me ressembler. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not amused by this and he'd better give back the child right now! -[OUT]Tell him you do not need help to get the child back from his underwater home, so he will die now. Attack! +[OUT]Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre l'enfant, sur-le-champ ! +[OUT]Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide afin de nager dans les profondeurs et de récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir. Attaquer ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.' +« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais, on dirait bien que je me suis trompé.Mais, n'oubliez pas que je suis le seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. » [/STORY] -[OUT][Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that you are no stranger to the waters! -[OUT]Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a good beating will speed things up! -[OUT][Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- and you have gods on your side. -[OUT]Ask why he is doing this? +[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! +[OUT]L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps ! +[OUT][Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que les dieux sont avec vous. +[OUT]Lui demander pourquoi il agit de la sorte. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their duties and hierarchies and such.' +« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes cousins, leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. » [/STORY] -[OUT]The child, then? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Et l'enfant ? +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water demon reproduction doesn't work right for me!' +« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Mais je ne peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! » [/STORY] -[OUT]So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor can he lure females and have them carry his spawn? -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Ask what he means by this. -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa progéniture ? +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -He frowns:'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things.But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' +Il fronce les sourcils : « Pour répondre à votre première question : non, ceux qui se noient deviennent des artisans aquatiques — des êtres vides et sérieux.Pour ce qui est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun atout pour séduire une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. » [/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here for him. +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Lui proposer d'attirer quelqu'un pour lui s'il accepte de rendre l'enfant, sain et sauf. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.Have the child back if you must.'The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +« En effet, je sens une présence divine dans votre cœur. Je ferais mieux de ne pas m'emmêler.Récupérez l'enfant si cela est si important. » Le démon claque des doigts et un groupe d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé dans un coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et donc parfaitement ignorant de ce qui s'est passé. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.' +« Eh bien, d'habitude, les démons des eaux noient les gens, surtout des enfants, lesquels reviennent à la vie sous notre forme — la plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. » [/STORY] -[OUT]Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his scales for it! -[OUT]Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a sword at its throat! +[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses écailles iront au seigneur Horz ! +[OUT]Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous sa gorge ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.But lure me a female, please!'The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water. +« Marché conclu, cher cousin ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en vie.Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! » Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant, applaudissant, recoiffant ses cheveux bouclés, et souriant d'un air stupide en contemplant son reflet dans l'eau. [/STORY] -[OUT]Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him. -[OUT]Kill him -- the disgusting creature will not have his way! -[OUT]Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help. +[OUT]Faire comme convenu et utiliser vos stratagèmes de démons afin d'attirer une femelle. +[OUT]Le tuer — cette créature répugnante n'aura pas ce qu'elle désire. +[OUT]Partir et ne pas honorer votre marché. Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds her way to the lake where the demon awaits.He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown. +Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.Il l'attrape violemment et disparait avec elle sous l'eau. Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses partenaires mourant très certainement noyées. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my rules. But this has failed me many, many times.So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?' +« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer.Alors passons un accord : j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le vôtre — plutôt simple non ? » [/STORY] -[OUT]Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan. -[OUT]Agree wholeheartedly. -[OUT]Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk! +[OUT]Accepter, non sans quelque réticence. Cela vous permet au moins de gagner un peu de temps afin de trouver un plan. +[OUT]Accepter sans réserve. +[OUT]Attaquer la créature. Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the drowning part. Your presence was distracting.' +« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage pour l'instant. Je n'ai pas eu le temps de le noyer, distrait par votre présence. » [/STORY] -[OUT]Leave to find the children. +[OUT]Partir chercher l'enfant. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.'Stop, stop, please!' +Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik : « Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! » [/STORY] -[OUT]Demand the child, now. +[OUT]Exiger qu'il vous rende l'enfant. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Okay, okay, I will just swim down to get it.' +« D'accord, d'accord, je vais le chercher... » [/STORY] -[OUT]Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give back the child now or die. -[OUT]Say that is fine, but you will of course accompany him. +[OUT]Rire en entendant ses mots, puis appuyez votre lame contre sa gorge. Exiger qu'il vous rende l'enfant, tout de suite, sans quoi il meurt. +[OUT]Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien entendu. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'All right, all right, here...'The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. +« D'accord, d'accord, voilà... » Le démon claque des doigts, et un groupe d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé dans un coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et donc parfaitement ignorant de ce qui s'est passé. [/STORY] -[OUT]Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too! -[OUT]Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to. -[OUT]Now kill the damned fiend. +[OUT]À présent, tuer ce satané monstre et en profiter pour piller son palace sous-marin ! +[OUT]Laisser le démon s'en aller. Vous ne salirez pas davantage vos mains. +[OUT]À présent, tuer ce satané monstre. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You kill the demon and dive underwater to search the castle.You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely part of the demon's magic.But you manage to scavenge some goods before it goes. +Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver le château.Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce qui est probablement le résultat de la magie du démon.Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne disparaisse complètement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some wreckage. Perhaps you will find something there. +Le démon meurt, et pendant un instant, les eaux s'agitent et deviennent troubles.Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malade. Mais les eaux font également rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous recycler quelques objets. [/STORY] -[OUT]Search the wreckage and leave. +[OUT]Fouiller les débris et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The creature, which, despite his protestations, seems like just another vodnik demon, lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik.Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. [/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Vous n'aurez pas le temps de récupérer les deux... [/STORY] -[OUT]Grab the child. +[OUT]Récupérer l'enfant. [OUT]Grab the treasure. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous récupérez un petit butin sur votre chemin, mais l'enfant est introuvable. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and manage to get some extra loot as well. +Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Privé de son propriétaire, le château sous-marin coule rapidement, mais vous êtes encore plus rapide et parvenez en plus à récupérer quelque butin sur votre chemin. [/STORY] -[OUT]Good, now leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not return your child. +Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick. +Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, les eaux deviennent troubles et grises et Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malade. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead ones lie beside it. +Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée ainsi que sur des chariots vides et cadavres qui ont été dépouillés. Un enfant, seul, est assis au milieu des décombres, et deux cadavres de jeunes garçons gisent à côté de lui. [/STORY] -[OUT]Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it! -[OUT]Take the child and give it to the vodnik, as promised. -[OUT]Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you here. No point risking a confrontation with the vodnik. +[OUT]Emmener l'enfant avec vous, et combattre le vodnik à votre retour ! +[OUT]Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu. +[OUT]Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik. Toute confrontation avec lui serait inutilement risquée. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The vodnik lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time. +Vous battez à plate couture le vodnik.Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. [/STORY] -[OUT]Try to dive for the child. -[OUT]Try to dive for the child. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. +[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one... +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Vous n'aurez pas le temps de récupérer les deux... [/STORY] -[OUT]Grab the child. +[OUT]Récupérer l'enfant. [OUT]Grab the treasure. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen. +Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon.Vous récupérez un petit butin sur votre chemin, mais l'enfant est introuvable. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The demon is fierce and defeats you.But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier. +Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a blessing from me. Be well, friends.' +« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je l'ai même béni. Portez-vous bien, camarades. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding with the hanging of a man.Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty. +Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin d'exécuter un homme par pendaison.\\nDes injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et fusent dans tous les sens. [/STORY] -[OUT]Go have a closer look and ask someone what is going on. -[OUT]Leave them be, not your business. +[OUT]S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe. +[OUT]Cela ne vous regarde pas. Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's gonna hang good!' +« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la potence ! » [/STORY] -[OUT]Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed? -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[OUT]Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait prendre la main dans le sac ? +[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! +[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. +[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme. Dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll get us some of that too!'Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging. +« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il y a sur la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison. [/STORY] -[OUT]A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill them all! [Intimidate] -[OUT]Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold! -[OUT]Step back and allow justice to take its course. -[OUT][Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish him, but the goddess Lada teaches us mercy. +[OUT][Intimider] Une prime ? Leur dire, dans ce cas, qu'il ferait bien de vous livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous ! +[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! +[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. +[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme. Dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.You take your prisoner down from the hangman's noose.'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans leurs cabanes.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? » [/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. +[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- not a fortune, but it's all I have.' +« Je peux vous conduire à ma cache, tout ce qui s'y trouve vous revient. Il y a de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que j'ai. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and take him to the orcs for the bounty. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.I'll get you my stuff, for real, no tricks.' +« Bizarre. Me voilà bien embêté. J'allais vous offrir tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon compagnon, mais maintenant, j'ai bien l'air malin.Je vais vous donner tout ce que je vais, pour de vrai, pas d'embrouilles. » [/STORY] -[OUT]He was going to trick you? Just kill the weasel. -[OUT]Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe. +[OUT]Il voulait se jouer de vous ? Tuer ce rat. +[OUT]Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté pourrait bien avoir mis un cœur si sombre sur le droit chemin... peut-être. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie.'(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie. » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous entendez les arbres légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty and take their prisoner. +Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils vous récompensent et emmènent le prisonnier. [/STORY] -[OUT]Good. Time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds.You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. +Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans les bois, il se défait de vos liens et parvient à s'échapper.Vous continuez toutefois d'entendre le son de sa voix. Peut-être pouvez-vous trouver le butin qu'il cache. [/STORY] -[OUT]Mark the place of the treasure on your map. +[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on the man's lips:'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie.'(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash. +La justice du peuple rend son jugement : le bandit est pendu, son corps laissé ballant en guise d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie. » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous entendez les arbres légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down. +Non sans quelque réticence, la foule accepte votre plaidoyer. Vous entendez les gens chuchoter : « Mieux ne vaut pas offenser la déesse, et ce groupe semble bénéficier de ses faveurs. » Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez. [/STORY] -[OUT]Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in the future. +[OUT]Lui demander s'il va bien et lui recommander d'être plus raisonnable à l'avenir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The farmers kick your arse and you run for your lives.Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do. +Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour sauver votre peau.Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Just keep running. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the bounty on this bandit.You take your prisoner down from the hangman's noose.'So, you thinking of selling me to the orcs now?' +Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller collecter la prime.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? » [/STORY] -[OUT]Confirm that that is your intention. -[OUT]Say that you may rethink the plan if he has something to offer. -[OUT]Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die for gold. +[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. +[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Just mind your own backside! Now leave us be.' +« Occupez-vous de vos miches ! Laissez-nous tranquilles maintenant. » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'He runs off, but you feel uplifted by the good deed. +« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais montrer la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, vous allez être déçu. Je vous remercie cependant, peut-être même ai-je appris quelque chose aujourd'hui. Salut. » Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandi par votre acte bienfaisant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come to an old oak tree. Rabsik points at it.'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?' +Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je le déterre, ou... ? » [/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any sudden moves. -[OUT]Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a trick. +[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. +[OUT]Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter de faire le moindre geste brusque. +[OUT]Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The leshy smiles, his features now clear,'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does not say anything. +Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. « Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi vous remet un petit coffre. Cela n'a pas l'air de plaire au bandit, mais il n'ose rien dire. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel aussi ordinaire. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -He reaches into the roots and the tree swallows him whole.Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre l'engloutit.Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, les racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You kill the leshy and the bandit and take the loot. +Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter carried in the wind. +Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du bandit, porté par les vents. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours.He then spits you out, and you feel your spirit drained. +Le liéchi vous capture et vous garde enchevêtré au creux de ses racines pendant un long moment.Il finit par vous expulser, et votre esprit en ressort épuisé. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The leshy does not respond, but Rabsik speaks.'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out with my... trade.' +Le liéchi reste silencieux, mais Rabsik prend la parole : « Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — quelque chose comme ça. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la forêt, et il m'aide avec mes... affaires. » [/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from you. +[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage. Le domaine de la nature se doit de rester neutre. +[OUT]Ils feraient bien de s'abstenir de vous voler quoique ce soit. Leur souhaiter bonne chance. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them.Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now.The bandit cries out in anger but runs off. +Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant quelques décennies.Le bandit hurle de rage avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -He reaches into the roots and the tree swallows him whole.But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy that will likely now attack you! +Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre l'engloutit.Mais cela n'a pas l'air de le surprendre. Au contraire, vous réalisez que le liéchi va à présent s'en prendre à vous ! [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that this is no tree, but a leshy!The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold your sword to him.The bandit holds out his arms:'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, he wasn't going to hurt you.' +Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.Le bandit lève ses bras en l'air : « D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtise. Mon camarade, ici présent, ne fait que me protéger, il ne vous attaquera pas. » [/STORY] -[OUT]Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the bandit. -[OUT]Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way to treat each other. -[OUT]Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage. -[OUT]Attack! +[OUT]Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, vous tuez le bandit. +[OUT]Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon de se traiter les uns les autres. +[OUT]Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en otage. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. +« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... coffre... » L'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds et le place à côté de vous avant de vous relâcher. [/STORY] -[OUT]Let Rabsik go, as agreed. -[OUT]Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away. +[OUT]Relâcher Rabsik, comme convenu. +[OUT]S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you feel the tree grab your arms!It is a leshy and it attacks! +Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras ! Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, it is unable to move your way.Rabsik, the bandit, cries out:'Come now, you're free, let me go!' +Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.Rabsik se met à crier : « Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! » [/STORY] -[OUT]Kill the ungrateful sod. -[OUT]Demand your treasure, now. -[OUT]Let him go. +[OUT]Tuer cet idiot d'ingrat. +[OUT]Réclamer votre trésor, tout de suite. +[OUT]Le laisser partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all together like.' +« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange simultanément. » [/STORY] -[OUT]Agree, take the chest and release the bandit. -[OUT]Kill the ungrateful sod. +[OUT]Accepter. Prendre le coffre et relâcher le bandit. +[OUT]Tuer cet idiot d'ingrat. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you. +Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade. « Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire, alors sans rancunes. Salut. » Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant du regard. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he discards you and allows you to flee. +Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The leshy tightens his grip on you.'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' +Le liéchi resserre son étreinte. « Non... ! Laissez... le... partir... ou... mourez ! » [/STORY] -[OUT]Attack the leshy instead! -[OUT]Agree to his terms and let the bandit go. +[OUT]S'attaquer au liéchi ! +[OUT]Accepter et laisser le bandit partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy about it, but the demon insists that a deal's a deal.Rabsik turns to you:'So, no hard feelings, let's just part ways.' +Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas trop au bandit, mais le démon insiste : un marché est un marché.Rabsik se tourne vers vous : « Sans rancunes alors. Au revoir. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his treasure. +Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a dissimulé son trésor. [/STORY] -[OUT]You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your every move! Call them out on it. -[OUT]Investigate the site carefully. +[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. +[OUT]Inspecter prudemment les lieux. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The leshy smiles, his features now clear.'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The leshy produces a small chest of loot for you. +Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. « Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi crée un petit coffre pour vous. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave. -[OUT]Ask why a leshy is working with a common criminal. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel aussi ordinaire. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy attacking you! +Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin, vous sentez la terre remuer sous vos pieds.Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself. -[OUT]Try to run away! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You kill the leshy and take the loot. +Vous tuez le liéchi et récupérez le butin. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter in the wind. +Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du liéchi, porté par les vents. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like hours.He then spits you out, and you feel your spirit drained. +Le liéchi vous capture et vous garde enchevêtré au creux de ses racines pendant un long moment.Il finit par vous expulser, et votre esprit en ressort épuisé. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The leshy frowns and sighs:'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +Le liéchi fronce les sourcils puis soupire : « J'avais... besoin... de... lui... et... lui... de... moi... C'était... si... bien... »Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. [/STORY] -[OUT]Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain should remain neutral. -[OUT]Nod and say it is not your business. Take your gold and leave. +[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage. Le domaine de la nature se doit de rester neutre. +[OUT]Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. +Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant quelques décennies. [/STORY] -[OUT]Good. Now time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:'Where isss Rabsik?' +Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde. Il vous demande : « Où... est... Rabsik... ? » [/STORY] -[OUT]Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here. +[OUT]Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin de venir ici. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. Shaame. Loonely timees coome again...' +« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... retour... » [/STORY] -[OUT]Ask what trickery he means. -[OUT]Inquire about the treasure. +[OUT]Lui demander ce qu'il entend par ruse. +[OUT]Le questionner au sujet du trésor. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.' +« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... jour... vous... serez... riche... » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for things, surely. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'He spits out a chest for you, then falls silent. +« D'accord... Prenez... Prenez... tout... » Il crache un coffre, puis s'évanouit en silence. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave him be. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. +Le liéchi demeure silencieux, ressemblant de plus en plus à un arbre ordinaire. [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk downcast and weary, skulking behind closed doors.A couple of armed guards stop you:'Who goes there?' +Vous tombez sur un petit hameau peuplé par des humains. En vous approchant, vous lisez l'épuisement et le décourage sur le visage des habitats, lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées.Plusieurs gardes armés vous barrent la route : « Qui va là ? » [/STORY] -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[OUT]Leur dire que vous êtes un simple voyageur et que vous ne leur voulez aucun mal. [OUT]Assess their threat level. -[OUT]This is none of your business, so leave. +[OUT]Cela ne vous regarde pas. Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to spread our troubles to others.Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.' +« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres.À moins que vous ayez quelque affinité avec ce genre de situations ? Notre savant est décédé, il y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous guider. » [/STORY] -[OUT]Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly what befalls them. -[OUT]Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise ones, you may be able to help. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Leur répondre que vous êtes en effet familier à ce qui touche au mysticisme. Leur demander quel est le mal qui les accable exactement. +[OUT]Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, you would face five to eight good men before the rest would give up.You wonder how they survived on their own here. +À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous affronteriez tout au plus de cinq à huit hommes combattifs avant que les autres ne se rendent.Vous vous demandez comment les habitants ont fait pour survivre par eux-mêmes pendant tout ce temps. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Tell them you are travelling and mean no harm. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Leur dire que vous êtes un simple voyageur et que vous ne leur voulez aucun mal. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Thank the gods!Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.At times it only walks, and wails.It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.' +« Dieux merci ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un corps mort-vivant vient rôder dans les alentours.Parfois, il se contente de marcher et de gémir.Mais nous pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il est également responsable de la mort de notre savant. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela n'arrive. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'It is hard to say. We had a bad year.Poludnica burned our farmers, so our crops were few.Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many were buried. Then the unliving came.' +« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne.Poludnica a brûlé nos champs, ce qui a ruiné nos récoltes.Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Maintenant, les morts-vivants rôdent. » [/STORY] -[OUT]Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the rest. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. -[OUT]If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried. +[OUT]Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait mieux de tout vous dire dès maintenant. +[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. +[OUT]Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire l'affaire. Leur demander s'ils ont déjà essayé. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best died when the mory came.' +« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était rapide et forte, et nombreux de nos meilleurs éléments sont morts de la peste. » [/STORY] -[OUT]Tell them you will stay for three nights and kill this fiend. -[OUT]Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend. +[OUT]Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le monstre. +[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The man nods silently and you settle in to stay.On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.La troisième nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. [/STORY] -[OUT]You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to determine what this apparition wants. -[OUT][Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods may chase it away. Preform a prayer ritual. -[OUT]Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk. -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. -[OUT][Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it. -[OUT][Ghost]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain. +[OUT]Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts. Les utiliser afin de déterminer ce que recherche l'apparition. +[OUT][Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au divin pourrait peut-être la chasser. Réaliser un rituel précatif. +[OUT]Quoique ce soit cette créature, l'attaquer avant qu'elle ne blesse davantage de villageois. +[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux. Laisser tout ce beau monde en paix. +[OUT][Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus près. +[OUT][Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Well...The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the village.So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she stayed dead.Only she didn't...' +« Eh bien... la peste, la poludnica avant. Nous avions accusé Agna — une... une fille du village.Nous... nous ne lui avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattu sur nos terres. Elle devait partir. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas.En vain... » [/STORY] -[OUT]Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. Ask more about the girl. -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[OUT]Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que sur les striges nées avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela ne fonctionne pas si elle n'était pas strige. Poser davantage de questions au sujet de la fille. +[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas une strige, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenu un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. +[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si vous y parvenez. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...' +« Elle... enfin... nous n'avons jamais su si c'était un garçon ou une fille. Mais c'était notre enfant, celui de la vieille Yanna, bien que son père soit toujours demeuré inconnu.Mais lorsque les diables s'en sont pris à nous... C'est un fait bien connu que les vampires et les striges vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors dès que nous avons commencé à avoir quelques suspicions... » [/STORY] -[OUT]Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe. -[OUT]Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You will deal with this creature if you can. +[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas une strige, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenu un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. +[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si vous y parvenez. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, not evil. +Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez qu'elle cherche les dieux, leur crachant dessus ainsi qu'à leur champion. Mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. [/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire. Vous devez vous rendre à sa sépulture. +[OUT]Utiliser votre emprise afin de détruire la créature. Sa destruction ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The villagers lead you to the grave.They dig out the body, reluctantly.You see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, and its hands tied with red rope. +Les villageois vous conduisent à sa tombe.Ils exhument le corps, non sans quelque réticence.Vous découvrez un corps enterré dont la tête a été coupée et placée entre les jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge. [/STORY] -[OUT]Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment and bury it with her too, so the spirit may find its way here. -[OUT]It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it is. +[OUT]Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait être, faisant face à l'ouest, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver son chemin. +[OUT]Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement de la strige n'a pas fonctionné. Mieux vaut encore lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le mettre sur le ventre. De cette façon, il ne devrait plus se relever — quoiqu'il soit. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.The hamlet should remain safe for now.The people thank you and give you what they can in reward. +La créature se dissout en hurlant et en frappant dans le vide afin de se défaire de l'étreinte invisible.Le hameau devrait être en sécurité pour le moment.Les habitants vous remercient et vous récompensent avec ce qu'ils ont. [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +La créature devient toute solide, et une personne d'un genre indéfini apparait. Elle au départ l'air perdue, puis elle se tord de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. -[OUT]This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this state. -[OUT]You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and hope that will help. +[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. +[OUT]Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel. +[OUT]Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps respectueusement en espérant que cela suffise. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement.Vous n'êtes pas sûr de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope. +Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique pourquoi les villageois étaient suspicieux et pensaient qu'un enterrement de strige suffirait à emprisonner éternellement l'esprit. Vous dites à l'esprit que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir. [/STORY] -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. -[OUT]Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light. +[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. +[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing befall you in thanks.The villagers too are grateful for your aid. +Vous vous défaites de votre propre force spirituelle, ce qui semble nourrir l'âme de l'elfe. Sa colère s'efface lentement, puis elle s'incline avant de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est offerte en guise de remerciement.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement.Vous n'êtes pas sûr de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to reach the western shores for rebirth.Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old spirit pass to you.The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins you!The villagers too are grateful for your aid. +L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être lumineux et se joint à vous !Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Leave together. +[OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.' +« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors.Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un corps mort-vivant vient rôder dans les alentours.Parfois, il se contente de marcher et de gémir.Mais nous pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il est également responsable de la mort de notre savant. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything odd happened before it appeared. -[OUT]Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades. +[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela n'arrive. +[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétent avec les épées. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it is lost, in pain and anger.You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil. +La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez qu'elle cherche les dieux, leur crachant dessus ainsi qu'à leur champion. Mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. [/STORY] -[OUT]You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its grave site. -[OUT]Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but this will work for now. +[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire. Vous devez vous rendre à sa sépulture. +[OUT]Utiliser votre emprise afin de détruire la créature. Sa destruction ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind of spirit it may be.The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate. +L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez pas de quel genre d'esprit il s'agit.Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas — ils acceptent leur sort. [/STORY] -[OUT]Attack the spirit! -[OUT]Explain that you tried your best, and depart. +[OUT]Attaquer l'esprit ! +[OUT]Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.The villagers are thankful and offer you what they can as payment. +Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village.Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si pour l'instant, le problème est résolu.Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec ce qu'ils ont. [/STORY] -[OUT]Accept their gifts and leave. +[OUT]Accepter leurs récompenses et partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark mist. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez leur campement enveloppé par une sombre brume. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you linger too long it may cause you harm. +Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous êtes sur le point d'être attaqué. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to escape. +Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos possessions pour vous enfuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to kill her for us, I mean, make her... more dead?' +« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle soit davantage morte ? » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses.Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its shoulders. +La troisième nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Actually, this looks too dangerous. Leave these people be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux. Laisser tout ce beau monde en paix. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and pain. +La créature devient toute solide, et une personne d'un genre indéfini apparait. Elle au départ l'air perdue, puis elle se tord de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger. +[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial ground, thrashing about but unable to move.The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it. +L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils en seront en sécurité. Ils vous remercient. [/STORY] -[OUT]Take your payment and leave. +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Déplacer les débris. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath it has been crushed anyway. +Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find a few dead bodies. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] [OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5094,14 +5122,14 @@ Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombr +[NODE]36 [STORY] -The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. +La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. [/STORY] [OUT]Continuer d'observer. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters and you see only its final result in the real world. +La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. [/STORY] [OUT]Continuer d'observer. [/NODE] @@ -5115,7 +5143,7 @@ La femme se met à hurler : « Je vous maudis, vous et votre ordre sadique. Vo +[NODE]39 [STORY] -Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the side and cloaks the place from mortal eyes once more. +Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5125,106 +5153,106 @@ Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the side a -- [EVENT] --Bear snake and cat(4) +[NODE]2 [STORY] -As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:'Help, please, someone, help me!'They are faint but come from somewhere close. +En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : « À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants. [/STORY] -[OUT]Ask him where he is and look for the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. +[OUT]Lui demander où il est et essayer de le trouver. +[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy clan. I will give you many goods in reward...'The man's voice is fading.You find the hole where the man must have fallen and you hear him from below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a torch down does not help. +« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai comme il se doit... » La voix de l'homme s'éteint.Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, il fait trop sombre et le trou est trop profond pour décerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas non plus suffisante. [/STORY] -[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. -[OUT]Ask why he is here alone if he comes from a rich clan. +[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. +[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. +[OUT]Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'The last words are barely audible. +« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles. [/STORY] -[OUT]Get some ropes out and throw them to the man. -[OUT]Ignore the cries and leave. +[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. +[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You throw the line down and feel the weight of a man. +Vous envoyez la corder et sentez le poids de l'homme en train de s'y agripper. [/STORY] -[OUT]Pull him out. -[OUT]Pull him out. +[OUT]Le remonter. +[OUT]Le remonter. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!It hisses and whirls but slides away into the wilderness. +Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature. [/STORY] -[OUT]Call out to the man. -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Appeler l'homme. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!It hisses and whirls and bites you before slithering away! +Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature. [/STORY] -[OUT]Call out to the man. -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Appeler l'homme. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The man's voice is strained:'I... I didn't see a rope, please... please save me... ' +L'homme répond avec une voix tendue : « Je... je n'ai vu aucune corse, pitié... aidez-moi, je vous en prie... » [/STORY] -[OUT]Pull him out. -[OUT]Pull him out. -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Le remonter. +[OUT]Le remonter. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks! +Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, et il vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the line and jumps away from you, hissing! +Vous tirez sur la corde, mais la traction semble plutôt facile. Un chat noir remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en vous voyant et se met à cracher. [/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. +L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. [/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The bear mauls you, then scampers off.But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. +L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. [/STORY] -[OUT]Call out to the man angrily! -[OUT]Damn this man and leave this place. +[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. +[OUT]Au diable cet homme. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help me, I will give you rewards beyond measure, I swear...' +« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos espérances, je le jure... » [/STORY] -[OUT]Try pulling him out one last time, carefully! +[OUT]Tirer la corde encore une dernière fois — prudemment. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled rings.He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears without even saying thank you! +Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même vous remercier ! [/STORY] -[OUT]Swear at the ungrateful sod and leave. +[OUT]Marmonner quelques jurons et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -5232,140 +5260,140 @@ This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet his cl -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5) +[NODE]2 [STORY] -You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never even said thanks! +Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Ils s'approchent pour vous parler, et vous reconnaissez alors l'homme que vous avez sorti du trou sans qu'il vous remercie ! [/STORY] -[OUT]Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself. -[OUT]Talk to the traders and demand your rewards! -[OUT]Attack the caravan! +[OUT]Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense. +[OUT]Parler aux marchands et exiger votre récompense ! +[OUT]Attaquer la caravane ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your gaze. Their leader approaches:'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we still have a few trinkets if you wish to trade with us.' +L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche : « Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous souhaitez faire affaire. » [/STORY] -[OUT]Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way. -[OUT]Tell the story and demand retribution and explanation! -[OUT]Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they have to offer, and trade with them. +[OUT]Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique. +[OUT]Leur expliquer l'incident et exiger une explication ainsi qu'un dédommagement ! +[OUT]Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux. Demander ce qu'ils ont à offrir afin de faire affaire. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'But the leader looks unimpressed:'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He will pay for his dishonesty later.' +L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » Mais le chef ne se laisse pas avoir : « Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans compte ton histoire qui ne tenait pas du tout debout. Laissez-moi vous récompenser pour la vie sauve de mon fils. Sa malhonnêteté sera punie plus tard. » [/STORY] -[OUT]Accept the terms. +[OUT]Accepter les conditions. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.The father calls for a chest of goods to be handed to you:'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.' +Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, accablé par la honte. Son père ordonne qu'on vous remette un coffre : « Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en sortirait mieux. Malheureusement, l'anneau ne lui suffit pas. » [/STORY] -[OUT]Thank him for the reward. -[OUT]Ask if you can still trade. +[OUT]Le remercier pour la récompense. +[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'The leader turns to you, angry:'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before we whip your arses!' +L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné : « Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ! Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! » [/STORY] -[OUT]Leave this ungrateful bunch. +[OUT]Laisser ces ingrats là où ils sont. [OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my wayward son's sword as recompense!' +L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon fils, on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de fils, en guise de récompenses ! » [/STORY] -[OUT]Thank him for the reward. -[OUT]Ask if you can still trade. +[OUT]Le remercier pour la récompense. +[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned a lot of goods as they fled. +Vous tuez les gardes, mais la caravane parvient à s'échapper, et avec elle, le misérable lâche que vous avez aidé. Ceci dit, de nombreux biens ont été abandonnés du fait de leur fuite. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and go. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are beaten and robbed, but at least they leave you alive. +Vous êtes battu à plate couture et dépouillé de vos biens. Au moins, vous êtes encore en vie. [/STORY] -[OUT]Leave quick before they change their minds. +[OUT]Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -A caravan approaches. They call wearily to you:'Good road to you, stranger. May we impose on your time?' +Une caravane approche. Ils vous font signe, non sans quelque peine : « Bien le bonjour, étranger. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre temps ? » [/STORY] -[OUT]Nod and listen to what they want to say. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Hocher la tête et les écouter. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We found him dead in a hole.Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?' +« Nous étions à la recherche du fils de notre chef. Il s'était perdu sur le chemin du retour et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou.Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? » [/STORY] -[OUT]Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left him to rot. -[OUT]Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his death heroically fighting a bear. -[OUT]Deny ever seeing such a man. +[OUT]Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et que vous avez laissé ce coquin pour mort. +[OUT]Dire que vous êtes tombé sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours. +[OUT]Nier avoir vu un tel homme. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'They draw weapons. +« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous allons devoir le venger, par honneur et pour que son esprit puisse reposer en paix. » Ils dégainent leurs armes. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.' +« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. » [/STORY] -[OUT]Agree and trade with them. +[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through another journey.Would you like to trade?' +« Je vois. Quelle tristesse. Nous essaierons de faire en sorte que son âme repose en paix au cours d'un autre voyage. Souhaitez-vous faire affaire ? » [/STORY] -[OUT]Agree and trade with them. +[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his honour!'They draw weapons. +« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! » Ils dégainent leurs armes. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce. +Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants. [/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away. +Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certains de vos biens afin de vous enfuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5373,164 +5401,164 @@ They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6) +[NODE]2 [STORY] -A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the open road.Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter. +Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante, vous surprend la route. Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir, peut-être s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants constitueront permettront de bien s'abriter. [/STORY] -[OUT]Take cover! -[OUT]Stay your path and try to brave the storm. -[OUT]Stay your path and try to brave the storm. +[OUT]Vous mettre à l'abri ! +[OUT]Rester sur le chemin et affronter la tempête. +[OUT]Rester sur le chemin et affronter la tempête. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You withstand the physical assault without much trouble, but the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! +Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière aveuglante chercher à purifier la tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! [/STORY] -[OUT]Stay focused and fight it. +[OUT]Rester concentré et la combattre. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it! +L'épreuve physique de la tempête affaiblit votre détermination, et la lumière aveuglante chercher à purifier la tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! [/STORY] -[OUT]Stay focused and fight it. +[OUT]Rester concentré et la combattre. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You persevere and feel strengthened. +Vous persévérez et vous sentez plus fort. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes. +Votre esprit se sent menacé et affaibli, mais la tempête passe. [/STORY] -[OUT]Damn. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter this place.However, you hear a forceful, bellowing voice:'This is MY home! How dare you intrude!' +Vous vous cachez dans les vieilles ruines alors que la tempête fait rage au dehors, sans qu'elle s'immisce toutefois dans votre refuge. Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante : « C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! » [/STORY] -[OUT]Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter. -[OUT]Ignore the voice and try to wait out the storm. +[OUT]Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que vous êtes simplement venu trouver refuge ici. +[OUT]Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!' +« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ ou subissez mon courroux ! » [/STORY] -[OUT]Ask what a chort is. -[OUT]Insist that you must stay here and hide. -[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! -[OUT]Attack this chort. +[OUT]Demander ce qu'est un chort. +[OUT]Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici. +[OUT]Proposer un instant de camaraderie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! +[OUT]Attaquer le chort. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I never know.I am me.' +« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent diables, ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! » [/STORY] -[OUT]Insist that you must stay here and hide! -[OUT]Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter! -[OUT]Attack this chort. +[OUT]Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici. +[OUT]Proposer un instant de camaraderie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! +[OUT]Attaquer le chort. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.But since you're here, will you play a game of cards with me?' +« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux cartes avec moi. » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]Yes. -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui. +[OUT]Oui. +[OUT]Oui. +[OUT]Non. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own to win. He laughs and rubs his red belly:'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. +C'est un démon, lequel mijote forcément quelque chose. Vous utilisez l'une de vos ruses, et après avoir gagné, le démon se tord de rire et frotte son ventre rouge : « Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. » Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu de cartes. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You play cards and despite being good at it, you lose every hand.It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained.The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. +Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque main.Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez affaibli, votre esprit amoindri, comme s'il avait été drainé.Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il est vide. [/STORY] -[OUT]Damn. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But you get a reward for your game. +Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et frotte son ventre rouge : « Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu de cartes. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit diminished, as if drained.The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. +Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il force à participer à un jeu de cartes.Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez affaibli, votre esprit amoindri, comme s'il avait été drainé.Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il est vide. [/STORY] -[OUT]Damn. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The chort is bewitched by your song and music:'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?' +Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre musique : « Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle musique ? » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He disappears but leaves you with parting gifts.The storm outside settles and you are free to go. +Vous donnez une leçon musicale au chort, et il s'en trouve enchanté. Il vous récompense avant de disparaître. La tempête s'est calmée au dehors. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of people talking behind a corner only to find emptiness.You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is diminished... +Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets dans votre sac se mettent à bouger, les murs du vieux manoir semblent se déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyez personne.Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures passées dans ce capharnaüm... [/STORY] -[OUT]Damn. leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a fickle demon, he tricks you into playing his games.You feel that long hours if not days have passed in this place, and your spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!The storm outside settles, and you are free to go. +Vous donnez une leçon musicale au chort, et il s'en trouve enchanté. Mais, imprévisible tel le démon qu'il est, il vous pousse à jouer à l'un de ses jeux.Des heures, si ce ne sont des jours, semblent s'être écoulés en ces lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour votre enseignement. La tempête s'est calmée au dehors. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!' +« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de votre musique ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave now. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous allez maintenant partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free to leave. +Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée verte nauséabonde.Les vapeurs vous rendent malade, mais la tempête s'est calmée. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as well.You are free to continue your travels. +La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée. Vous pouvez continuer votre chemin. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:'Now you know my power, and you will know my displeasure.'The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs! +Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine : « Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir, et vous allez à présent goûter à mon courroux. » La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel vous brûle les poumons ! » [/STORY] -[OUT]Damn. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5538,50 +5566,51 @@ The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:'Now you kn -- [EVENT] --Bociek(7) +[NODE]2 [STORY] -You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly on its top.The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled. +Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer, et remarquez une cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci. Son bec est affaissé, et son plumage semble tout ébouriffé. [/STORY] -[OUT]Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good fortune. -[OUT]Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help. -[OUT]Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you. +[OUT]Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage. L'examiner de plus près, peut-être qu'elle est mal en point. +[OUT]Examiner l'oiseau de plus près, peut-être qu'il a besoin d'aide. +[OUT]Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant qu'il ne vous défèque dessus. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate.The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in the branches of this tree. +Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. Sa patte est coincée dans un piégé métallique, lequel est maintenant mêlé aux branches de l'arbre. [/STORY] -[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. -[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. -[OUT][Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try to help. +[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. +[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. +[OUT][Nature ou Intelligence] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, puis essayer de l'aider. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate.The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in the branches of this tree. +Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. Sa patte est coincée dans un piégé métallique, lequel est maintenant mêlé aux branches de l'arbre. [/STORY] -[OUT]You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, and try to remove the trap. -[OUT]Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt you while you try. -[OUT]Put it out of its misery. +[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. +[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free of the trap.The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes another three turns.You feel a stork blessing is bestowed upon your kin! +Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est maintenant libre.L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, puis change de direction et fait de même en sens inverse.Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction. [/STORY] -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. +[OUT]S'en réjouir. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot behind!You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom. +Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau. Il panique si violemment qu'il vous égratigne et déchiquète son propre corps pour se retirer, laissant sa patte derrière-lui !Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — sans doute pour rejoindre le funeste destin qui l'attend. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread as you do so. Perhaps storks are not just any birds. +Vous tuez l'oiseau en clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. Vous sentez un air macabre qui vous parcourt. Peut-être que les cigognes ne sont pas des oiseaux ordinaires après tout. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -5592,44 +5621,44 @@ You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread as -- [EVENT] --Trapped skashck(8) +[NODE]2 [STORY] -As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby patch of shrubbery. +En traversant les pleines, vous entendez des hurlements qui semblent provenir d'un foisonnement de buissons. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave it be. +[OUT]S'approcher et examiner. +[OUT]Ignorer les cris. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares. +Vous vous approchez et découvrez une petite créature, très poilue, avec des yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé par un piège à collet orc. [/STORY] -[OUT]Identify this creature first. -[OUT]Help the little fella out. -[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. -[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. +[OUT]Commencer par identifier la créature. +[OUT]Aider le petit bonhomme. +[OUT]Le laisser là. Si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. +[OUT]Il a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for the divine.Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good nature can be fickle if they are mistreated. +Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier et parfois un messager du divin.Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car la nature bienveillante des skshacks peut vite changer s'ils sont maltraités. [/STORY] -[OUT]Help the little fella out. -[OUT]Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling. -[OUT]Put it out of its misery. It looks wounded anyway. +[OUT]Aider le petit bonhomme. +[OUT]Le laisser là. Si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. +[OUT]Il a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some nasty poison.The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry out anymore.This could be contagious. +Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un poison virulent. L'aspect verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature ne pleure déjà plus.Cela pourrait être contagieux. [/STORY] -[OUT]You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature. -[OUT]Do your best to help this creature. -[OUT]You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery. -[OUT]Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough already. +[OUT]Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous. Essayer de soigner la créature. +[OUT]Faire de votre mieux pour aider la créature. +[OUT]Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison. Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Laisser la créature telle quelle. Ce ne sont pas vos affaires, et vous l'avez déjà suffisamment aidée. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only a quiet whimpering remains.Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some sleep deprivation. +Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots.Des jours durant, vous pouvez l'entendre sangloter durant votre sommeil, tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez que votre seule punition se réduira à un manque de sommeil. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -5637,7 +5666,7 @@ You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only a q +[NODE]10 [STORY] -As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke that engulfs you!It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. +Le corps de la créature gonfle et éclate pour former un nuage de fumée verte qui vous submerge !Il disparait rapidement mais vous fait vous étouffer et tousser. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -5645,14 +5674,14 @@ As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke +[NODE]14 [STORY] -You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature perks up within minutes:'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'And with that, the skshack disappears. +Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes : « Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon familier — puisque je suis un skshack, mais, malheureusement, je sers déjà quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, alors tenez, voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! » Sur ces derniers mots, le skshack disparait. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke that engulfs you!It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing. +Le corps de la créature gonfle et éclate pour former un nuage de fumée verte qui vous submerge !Il disparait rapidement mais vous fait vous étouffer et tousser. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5662,49 +5691,49 @@ As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green smoke -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9) +[NODE]2 [STORY] -You stumble across a creature lying atop a slab of stone.At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.You recognise this to be Smetek, a czort you once helped. +Vous tombez sur une créature allongée au-dessus d'un bloc de pierre. Au premier abord, elle semble se reposer, mais lorsque en vous approchant, vous l'entendez bruyamment, et sa peau semble fumer sous les rayons du soleil. Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé. [/STORY] -[OUT]Try to help the creature. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Essayer de lui venir en aide. +[OUT]Ignorer les cris. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an invisible force.He moans in pain.A skshack appears and speaks to you:'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.' +Vous essayez de le déplacer, mais il semble retenu à la pierre par une force invisible.Il gémit de douleur.Un skshack apparait et vous interpelle : « Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois. C'est l'usage parmi les démons. Partez je vous prie. » [/STORY] -[OUT]This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case. -[OUT]Ask the skshack what is happening here. +[OUT]Cela signifie que le démon n'a pas respecté un engagement. Demander si tel est le cas. +[OUT]Demander au skshack ce qui se passe ici. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' +« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Blessé dans sa fierté, on dirait. » [/STORY] -[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. -[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. -[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! +[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. +[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. +[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his eyes, disrespected him.But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this infringement!' +« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié. Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à temps ! » [/STORY] -[OUT]Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to his well-deserved fate. -[OUT]Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for him. -[OUT]No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released! +[OUT]Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et abandonner le chort à son propre sort. +[OUT]Invoquer le droit de la partie créancière et sauver la vie du démon en témoignant en sa faveur. +[OUT]Aucun mal ne vous a été causé, et une telle issue est cruelle. Exiger que le démon soit libéré ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' +« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble.Soyez prudent, car si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate. +[OUT]Accepter. +[OUT]Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then also disappears. +Le skshack disparait et le chort se tient assis — il n'est plus immobilisé par le sort. Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans rien oser dire. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -5712,99 +5741,99 @@ The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.He loo +[NODE]9 [STORY] -In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.The last report ends with a final note that says 'problem solved.'But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale. +Dans les jours qui suivent, vous recevez des messages qui vous sont apportés par des oiseaux et autres bêtes. Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses et des méfaits ont été commis.Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu. » Ces crimes, rendus possibles par votre décision passée, portent un coup à votre moral. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to help folk in need.You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed. +Dans les jours qui suivent, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous remonte le moral. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.' +« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Blessé dans sa fierté, on dirait. » [/STORY] -[OUT]Ask more of the pact and how the czart meant to break it. -[OUT]The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the fate it deserves. -[OUT]The deal you made? In that case, kill the fiend! +[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. +[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. +[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the czort.The only way to free him now would be to break whatever spell holds him. +Le skshack hausse les épaules et disparait. Le chort demeure immobile. Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie ici. [/STORY] -[OUT]Attempt to break the magic. -[OUT]You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature from the sun, leave him some water, and depart. -[OUT]Offer the czort a final mercy and kill him. +[OUT]Essayer de conjurer la magie. +[OUT]Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires. Recouvrir la créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller. +[OUT]Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The skshack appears again and frowns at your victory:'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.' +Le skshack apparait à nouveau et tire une grimace : « Soyez prudent, car si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You could not break the spell, and by the time you finished trying, the czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out. +Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme, sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses entrailles. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The skshack shrugs at you:'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted your spirits. +Vous achevez le chort et percevez une lueur de reconnaissance dans ses yeux alors qu'il rend l'âme rapidement, et non lentement tel que le souhaitaient les démons. Le skshack hausse les épaules : « J'imagine que tout est en ordre à présent. » Puis le skshack disparait. Malgré vos intentions meurtrières, la reconnaissance ultime du chort a élevé vos esprits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You go about your business setting up a camp when you realise that some of your food is missing.Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon here, a sock there. +Vous continuez votre chemin et dressez un camp. Mais vous vous rendez compte que de la nourriture a disparu.Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là. [/STORY] -[OUT]Set up bait and observe. -[OUT]Set up bait and observe. +[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. +[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! +Avec votre sensibilité perceptive aiguisée, vous repérez une sorte de petite créature, à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde, qui sort de la terre et ramène les trésors qu'elle a récupérés, le tout en un clin d'œil ! [/STORY] -[OUT]Attack the creature! -[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. +[OUT]Attaquer la créature ! +[OUT]Raisonner la créature. Peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it took yet more stuff!But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of an eye! +Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées ! Néanmoins, vous repérez une sorte de petite créature, à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde, qui sort de la terre et ramène les trésors qu'elle a récupérés, le tout en un clin d'œil ! [/STORY] -[OUT]Attack the creature! -[OUT]Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your stuff. +[OUT]Attaquer la créature ! +[OUT]Raisonner la créature. Peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the little fiend, as you killed it. +Lorsque vous l'attaquez, la créature semble se démultiplier. Mais, la créature n'en demeure pas moins morte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly left a mark.It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole and reemerges with a small bundle.It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade. +La créature est incapable ou refuse de vous parler, et pourtant, vos mots ont l'air de l'avoir interpellée. Elle tourne la tête dans vos direction et vous fixe du regard pendant un instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt avec un petit paquet qu'elle vous offre. Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de l'échange. [/STORY] -[OUT]Take the bundle and leave the creature be. -[OUT]Attack the fiend! +[OUT]Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille. +[OUT]Attaquer la créature ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing to interact in any way. It digs into the ground and does not return. +Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait définitivement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt index e31daea..e5e0e4a 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt @@ -1,23 +1,23 @@ -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26) +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -25,190 +25,190 @@ Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27) +[NODE]2 [STORY] -You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it.Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large pile of rocks by the entrance. +Vous tombez sur une impressionnante forge toute bâtie de pierres qui se tient avec splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passé par là auparavant sans l'avoir remarquée.\\nAu dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de l'entrée. [/STORY] -[OUT]Approach and speak to the dwarf. -[OUT]Attack! +[OUT]S'approcher et s'adresser au nain. +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say you do not wish to talk, leave. -[OUT]Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story] +[OUT]Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?' +« Oh, des visiteurs ? Génial. Je suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en train de faire des bêtises ? » [/STORY] -[OUT]No, you can't say that you have. +[OUT]Non, il ne semble pas que vous ayez vu quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?' +« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'être embauché et d'aller m'les retrouver, hein ? » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]Agree. So he is looking for dwarven girls? +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards the pile of rocks. +« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé de faire un de babysitting, et... je suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis aller faire une p'tite sieste, et en m'réveillant, pouf, ces petites canailles avaient disparu. Et Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\\nIl regarde de travers la réserve de rochers. [/STORY] -[OUT]Chale? -[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[OUT]Chale. +[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.' +« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un forgeron ... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. [/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? -[OUT]So he had children with a rusalka? +[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? +[OUT]Il a donc eu un enfant avec une rusalka ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -He shows you his legs and they are partly turned to stone.'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you well!' +Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\\n« Comme je vous l'ai dit, je ne suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très longtemps. Maintenant, je me pétrifie progressivement, retournant à la pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Mais j'ai vraiment besoin que mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserais très bien ! » [/STORY] -[OUT]Agree to look for them. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de partir à leur recherche. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.' +« Shh, pas si fort ! Elle est vieille et grincheuse. C'est une troll de pierre, ma meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas son fort on dirait. » [/STORY] -[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives are -- well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!' +« C'est pas très conventionnel, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Pas tant que vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite entourlouper et a été contrainte par les lois démoniaques au départ, mais, ça a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille est la prunelle de mes yeux, ainsi que ses petites filles à elle ! » [/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? +[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'So ya found them rascals. Come in.' +« Vous m'avez retrouvé ces canailles. Entrez. » [/STORY] -[OUT]Ask if they have returned yet from the troll cave. -[OUT]Give your condolences and tell him of the troll. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and you did not interfere with their nature. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since they are part rusalka, perhaps that is okay? +[OUT]Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls. +[OUT]Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Vous les en avez dissuadées. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Vous les en avez dissuadées. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie rusalka, non ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer reward.' +« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu de temps avant vous. Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les gars, vous avez sauvé les filles ainsi que mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines sans prendre de risque. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, singing to rocks. I did not teach them well enough.'Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.' +« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\\nBohdan se met à sangloter. Chale, son ami troll de pierre, prend la parole : « Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. Mais nous devoir partir, donc vous aussi. » [/STORY] -[OUT]Nod, thank them, and leave. +[OUT]Hocher la tête, les remercier, et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry. +« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin à ma sœur. Laissez-nous maintenant. »\\nLe troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs expressions faciales n'inspirent rien de bon. [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Kill them! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Maintenant, j'aime certes mes p'tits-enfants, mais ce n'sont pas des nains. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good stuff out.You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden tunnel. +Vous tuez le nain et son ami troll de pierre, mais lorsque vous essayez de piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\\nVous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement connecté par le biais d'un tunnel caché. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Try searching for the hidden structure. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] Essayer de trouver le passage secret. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You find the escape tunnel and a stash of goods. +Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli de biens. [/STORY] -[OUT]Great, take it and leave. +[OUT]Bien, le récupérer puis partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return there. +Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, et il vous est impossible d'y retourner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The smithy looks locked up, but you see a note:'Come back when you've found them. Cheers!' +La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message : « Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Du genre ? un bon moyen pour devenir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses petites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler. Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Du genre ? un bon moyen pour devenir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses petites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs sombres pulsions. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer godly types do just as bad'a things.Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!' +« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones before I convinced her to try somethin' different . . .Just leave me be.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la convaincre de passer à autre chose ... Laissez-moi tranquille maintenant. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]What, no reward? Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer ! [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya did the right thing beatin' some sense into their dense heads!Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] [/EVENT] @@ -216,23 +216,23 @@ The smithy looks locked up, but you see a note:'Come back when you've found them -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24) +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa, you monster!'Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -240,23 +240,23 @@ Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25) +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa, you monster!'Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat Anya and her body oddly turns to stone. +Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -264,239 +264,239 @@ Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22) +[NODE]2 [STORY] -You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. +Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan doivent se cacher. [/STORY] -[OUT]Search for them. +[OUT]Les chercher. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child sitting inside the circle, staring up in awe.The sweet melody of their song draws you in . . . +Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\\nLa douce mélodie de leur chanson vous attire ... [/STORY] -[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. -[OUT][Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect females as much. Walk up to them. -[OUT]Follow the pretty song. +[OUT][Destin ou magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes aussi facilement. Garder la tête sur les épaules et vous approcher. +[OUT][Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a heureusement aucun effet sur les femelles. S'avancer vers elles. +[OUT]Vous laissez porter par ce chant si entraînant. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé nous déranger. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!' +« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser tranquilles, nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir notre véritable identité. Il ne nous en empêchera pas ! » [/STORY] -[OUT]Tell them you were expecting children. -[OUT]Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would probably be nice to go tell him they are okay. +[OUT]Leur dire que vous vous attendiez à faire face à des enfants. +[OUT]Dire que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute raisonnable d'aller lui dire que tout va bien. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods vigorously.The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya turns to you again:'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best go.' +« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche la tête vigoureusement.\\nLa troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. Anya se tourne vers à nouveau vous  : « Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il se doit. Vous feriez mieux de partir. » [/STORY] -[OUT]Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with the child sitting here. -[OUT][Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by drowning the child so it may be reborn as one of them. +[OUT]Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque chose à voir avec l'enfant assis là-bas. +[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une rusalka. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this child into one of us.' +« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas, et elle a dit que parce que nous étions de sang-mêlé, nous devrions prouver que nous pouvons bien être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrions pas mieux qu'un bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. -[OUT][Wisdom or water demon]So they will drown the child? -[OUT]How will they make it one of them? -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. +[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ? +[OUT]Et comment vont-elles faire cela ? +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Oh, yes, exactly that.' +« Tout à fait. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute to scold her. +« Oh, maman est bien plus une naine qu'un rusalka vous savez. Elle dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" ou encore \"à travailler avec la lumière, à créer\" et \"que le monde des démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a jamais emmenées au lac — trop nul. »\\nLa sœur hoche à nouveau la tête vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder. [/STORY] -[OUT]So their mum is a dwarf? -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[OUT]Leur mère est donc une naine ? +[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles le rendront déshonorable. +[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir à bras ouverts leur nature démoniaque, mais qu'elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. +[OUT]Les encourager à suivre leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! +[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.' +« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus petite et plus costaud que nous, et nos oncles l'ont acceptée dans la famille, en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, comme une vraie naine, ou quelque chose du genre. » [/STORY] -[OUT]And your father? +[OUT]Et votre père ? [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'That's rusalka business, ya know.' +« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' +« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre cette voie. » [/STORY] -[OUT]Say you will do that if you can, then wish them luck and leave. +[OUT]Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The girls look sad:'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. So we are!' +La fille a soudain l'air attristée : « Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que nous faisons. » [/STORY] -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles le rendront déshonorable. +[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir à bras ouverts leur nature démoniaque, mais qu'elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. +[OUT]Les encourager à suivre leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! +[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water.It all goes quiet after that, and you no longer see anyone. +La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et profondes.\\nVous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister. +Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... j'imagine que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son honneur a déjà été entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous avoir rappelé à la raison, nous allons rentrer à présent. »\\nElle tire sa sœur dans sa direction. [/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, confused and about to cry.The sisters look ashamed of themselves:'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.' +Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-là, confus et sur le point de pleurer.\\nLes sœurs semblent avoir honte : « Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-père nous mette la fessée. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not dwarves, we're rusalkas. Now go away!' +« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! » [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her.The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. +Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant avec elle.\\nLes deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement afin de retrouver Bohdan. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we know what that means.' +Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya vous crie : « Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.' +Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la voie ? Nous n'auront pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place. » [/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is entrancing, of course.You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic. +Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\\nVous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmé par leur magie. [/STORY] -[OUT][Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya. -[OUT][Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to ask if they are the girls you are looking for. -[OUT][Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about Anya and Eva. -[OUT]Attack! +[OUT][Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya. +[OUT][Magicien ou destin] Vous êtes résistant au charme de telles techniques. S'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que vous recherchez. +[OUT][Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les hommes. Leur demander si elles connaissent Anya et Eva. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé nous déranger. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous êtes séduit par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé être là. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -They turn to you:'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' +They turn to you:\\n'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together.You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. +Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous chatouiller les pieds alors que vous effleurez la soyeuse surface du lac.\\nVous vous sentez revigoré, et les rusalkas vous laissent également une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of water.The rusalkas disappear into the lake. +Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes vraisemblablement pas synchronisé avec les esprits des eaux.\\nLes rusalkas disparaissent sous les eaux du lac. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : « Vous êtes insensible face à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. +Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You do not really remember what happened next. You think you were dancing a lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel used and abused after.The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls you were looking for. +Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, seulement que vous dansiez, beaucoup, trop... et qu'à un moment donné, les rusalkas vous ont quitté, ce qui vous a donné l'impression d'avoir été utilisé et qu'on a abusé de vous.\\nL'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des filles que vous cherchiez. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' +« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissant, en fin de compte. Nous ne sommes pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous promettons d'être douces avec vous ! » [/STORY] -[OUT]Dance with the rusalkas. +[OUT]Danser avec les rusalkas. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : « Vous êtes insensible face à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[OUT]This is too dangerous, leave. +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -504,131 +504,131 @@ They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, c -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23) +[NODE]2 [STORY] -You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan. +Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les informations données par leur grand-père, Bohdan. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Come back later. +[OUT]Entrer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. +Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et mystérieuse. Dans l'un des coins, vous apercevez l'une des deux filles, blottie contre des petits rochers et chantant dans la langue des nains. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! -[OUT]Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as he is very worried and sent you here. +[OUT][Nain] Essaient-elles de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? Leur dire d'arrêter immédiatement ! +[OUT]S'approcher d'elles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner auprès de leur grand-père, lequel est très inquiet et vous a envoyé ici. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and we'll be dwarf wives then!' +« Quoi ? Vous êtes qui ? Et pourquoi on devrait arrêter ? On va faire un petit nain, comme ça, on serait de vraies naines après ! » [/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! -[OUT]Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is some outsider silliness they're playing at here. +[OUT]Leur dire qu'elles se trompent : ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher afin d'obtenir un nain ! +[OUT]Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et comment en devenir une. Elles se comportent présentement telles de stupides étrangers, ni plus ni moins. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously. +« Z'avez tort, mais c'est c'que vous z'êtes en revanche ! Nous avons vu ces petits rochers bouger, ce sont donc des petits nains. »\\nL'autre sœur hoche la tête vigoureusement. [/STORY] -[OUT]They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by. +[OUT]Ils ont bougé ? Oh non. Leur dire de s'écarter de ces petits gravailleurs, tout de suite ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is one thing rusalkas can do, it's sing.' +« Grand-père nous a toujours traitées comme des bébés. Eh bien il se trompe : nous voulons devenir de vrais nains à présent. Mais notre famille ne cesse de nous répéter que nous ne pouvons pas devenir des naines parce que nous sommes incapables de chanter la chanson. Eh bien nous avons écoute, et maintenant nous le pouvons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est chanter. » [/STORY] -[OUT]But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives? -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[OUT]Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ? +[OUT]Cela ne vous intéresse guère. Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient rentrer à la maison. Tout de suite. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it in the end, but we want to have the choice, right?Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.' +« C'est notre droit d'avoir la liberté de choisir : c'est notre héritage. Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir la possibilité de choisir, d'accord ? Être une naine est également très important, et nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. » [/STORY] -[OUT]And singing to these stones will achieve all this? +[OUT]Et chanter à ces rochers vous permettra de réaliser tout ça ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, ya know!' +« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire aux gens, mais oui, ces rochers sont des bébés, et si nous les berçons, ils deviendront de vrais enfants vous savez ! » [/STORY] -[OUT][Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is time to leave, now! -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[OUT][Perception ou sagesse] Ces rochers ne sont pas normaux, mais ce ne sont pas pour autant des enfants nains. Ce sont plutôt des enfants de trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-le-champ ! +[OUT]Cela ne vous intéresse guère. Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient rentrer à la maison. Tout de suite. [OUT]All right. Allow them to stay. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'No, we won't go!'You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. +« Non, nous ne viendrons pas avec vous ! »\\nVous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit sourd et rythmé en train de se rapprocher dans votre direction. Vous jetez brièvement un regard aux petits rochers, et vous découvrez qu'il s'agit en fait de gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, sous le coup de la peur, poussent un cri aigu. [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers -- baby trolls -- and the parents will not be nice to those rusalkas. +Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits sourds venant de la chambre. Les petits rochers étaient en réalité des gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer violents avec les rusalkas. [/STORY] -[OUT]Turn back and fight the trolls! -[OUT]Try to grab the girls and run before the trolls get you. +[OUT]Revenir sur vos bas et combattre les trolls ! +[OUT]Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous mettent la main dessus. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Vous parvenez à échapper aux trolls, et les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now. +Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous le choc et promet de retourner auprès de Bohdan. [/STORY] -[OUT]Take her back to Bohdan. +[OUT]La ramener auprès de Bohdan. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You kill the trolls and the girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'What? Oh, no . . .' +« Quoi ? Oh non... » [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!' +« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! » [/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! +[OUT]Leur dire qu'elles se trompent : ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher afin d'obtenir un nain ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'What? Oh, no . . .' +« Quoi ? Oh non... » [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it. +Vous trouvez la grotte, la quelle est vide, et ne présente aucune trace d'activité récente. Mais la chance vous sourit : vous découvrez une chambre secrète dans laquelle se trouve des butins perdus depuis fort longtemps. [/STORY] -[OUT]Great. Grab it and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer puis partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -636,24 +636,24 @@ You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, y -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20) +[NODE]2 [STORY] -'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'Frix hands you the gift and flies away. +« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant plusieurs années en tout cas. Je songerais bien à quelque chose plus tard. Tenez, votre récompense, comme promis. »\\nFrix vous remet la récompense avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'Frix hands you the gift and flies away. +« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette parce que la loi l'oblige, mais soyez maudit ! »\\nFrix vous remet la récompense avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]But he asked you to do this. +[OUT]Partir. +[OUT]Mais c'était ce qu'il voulait pourtant... [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I . . . It's all your fault!'The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold who was having problems . . . +« Je... tout ça est de votre faute ! »\\nLe hohlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était pas Léopold qui avait des problèmes après tout ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -661,9 +661,9 @@ You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, y -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21) +[NODE]2 [STORY] -You come across Leopold:'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.' +Vous croisez Léopold : « J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincu, ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, voilà pour vous. Au revoir. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -671,9 +671,9 @@ You come across Leopold:'I heard what happened. You really attacked them? Brave. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28) +[NODE]5 [STORY] -A building seems to have appeared close to your location. +Il semble qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à côté de vous. [/STORY] -[OUT]Interesting, perhaps it is worth looking into. +[OUT]Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil. [/NODE] [/EVENT] @@ -681,46 +681,46 @@ A building seems to have appeared close to your location. -- [EVENT] --WitchHut1(29) +[NODE]2 [STORY] -A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within:'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I bring supply.Pay, my dearies, and your curses shall be cured!' +Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : « Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » [/STORY] -[OUT][Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the rest. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Agree to pay. -[OUT]Leave. +[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. +[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. +[OUT]Accepter de payer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.' +« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.' +« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, mon cher. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Which curse?' +« Quelle malédiction ? » [/STORY] -[OUT]Physical. -[OUT]Mental. -[OUT]Spirit. -[OUT]Leave. +[OUT]Physique. +[OUT]Mentale. +[OUT]Spirituelle. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Goody. Pay up and let's do it.' +« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] [/EVENT] @@ -728,147 +728,147 @@ A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13) +[NODE]2 [STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! [/STORY] -[OUT]Shoo it away! -[OUT]Kill it! -[OUT]Theodore? -[OUT]Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. [Skip Story] +[OUT]L'effrayer pour le faire déguerpir ! +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Théodore ? +[OUT]C'est bien Théodore, lequel est contraint de participer à un jeu de démon. Vous devez aller consulter une connaissance afin d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, Théodore sera tenu de se jouer de vous. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? -[OUT]Kill it anyway. +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? +[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas Théodore. Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante Wilma, expulsé à trois reprises ceci dit, mais tout de même. Vous les divins, vous croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis moi ! Je m'appelle Léopold. Désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell you this story of mine?' +« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniaques obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? » [/STORY] -[OUT]Fine, listen. -[OUT]Kill it anyway. -[OUT]No, not interested, leave. +[OUT]D'accord. Écouter. +[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. +[OUT]Non, cela n'a aucun intérêt. Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\\nAlors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a pineconette, and a tooth fairy fella.Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.' +« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un hohlick, une titpomdepin, et une petite souris. Vous ne le savez probablement pas, mais ces petites souris, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le hohlick — et moi, on a décidé de lui donner une petite leçon, en le battant à plate couture au jeu. » [/STORY] -[OUT]He cheated? +[OUT]Et elle a triché ? [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who cheats best.But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things went wrong.' +« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui qui trichera la mieux. Mais en effet, nous avons essayé de tricher autant que nous avons pu. Ça ne s'est pas bien passé, malheureusement. » [/STORY] -[OUT]The bully found you out and made you steal things? +[OUT]La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . .'The skshack starts to choke violently and puffs up. +« Qui ça ? Non, les petites souris ne sont bonnes qu'à récupérer les dents, et les miennes sont nombreuses. Non, ce n'était pas là le vrai problème... Frix ... Mais je ne peux... »\\nLe skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler. [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]Well, you feel for him, but what does it all have to do with you? +[OUT][Démon ou sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. +[OUT][Démon familier] Votre démon familier vous dit que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, puisque cela vous permettrait d'en apprendre davantage. +[OUT]Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous regarde ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and only 'cause he pissed me off, that . . .'He chokes again.'So you help me and I help you, I swears!' +« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\\nIl s'étouffe à nouveau. « Aidez-moi et je promets de vous aider en retour ! » [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? -[OUT]Kill this thing! +[OUT][Démon ou sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. +[OUT][Démon familier] Votre démon familier vous dit que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, puisque cela vous permettrait d'en apprendre davantage. +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? +[OUT]Tuer cette chose ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And only demons can go play . . .' +« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » [/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from you, making you trip, step on nails -- all sorts.Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.' +« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois démoniaques me brûleraient la langue. » [/STORY] -[OUT]So how can you sort this out? -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]Kill this thing! +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Tuer cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » [/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? +[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And only demons can go play . . .' +« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » [/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:'Choose one friend you will visit.' +« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! » Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte sur laquelle se trouve l'inscription qui suit : « Choisissez un ami à qui rendre visite. » [/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. +[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. +[OUT]Choisir l'ala et vous en aller. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we still need an invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — jusque-là tout va bien, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » [/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? +[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.''Choose one friend you will visit.' +'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\\n'Choose one friend you will visit.' [/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. +[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. +[OUT]Choisir l'ala et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -876,71 +876,71 @@ You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws u -- [EVENT] --Hahlek_(12) +[NODE]2 [STORY] -You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each time! +Vous êtes réveillé en pleine nuit, frappé par un rire hystérique incontrôlable. À chaque fois que vous pensez vous être calmé, vous sentez les chatouillements parcourir à nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer ! [/STORY] -[OUT][Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it. -[OUT]You're tough. Stick it out. +[OUT][Sagesse ou perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le localiser. +[OUT]Vous êtes fort : résister. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, sometimes to the death! +La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive ! [/STORY] -[OUT][Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it some and maybe it will stop. -[OUT][Perception]Observe it. -[OUT][Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so much fun. -[OUT]You're tough. Stick it out. +[OUT][Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse. +[OUT][Perception] L'observer. +[OUT][Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la chatouillant : c'est beaucoup trop tordant ! +[OUT]Vous êtes fort : résister. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it will become bored and leave. +Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir. [/STORY] -[OUT]Focus your mind on something else and stay still. -[OUT]Try something else. +[OUT]Vous concentrer et rester calme. +[OUT]Essayer quelque chose d'autre. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe. +Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Vous êtes fatigué — mais sain et sauf. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in disappointment, then leaves.Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with your wits. +Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\\nÀ votre grande surprise, il vous a laissé un présent. Peut-être que votre présence d'esprit l'a impressionné. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems to enjoy it greatly.Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter. +Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\\nIl finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns d'entre vous. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift. +Le hahalek imite le moindre de vos gestes : le combat de chatouille bat son plein. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués, voire malades, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous laissera-t-il un présent. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, whatever this was stops. +Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. +Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par s'estomper, mais certains d'entre vous en sortent malades. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] [/EVENT] @@ -948,144 +948,144 @@ You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11) +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1093,72 +1093,72 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10) +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. +[OUT][Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. +[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind. +Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire.\\nLes abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. [/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. +[OUT]Bien. Informer les villageois. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. +Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous allez vous faire piquer : courir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1166,242 +1166,242 @@ You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A village -- [EVENT] --TheGame_(17) +[NODE]2 [STORY] -The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the Kurv game is active.Soon you see a portal, and through it a tavern. +La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle partie de Kurv vient de commencer.\\nVous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image flottante d'une taverne. [/STORY] -[OUT][Demon]Go in. -[OUT]Wait for the dola to appear and change you into a demon. -[OUT]Await the cmuch so it can accompany you in. +[OUT][Démon] Vous engouffrer dans le portail. +[OUT]Attendre que l'ala apparaisse avant de vous transformer en démon. +[OUT]Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind.The tooth fairy beckons to you:'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. À l'intérieur se trouvent une foule tout à fait singulière. Un hohlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste à côté.\\nLa fée des dents vous fait signe : « Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on vous distribue votre jeu. » [/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[OUT]Vous asseoir. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game. +Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule. [/STORY] -[OUT]Call out to Leopold. +[OUT]Faire appel à Léopold. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The dola appears:'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'You don't feel any different, but she swears they will see you as demons. +L'ala disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain temps, mais ne vous attardez pas trop. » \\nVous ne vous sentez en rien différent, mais elle vous assure que vous avez l'apparence d'un démon. [/STORY] [OUT]Go into the tavern. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind.The tooth fairy beckons to you:'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. À l'intérieur se trouvent une foule tout à fait singulière. Un hohlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste à côté.\\nLa fée des dents vous fait signe : « Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on vous distribue votre jeu. » [/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it is. +[OUT]Vous asseoir. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou à cette chose qui porte le nom de \"jeu\". [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The cmuch appears:'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so don't expect my help after that.' +Le cmuch apparait : « Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir présenté, alors ne comptez pas sur moi. » [/STORY] [OUT]Go into the tavern. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth fairy claps his hands:'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, of course.' +Vous vous asseyez et êtes invité à jeter des dés — faits d'ossements. Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des dents tape dans ses mains : « Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques de démons sont autorisées, bien entendu. » [/STORY] -[OUT]Nod as if you know exactly what he means. +[OUT]Hocher la tête afin de faire comme si vous aviez parfaitement compris. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become vacant by chance, ha ha!'The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you quietly. +« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups bas, et la ruse sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par hasard, haha ! » Les autres hochent la tête, avec enthousiasme ou anxieusement. Le hohlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol afin de vous montrer silencieusement son contenant. [/STORY] [OUT]Look in. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[OUT][Demon]Everyone is thinking you're just some noob. But you spot an opportunity to play your first dirty trick, so do it! +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT][Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos tromperies : l'exécuter ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up to plant poison ivy in your shoes. +L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos chaussures. [/STORY] -[OUT]Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if you play and win, I will help and we can free Leo.' +« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hohlick, mais ce voleur ailé l'a trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et que vous l'emportez, je vous aiderais à libérer Léo. » [/STORY] -[OUT]Ask what the stakes are. +[OUT]Demander quel est l'enjeu. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future games for three years, at least for me. But also, items and such.If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.' +« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide fée qui l'emporte. » [/STORY] -[OUT]Ask him if he intends to help in that case. +[OUT]Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The tooth fairy speaks:'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have fun!' +La fée des dents prend la parole : « Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! » [/STORY] -[OUT]Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too. -[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. -[OUT][Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. -[OUT]A skshack is offering his help. Listen. +[OUT]Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos adversaires, les bluffer, et détecter leur propre bluff. +[OUT][Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer l'illusion que vous êtes en train de l'emporter. +[OUT][Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser votre mortel à être injurieux. +[OUT]Un skshack vous propose son aide : l'écouter. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, to protect their charges. Softies. But rules are rules.' +« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Mais les règles sont les règles. » [/STORY] [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' +« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » [/STORY] -[OUT]Say your goodbyes to the players. +[OUT]Dire au revoir aux participants. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places. +Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens now. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer à présent. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The winner boasts to you:'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you are cursed with bad luck. Till next time.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern. +Le vainqueur fanfaronne : « Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous arracher une dent, et vous serez couvert de malchance. À la prochaine ! »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous vous retrouvez seul, dans une taverne vide et abandonnée. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil mortals you are . . . Begone!'He disappears in a puff of green smoke. +Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, puis se met à hurler : « Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... Disparaissez ! »\\nIl s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy regains composure quickly:'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us all!'Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you. +Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents reprend rapidement ses esprits : « Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les gros bras, sans tricher, sans coups bas, seulement des muscles. Quelle honte, quelle honte ! Disparaissez, et soyez maudit ! »\\nAvant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent d'invitation sur vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things and should help you win. +Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous aider à l'emporter. [/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, but then you realise too late that someone hexed you while you were busy. +Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté un sortilège pendant que vous étiez occupé. [/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as exempt from the games too. You just have to trust me.' +« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrais plus fort, et je gagnerais. J'en profiterais pour libérer Léo et vous nommerais exempt. Vous devez juste me faire confiance. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline, say that you will play the game yourself and win. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The skshack does win and names you among those exempt from the games, but does not free Leopold.'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name you.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas Léopold. « Wow, vous êtes d'une crédulité. Je gagne sans concession, et cet idiot de Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of Leopold has joined you. +Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu sympathique — sans doute un cousin de Léopold, qui décide de vous rejoindre. [/STORY] -[OUT]Great. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your skill. +Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. [/STORY] -[OUT]Great. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1409,131 +1409,131 @@ Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, rema -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16) +[NODE]2 [STORY] -Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-elusive cmuch lives.From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here. +Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où l'insaisissable cmuch réside.\\nSelon Léopold, débusquer le cmuch sera un véritable défi. [/STORY] -[OUT][Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself and try to make it look and feel real, it may come to you. -[OUT][Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them. -[OUT]Go in carefully and search for the cmuch. -[OUT]Leave. +[OUT][Démon ou perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance. Si vous vous mutilez et essayez de paraître véritablement blessé, peut-être se manifestera-t-il. +[OUT][Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes. Le suivre. +[OUT]Avancer prudemment et chercher le cmuch. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched. +Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que l'on vous observe. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the cmuch! +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. +[OUT]Tuer le cmuch ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer. +Vous voyez le cmuch vous observer au loin — lequel est réticent et semble vouloir garder ses distances. [/STORY] -[OUT][Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his friend, no? -[OUT]Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like to help - if not you, then his own friend? -[OUT]Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and see if they come out. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. +[OUT][Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant — et qu'il va donc bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ? +[OUT]Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ? +[OUT]Essayer d'attraper le démon. Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait une fois que vous l'aurez confronté. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. +[OUT][Magicien] Utiliser un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted it running from you a few times. +Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de vous. [/STORY] -[OUT]Next time you see that, just run after it. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. +[OUT]La prochaine fois que vous détectez du mouvement, lui courir après. +[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. +[OUT][Magicien] Utiliser un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly. +Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, laughing. +Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin qui rit au loin. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT]Attack it! +[OUT]Partir. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. +[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly. +Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The cmuch comes closer, reluctantly.'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +Un cmuch s'approche, timidement.\\n« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'You are a demon already, so all you need is this invitation.'He hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the entrance and I will also arrive at that time.'He hands you a bloody human tooth. +« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous indiquera une entrée le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à vous également. »\\nIl vous remet une dent d'humain ensanglantée. [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The cmuch comes closer, reluctantly.'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +Un cmuch s'approche, timidement.\\n« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed. +Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air ennuyé. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, reluctantly. +Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans quelque réticence. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +Le cmuch est mort — vous voilà bien avancé ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +Bien que vous ayez été vaincu, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien avancé ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1541,94 +1541,94 @@ Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack from t -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15) +[NODE]2 [STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! [/STORY] -[OUT]Leopold?! -[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Léopold ?! +[OUT]C'en est assez : le tuer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the game out, please . . .' +« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, aidez-moi ... » [/STORY] -[OUT]Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. -[OUT]Say that you killed off the cmuch. -[OUT]Tell him the dola said he's on his own with this mess. +[OUT]Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Avouer que vous avez tué l'ala — ou que vous avez essayé. C'était un accident. +[OUT]Dire que vous avez tué le cmuch. +[OUT]Lui dire que l'ala pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes, yes, I go. Bye.' +« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'He disappears. +« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas ... »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my cmuch friend instead?' +« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch too. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez également tué le cmuch. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\\nAlors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' +« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'He disappears. +« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas ... »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my dola friend instead?' +« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon amie ala ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the dola too. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez également tué l'ala. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend instead?' +« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez tué le cmuch. [/NODE] [/EVENT] @@ -1636,159 +1636,159 @@ You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws u -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14) +[NODE]2 [STORY] -Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell. +La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her. -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Démon ou sagesse] Les alas sont des démons accueillants. Entrer et l'appeler. +[OUT]Entrer prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of common pets.So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her. +La démone ala est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait qu'elle se métamorphose en animal.\\nLa présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à l'oreille : ce doit être elle. [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the dola! +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. +[OUT]Tuer l'ala ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' +« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de jouer ? Les démons domestiques s'amusent avec leurs ruses cruelles et leurs jeux de hasard. Inadmissible. » [/STORY] -[OUT][Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go there and sort them out. -[OUT][Child]Look at her with those large, sad eyes. -[OUT][Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature? -[OUT]Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the poor skshack she calls friend. -[OUT]Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful anyway. +[OUT][Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniaques. C'est pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter. +[OUT][Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste. +[OUT][Harmonie] Les alas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque familiarité avec sa nature. +[OUT]Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez aucune autre alternative que de tuer ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\". +[OUT]Lui dire que vous souhaitez vraiment aider le skshack — le jeu a de toute façon l'air répugnant. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You enter the house, and all you find is a black cat staring at you. +Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe. [/STORY] -[OUT]Black cats are known witch familiars. Kill it! -[OUT][Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the dola. -[OUT][Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it. -[OUT]Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be. +[OUT]Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières. Le tuer ! +[OUT][Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier. Ce doit être l'ala. +[OUT][Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire, ce doit donc probablement être l'ala. Lui parler. +[OUT]Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages. Mieux vaut rester prudent et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.' +« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec ceux de votre sombre espèce. » [/STORY] -[OUT]Why not? -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Ah bon ? et pourquoi ? +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Your senses are keen. Why do you seek me out?' +« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself assailed by magic. +Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaibli et êtes assailli par quelque pouvoir magique. [/STORY] -[OUT]Fight it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, l'ala a disparu.\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, l'ala a disparu.\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will speak to you. Why do you seek me out?' +« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiant à l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do you seek me out?' +« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, mais peu importe. Que me voulez-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyé ici. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'You are a demon already, so all you need is this invitation.'She hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'She hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no sooner.' +« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps. De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des miens, et vous n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, and do not return.'While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +« Vous osez menacer la vie de mon ami et vous imaginez que je vais vous aider ? Hors de ma vue, misérable mortel, et que je ne vous revois jamais. »\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this time. He must learn to deal with his own mischief.Goodbye.' +« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que Léopold vous a envoyé ici en le sachant pertinemment. Cependant, je n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les conséquences de ses espiègleries. Au revoir. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is empty.Perhaps she heard of Leopold's death. +La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider, mais la demeure est vide.\\nPeut-être est-elle au courant de la mort de Léopold. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1796,76 +1796,76 @@ Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may gi -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19) +[NODE]2 [STORY] -You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes. +Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale sur vos vêtements. [/STORY] -[OUT]That's it! Kill the little bugger! -[OUT]Tell him what the hochlick said. +[OUT]C'en est assez ! Tuer ce minable bougre ! +[OUT]Lui répéter ce que le hohlick a dit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the skshack and the hochlick flies over:'Yes!'Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.' +Vous tuez le skshack et le hohlick s'envole : « Oui ! »\\nIl jette ensuite un regard en direction de son camarade, maintenant mort, et ses yeux se mettent à larmoyer : « Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort... mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]What wand? What about the goblin child? +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I said I will bring it to you. There it is, see.'He points to a child carried by a swarm of hochlicks.'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid.' +« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. » Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hohlicks.\\n« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez ce familier en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Attack the damned hochlick! +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Attaquer ce satané hohlick ! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you can get to it before more hohlicks take it away. +Vous tuez le hohlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver l'enfant gobelin — à condition que vous l'atteigniez avant que davantage de hohlicks ne l'emmènent. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Take the child if you can and leave. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. +Les hohlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, bye.' +« Mais bien sûr, faites-vous plaisir. Il est trop gros à mon goût. J'y vais, salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'He runs off. +« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez participer au jeu. »\\nIl s'enfuit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'What? Why would she?' +« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? » [/STORY] -[OUT]She? +[OUT]Elle ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me. Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, I think she is a swell hochlick, but I never . . .' +« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hohlick, certes, mais jamais je... » [/STORY] -[OUT]Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so he'd best sort it out. -[OUT]Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack! +[OUT]Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas avoir à faire couler le sang. Il ferait donc mieux de résoudre le problème. +[OUT]Dire que vous êtes désolé, mais vous n'avez qu'une parole. Attaquer ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.' +« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de m'occuper de Frix moi-même. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1873,97 +1873,97 @@ The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. -- [EVENT] --hohlick_(18) +[NODE]2 [STORY] -'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill that annoying twat. We both happy, eh?' +« Vous... vous avez été envoyé par Léopold, hein ? Admettons que je vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, hein ? » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No. -[OUT]Kill this hochlick instead. -[OUT]Agree. +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Non. +[OUT]Tuer le hohlick à la place. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred years now!So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, at least for a time. But then you come along . . .' +« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez ... » [/STORY] -[OUT]So he set up Leopold? -[OUT]Agree. -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. +[OUT]C'est donc lui qui a piégé Léopold ? +[OUT]Accepter. +[OUT]Lui dire que vous y penserez en l'échange d'une meilleure récompense. +[OUT]Non. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' +« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer maintenant ? Je vous donnerais ma baguette, elle est super, je le jure. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. +[OUT]Accepter. +[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? +[OUT]Lui dire que vous y penserez en l'échange d'une meilleure récompense. +[OUT]Non. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for the next three years. Yeah, that will teach him!' +« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner une bonne leçon ! » [/STORY] -[OUT]Can he tell you more about the game? +[OUT]Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.' +« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-vous de gagner. » [/STORY] -[OUT]And your reward? +[OUT]Et votre récompense ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +« Oh, oui. Je vous la donnerais si vous gagnez, bien entendu. Une affaire de démon est aussi précieuse que de l'or. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +« Génial, je vous donnerais la récompense — si vous gagnez, bien entendu. Une affaire de démon est aussi précieuse que de l'or. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.' +« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je vais vous l'amener. » [/STORY] -[OUT]Deal. +[OUT]Marché conclu. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!' +« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de cette vermine, s'il vous plaît ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? +[OUT]Accepter. +[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] The creature is dead. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Hey, whoa, fine, fine, I go!'The creature flies away. +« Hé, d'accord, on se calme, je m'en vais ! »\\nLa créature s'envole. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.' +« S'il te plaît mon chou, il est si embêtant. » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No, leave. +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Non. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1971,47 +1971,47 @@ The creature is dead. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0) +[NODE]2 [STORY] -You sit down to have your evening meal. +Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir. [/STORY] -[OUT][Perception] Your food looks off, check it. -[OUT]Enjoy your food. +[OUT][Perception] Quelque chose ne va pas avec votre nourriture. L'examiner. +[OUT]Apprécier tranquillement votre repas. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You relise your food was laced with, well, the droppings of some small creature.You spot a small furry creatre running away. +Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature.\\nVous apercevez une silhouette poilue s'enfuir au loin. [/STORY] -[OUT]Leopold? Screw that little bastard, kill it! -[OUT]Leopold?! Leave him be and go look for those demons so you can stop this silliness. +[OUT]Léopold ? Cette vermine va payer. Le tuer ! +[OUT]Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons concernés afin de mettre fin à ces enfantillages. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of some small creature.You feel ill. You also find some brown fur - Leopold? +Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature.\\nAlors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de fourrure brune sur le sol — Léopold ? [/STORY] -[OUT]Shake your fist in the air and swear at the demons. -[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. +[OUT]Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons. +[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You lost with a skshack...It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill.As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then it runs off. +Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\\nAlors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You get the sense you just scored someone some points. +Quelque chose vous dit que vous venez de marquer quelques points. [/STORY] -[OUT]Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold told you about so that he stops these tricks. +[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. [/NODE] [/EVENT] @@ -2019,1260 +2019,1260 @@ You get the sense you just scored someone some points. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1) +[NODE]2 [STORY] -'Now that you had a little time to get your bearings, how about doing me and your gods a bit of a favour, eh?You'd have to go to a place and deal with some trouble.' +« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisé avec l'environnement, que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué afin d'y résoudre quelques problèmes. » [/STORY] -[OUT]Sure, listen. -[OUT]No, refuse. -[OUT]An important task, yes accept it now. [Skip Story] +[OUT]Bien sûr. Écouter. +[OUT]Refuser. +[OUT]Une tâche importante. Accepter. [Ne pas écouter l'histoire] [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'As you remember, to set up your first village you will need to find the right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a wanderer.But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, to solve the Shattering's mystery.' +« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre et de résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. » [/STORY] -[OUT]And what are you to do till then? +[OUT]Et que faire en attendant ? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very glamorous, I know.But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.' +« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela vous convient. » [/STORY] -[OUT]What sort of help? +[OUT]De quel genre d'aide s'agit-il ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful resolution would suit us just as well. Your choice.' +« Bien que mettre définitivement un terme à leur hérésie soit une option, une solution pacifique serait tout autant convenable. Le choix vous revient. » [/STORY] -[OUT]Heresy? +[OUT]Hérésie ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed into the arms of some fallacy.Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you. Thus, it is a case of teaching one a lesson...' +« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire. Mais le coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'opportunité de donner une leçon... » [/STORY] -[OUT]Teaching them, or you? -[OUT]Accept this task. +[OUT]Une leçon à vous ou à eux ? +[OUT]Accepter la mission. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] He only smiles. [/STORY] -[OUT]Accept this task. +[OUT]Accepter la mission. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. +[OUT][Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. +[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind. +Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire.\\nLes abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. [/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. +[OUT]Bien. Informer les villageois. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. +Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous allez vous faire piquer : courir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each time! +Vous êtes réveillé en pleine nuit, frappé par un rire hystérique incontrôlable. À chaque fois que vous pensez vous être calmé, vous sentez les chatouillements parcourir à nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer ! [/STORY] -[OUT][Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it. -[OUT]You're tough. Stick it out. +[OUT][Sagesse ou perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le localiser. +[OUT]Vous êtes fort : résister. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, sometimes to the death! +La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive ! [/STORY] -[OUT][Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it some and maybe it will stop. -[OUT][Perception]Observe it. -[OUT][Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so much fun. -[OUT]You're tough. Stick it out. +[OUT][Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse. +[OUT][Perception] L'observer. +[OUT][Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la chatouillant : c'est beaucoup trop tordant ! +[OUT]Vous êtes fort : résister. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it will become bored and leave. +Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir. [/STORY] -[OUT]Focus your mind on something else and stay still. -[OUT]Try something else. +[OUT]Vous concentrer et rester calme. +[OUT]Essayer quelque chose d'autre. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe. +Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Vous êtes fatigué — mais sain et sauf. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in disappointment, then leaves.Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with your wits. +Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\\nÀ votre grande surprise, il vous a laissé un présent. Peut-être que votre présence d'esprit l'a impressionné. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems to enjoy it greatly.Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter. +Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\\nIl finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns d'entre vous. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very happy with you and may leave a gift. +Le hahalek imite le moindre de vos gestes : le combat de chatouille bat son plein. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués, voire malades, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous laissera-t-il un présent. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, whatever this was stops. +Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. +Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par s'estomper, mais certains d'entre vous en sortent malades. [/STORY] -[OUT]Go back to sleep. +[OUT]Vous rendormir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! [/STORY] -[OUT]Shoo it away! -[OUT]Kill it! -[OUT]Theodore? -[OUT]Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. [Skip Story] +[OUT]L'effrayer pour le faire déguerpir ! +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Théodore ? +[OUT]C'est bien Théodore, lequel est contraint de participer à un jeu de démon. Vous devez aller consulter une connaissance afin d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, Théodore sera tenu de se jouer de vous. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? -[OUT]Kill it anyway. +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? +[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' +Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas Théodore. Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante Wilma, expulsé à trois reprises ceci dit, mais tout de même. Vous les divins, vous croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis moi ! Je m'appelle Léopold. Désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]Whose idea was it, then? +[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell you this story of mine?' +« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniaques obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? » [/STORY] -[OUT]Fine, listen. -[OUT]Kill it anyway. -[OUT]No, not interested, leave. +[OUT]D'accord. Écouter. +[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. +[OUT]Non, cela n'a aucun intérêt. Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\\nAlors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a pineconette, and a tooth fairy fella.Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well and good.' +« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un hohlick, une titpomdepin, et une petite souris. Vous ne le savez probablement pas, mais ces petites souris, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le hohlick — et moi, on a décidé de lui donner une petite leçon, en le battant à plate couture au jeu. » [/STORY] -[OUT]He cheated? +[OUT]Et elle a triché ? [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who cheats best.But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things went wrong.' +« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui qui trichera la mieux. Mais en effet, nous avons essayé de tricher autant que nous avons pu. Ça ne s'est pas bien passé, malheureusement. » [/STORY] -[OUT]The bully found you out and made you steal things? +[OUT]La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . .'The skshack starts to choke violently and puffs up. +« Qui ça ? Non, les petites souris ne sont bonnes qu'à récupérer les dents, et les miennes sont nombreuses. Non, ce n'était pas là le vrai problème... Frix ... Mais je ne peux... »\\nLe skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler. [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]Well, you feel for him, but what does it all have to do with you? +[OUT][Démon ou sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. +[OUT][Démon familier] Votre démon familier vous dit que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, puisque cela vous permettrait d'en apprendre davantage. +[OUT]Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous regarde ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and only 'cause he pissed me off, that . . .'He chokes again.'So you help me and I help you, I swears!' +« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\\nIl s'étouffe à nouveau. « Aidez-moi et je promets de vous aider en retour ! » [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one could get in on this game. -[OUT][Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about joining this game, as that is how you will learn more information. -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? -[OUT]Kill this thing! +[OUT][Démon ou sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. +[OUT][Démon familier] Votre démon familier vous dit que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, puisque cela vous permettrait d'en apprendre davantage. +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? +[OUT]Tuer cette chose ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And only demons can go play . . .' +« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » [/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from you, making you trip, step on nails -- all sorts.Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.' +« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois démoniaques me brûleraient la langue. » [/STORY] -[OUT]So how can you sort this out? -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]Kill this thing! +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Tuer cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » [/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? +[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And only demons can go play . . .' +« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » [/STORY] -[OUT][Demon or pet demon]Offer to go sort it out. -[OUT]How else can you sort this out? -[OUT]So how exactly will this affect you? More stealing demons? +[OUT][Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème. +[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? +[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:'Choose one friend you will visit.' +« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! » Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte sur laquelle se trouve l'inscription qui suit : « Choisissez un ami à qui rendre visite. » [/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. +[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. +[OUT]Choisir l'ala et vous en aller. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we still need an invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she can get you in.' +« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — jusque-là tout va bien, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » [/STORY] -[OUT]Will he come with you, then? +[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.''Choose one friend you will visit.' +'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\\n'Choose one friend you will visit.' [/STORY] -[OUT]Choose the cmuch and leave. -[OUT]Choose the dola and leave. +[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. +[OUT]Choisir l'ala et vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell. +La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. [/STORY] -[OUT][Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her. -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Démon ou sagesse] Les alas sont des démons accueillants. Entrer et l'appeler. +[OUT]Entrer prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of common pets.So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her. +La démone ala est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait qu'elle se métamorphose en animal.\\nLa présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à l'oreille : ce doit être elle. [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the dola! +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. +[OUT]Tuer l'ala ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that notorious friend of mine who should not have participated in the first place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' +« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de jouer ? Les démons domestiques s'amusent avec leurs ruses cruelles et leurs jeux de hasard. Inadmissible. » [/STORY] -[OUT][Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go there and sort them out. -[OUT][Child]Look at her with those large, sad eyes. -[OUT][Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. Isn't your own domain akin to her nature? -[OUT]Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the poor skshack she calls friend. -[OUT]Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful anyway. +[OUT][Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniaques. C'est pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter. +[OUT][Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste. +[OUT][Harmonie] Les alas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque familiarité avec sa nature. +[OUT]Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez aucune autre alternative que de tuer ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\". +[OUT]Lui dire que vous souhaitez vraiment aider le skshack — le jeu a de toute façon l'air répugnant. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You enter the house, and all you find is a black cat staring at you. +Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe. [/STORY] -[OUT]Black cats are known witch familiars. Kill it! -[OUT][Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the dola. -[OUT][Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it. -[OUT]Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be. +[OUT]Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières. Le tuer ! +[OUT][Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier. Ce doit être l'ala. +[OUT][Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire, ce doit donc probablement être l'ala. Lui parler. +[OUT]Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages. Mieux vaut rester prudent et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.' +« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec ceux de votre sombre espèce. » [/STORY] -[OUT]Why not? -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Ah bon ? et pourquoi ? +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Your senses are keen. Why do you seek me out?' +« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself assailed by magic. +Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaibli et êtes assailli par quelque pouvoir magique. [/STORY] -[OUT]Fight it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, l'ala a disparu.\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You fight against the magic that assailed you, but when you look around the house, the dola is gone.While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, l'ala a disparu.\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will speak to you. Why do you seek me out?' +« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiant à l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do you seek me out?' +« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, mais peu importe. Que me voulez-vous ? » [/STORY] -[OUT]Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyé ici. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'You are a demon already, so all you need is this invitation.'She hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'She hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no sooner.' +« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps. De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des miens, et vous n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, and do not return.'While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, an angry one . . . +« Vous osez menacer la vie de mon ami et vous imaginez que je vais vous aider ? Hors de ma vue, misérable mortel, et que je ne vous revois jamais. »\\nSi les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ... [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I shall aid you, because someone should go and sort those fools out.' +« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » [/STORY] -[OUT]How can she get you in? -[OUT]How can she get you in? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this time. He must learn to deal with his own mischief.Goodbye.' +« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que Léopold vous a envoyé ici en le sachant pertinemment. Cependant, je n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les conséquences de ses espiègleries. Au revoir. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is empty.Perhaps she heard of Leopold's death. +La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider, mais la demeure est vide.\\nPeut-être est-elle au courant de la mort de Léopold. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You wake at night to discover a skshack eating your supplies! +Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! [/STORY] -[OUT]Leopold?! -[OUT]That's it. Kill him! +[OUT]Léopold ?! +[OUT]C'en est assez : le tuer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the game out, please . . .' +« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, aidez-moi ... » [/STORY] -[OUT]Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. -[OUT]Say that you killed off the cmuch. -[OUT]Tell him the dola said he's on his own with this mess. +[OUT]Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Avouer que vous avez tué l'ala — ou que vous avez essayé. C'était un accident. +[OUT]Dire que vous avez tué le cmuch. +[OUT]Lui dire que l'ala pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes, yes, I go. Bye.' +« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'He disappears. +« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas ... »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my cmuch friend instead?' +« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch too. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez également tué le cmuch. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. +En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off. +Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\\nAlors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' +« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'He disappears. +« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas ... »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my dola friend instead?' +« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon amie ala ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the dola too. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez également tué l'ala. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend instead?' +« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. -[OUT]That's it. Kill him! -[OUT]Killed the cmuch. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. +[OUT]C'en est assez : le tuer ! +[OUT]Vous avez tué le cmuch. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-elusive cmuch lives.From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here. +Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où l'insaisissable cmuch réside.\\nSelon Léopold, débusquer le cmuch sera un véritable défi. [/STORY] -[OUT][Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself and try to make it look and feel real, it may come to you. -[OUT][Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them. -[OUT]Go in carefully and search for the cmuch. -[OUT]Leave. +[OUT][Démon ou perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance. Si vous vous mutilez et essayez de paraître véritablement blessé, peut-être se manifestera-t-il. +[OUT][Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes. Le suivre. +[OUT]Avancer prudemment et chercher le cmuch. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched. +Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que l'on vous observe. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. -[OUT]Kill the cmuch! +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. +[OUT]Tuer le cmuch ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer. +Vous voyez le cmuch vous observer au loin — lequel est réticent et semble vouloir garder ses distances. [/STORY] -[OUT][Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his friend, no? -[OUT]Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like to help - if not you, then his own friend? -[OUT]Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and see if they come out. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. +[OUT][Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant — et qu'il va donc bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ? +[OUT]Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ? +[OUT]Essayer d'attraper le démon. Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait une fois que vous l'aurez confronté. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. +[OUT][Magicien] Utiliser un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted it running from you a few times. +Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de vous. [/STORY] -[OUT]Next time you see that, just run after it. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. +[OUT]La prochaine fois que vous détectez du mouvement, lui courir après. +[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. +[OUT][Magicien] Utiliser un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly. +Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, laughing. +Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin qui rit au loin. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT][Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if they come out. -[OUT]Spend more time looking for it. -[OUT]Attack it! +[OUT]Partir. +[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter avec quelques fruits. +[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly. +Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The cmuch comes closer, reluctantly.'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +Un cmuch s'approche, timidement.\\n« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'You are a demon already, so all you need is this invitation.'He hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another game comes.' +« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the entrance and I will also arrive at that time.'He hands you a bloody human tooth. +« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous indiquera une entrée le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à vous également. »\\nIl vous remet une dent d'humain ensanglantée. [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The cmuch comes closer, reluctantly.'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +Un cmuch s'approche, timidement.\\n« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed. +Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air ennuyé. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, show them.' +« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » [/STORY] -[OUT]How can he get you in? -[OUT]How can he get you in? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? +[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, reluctantly. +Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans quelque réticence. [/STORY] -[OUT]Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into. +[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +Le cmuch est mort — vous voilà bien avancé ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . . +Bien que vous ayez été vaincu, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien avancé ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the Kurv game is active.Soon you see a portal, and through it a tavern. +La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle partie de Kurv vient de commencer.\\nVous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image flottante d'une taverne. [/STORY] -[OUT][Demon]Go in. -[OUT]Wait for the dola to appear and change you into a demon. -[OUT]Await the cmuch so it can accompany you in. +[OUT][Démon] Vous engouffrer dans le portail. +[OUT]Attendre que l'ala apparaisse avant de vous transformer en démon. +[OUT]Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind.The tooth fairy beckons to you:'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. À l'intérieur se trouvent une foule tout à fait singulière. Un hohlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste à côté.\\nLa fée des dents vous fait signe : « Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on vous distribue votre jeu. » [/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! +[OUT]Vous asseoir. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game. +Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule. [/STORY] -[OUT]Call out to Leopold. +[OUT]Faire appel à Léopold. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The dola appears:'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'You don't feel any different, but she swears they will see you as demons. +L'ala disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain temps, mais ne vous attardez pas trop. » \\nVous ne vous sentez en rien différent, mais elle vous assure que vous avez l'apparence d'un démon. [/STORY] [OUT]Go into the tavern. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on the table, and an odd scoreboard behind.The tooth fairy beckons to you:'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a bowl and we'll deal you in.' +Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. À l'intérieur se trouvent une foule tout à fait singulière. Un hohlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste à côté.\\nLa fée des dents vous fait signe : « Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on vous distribue votre jeu. » [/STORY] -[OUT]Sit down. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it is. +[OUT]Vous asseoir. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou à cette chose qui porte le nom de \"jeu\". [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The cmuch appears:'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so don't expect my help after that.' +Le cmuch apparait : « Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir présenté, alors ne comptez pas sur moi. » [/STORY] [OUT]Go into the tavern. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth fairy claps his hands:'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, of course.' +Vous vous asseyez et êtes invité à jeter des dés — faits d'ossements. Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des dents tape dans ses mains : « Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques de démons sont autorisées, bien entendu. » [/STORY] -[OUT]Nod as if you know exactly what he means. +[OUT]Hocher la tête afin de faire comme si vous aviez parfaitement compris. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become vacant by chance, ha ha!'The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you quietly. +« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups bas, et la ruse sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par hasard, haha ! » Les autres hochent la tête, avec enthousiasme ou anxieusement. Le hohlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol afin de vous montrer silencieusement son contenant. [/STORY] [OUT]Look in. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[OUT][Demon]Everyone is thinking you're just some noob. But you spot an opportunity to play your first dirty trick, so do it! +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT][Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos tromperies : l'exécuter ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up to plant poison ivy in your shoes. +L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos chaussures. [/STORY] -[OUT]Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if you play and win, I will help and we can free Leo.' +« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hohlick, mais ce voleur ailé l'a trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et que vous l'emportez, je vous aiderais à libérer Léo. » [/STORY] -[OUT]Ask what the stakes are. +[OUT]Demander quel est l'enjeu. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future games for three years, at least for me. But also, items and such.If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.' +« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide fée qui l'emporte. » [/STORY] -[OUT]Ask him if he intends to help in that case. +[OUT]Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The tooth fairy speaks:'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, really.Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have fun!' +La fée des dents prend la parole : « Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! » [/STORY] -[OUT]Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff too. -[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. -[OUT][Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while also cheating your competitors at the table. -[OUT]Attack this bunch and be done with it! -[OUT]Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. -[OUT]A skshack is offering his help. Listen. +[OUT]Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos adversaires, les bluffer, et détecter leur propre bluff. +[OUT][Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer l'illusion que vous êtes en train de l'emporter. +[OUT][Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants. +[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! +[OUT]Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser votre mortel à être injurieux. +[OUT]Un skshack vous propose son aide : l'écouter. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, to protect their charges. Softies. But rules are rules.' +« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Mais les règles sont les règles. » [/STORY] [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.' +« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » [/STORY] -[OUT]Say your goodbyes to the players. +[OUT]Dire au revoir aux participants. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places. +Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens now. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer à présent. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The winner boasts to you:'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you are cursed with bad luck. Till next time.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern. +Le vainqueur fanfaronne : « Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous arracher une dent, et vous serez couvert de malchance. À la prochaine ! »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous vous retrouvez seul, dans une taverne vide et abandonnée. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil mortals you are . . . Begone!'He disappears in a puff of green smoke. +Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, puis se met à hurler : « Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... Disparaissez ! »\\nIl s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy regains composure quickly:'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us all!'Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you. +Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents reprend rapidement ses esprits : « Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les gros bras, sans tricher, sans coups bas, seulement des muscles. Quelle honte, quelle honte ! Disparaissez, et soyez maudit ! »\\nAvant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent d'invitation sur vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things and should help you win. +Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous aider à l'emporter. [/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, but then you realise too late that someone hexed you while you were busy. +Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté un sortilège pendant que vous étiez occupé. [/STORY] -[OUT]Right, look into those bowls, see what they are. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. +[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. +[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as exempt from the games too. You just have to trust me.' +« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrais plus fort, et je gagnerais. J'en profiterais pour libérer Léo et vous nommerais exempt. Vous devez juste me faire confiance. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline, say that you will play the game yourself and win. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The skshack does win and names you among those exempt from the games, but does not free Leopold.'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name you.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. +Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas Léopold. « Wow, vous êtes d'une crédulité. Je gagne sans concession, et cet idiot de Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\\nAlors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the rules.' +Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » [/STORY] -[OUT]Exempt? +[OUT]Exempt ? [OUT]Name your people and Leopold. -[OUT]Name your people only. -[OUT]Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the game. +[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. +[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of Leopold has joined you. +Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu sympathique — sans doute un cousin de Léopold, qui décide de vous rejoindre. [/STORY] -[OUT]Great. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your skill. +Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. [/STORY] -[OUT]Great. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill that annoying twat. We both happy, eh?' +« Vous... vous avez été envoyé par Léopold, hein ? Admettons que je vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, hein ? » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No. -[OUT]Kill this hochlick instead. -[OUT]Agree. +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Non. +[OUT]Tuer le hohlick à la place. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred years now!So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, at least for a time. But then you come along . . .' +« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez ... » [/STORY] -[OUT]So he set up Leopold? -[OUT]Agree. -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. +[OUT]C'est donc lui qui a piégé Léopold ? +[OUT]Accepter. +[OUT]Lui dire que vous y penserez en l'échange d'une meilleure récompense. +[OUT]Non. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' +« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer maintenant ? Je vous donnerais ma baguette, elle est super, je le jure. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? -[OUT]Say you will consider it, but for a better reward. -[OUT]No. +[OUT]Accepter. +[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? +[OUT]Lui dire que vous y penserez en l'échange d'une meilleure récompense. +[OUT]Non. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for the next three years. Yeah, that will teach him!' +« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner une bonne leçon ! » [/STORY] -[OUT]Can he tell you more about the game? +[OUT]Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.' +« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-vous de gagner. » [/STORY] -[OUT]And your reward? +[OUT]Et votre récompense ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +« Oh, oui. Je vous la donnerais si vous gagnez, bien entendu. Une affaire de démon est aussi précieuse que de l'or. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good as gold.' +« Génial, je vous donnerais la récompense — si vous gagnez, bien entendu. Une affaire de démon est aussi précieuse que de l'or. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.' +« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je vais vous l'amener. » [/STORY] -[OUT]Deal. +[OUT]Marché conclu. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!' +« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de cette vermine, s'il vous plaît ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Killing him seems extreme. Is there another way? +[OUT]Accepter. +[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] The creature is dead. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Hey, whoa, fine, fine, I go!'The creature flies away. +« Hé, d'accord, on se calme, je m'en vais ! »\\nLa créature s'envole. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.' +« S'il te plaît mon chou, il est si embêtant. » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]No, leave. +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes. +Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale sur vos vêtements. [/STORY] -[OUT]That's it! Kill the little bugger! -[OUT]Tell him what the hochlick said. +[OUT]C'en est assez ! Tuer ce minable bougre ! +[OUT]Lui répéter ce que le hohlick a dit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the skshack and the hochlick flies over:'Yes!'Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.' +Vous tuez le skshack et le hohlick s'envole : « Oui ! »\\nIl jette ensuite un regard en direction de son camarade, maintenant mort, et ses yeux se mettent à larmoyer : « Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort... mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]What wand? What about the goblin child? +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I said I will bring it to you. There it is, see.'He points to a child carried by a swarm of hochlicks.'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid.' +« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. » Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hohlicks.\\n« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez ce familier en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Attack the damned hochlick! +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Attaquer ce satané hohlick ! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you can get to it before more hohlicks take it away. +Vous tuez le hohlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver l'enfant gobelin — à condition que vous l'atteigniez avant que davantage de hohlicks ne l'emmènent. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Take the child if you can and leave. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. +Les hohlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, bye.' +« Mais bien sûr, faites-vous plaisir. Il est trop gros à mon goût. J'y vais, salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'He runs off. +« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez participer au jeu. »\\nIl s'enfuit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'What? Why would she?' +« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? » [/STORY] -[OUT]She? +[OUT]Elle ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me. Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, I think she is a swell hochlick, but I never . . .' +« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hohlick, certes, mais jamais je... » [/STORY] -[OUT]Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so he'd best sort it out. -[OUT]Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack! +[OUT]Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas avoir à faire couler le sang. Il ferait donc mieux de résoudre le problème. +[OUT]Dire que vous êtes désolé, mais vous n'avez qu'une parole. Attaquer ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.' +« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de m'occuper de Frix moi-même. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3280,839 +3280,839 @@ The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2) +[NODE]2 [STORY] -'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we can welcome you properly.' +« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, nous pouvons vous accueillir comme il se doit. » [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! -[OUT]The tavern is open, visit it. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Visit the food trader. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Faire un tour à la taverne. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Rendre visite aux agriculteurs. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk gathering. +« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois armés se rassemblent. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Demander à faire affaire. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre — ou d'autres espèces plus exotiques. Une exception pour le service que vous nous avez rendu. » [/STORY] -[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. -[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. -[OUT]Leave. +[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. +[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un support mental. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have something more exotic. It's a one off, for helping us.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre — ou d'autres espèces plus exotiques. Une exception pour le service que vous nous avez rendu. » [/STORY] -[OUT]Buy a trained spider, to aid you in a fight. -[OUT]Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing. -[OUT]Leave. +[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. +[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un support mental. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'Frix hands you the gift and flies away. +« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant plusieurs années en tout cas. Je songerais bien à quelque chose plus tard. Tenez, votre récompense, comme promis. »\\nFrix vous remet la récompense avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'Frix hands you the gift and flies away. +« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette parce que la loi l'oblige, mais soyez maudit ! »\\nFrix vous remet la récompense avant de s'envoler. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]But he asked you to do this. +[OUT]Partir. +[OUT]Mais c'était ce qu'il voulait pourtant... [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I . . . It's all your fault!'The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold who was having problems . . . +« Je... tout ça est de votre faute ! »\\nLe hohlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était pas Léopold qui avait des problèmes après tout ... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across Leopold:'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.' +Vous croisez Léopold : « J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincu, ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, voilà pour vous. Au revoir. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[NODE]2 [STORY] -You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. +Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan doivent se cacher. [/STORY] -[OUT]Search for them. +[OUT]Les chercher. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child sitting inside the circle, staring up in awe.The sweet melody of their song draws you in . . . +Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\\nLa douce mélodie de leur chanson vous attire ... [/STORY] -[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. -[OUT][Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect females as much. Walk up to them. -[OUT]Follow the pretty song. +[OUT][Destin ou magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes aussi facilement. Garder la tête sur les épaules et vous approcher. +[OUT][Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a heureusement aucun effet sur les femelles. S'avancer vers elles. +[OUT]Vous laissez porter par ce chant si entraînant. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé nous déranger. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!' +« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser tranquilles, nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir notre véritable identité. Il ne nous en empêchera pas ! » [/STORY] -[OUT]Tell them you were expecting children. -[OUT]Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would probably be nice to go tell him they are okay. +[OUT]Leur dire que vous vous attendiez à faire face à des enfants. +[OUT]Dire que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute raisonnable d'aller lui dire que tout va bien. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods vigorously.The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya turns to you again:'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best go.' +« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche la tête vigoureusement.\\nLa troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. Anya se tourne vers à nouveau vous  : « Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il se doit. Vous feriez mieux de partir. » [/STORY] -[OUT]Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with the child sitting here. -[OUT][Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by drowning the child so it may be reborn as one of them. +[OUT]Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque chose à voir avec l'enfant assis là-bas. +[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une rusalka. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this child into one of us.' +« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas, et elle a dit que parce que nous étions de sang-mêlé, nous devrions prouver que nous pouvons bien être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrions pas mieux qu'un bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. -[OUT][Wisdom or water demon]So they will drown the child? -[OUT]How will they make it one of them? -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. +[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ? +[OUT]Et comment vont-elles faire cela ? +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Oh, yes, exactly that.' +« Tout à fait. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute to scold her. +« Oh, maman est bien plus une naine qu'un rusalka vous savez. Elle dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" ou encore \"à travailler avec la lumière, à créer\" et \"que le monde des démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a jamais emmenées au lac — trop nul. »\\nLa sœur hoche à nouveau la tête vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder. [/STORY] -[OUT]So their mum is a dwarf? -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[OUT]Leur mère est donc une naine ? +[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles le rendront déshonorable. +[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir à bras ouverts leur nature démoniaque, mais qu'elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. +[OUT]Les encourager à suivre leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! +[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.' +« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus petite et plus costaud que nous, et nos oncles l'ont acceptée dans la famille, en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, comme une vraie naine, ou quelque chose du genre. » [/STORY] -[OUT]And your father? +[OUT]Et votre père ? [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'That's rusalka business, ya know.' +« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. » [/STORY] -[OUT]Ask why their mother hasn't done this herself. +[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' +« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre cette voie. » [/STORY] -[OUT]Say you will do that if you can, then wish them luck and leave. +[OUT]Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The girls look sad:'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. So we are!' +La fille a soudain l'air attristée : « Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que nous faisons. » [/STORY] -[OUT]Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch them. If they do this now, they will dishonour him. -[OUT][Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve the cosmic pantheon. -[OUT]Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away and go tell Bohdan of this. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! -[OUT][Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right way. +[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles le rendront déshonorable. +[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir à bras ouverts leur nature démoniaque, mais qu'elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. +[OUT]Les encourager à suivre leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! +[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water.It all goes quiet after that, and you no longer see anyone. +La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et profondes.\\nVous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister. +Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... j'imagine que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son honneur a déjà été entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous avoir rappelé à la raison, nous allons rentrer à présent. »\\nElle tire sa sœur dans sa direction. [/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, confused and about to cry.The sisters look ashamed of themselves:'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for this.' +Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-là, confus et sur le point de pleurer.\\nLes sœurs semblent avoir honte : « Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-père nous mette la fessée. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not dwarves, we're rusalkas. Now go away!' +« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! » [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Beat them up and take them back to Bohdan! +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her.The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. +Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant avec elle.\\nLes deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement afin de retrouver Bohdan. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we know what that means.' +Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya vous crie : « Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.' +Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la voie ? Nous n'auront pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place. » [/STORY] -[OUT]Look to the other sister to see if she follows. +[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is entrancing, of course.You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic. +Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\\nVous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmé par leur magie. [/STORY] -[OUT][Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya. -[OUT][Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to ask if they are the girls you are looking for. -[OUT][Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about Anya and Eva. -[OUT]Attack! +[OUT][Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya. +[OUT][Magicien ou destin] Vous êtes résistant au charme de telles techniques. S'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que vous recherchez. +[OUT][Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les hommes. Leur demander si elles connaissent Anya et Eva. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé nous déranger. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole thing. +Vous êtes séduit par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes pas censé être là. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était. [/STORY] -[OUT]Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters. +[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -They turn to you:'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' +They turn to you:\\n'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.' [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together.You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. +Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous chatouiller les pieds alors que vous effleurez la soyeuse surface du lac.\\nVous vous sentez revigoré, et les rusalkas vous laissent également une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of water.The rusalkas disappear into the lake. +Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes vraisemblablement pas synchronisé avec les esprits des eaux.\\nLes rusalkas disparaissent sous les eaux du lac. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : « Vous êtes insensible face à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. +Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez. [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You do not really remember what happened next. You think you were dancing a lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel used and abused after.The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls you were looking for. +Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, seulement que vous dansiez, beaucoup, trop... et qu'à un moment donné, les rusalkas vous ont quitté, ce qui vous a donné l'impression d'avoir été utilisé et qu'on a abusé de vous.\\nL'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des filles que vous cherchiez. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' +« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissant, en fin de compte. Nous ne sommes pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous promettons d'être douces avec vous ! » [/STORY] -[OUT]Dance with the rusalkas. +[OUT]Danser avec les rusalkas. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!' +Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : « Vous êtes insensible face à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say that you are happy to play, just not so rough. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[OUT]This is too dangerous, leave. +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their grandfather, Bohdan. +Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les informations données par leur grand-père, Bohdan. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Come back later. +[OUT]Entrer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. +Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et mystérieuse. Dans l'un des coins, vous apercevez l'une des deux filles, blottie contre des petits rochers et chantant dans la langue des nains. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! -[OUT]Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as he is very worried and sent you here. +[OUT][Nain] Essaient-elles de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? Leur dire d'arrêter immédiatement ! +[OUT]S'approcher d'elles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner auprès de leur grand-père, lequel est très inquiet et vous a envoyé ici. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and we'll be dwarf wives then!' +« Quoi ? Vous êtes qui ? Et pourquoi on devrait arrêter ? On va faire un petit nain, comme ça, on serait de vraies naines après ! » [/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! -[OUT]Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is some outsider silliness they're playing at here. +[OUT]Leur dire qu'elles se trompent : ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher afin d'obtenir un nain ! +[OUT]Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et comment en devenir une. Elles se comportent présentement telles de stupides étrangers, ni plus ni moins. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so little dwarves.' The other sister nods vigorously. +« Z'avez tort, mais c'est c'que vous z'êtes en revanche ! Nous avons vu ces petits rochers bouger, ce sont donc des petits nains. »\\nL'autre sœur hoche la tête vigoureusement. [/STORY] -[OUT]They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! Their troll parents are bound to be close by. +[OUT]Ils ont bougé ? Oh non. Leur dire de s'écarter de ces petits gravailleurs, tout de suite ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is one thing rusalkas can do, it's sing.' +« Grand-père nous a toujours traitées comme des bébés. Eh bien il se trompe : nous voulons devenir de vrais nains à présent. Mais notre famille ne cesse de nous répéter que nous ne pouvons pas devenir des naines parce que nous sommes incapables de chanter la chanson. Eh bien nous avons écoute, et maintenant nous le pouvons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est chanter. » [/STORY] -[OUT]But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives? -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[OUT]Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ? +[OUT]Cela ne vous intéresse guère. Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient rentrer à la maison. Tout de suite. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it in the end, but we want to have the choice, right?Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.' +« C'est notre droit d'avoir la liberté de choisir : c'est notre héritage. Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir la possibilité de choisir, d'accord ? Être une naine est également très important, et nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. » [/STORY] -[OUT]And singing to these stones will achieve all this? +[OUT]Et chanter à ces rochers vous permettra de réaliser tout ça ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, ya know!' +« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire aux gens, mais oui, ces rochers sont des bébés, et si nous les berçons, ils deviendront de vrais enfants vous savez ! » [/STORY] -[OUT][Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is time to leave, now! -[OUT]You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. Now. +[OUT][Perception ou sagesse] Ces rochers ne sont pas normaux, mais ce ne sont pas pour autant des enfants nains. Ce sont plutôt des enfants de trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-le-champ ! +[OUT]Cela ne vous intéresse guère. Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient rentrer à la maison. Tout de suite. [OUT]All right. Allow them to stay. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'No, we won't go!'You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. +« Non, nous ne viendrons pas avec vous ! »\\nVous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit sourd et rythmé en train de se rapprocher dans votre direction. Vous jetez brièvement un regard aux petits rochers, et vous découvrez qu'il s'agit en fait de gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, sous le coup de la peur, poussent un cri aigu. [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers -- baby trolls -- and the parents will not be nice to those rusalkas. +Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits sourds venant de la chambre. Les petits rochers étaient en réalité des gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer violents avec les rusalkas. [/STORY] -[OUT]Turn back and fight the trolls! -[OUT]Try to grab the girls and run before the trolls get you. +[OUT]Revenir sur vos bas et combattre les trolls ! +[OUT]Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous mettent la main dessus. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Vous parvenez à échapper aux trolls, et les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now. +Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous le choc et promet de retourner auprès de Bohdan. [/STORY] -[OUT]Take her back to Bohdan. +[OUT]La ramener auprès de Bohdan. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You kill the trolls and the girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.' +Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\\n« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » [/STORY] -[OUT]Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better not stray! +[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'What? Oh, no . . .' +« Quoi ? Oh non... » [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!' +« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! » [/STORY] -[OUT]Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf! +[OUT]Leur dire qu'elles se trompent : ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher afin d'obtenir un nain ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'What? Oh, no . . .' +« Quoi ? Oh non... » [/STORY] [OUT]Grab the rusalkas and run. -[OUT]Stand firm and fight the trolls! +[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it. +Vous trouvez la grotte, la quelle est vide, et ne présente aucune trace d'activité récente. Mais la chance vous sourit : vous découvrez une chambre secrète dans laquelle se trouve des butins perdus depuis fort longtemps. [/STORY] -[OUT]Great. Grab it and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer puis partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa, you monster!'Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa, you monster!'Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat Anya and her body oddly turns to stone. +Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being attacked. +« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\\nAnya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. [/STORY] -[OUT]Defend yourself! +[OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were dwarves. +Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize! +Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it.Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large pile of rocks by the entrance. +Vous tombez sur une impressionnante forge toute bâtie de pierres qui se tient avec splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passé par là auparavant sans l'avoir remarquée.\\nAu dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de l'entrée. [/STORY] -[OUT]Approach and speak to the dwarf. -[OUT]Attack! +[OUT]S'approcher et s'adresser au nain. +[OUT]Attaquer ! [OUT]Say you do not wish to talk, leave. -[OUT]Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story] +[OUT]Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?' +« Oh, des visiteurs ? Génial. Je suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en train de faire des bêtises ? » [/STORY] -[OUT]No, you can't say that you have. +[OUT]Non, il ne semble pas que vous ayez vu quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?' +« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'être embauché et d'aller m'les retrouver, hein ? » [/STORY] -[OUT]Why? -[OUT]Agree. So he is looking for dwarven girls? +[OUT]Et pourquoi ? +[OUT]Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards the pile of rocks. +« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé de faire un de babysitting, et... je suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis aller faire une p'tite sieste, et en m'réveillant, pouf, ces petites canailles avaient disparu. Et Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\\nIl regarde de travers la réserve de rochers. [/STORY] -[OUT]Chale? -[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[OUT]Chale. +[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.' +« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un forgeron ... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. [/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? -[OUT]So he had children with a rusalka? +[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? +[OUT]Il a donc eu un enfant avec une rusalka ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -He shows you his legs and they are partly turned to stone.'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you well!' +Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\\n« Comme je vous l'ai dit, je ne suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très longtemps. Maintenant, je me pétrifie progressivement, retournant à la pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Mais j'ai vraiment besoin que mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserais très bien ! » [/STORY] -[OUT]Agree to look for them. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de partir à leur recherche. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.' +« Shh, pas si fort ! Elle est vieille et grincheuse. C'est une troll de pierre, ma meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas son fort on dirait. » [/STORY] -[OUT]So you're looking for dwarven girls? +[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives are -- well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!' +« C'est pas très conventionnel, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Pas tant que vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite entourlouper et a été contrainte par les lois démoniaques au départ, mais, ça a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille est la prunelle de mes yeux, ainsi que ses petites filles à elle ! » [/STORY] -[OUT]Isn't he going to look? +[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'So ya found them rascals. Come in.' +« Vous m'avez retrouvé ces canailles. Entrez. » [/STORY] -[OUT]Ask if they have returned yet from the troll cave. -[OUT]Give your condolences and tell him of the troll. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You convinced them otherwise. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and you did not interfere with their nature. -[OUT]Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since they are part rusalka, perhaps that is okay? +[OUT]Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls. +[OUT]Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Vous les en avez dissuadées. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Vous les en avez dissuadées. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature. +[OUT]Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie rusalka, non ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer reward.' +« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu de temps avant vous. Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les gars, vous avez sauvé les filles ainsi que mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines sans prendre de risque. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, singing to rocks. I did not teach them well enough.'Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.' +« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\\nBohdan se met à sangloter. Chale, son ami troll de pierre, prend la parole : « Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. Mais nous devoir partir, donc vous aussi. » [/STORY] -[OUT]Nod, thank them, and leave. +[OUT]Hocher la tête, les remercier, et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry. +« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin à ma sœur. Laissez-nous maintenant. »\\nLe troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs expressions faciales n'inspirent rien de bon. [/STORY] -[OUT]Run away. -[OUT]Kill them! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Maintenant, j'aime certes mes p'tits-enfants, mais ce n'sont pas des nains. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good stuff out.You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden tunnel. +Vous tuez le nain et son ami troll de pierre, mais lorsque vous essayez de piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\\nVous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement connecté par le biais d'un tunnel caché. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Try searching for the hidden structure. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] Essayer de trouver le passage secret. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You find the escape tunnel and a stash of goods. +Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli de biens. [/STORY] -[OUT]Great, take it and leave. +[OUT]Bien, le récupérer puis partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return there. +Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, et il vous est impossible d'y retourner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The smithy looks locked up, but you see a note:'Come back when you've found them. Cheers!' +La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message : « Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Du genre ? un bon moyen pour devenir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses petites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler. Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You take care of yerselves.' +« Du genre ? un bon moyen pour devenir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses petites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs sombres pulsions. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer godly types do just as bad'a things.Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!' +« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones before I convinced her to try somethin' different . . .Just leave me be.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la convaincre de passer à autre chose ... Laissez-moi tranquille maintenant. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]What, no reward? Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer ! [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya did the right thing beatin' some sense into their dense heads!Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as promised.' +« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère ... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. -[OUT]Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe in a safer environment. +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — mais dans un environnement plus sûr. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -A building seems to have appeared close to your location. +Il semble qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à côté de vous. [/STORY] -[OUT]Interesting, perhaps it is worth looking into. +[OUT]Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within:'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I bring supply.Pay, my dearies, and your curses shall be cured!' +Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : « Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » [/STORY] -[OUT][Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the rest. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Agree to pay. -[OUT]Leave. +[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. +[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. +[OUT]Accepter de payer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.' +« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.' +« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, mon cher. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Which curse?' +« Quelle malédiction ? » [/STORY] -[OUT]Physical. -[OUT]Mental. -[OUT]Spirit. -[OUT]Leave. +[OUT]Physique. +[OUT]Mentale. +[OUT]Spirituelle. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Goody. Pay up and let's do it.' +« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » [/STORY] -[OUT]Pay for one curse. -[OUT]Pay more to have more than one type of curse removed. +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. [/NODE] [/EVENT] @@ -4120,182 +4120,182 @@ A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from within -- [EVENT] --HeresyQuest(3) +[NODE]2 [STORY] -You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing threateningly around the palisade. +Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de la palissade. [/STORY] -[OUT][Stribog] Ask your lord to calm this storm, so you may enter in peace. -[OUT][Chosen] You feel this storm will not harm you, enter. -[OUT]Attack! -[OUT]Barge in and ask where this chosen who defied gods is exactly? [Skip Story] +[OUT][Stribog] Demander à votre seigneur de calmer la tempête afin que vous puissiez entrer. +[OUT][Élu] Vous sentez que cette tempête ne vous causera aucun mal. Entrer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les dieux. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you:'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?' +Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : « La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » [/STORY] -[OUT]Call out Stribog's name. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. -[OUT]Say the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? +[OUT]Appeler Stribog par son nom. Dire que les dieux sont très mécontents et que vous venez de leur part. +[OUT]Dire que le dieu des vents vous protège. Leur demander s'ils n'auraient pas mis en colère les dieux récemment. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Oh, that. It' s not our fault. It's that fool, Zbigniev, he is chosen too, you see, so we listened and he said the Light is good and we must worship it harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his own domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil...We listened...' +« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons écouté... » [/STORY] -[OUT]Where is this Zbigniev now? -[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! -[OUT][Svarog] How dare they even say this? Were it not for the master of light and home fires, they would be cold and the dark night would return! -[OUT][Turmoil or Magic] They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon. -[OUT][Zorya] They offend your father! Die! -[OUT][Intellect, Light, Nature or Harmony] The emergence of this light is worrying and it most certainly not of divine origin. It must have twisted their chosen. Where is he now? +[OUT]Où se trouve Zbigniev à présent ? +[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits. Attaquer afin de leur montrer ce qu'est le courroux des dieux ! +[OUT][Svarog] Comment osent-ils parler ainsi ? Sans le maître de la lumière et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid et la sombre nuit voilerait à nouveau la terre ! +[OUT][Tourmente et Magie] Ce sont clairement des pauvres ignorants. Votre domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de maintenir l'équilibre au sein du panthéon. +[OUT][Zorya] Ils insultent votre père ! Qu'ils meurent ! +[OUT][Intelligence, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de la lumière est inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'He has gone to fetch the lightbringers here, he says it will save us. We begged him no to. But we cannot leave, everyone who tries gets hit by lighting.It is as if the gods want us to die here...' +« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons également pas partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... » [/STORY] -[OUT]Yes, they do. Attack! -[OUT]Ask them to tell you where to look for Zbigniev, perhaps if you deal with him, they will be spared. +[OUT]En effet, telle est leur volonté. Attaquer ! +[OUT]Leur demander où vous devez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront épargnés si vous vous occupez de lui. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before...' +« Eh bien, je ne sais pas. La dernière fois que nous avons écouté un élu... » [/STORY] -[OUT]Convince them they must, for their own sake and that of the gods. -[OUT]No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack! +[OUT]Les convaincre de parler, pour leur bien et celui des dieux. +[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits. Attaquer afin de leur montrer ce qu'est le courroux des dieux ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is where he went.'They hide back in their houses. +« Votre raisonnement semble logique, élu. Nous ne décevrons plus les dieux. C'est par là qu'il est parti. »\\nIls retournent se cacher dans leurs maisons. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face you:'The storm, it seems not to touch you, how?' +Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : « La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » [/STORY] -[OUT]Say you are chosen. Tell them the gods are clearly displeased and you have come on their behalf. -[OUT]Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the gods lately? +[OUT]Affirmer que vous êtes un élu. Dire que les dieux sont très mécontents et que vous venez de leur part. +[OUT]Dire que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les auraient pas mis en colère récemment. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at peace, while your god throws tantrums at our feet!' +Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : « Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que votre dieu nous fait subir ses caprices ! » [/STORY] -[OUT]Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your presence. -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say you are not here to debate divine philosophy with them, but to resolve this issue, where is this Zbigniev? +[OUT]Le gifler et lui conseiller de ne pas dire du mal des dieux en votre présence. +[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev ? +[OUT]Dire que vous n'êtes pas venu pour tenir un débat théologique, mais pour résoudre un problème. Où se trouve Zbigniev ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made sense.' +Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : « Nous ne sommes que de petites gens, votre équilibre nous est complètement étranger. L'obscurité était le mal, la lumière est le bien. Nous avons suivi la lumière car notre élu nous y a exhorté — ses propos étaient sensés. » [/STORY] -[OUT]Fools. Show them what darkness can do to heretics. attack! -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? +[OUT]Pauvres idiots. Leur montrer comment l'obscurité traite les hérétiques. Attaquer ! +[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev ? +[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses. Où se trouve Zbigniev ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.' +L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres villageois : « N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous tranquilles. » [/STORY] -[OUT]Ask where you can find Zbigniev. +[OUT]Demander où vous pouvez trouver Zbigniev. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Leave us be! +« Laissez-nous tranquilles ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You destroy the village and the storm lessens.Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. Some even thank you as they depart. +Vous détruisez le village et la tempête se calme.\\nCeux qui ont survécu en ont profité pour s'enfuir — quelques-uns vont même jusqu'à vous remercier. [/STORY] -[OUT]Tell them they best not anger the gods again! +[OUT]Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère ! [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.' +« Beau travail, élu. Cela devrait leur donner une bonne leçon. Néanmoins, vous vous êtes fait des ennemis et ne pourrez pas commercer avec eux ou même recevoir des soins dans leurs dispensaires, etc. Il vous revient de choisir votre propre sort, après tout. » [/STORY] -[OUT]Nod. +[OUT]Hocher la tête. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Now that you destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of their friends.That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!' +« Maintenant que vous avez anéanti ces hérétiques, je vous conseille de rester sur vos gardes au cas où vous rencontreriez certains de leurs camarades. C'est pour l'instant, les dieux vous solliciteront prochainement. Veillez à rester en vie ! » [/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and chased away. +Vous êtes vaincu et chassé. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...' +Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : « Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas grand-chose, nous savons au moins que la lumière devrait être bienfaisante. Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit... » [/STORY] -[OUT]Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack! -[OUT]Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask where this Zbigniev is? -[OUT]Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev? +[OUT]Pauvres idiots. Attaquer afin de leur montrer ce qu'est le courroux des dieux ! +[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev ? +[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses. Où se trouve Zbigniev ? [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'We said, leave!' +« Nous avons dit de partir ! » [/STORY] -[OUT]Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine business. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en leur disant qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods are happy, we understand it now.' +« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Nous comprenons à présent que nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été apaisés. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and sometimes I am able to join you when you are challenged close to the settlement.Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!' +« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et ai pour objectif et de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je défendrai votre village, et parfois, je me joindrais à vous lorsque vous ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre groupe ! » [/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]Vous savez faire autre chose ? +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'I am fairly handy around the village, I can craft and gather. And I will become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am also cute, right?' +« Je suis plutôt utile lorsqu'il s'agit de ce qui touche au village, je peux fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du temps, mais je ne peux pas vous accompagner durant vos expéditions. Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? » [/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we should be flattered or pissed off.I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely home, without a choice...Anyway, all good.' +« Vous mettez le doigt dessus. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre demeure si aimable — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites pas, il n'y a aucun problème. » [/STORY] -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Vous savez faire autre chose ? +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » [/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. +[OUT]Échanger. +[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4303,84 +4303,84 @@ They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:'We -- [EVENT] --Zbigniev(4) +[NODE]2 [STORY] -You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots you too and speaks up:'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?' +Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous repère et vous interpelle : « Oh, un autre élu. Vous êtes venu pour me châtier, me trompé-je ? » [/STORY] -[OUT]Admit that it is one of the leading options. +[OUT]Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've had enough.' +« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. » [/STORY] -[OUT]He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what exactly did he do? -[OUT]Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him. +[OUT]Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement impliqués. Qu'a-t-il fait au exactement ? +[OUT]Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le \"châtier\". [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' +« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière s'est présentée, j'ai répondu à son appel car elle me convenait mieux. » [/STORY] -[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. -[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! -[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. +[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons, mais ils veulent des individus qui croient véritablement en leur motif afin qu'ils combattent de leur plein gré. +[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! +[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself.Theodore appears:'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who stray, well, there would be no lightning left.' +Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant.\\nThéodore apparaît : « La Nature et l'Intelligence, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les éclairs leur manqueraient certainement. » [/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'An interesting choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had this in mind when they sent you, but who am I to know?Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' +Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparaît : « Un choix intéressant. Ne pas agir, hmm. Je ne suis pas sûr que c'est ce que les dieux avaient en tête lorsqu'ils vous ont envoyé, mais après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos services prochainement. Veillez à rester en vie ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed in other ways too. Many stoves burn in our divine kitchens my darlings.Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' +« En effet, même si confronter Zbigniev aurait pu être nécessaire par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent dans nos cuisines divines, mes petits. Je vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos services prochainement. Veillez à rester en vie ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.Theodore appears:'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially if they were once chosen. Examples need to be made.' +Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\\nThéodore apparait : « La Tourmente et la Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à emprunter la voie déviante de ces portes-lumières doivent être anéantis, en particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire des exemples. » [/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test ? [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.Theodore appears:'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder.Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' +Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\\nThéodore apparait : « Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos services prochainement. Veillez à rester en vie ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Zbigniev drops down on the floor and swears he will do better. He leaves for the village.Theodore appears:'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of the gods, eh?' +Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir en direction du village.\\nThéodore apparait : « La Magie et l'Harmonie font appelle à la lumière divine afin d'éclairer une âme égarée. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? » [/STORY] -[OUT]Nod and ask if it was a test for you all along? +[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'Well that was always my choice number one, but was it really what your god wanted? A question to ponder.Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, please stay alive.' +Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait : « Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos services prochainement. Veillez à rester en vie ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then when light came knocking, I answered, because I like their side better.' +« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu en arrive là ? J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière s'est présentée, j'ai répondu à son appel car elle me convenait mieux. » [/STORY] -[OUT]Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and fight because they want to. -[OUT]Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. An example needs to be set. Kill him! -[OUT]Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light. +[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons, mais ils veulent des individus qui croient véritablement en leur motif afin qu'ils combattent de leur plein gré. +[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! +[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. [/NODE] [/EVENT] @@ -4388,24 +4388,24 @@ Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'Well that was alwa -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) +[NODE]2 [STORY] -'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on this new and bewildering island.To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).' +« Comme la tradition l'exige, vos dieux m'ont envoyé afin de vous aider à faire vos premiers pas au beau milieu de cette île nouvelle quelque peu déconcertante. Pour commencer, vérifier quelles sont les ressources qui se trouvent à proximité (il y a un bouton à côté de la mini-carte). » [/STORY] -[OUT]Nod. -[OUT]Tell him you get it now, cook or gather for him some food, right? Bye. +[OUT]Hocher la tête. +[OUT]Lui dire que vous avez compris à présent — cuisiner ou récolter de la nourriture pour lui. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'If you have some food and wood, they are always good to stock up on. You need both to heal when camped and you need a variety of foods to better heal your mental wounds and keep morale high.' +« Il est toujours utile de créer quelques réserves de nourriture et de bois. Les deux sont nécessaires afin de soigner vos lorsque vous campez. Vous aurez besoin de diversifier votre nourriture pour vous occuper de vos blessures mentales et pour garder un moral élevé. » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Finally, my first task for you, cook or find me some more food please. To do it, set up camp and choose that juicy chicken drumstick icon to Cook or the basket to Gather food from the land.This is making me hungry, so hurry up!'He disappears. +« Enfin, votre première tâche est de me ramener ou de me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et sélectionnez l'icône de cuisse de poulet juteuse afin de Cuisinier ou l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Tout cela me donne faim, alors dépêchez-vous ! »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4413,24 +4413,24 @@ Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'Well that was alwa -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) +[NODE]2 [STORY] -'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same way you cooked you can also Craft equipment and later buildings in your village. You can also Design recipes to see how they will turn out.' +« Délicieux ! Et il faut également une bonne boisson. À présent, de la même façon que vous venez de cuisinier, vous pouvez également Fabriquer des pièces d'équipement et, plus tard, construire des structures dans votre village. Vous pouvez également Concevoir des plans afin de voir quels en seront les résultats. [/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Go check out an abandoned house, yes, you know. +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Aller explorer la maison abandonnée — vous savez laquelle. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'And don't forget to spend your Research Points, you can see your research tree at the top right corner.So now you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover there.Remember to check your inventory before you venture out!' +« Et n'oubliez pas de dépenser vos Points de Recherche dans l'arbre des inventions, en haut à droite. Maintenant que tout cela est clair, j'ai eu vent d'une maison abandonnée que vous pouvez explorer. Quant aux mystères qui vous attendent là-bas, seul les dieux le savent. Rappelez-vous de bien vérifier votre inventaire avant de partir à l'aventure ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Oh, and if you made special food you need for something, or more likely, you gathered good wood or better food and you do NOT want it eaten or burnt, make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your camp, on the top, left side or on the radial menu.' +« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. [/STORY] -[OUT]Nod. +[OUT]Hocher la tête. [/NODE] [/EVENT] @@ -4438,75 +4438,75 @@ Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'Well that was alwa -- [EVENT] --TheodoresHouse(7) +[NODE]2 [STORY] -You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old. +Vous trouvez la maison abandonnée que Théodore a mentionnée. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vieille. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and looks rather old.As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in with you. +Vous trouvez la maison abandonnée que Théodore a mentionnée. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vieille.\\nVous réalisez, juste après avoir fait un pas en avant, que tous les autres élus s'y trouvent attirés — vous y compris. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care off. There is even a fireplace.You hear an old woman's voice croak at you:'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. Ha-ha!' +À l'intérieur, l'endroit est étonnamment animé et bien entretenu — il y a même un feu de cheminée qui brûle.\\nVous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant : « Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! » [/STORY] -[OUT]Try to leave. +[OUT]Essayer de partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -There is no way out, the doors are gone. You will have to face this hag to escape. +Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper de la vieille si vous voulez vous échapper. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user or mysticism] Use your spirit to dispel this dark magic! -[OUT][Intelligence] Use your mind to get out of this pickle. -[OUT]Speak to her, convince her to let you go. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magicien ou mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper la sombre magie ! +[OUT][Intelligence] Utiliser votre mental afin de vous sortir de ce pétrin. +[OUT]Lui parler et essayer de la convaincre de vous laisser partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building. +Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille structure toute décrépite. [/STORY] -[OUT]Gather any loot. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Theodore appears:'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.I shall be back soon for a final task from me.'He disappears. +Théodore apparait : « Bravo, bravo ! En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sans quoi, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une ultime mission. »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You were defeated. But just as the hag was about to hurt you, Theodore appeared and the house changed back into a ruin. +Vous avez été vaincu. Mais alors que la vieille était sur le point de vous achever, Théodore est apparu et, au même moment, la maison s'est transformée en de simples ruines. [/STORY] -[OUT]Ask him how he did that? +[OUT]Lui demander comment il a fait ça. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you will learn, I am sure... or we are all doomed.As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.I shall be back soon for a final task from me.'He disappears. +« Les messagers des dieux ont leur truc. Vous avez donc été battu. Regrettable, mais je suis persuadé que vous allez vous améliorer... ou alors nous sommes tous perdus. En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sans quoi, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une ultime mission. »\\nIl disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The witch laughs:'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.'A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building. +La sorcière éclate de rire : « Bah, vous êtes aimable, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille structure toute décrépite. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]Récupérer le cadeau. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The witch laughs:'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, chosen.'A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit building. +La sorcière éclate de rire : « Bah, vous êtes malin, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille structure toute décrépite. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]Récupérer le cadeau. [/NODE] [/EVENT] @@ -4514,27 +4514,27 @@ The witch laughs:'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gif -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8) +[NODE]3 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Continuer. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] [/EVENT] @@ -4542,178 +4542,178 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9) +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3msgid "Come back another time. -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à la mélodie des flûtes. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Alors que vous jouez de la flûte, les rats se mettent à vous suivre. Certains se noient dans l'eau, mais vous devez continuer de jouer si vous souhaitez qu'ils subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de ces vermines. +[OUT][Druide ou maître des bêtes] Jouer de la flûte afin d'attirer les rats puis faire de votre mieux pour venir en aide aux prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4721,10 +4721,10 @@ The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward -- [EVENT] --Food trader(31) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » [/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. +[OUT]Échanger. +[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4732,27 +4732,27 @@ The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward -- [EVENT] --Divine Skshack(30) +[NODE]2 [STORY] -'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and sometimes I am able to join you when you are challenged close to the settlement.Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!' +« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et ai pour objectif et de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je défendrai votre village, et parfois, je me joindrais à vous lorsque vous ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre groupe ! » [/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]Vous savez faire autre chose ? +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'I am fairly handy around the village, I can craft and gather. And I will become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am also cute, right?' +« Je suis plutôt utile lorsqu'il s'agit de ce qui touche au village, je peux fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du temps, mais je ne peux pas vous accompagner durant vos expéditions. Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? » [/STORY] -[OUT]A divine house demon, what is that, you look like Theodore? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we should be flattered or pissed off.I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely home, without a choice...Anyway, all good.' +« Vous mettez le doigt dessus. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre demeure si aimable — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites pas, il n'y a aucun problème. » [/STORY] -[OUT]Can you do anything else? -[OUT]Welcome him and carry on with your adventuring. +[OUT]Vous savez faire autre chose ? +[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt index befd5aa..6697e79 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt @@ -1,78 +1,78 @@ -- [EVENT] --__Fire(13) +[NODE]2 [STORY] -You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! +Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! [/STORY] -[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. +[OUT][Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui l'entoure. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire. +Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur le violent brasier. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out.Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. +La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier s'éteint lentement. Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] -[OUT]Give them a burial and gather their belongings. +[OUT]Les enterrer et prendre leurs affaires. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now. +La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez également ramasser du bois. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well.Some of your equipment is scorched in the flames. +Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. Quelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You run away, and the forest burns behind you. +Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. +Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] [OUT]Prendre les affaires et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. +Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] [/EVENT] @@ -82,7 +82,7 @@ The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this [STORY] Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre. [/STORY] -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger.#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover.[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. +[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. @@ -162,7 +162,7 @@ Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. Hélas, l'entrée n [STORY] Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. [/STORY] -[OUT]Trouver un chemin sûr. +[OUT]Plan a safe route. [/NODE] +[NODE]37 @@ -205,78 +205,78 @@ Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre -- [EVENT] --WhispsMist1(11) +[NODE]2 [STORY] -As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. +[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. +[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\\nYou manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nThe darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. [/STORY] [OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\\nYou manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\\nYou do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nYour domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\\nYou manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -302,78 +302,78 @@ Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans -- [EVENT] --__WhispsMist3(14) +[NODE]2 [STORY] -As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. +[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. +[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\\nYou manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nThe darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. [/STORY] [OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\\nYou manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\\nYou do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nYour domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\\nYou manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -398,7 +398,7 @@ Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans [STORY] Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre. [/STORY] -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger.#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover.[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. +[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. @@ -478,7 +478,7 @@ Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. Hélas, l'entrée n [STORY] Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. [/STORY] -[OUT]Trouver un chemin sûr. +[OUT]Plan a safe route. [/NODE] +[NODE]37 @@ -529,78 +529,78 @@ Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans [OUT]Vous tenir prêt. +[NODE]2 [STORY] -As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. +[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. +[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\\nYou manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nThe darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. [/STORY] [OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\\nYou manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\\nYou do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nYour domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\\nYou manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -609,7 +609,7 @@ The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the w [STORY] Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre. [/STORY] -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger.#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover.[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. +[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. [OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. @@ -689,7 +689,7 @@ Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. Hélas, l'entrée n [STORY] Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. [/STORY] -[OUT]Trouver un chemin sûr. +[OUT]Plan a safe route. [/NODE] +[NODE]37 @@ -729,154 +729,154 @@ Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre +[NODE]2 [STORY] -You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! +Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! [/STORY] -[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. +[OUT][Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui l'entoure. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire. +Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur le violent brasier. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out.Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. +La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier s'éteint lentement. Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] -[OUT]Give them a burial and gather their belongings. +[OUT]Les enterrer et prendre leurs affaires. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also gather up some of the wood now. +La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez également ramasser du bois. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well.Some of your equipment is scorched in the flames. +Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. Quelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You run away, and the forest burns behind you. +Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. +Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] [OUT]Prendre les affaires et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. +Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. +[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. +[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\\nYou manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nThe darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. [/STORY] [OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\\nYou manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\\nYou do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nYour domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\\nYou manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1161,78 +1161,78 @@ Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter. Il se -- [EVENT] --Fire(6) +[NODE]2 [STORY] -You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire! +Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! [/STORY] -[OUT][Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe this blaze before lives are lost. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. -[OUT][Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire. -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that surrounds it. +[OUT][Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. +[OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui l'entoure. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire. +Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur le violent brasier. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually fizzles out.Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate souls. +La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier s'éteint lentement. Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] -[OUT]Give them a burial and gather their belongings. +[OUT]Les enterrer et prendre leurs affaires. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.You can also gather up some of the wood now. +La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez également ramasser du bois. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced to flee before it kills you as well.Some of your equipment is scorched in the flames. +Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. Quelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You run away, and the forest burns behind you. +Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the remains of less fortunate souls. +Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez les restes d'âmes moins chanceuses. [/STORY] [OUT]Prendre les affaires et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the way. +Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this raging blaze. +La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Put the fire out. +[OUT]Eteindre le feu. [/NODE] [/EVENT] @@ -1240,67 +1240,67 @@ The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop this -- [EVENT] --Qicksands(7) +[NODE]2 [STORY] -The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that you stepped into quicksand. +Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous êtes dans des sables mouvants. [/STORY] -[OUT]Scout a safe route through the quicksand. -[OUT]Scout a safe route through the quicksand. -[OUT]Try to backtrack quickly. -[OUT]Try to backtrack quickly. +[OUT]Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables mouvants. +[OUT]Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables mouvants. +[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. +[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way. +Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdus quelques sacs dans la manœuvre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the quicksand strengthened you. +Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol solide. L'épreuve vous a rendu plus fort. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from time to time. +Vous ne voyez pas de chemin sûr à travers les sables-mouvants mais vous voyez des pierres éparpillées devant vous. Certaines semblent solides mais d'autres se retrouvent parfois submergées. [/STORY] -[OUT]Figure out the correct path. -[OUT]Make a quick dash for it. +[OUT]Trouver le bon chemin. +[OUT]Passer à travers le plus vite possible. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. +Vous retrouvez un sol stable et, sur le chemin, vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. [/STORY] -[OUT]Gather their things and leave. +[OUT]Prendre leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You find a safe path and follow it without incident.You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. +Vous trouvez un chemin sûr et le suivez sans incident. Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the way and you feel weakened from the ordeal. +Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en chemin et vous vous sentez affaiblis par l'épreuve. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands. +Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide. Vous découvrez les restes d'une âme moins solide, peut-être recrachée par les sables. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way. +Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdus quelques sacs dans la manœuvre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1310,85 +1310,85 @@ You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way. -- [EVENT] --Lava pits(8) +[NODE]2 [STORY] -The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava shoot out all around you! +L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave brulante jaillissent tout autour de vous ! [/STORY] -[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. -[OUT][Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits. -[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to find a safe path. -[OUT][Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through some solid rock, but it will require jumping. -[OUT][Lava trolls]Take a lava bath before moving on. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Run as fast you can. -[OUT]Try to tough it out as you move forwards. +[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ minée. +[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ minée. +[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr. +[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va falloir sauter. +[OUT][Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer. +[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. +[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. +[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. +[OUT]Essaye de tenir bon pendant votre traversée. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. +Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need to jump on without falling into pits. +Vous trouvez un chemin sur mais il traverse une série de roches sur lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave. [/STORY] -[OUT]Take the path. +[OUT]Prendre le chemin. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to safety. +Vous éviter habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres précieuses sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as not to fall into the molten lava. +Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden within the pits. +Les chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vus, c'est une preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachées dans les cratères. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to safety. +Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some good stones. +Vous respirez la lave et elle vous rends plus fort. Vous en sortez également quelques roches. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety. +L'air chaud et la lave brûle votre peau mais vous vous accrochez et évitez le pire des geysers de lave. Vous trouvez même quelques pierres sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1398,68 +1398,68 @@ The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the worst -- [EVENT] --Hurricane(9) +[NODE]2 [STORY] -A hurricane engulfs you! +Un ouragan vous arrive dessus. [/STORY] -[OUT][Stribog]Demand that the wind cease, now! -[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. -[OUT][Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the hurricane so it does not harm your kin. -[OUT]Try to find shelter quickly. -[OUT]Try to find shelter quickly. +[OUT][Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant ! +[OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. +[OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. +[OUT]Essayer de trouver rapidement un abris. +[OUT]Essayer de trouver rapidement un abris. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.You command the force of nature to steer away from your path, and it does so willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand the power. +Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin et elles suivent votre volonté. Vous êtes capables de collecter les affaires de ceux qui n'ont pas pu résister à ces forces. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.You command the force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away. +Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayés. [/STORY] [OUT]Rester inflexible. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The hurricane finally bends to your will and moves on. +L'ouragan fini par se plier à vote volonté et s'écarte. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it will take effort to hold steady. +Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne, mais ce sera difficile de rester stable. [/STORY] -[OUT]Stay strong. +[OUT]Rester fort. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and hold steady. +Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne et vous avez de la chance : comme vous avez des amis assez forts pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris behind. +Vous arrivez à ne pas bucher alors que l'ouragan passe, laissant quelques débris derrière lui. [/STORY] -[OUT]Gather the debris and leave. -[OUT]Gather the debris and leave. +[OUT]Collecter les débris et partir. +[OUT]Collecter les débris et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your goods, but at least you're alive. +Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. Vous perdez quelques une de vos affaires mais, au moins, vous êtes en vie. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey your master.At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders to your command and subsides entirely.You are strengthened and free to collect the debris. +En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent d'obéir à votre maître. Au début vous êtes balayés et portés par le vent comme vers votre mort mais, vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à votre commandement et se calme. Vous en sortez plus fort et libres de collecter les débris. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt index 18b9ce5..cca0976 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt @@ -123,7 +123,7 @@ Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos possessions Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez également qu'une personne est également emportée par la nuée. Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop risquée. [/STORY] [OUT][Rat] Stoppez un groupe et les questionner. -[OUT]Suivre les rats. +[OUT]Follow the rats. [OUT]Attaquez ! [OUT][Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt index 14a59c0..95aede5 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt @@ -206,14 +206,14 @@ Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, m [STORY] L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! [/STORY] -[OUT]Prier Horz. +[OUT]Praise Horz. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] « Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! [/STORY] -[OUT]Prier Horz. +[OUT]Praise Horz. [/NODE] +[NODE]57 @@ -241,7 +241,7 @@ Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, m [STORY] L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! [/STORY] -[OUT]Prier Horz. +[OUT]Praise Horz. [/NODE] +[NODE]63 @@ -256,7 +256,7 @@ Le loups-garous acclame votre force et vous donnes des trophées en récompense [STORY] « Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! [/STORY] -[OUT]Prier Horz. +[OUT]Praise Horz. [/NODE] +[NODE]65 @@ -332,9 +332,9 @@ Vos devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le rit [STORY] «Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien...» [/STORY] -[OUT]Accepter votre défaite. -[OUT]Accepter votre défaite. -[OUT]Accepter votre défaite. +[OUT]Accept your defeat. +[OUT]Accept your defeat. +[OUT]Accept your defeat. [/NODE] +[NODE]79 @@ -407,7 +407,7 @@ Quelqu'un que vous aviez perdu à cause des démons de la nuit vous revient, tou [STORY] Les bêtes de la nuit vous traquent ! [/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Rester prudent, mais leur parler. [OUT]Utiliser de l'argent pour les intimider et les enjoindre à reculer ! [OUT]Combattre ! @@ -416,7 +416,7 @@ Les bêtes de la nuit vous traquent ! +[NODE]3 [STORY] -«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Salutation et meilleurs vœux. +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » [/STORY] [OUT]Demander si ils veulent marchander. [OUT]Partir. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt index c64ed86..eaa0cb1 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt @@ -13,7 +13,7 @@ Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. -- [EVENT] --Zmey(1) +[NODE]3 [STORY] -Alors que vous vous approchez, vous pouvez voir des traces du passé: des équipements cassés, des outils abandonnés et des restes de minerais. +You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore. [/STORY] [OUT]Fouiller la zone. [OUT]Fouiller la zone. @@ -153,7 +153,7 @@ Le Zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers. [/STORY] [OUT]S'approcher et saluer les voyageurs. -[OUT]Explorer les alentours. +[OUT][Hunter or Perception] Scout the campfire. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -242,9 +242,9 @@ Les bandits s'avèrent être plus forts. Ils vous battent méchamment et vous ê -- [EVENT] --Dragon(3) +[NODE]2 [STORY] -La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. [/STORY] -[OUT][Perception] Fouiller la zone avec attention. +[OUT][Hunter or Perception]Search the area carefully. [OUT]Fouiller la carrière. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -255,7 +255,7 @@ Votre vision d'aigle s'avère efficace quand vous voyez, dans les profondeurs ob [/STORY] [OUT]Utiliser l'élément de surprise et attaquer ! [OUT]Les dragons sont des créatures mythiques alors vous la défiez avec votre esprit et vous brisez son âme ! -[OUT]Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils ont souvent sages et désirent parfois discuter.Approcher le dragon et ui parler. +[OUT][Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak to it. [OUT]Reculer prudemment. [/NODE] @@ -340,7 +340,7 @@ Vous vous approchez du dragon et vous voyez qu'il vous suit du regard avec inté -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4) +[NODE]2 [STORY] -La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. [/STORY] [OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. [OUT]Fouillez la zone. @@ -366,6 +366,7 @@ Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des [OUT]Utiliser vos outils pour creuser. [OUT]Creuser. [OUT]Partir. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. [/NODE] +[NODE]12 @@ -446,9 +447,9 @@ Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez -- [EVENT] --Rock troll(5) +[NODE]2 [STORY] -La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. [/STORY] -[OUT][Perception] Fouillez la carrière. +[OUT][Hunter or Perception]Search the quarry. [OUT]Fouiller la carrière. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -482,7 +483,7 @@ Vous êtes rapidement sur vos pieds et courez pour sauver votre peau. L'un des T [/STORY] [OUT]C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre ! [OUT]Être d'accord et offrir l'un des vôtre en repas. -[OUT]Agree to give them food in exchange for a little stone. +[OUT]Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre. [OUT]Exiger qu'ils vous laissent tranquille et ils subiront le courroux des Dieux de la nature. [/NODE] @@ -667,7 +668,7 @@ Vous donnez de la nourriture aux Gravailleurs et collectez silencieusement quelq -- [EVENT] --Rockfalling(7) +[NODE]2 [STORY] -La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. +You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. [/STORY] [OUT]Essayez de collecter quelques roches. [OUT]Partir. @@ -706,7 +707,7 @@ Vous creusez pour récupérer votre camarade et outre le fait qu'ils soit sous l +[NODE]19 [STORY] -Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers. Vous trouvez cependant quelques roches. +As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and they feel stronger than ever now!\\nYou also find some stone. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt index e1a103b..1c24826 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt @@ -1,96 +1,96 @@ -- [EVENT] --Skeletons ruins(26) +[NODE]2 [STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. [/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. +[OUT]Fouiller les ruines prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving! +Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee. +Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your plan worked. The unliving do not notice you. +Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. [/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. +[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -98,197 +98,197 @@ The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -- [EVENT] --Hohlick(27) +[NODE]2 [STORY] -The site holds the scattered remains of a settlement. Among the rubble, you find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are burrowing in the rubble. +Le site abrite les décombres d'un campement. Parmi les débris, vous rencontrez plusieurs insectes ailés aux dents minuscules et aux yeux globuleux. Ils essaient de s'enfouir sous les décombres. [/STORY] -[OUT]Kill them. -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. +[OUT]Les tuer. [OUT]Catch them. -[OUT][Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can fool you! -[OUT]Examine these creatures carefully before acting. +[OUT][Skshack] Saluer les hochlicks et leur dire qu'ils feraient mieux d'éviter de vous prendre pour un idiot ! +[OUT]Examiner prudemment ces créatures afin d'agir. [OUT]Talk to the creatures. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You kill the creatures without much effort. +Vous éliminez les créatures sans grande difficulté. [/STORY] [OUT]Examine the bodies. -[OUT]Search the bodies. +[OUT]Fouiller leurs corps. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'(curse) +You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:\\n'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'\\n(curse) [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Examine the bodies to figure out what they are. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Examiner leurs corps afin de les identifier. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You examine the bodies of the critters you killed, and you think they are hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched and stay on guard for any more payback. +Vous examinez les corps des insectes que vous venez de tuer : vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état et de rester sur vos gardes au cas où quelque acte vindicatif se préparerait contre vous. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz behind you.You do not stop to see what fate you averted. +Alors que vous quittez les lieux, vous entendez un bourdonnement sourd et menaçant derrière vous.\\nVous pressez le pas sans regarder la catastrophe que vous venez d'éviter. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched. +À en juger par leurs corps, ces créatures étaient des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état. [/STORY] -[OUT]Leave them be and search the ruins in peace. +[OUT]Les laisser et fouiller tranquillement les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading folk astray in swamps or forests. +Vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes qui ont tendance à égarer ceux qui traversent les marécages ou forêts. [/STORY] -[OUT]Speak to them, but keep your guard up. -[OUT]Try to bribe them with tasty food. -[OUT]Offer them gold in exchange for a favour. This should bind them into a demon deal. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! +[OUT]Leur parler en restant sur vos gardes. +[OUT]Essayer de les soudoyer en leur offrant quelque délicieuse nourriture. +[OUT]Leur proposer de l'or en échange d'un service. Cela devrait les contraindre par le biais d'un pacte démoniaque. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.You feel really sick from it. +Vous fouillez parmi les cadavres, quand soudain, un liquide visqueux et bleuâtre jaillit et éclabousse vos visages.\\nCela vous rend gravement malades. [/STORY] -[OUT]Have the healers quickly look you over. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous faire examiner par vos guérisseurs sans plus attendre. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.After many hours of such pointless work, you give up. +La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\\nAprès plusieurs heures de vaines recherches, vous abandonnez. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged critters again. They smirk and stick their tongues out at you.You are about to chase them away when you realise that they brought friends.A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee! +Au milieu de voter fouille parmi les décombres des bâtiments écroulés, vous recroisez les insectes ailés. Ils sourient et vous tirent la langue.\\nVous vous apprêtez à les prendre en chasse, mais au même moment, vous vous rendez compte qu'ils ont rameuté d'autres bestioles : une nuée d'abeilles enragées vous submerge et vous oblige à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. +La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\\nVous finissez par trouver quelques ressources, mais vous êtes exténué. Par ailleurs, vous êtes presque sûr d'avoir entendu les petits insectes se moquer de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. +La maladie n'a pas été dissipée complètement, et loin d'arranger les choses, les ruines n'offrent aucun butin. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. +La maladie n'a pas été dissipée complètement, et les ruines n'offrent que peu de choses. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. +Vos guérisseurs ont purgé la maladie, ce qui vous permet d'explorer tranquillement les ruines. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -You capture the critters and they squeak at you:'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, yes?' +Vous capturez les insectes, lesquels se mettent à couiner : « Non, laissez-nous, laissez-nous gros monsieur ! On vous montre les trésors, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Examine the creatures carefully. +[OUT]Accepter la proposition. +[OUT]Accepter la proposition. +[OUT]Examiner soigneusement les créatures. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like crazy!You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources. +Les petites créatures vous conduisent à une trappe dissimulée dans les buissons.\\nVous vous empressez de l'ouvrir et vous faites aussitôt submerger par une nuée d'abeilles excitées qui ne manquent pas de vous piquer sur tout le corps !\\nVous entendez les hochlicks glousser. Vous trouvez néanmoins quelques ressources. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The hochlicks lead you to a chest of decent resources. +Les hochlicks vous conduisent devant un coffre contenant quelques bonnes ressources. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si le trésor a été perdu. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too little to carry it all, so just staying chill for now...' +« Oh, salut. On se repose par ici. On a plein de trésors vous savez, mais on est trop petits pour tout porter, alors on fait une petite pause ... » [/STORY] -[OUT]Pretend you are not interested at all. Ignore them. +[OUT]Faire comme si vous n'étiez pas intéressé : les ignorer. [OUT]Ask them to show you this treasure. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!' +« Oh, allez, allez, soyez pas si méchant. On promet de bien se tenir. Il s'agit d'un pile ou face : on vous conduira à un trésor, mais il n'est pas exclu que vous rencontriez un imprévu désagréable. Impossible de faire une proposition plus honnête, ça non ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'Yes, yes, come, come.' +« Oui, oui ! Venez, venez. » [/STORY] -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Kill them! +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si de la nourriture a été perdue. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!' +« Ah, voilà notre ami le poilu puant. Impossible de vous prendre pour une poire vous. Vous êtes honnête envers les dieux, alors on peut vous montrer quelque trésor. Allez là-bas, vite, vite ! Le stupide géant ne va pas tarder à passer par ici, alors prenez tout et déguerpissez les amis ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and go collect the goods. +[OUT]Les remercier et aller récupérer le butin. [/NODE] [/EVENT] @@ -296,9 +296,9 @@ The hochlicks lead you to a chest of decent resources. -- [EVENT] --Dwarf loot(24) +[NODE]2 [STORY] -You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.More importantly, there's a chest intact. +Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres d'une ancienne cité ainsi qu'un coffre qui semble intact. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]S'emparer du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -306,118 +306,118 @@ You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.More impo -- [EVENT] --BeesAttack(25) +[NODE]3 [STORY] -Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now lie in pieces beneath your feet.Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here. +La plupart de ces ruines elfiques se sont écroulées de leurs cimes et gisent maintenant brisées en mille morceaux à vos pieds.\\nIl n'est cependant pas impossible qu'elles abritent quelques trésors. Au centre du plus gros amas de débris, vous entendez un lourd et continu bourdonnement. Il y a sans doute une ruche d'abeilles qui s'y trouve. [/STORY] -[OUT][Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. -[OUT][Hunter or perception] Scout the area before moving forwards. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT][Nature] Marcher sereinement, avec respect et bienveillance à l'égard des lois de la nature. +[OUT][Chasseur ou Perception] Effectuer une reconnaissance dans la zone avant d'aller plus loin. +[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. +[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.Some bees have spotted your approach but so far do not attack. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nCertaines abeilles vous ont repéré, mais elles ne vous agressent pas pour l'instant. [/STORY] -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. +[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. +[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.You also notice they are currently very focused on one particular spot. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nVous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. [/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way! +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nHélas, vous ne remarquez que trop qu'un essaim vole droit dans votre direction ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +Les abeilles vous encerclent sans vous attaquer. Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now. +Vous détruisez la ruche et découvrez une imposante réserve de miel frais. Vous pouvez également piller le bâtiment écroulé en toute tranquillité à présent. [/STORY] -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it! +Ingurgiter autant de miel sucré vous rend malade — mais vous ne regrettez rien ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. +Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. +Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. [/STORY] -[OUT]Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. +[OUT]Bien. Remercier les abailles, récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.You also notice they are currently very focused on one particular spot. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nVous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. [/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and sting you.Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +Les abeilles vous encerclent, et bien que la majorité d'entre elles demeure calme, certaines sont excitées et vous piquent.\\nVous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[OUT]How rude. Attack them! +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Quelle insolence : les attaquer ! [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee. +Vous êtes repéré. Les abeilles surexcitées vous submergent et vous obligent à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -425,9 +425,9 @@ You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee. -- [EVENT] --Goblin loot(22) +[NODE]2 [STORY] -The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with a stash inside. +Les ruines gobelines sont dans l'ensemble vides, mais vous découvrez un arbre creux dans lequel est caché un coffre. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]S'emparer du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -435,18 +435,18 @@ The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with a s -- [EVENT] --Human loot(23) +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] [/EVENT] @@ -454,16 +454,16 @@ You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall throu -- [EVENT] --Elf Loot(20) +[NODE]2 [STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -471,99 +471,99 @@ You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable b -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21) +[NODE]2 [STORY] -You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan.You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves circling. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. -[OUT]Attack the wolves! -[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! -[OUT]Leave. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. +[OUT]Attaquer les loups ! +[OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. +[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! -[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! +[OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! +[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. +[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides you are its new master. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. +Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. [/STORY] -[OUT]To zmey with them! Attack instead! -[OUT]Keep running. +[OUT]Que Zmeï les emporte ! Attaquer ! +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination.They will respond only to brute force or domination. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] -[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! -[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. +[OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! +[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. +Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides you are its new master. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -571,173 +571,173 @@ The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you are fr -- [EVENT] --Goblin guardians(28) +[NODE]2 [STORY] -As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment outside the remains of the only stone building in this place.Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises. +Alors que vous vous approchez afin d'examiner les ruines, vous découvrez un campement gobelin à l'extérieur de ce qui reste du seul bâtiment en pierre qui se tient debout en ces lieux.\\nCertains campeurs sont encore endormis, mais un chamane danse autour du feu de joie et faisant d'étranges bruits. [/STORY] -[OUT][Orc]Go kill those little green gits! +[OUT][Orc] Tuer ces petits crétins verts ! [OUT][Goblin]Say hello. -[OUT]Go speak to them. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Aller leur parler. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are eerily empty.The only loot you find is from the destroyed campsite. +Vous tuez les gobelins, mais alors que vous fouillez les ruines, vous vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides.\\nLes seules trouvailles que vous récupérez se trouvent dans le campement détruit. [/STORY] -[OUT]Gather what you find and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to you across the camp:'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.' +Un garde vous interpelle : c'est un chamane qui ralentir sa danse et vous parle de l'autre côté du camp.\\n« Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Nous vivons reclus, et ce sont nos terres. Partez. » [/STORY] -[OUT][Ghost]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and their presence here. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. -[OUT]Attack! +[OUT][Fantôme] Leur dire que vous étiez simplement curieux au sujet de ces anciennes ruines ainsi que de leur présence en ces lieux. +[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing.Will you join me?The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.? +Le chamane ralentit sa danse et vous parle de l'autre côté du camp : « Ces lieux abritaient autrefois une grande cité gobeline —encore plus ancienne que l'âge sombre. Nombreux sont nos aïeuls qui ont vécu sur ces terres. J'honore le passage de leurs esprits. Vous joindrez-vous à moi ? Le rituel est dangereux, mais un chamane comme vous ne risque pas grand-chose. » [/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +« Oh, un esprit, navré, vraiment navré pour ma grossièreté, cher ancêtre. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Stop your talk, we busy. Leave, please.' +« Silence, nous sommes occupés. Partez je vous prie. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not approve.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, les aïeuls n'ayant clairement pas approuvé votre prestation.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Sure, you go see ruins, just keep quiet.' +« D'accord, allez voir les ruines, mais pas de bruit. » [/STORY] [OUT]Explore the ruins. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of magic. I agree.' +« Hmm, nous n'apprécions pas trop les étrangers qui interfèrent. Mais il s'agit d'un gros rituel, et la magie semble vous suivre, alors c'est d'accord. » [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.Now we must move on. Lady Luck be with you.' +« Bien joué, camarades. Les aïeuls ont communiqué avec nous, et ils semblent vous considérer digne de leur sagesse. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. Nous devons partir à présent. Que Dame Fortune veille sur vous. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!' +« Aïe, aïe, aïe, vous feriez mieux d'y aller, tout de suite les amis, les esprits sont pas contents ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nLe rituel est épuisant, mais les aïeuls se joignent à votre danse avec enthousiasme. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nBien que les aïeuls soient restés silencieux, cette expérience fut enrichissante. Les chamanes vous remercient pour votre aide et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.The gonefathers danced with you well. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nLes aïeuls se sont joints à votre danse avec enthousiasme. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -A guard stops you with a smile:'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?' +Un garde vous interpelle, sourire aux lèvres : « Ah, cher enfant des esprits, bienvenue. Qu'est-ce qui vous amène ici ? » [/STORY] -[OUT]Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing. -[OUT]Say that you were merely exploring these ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[OUT]Poser des questions au sujet du rituel des aïeuls que les chamanes sont en train de réaliser. +[OUT]Dire que vous ne faisiez qu'explorer ces ruines. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » [/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.' +« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Vous êtes certes un étranger, mais vous vous comportez comme l'un des nôtres. Nous vous autorisons à vous joindre à nous. » [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too! +Les gobelins vous battent à plate couture et leur chamane vous a également maudit ! [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins have made fools of you!But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note:'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...' +Vous fouillez les ruines et vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides. Les gobelins se sont joué de vous !\\nVous vous précipitez vers le campement, mais tout a disparu — comme si l'endroit avait toujours été désert. Vous trouvez un sac rempli de provisions fraîches ainsi qu'une note qui vous sont dédiés : « Désolé, mais vous étiez si enthousiaste que nous n'avons pas su vous dire non ... » [/STORY] -[OUT]Take the supplies and leave. +[OUT]Récupérer les provisions et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -745,200 +745,200 @@ When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins have -- [EVENT] --Underground dwarf(29) +[NODE]2 [STORY] -A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven town.The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many wonders. +Un gouffre profond dans la terre et dont l'apparition est récente dévoile la présence de ruines souterraines d'un village nain.\\nLa descente s'annonce raide, et la réception encore plus délicate, mais ces ruines doivent receler bien des merveilles. [/STORY] -[OUT][Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down. -[OUT]Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. -[OUT]Use your crafting tools to climb down. -[OUT]Climb down. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] L'escalade de murs est un jeu d'enfant. Descendre. +[OUT]Soit vous avez des compétences notables en escalade rocheuse, soit vous avez des ailes. Descendre. +[OUT]Utiliser vos instruments d'artisanat afin de descendre. +[OUT]Descendre. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore, and from the dwarven markings, you know what they are. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés — les indications gravées par les nains vous permettent de les distinguer. [/STORY] -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. +[OUT]Explorer l'atelier. +[OUT]Explorer l'entrepôt. +[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. +[OUT]Explorer l'atelier. +[OUT]Explorer l'entrepôt. +[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés. [/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. [/STORY] [OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! +[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. +[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. +[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. You grab its pack.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nVous constatez avec horreur la présence du squelette d'un aventurier qui a tenté sa chance avant vous. Vous récupérez son sac à dos.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You break the runes, and the vault stands open for the taking.Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.Still there are chests and vases that hold many treasures. +Vous brisez les runes : le caveau s'ouvre et il vous revient de le vider.\\nÀ l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\\nVous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you fast and strong.You get hit by falling debris as you run for your lives. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nVous vous aventurez dans les profondeurs des ruines, mais malheureusement, les tremblements de terres vous accompagnent et deviennent de plus en plus violents.\\nVous êtes blessé par une chute de débris alors que vous courez pour sauver votre peau. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. +La descente semble impossible. Vous tombez sur un rebord — lequel vous sauve la vie — et avant même que vous poursuiviez votre périple, une nouvelle et violente secousse fait s'écrouler le support qui se trouve sous vos pieds : vous parvenez à remonter de justesse et évitez une mort certaine. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its pristine strength.You can, however, gather up some stone here before the tremors become too violent for you to stick around. +Vous frappez les portes du caveau avec toute votre force, et la pierre finit par céder et à se désagréger... mais seulement pour laisser la place à une nouvelle couche, encore plus épaisse, et dont la parfaite solidité rend vos vains efforts d'autant plus ridicules.\\nVous pouvez néanmoins récupérer les pierres qui trainent avant que les secousses ne deviennent plus violentes et ne vous obligent à remonter à la surface. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also feel the runes push back.And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to leave this place. +Les runes sont vieilles mais puissantes. Non seulement vos tentatives échouent, mais vous sentez également que les runes vous repoussent peu à peu.\\nSoudain, la terre se remet à trembler : vous devez courir si vous tenez à rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the runes switch off.Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.Still there are chests and vases that hold many treasures. +'AZERTY', résonne une voix grave et rocailleuse suite à votre manipulation : les runes se désactivent.\\nÀ l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\\nVous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run for it. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts collapsing. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\\nVous parvenez à en ramasser quelques-unes avant que les secousses ne reprennent et provoquent l'éboulement de la structure. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux, laquelle a vraisemblablement été détruite. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nLa terre tremble violemment par ici. Vous vous empressez de récupérer quelques pierres précieuses tout en vous dirigeant vers la sortie, et en espérant ne pas vous retrouver écrasé sous les éboulements produits par les secousses qui ravagent les lieux. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes. +Quoique cette pièce ait pu être par le passé, elle n'est aujourd'hui plus que ruines. De violentes secousses déchirent la terre devant vos yeux ébahis. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]75 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés. [/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. [/NODE] +[NODE]77 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. [/STORY] [OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! +[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. +[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. +[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! [/NODE] [/EVENT] @@ -946,104 +946,104 @@ You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, -- [EVENT] --Boars goblin(13) +[NODE]2 [STORY] -While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack of wild boars occupies one of the largest remaining huts. +En fouillant les décombres du campement gobelin, vous réalisez qu'une compagnie de sangliers sauvages occupe l'une des plus grandes huttes encore debout. [/STORY] -[OUT][Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these boars with your bare fists! -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT]Leave. +[OUT][Tourmente ou force] Rendre hommage à la tourmente dont vos âmes sont imprégnées et attaquer ces sangliers à mains nues ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur ou Nature] La chasse est tout ce qu'il y a de plus naturel pour vous. +[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. +[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest. +Vous épiez les sangliers et attendez que la meilleure opportunité se présente pour vous en prendre au plus faible avant de vous occuper de ceux qui restent. [/STORY] -[OUT]Attack the weakened pack. -[OUT]Intimidate the rest of the pack. -[OUT]Actually, better leave the boars alone. +[OUT]Attaquer la compagnie affaiblie. +[OUT]Intimider le reste de la compagnie. +[OUT]Laisser les sangliers dans leur coin, tout compte fait. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!The others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted by this deed. +Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte !\\nLes autres s'enfuient rapidement, intimidés par votre force.\\nVous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. [/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been destroyed by the boars.You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was in use recently. +La hutte s'avérait être le repaire d'un chamane, mais la majorité de son contenu a été détruite par les sangliers.\\nVous trouvez une étagère où sont rangées des herbes séchées ainsi que des rations, ce qui suggère que la hutte était encore habitée très récemment. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Search for the lore book. -[OUT]Try to connect to the lingering weaves of magic here. -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT][Chamane gobelin] Chercher le grimoire des connaissances. +[OUT]Essayer de communiquer avec les émanations magiques qui subsistent encore ici. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-bound book filled with mystical knowledge. +Vous connaissez bien les cachettes des membres de votre tribus. Vous trouvez rapidement un livre relié en cuir qui semble déborder de savoirs mystiques. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies gathered here safely.You feel your spirit strengthened. +Votre liaison aux émanations de la magie vous permet d'absorber les énergies ici rassemblées en toute sécurité.\\nVotre esprit en est renforcé. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot. +Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\\nLes sangliers se bousculent puis s'en vont, inclinant leurs défenses dans votre direction. Le départ des bêtes dévoile également plusieurs cadavres qu'il vous revient de dépouiller. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The boars are dead, and you are free to search the hut. +Les sangliers sont morts, et vous pouvez fouiller la cabane tranquillement. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You spook the boars and they run off into the woods. +Vous effrayez les sangliers, lesquels s'enfuient dans les bois. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!One of the others stays and decides to follow you.You feel your spirits lifted by this deed. +Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte !\\nL'un d'eux décide de rester afin de vous accompagner.\\nVous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. [/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated! +Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\\nLes sangliers se bousculent puis se mettent eux aussi à grogner : ils sont encore plus agités qu'avant. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Better just leave. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled! +Les sangliers, fous de rage, vous chargent : vous devez vous défaire de quelques rations de nourriture afin d'éviter de vous faire piétiner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1051,65 +1051,65 @@ The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled -- [EVENT] --Forest attacks(12) +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. +[OUT]Combattre ! +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now.You're free to search the ruins now. +Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant.\\nVous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.' +« Vous... sentez... la... forêt ... Vous... pouvez... passer ... » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1117,25 +1117,25 @@ Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have bee -- [EVENT] --Crazy elf(11) +[NODE]2 [STORY] -As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely become part of the trees again.Who knows what secrets it may hold? +En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature.\\nPeut-être recèle-t-elle quelques secrets ? [/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. [/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. -[OUT][Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. +[OUT][Nature] Faire appel à votre domaine afin de demander à la forêt de vous aider à grimper là-haut. +[OUT]Escalader prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. +La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -1143,7 +1143,7 @@ The forest listens and allows you to climb without issue. +[NODE]8 [STORY] -The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure.\\nVous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -1151,179 +1151,179 @@ The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a decepti +[NODE]10 [STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more.But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby. +Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation.\\nVous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc.\\nÀ l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées.\\nAu beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. +[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. +[OUT]Essayer de lui parler. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. +[OUT][Orc] Tuer cette chose. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière.\\nÀ l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres.\\nVous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Intimider les corbeaux. +[OUT]Intimider les corbeaux. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does not seem to acknowledge your presence. +« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nL'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. [/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nSon corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy...'He hums a sad, striking melody.Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... »\\nIl fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille.\\nVous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous.\\nLe sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. [/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. +L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... »\\nIl se met à luire. [/STORY] [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +« Tant de brutalité, chez les vôtres, si... simple ... Du répit pourtant... si bref... »\\nSoudain, il se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] [/EVENT] @@ -1331,118 +1331,118 @@ The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoil -- [EVENT] --Darkness(10) +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1450,119 +1450,119 @@ You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sick -- [EVENT] --Orc guardians(17) +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nAlors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. [/STORY] -[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. +[OUT][Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille. [OUT][Orc]Try talking to your kin. -[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! -[OUT]In the name of harmony, try to talk to them. -[OUT]Try to negotiate. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! +[OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie. +[OUT]Essayer de négocier. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Ah, the misguided children of our mistress, yes!You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.' +« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur. » [/STORY] -[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. -[OUT]Refuse and attack! -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de participer au rituel des esprits. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.' +« Ah, votre droit, en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » [/STORY] -[OUT]You are orc and you are female. Agree! -[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! -[OUT]You have no orc female, but any female can do this! -[OUT]Refuse and attack instead! -[OUT]Refuse and leave. +[OUT]Vous êtes un orc, qui plus est femelle. Accepter ! +[OUT]Un orc est un orc. Insister pour qu'un orc les affronte. +[OUT]Vous n'avez pas d'orque, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire ! +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' +« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[OUT]Leave. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' +« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' +« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » [/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[OUT]Les remercier et commencer à explorer. +[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt.The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. +Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre.\\nLes orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. [/STORY] -[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez le cœur pur. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Surender!'The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. +« Abandonnez ! »\\nLes orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true!We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' +« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur, vous l'avez mérité. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' +« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous. Mais le combat était équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » [/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[OUT]Les remercier et commencer à explorer. +[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. +« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! »\\nL'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! +Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship.We will search these ruins side by side.' +« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » [/STORY] -[OUT]Agree and begin the exploration. +[OUT]Accepter et commencer à explorer. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.This land is ours to loot. Leave.' +« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -1570,175 +1570,175 @@ You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16) +[NODE]2 [STORY] -These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer.\\nLes débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. [/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]S'avancer, prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants.\\nLa défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. [/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! +[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. +[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! +[OUT]Aider les nains ! +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » [/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[OUT]Soigner leurs blessures. +[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter puis les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You are defeated and forced to run away! +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are victorious and now are running angrily your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Attaquer les nains. +[OUT]Partir. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are victorious and now are running angrily your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Attaquer les nains. +[OUT]Partir. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]80 [STORY] -'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1746,133 +1746,133 @@ The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' -- [EVENT] --Dragon dwarf(15) +[NODE]2 [STORY] -Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city.It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them:In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. +En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. [/STORY] -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. [OUT]Take from these titans what you can salvage. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Oi, ya! Beat it, this is our find!'A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. +« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. » Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. +[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. +[OUT][Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'The dwarves run to their side and start rummaging and digging. +« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. [/STORY] -[OUT]Go do your side, quick! +[OUT]Vous précipiter de votre côté ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path.We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' +« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » [/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT]Agree. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. +[OUT]Accepter. +[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You kill the dwarves and now can loot the site in peace. +Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Take the salvage and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. +Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!'The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. +« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves move away to salvage their part. +« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. [/STORY] -[OUT]Great. Search your part and leave. -[OUT]Great. Search your part and leave. +[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. +[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' +« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. +Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils récupèrent le butin tout en ayant l'air furieux et en grimaçant. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. -[OUT]Ambush them. You have the advantage. +[OUT][Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les trouvailles que recèlent les lieux. +[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. +[OUT][Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. +[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. +[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. +[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. +[OUT]Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant qu'ils ont le dos tourné. +[OUT]Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.Your scout, however, improved their skill. +Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux.\\nVotre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. +Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. +Vous trouvez un coin à l'écart des nains, lequel abrite certes moins d'objets, mais vous permet néanmoins de vous remplir les poches en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the spoils and leave. -[OUT]Gather the spoils and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The dwarves spot you and charge! +Les nains vous repèrent et se ruent sur vous ! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1880,132 +1880,132 @@ The dwarves spot you and charge! -- [EVENT] --Smithy Temple(14) +[NODE]2 [STORY] -Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay.From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. +Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités souterraines conduisant à une ancienne cité naine. En observant l'une des cavités, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant sur une enclume. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. -[OUT]Go in, carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun forgeron nain ne travaille sans être protégé. +[OUT]Entrer, prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work.He nods at your arrival but does not speak. +Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui brûle d'un feu ardent, se tient un nain forgeron qui travaille près d'une enclume. Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. -[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT][Nain] Saluer le forgeron selon l'usage. +[OUT]S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed.As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place.Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' +« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer d'votre présence. » [/STORY] -[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. -[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' +« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » [/STORY] -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal.Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' +« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » [/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Well, I say, not many strangers ask me that.Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' +« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » [/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Well, ya tried, that you did. Good on ya.Stone and metal be with ya, lassies.' +« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! » [/STORY] -[OUT]Thank the smith and leave. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. +Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. [/STORY] [OUT]Go forwards. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] [/EVENT] @@ -2013,7 +2013,7 @@ You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do n -- [EVENT] --Orc loot(19) +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.The remains seem entirely abandoned. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nLes ruines semblent avoir été complètement abandonnées. [/STORY] [OUT]Search. [/NODE] @@ -2023,83 +2023,83 @@ You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the -- [EVENT] --Traps(18) +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You discover a buried chest with some of its contents still intact. +Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]Partir. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] [/EVENT] @@ -2107,14 +2107,14 @@ You disarm the traps without trouble. -- [EVENT] --Ruinshuman(0) +[NODE]3 [STORY] -Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you. +Dissimulées par un voile brumeux et le couvert végétal, vous découvrez d'anciennes ruines. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] [/EVENT] @@ -2122,149 +2122,149 @@ Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you. -- [EVENT] --Ruinself8(1) +[NODE]2 [STORY] -Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. +Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une demeure elfique abandonnée depuis longtemps. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely become part of the trees again.Who knows what secrets it may hold? +En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature.\\nPeut-être recèle-t-elle quelques secrets ? [/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. [/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. -[OUT][Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. +[OUT][Nature] Faire appel à votre domaine afin de demander à la forêt de vous aider à grimper là-haut. +[OUT]Escalader prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. +La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -2272,7 +2272,7 @@ The forest listens and allows you to climb without issue. +[NODE]8 [STORY] -The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure.\\nVous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -2280,981 +2280,981 @@ The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a decepti +[NODE]10 [STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more.But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby. +Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation.\\nVous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc.\\nÀ l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées.\\nAu beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. +[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. +[OUT]Essayer de lui parler. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. +[OUT][Orc] Tuer cette chose. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière.\\nÀ l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres.\\nVous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Intimider les corbeaux. +[OUT]Intimider les corbeaux. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does not seem to acknowledge your presence. +« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nL'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. [/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nSon corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy...'He hums a sad, striking melody.Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... »\\nIl fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille.\\nVous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous.\\nLe sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. [/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. +L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... »\\nIl se met à luire. [/STORY] [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of thee!' +« Tant de brutalité, chez les vôtres, si... simple ... Du répit pourtant... si bref... »\\nSoudain, il se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -With the crows gone, you can search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. +[OUT]Combattre ! +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now.You're free to search the ruins now. +Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant.\\nVous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.' +« Vous... sentez... la... forêt ... Vous... pouvez... passer ... » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack of wild boars occupies one of the largest remaining huts. +En fouillant les décombres du campement gobelin, vous réalisez qu'une compagnie de sangliers sauvages occupe l'une des plus grandes huttes encore debout. [/STORY] -[OUT][Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these boars with your bare fists! -[OUT]Attack! -[OUT][Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT][Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. -[OUT]Leave. +[OUT][Tourmente ou force] Rendre hommage à la tourmente dont vos âmes sont imprégnées et attaquer ces sangliers à mains nues ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur ou Nature] La chasse est tout ce qu'il y a de plus naturel pour vous. +[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. +[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest ones first, then strike down the rest. +Vous épiez les sangliers et attendez que la meilleure opportunité se présente pour vous en prendre au plus faible avant de vous occuper de ceux qui restent. [/STORY] -[OUT]Attack the weakened pack. -[OUT]Intimidate the rest of the pack. -[OUT]Actually, better leave the boars alone. +[OUT]Attaquer la compagnie affaiblie. +[OUT]Intimider le reste de la compagnie. +[OUT]Laisser les sangliers dans leur coin, tout compte fait. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!The others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted by this deed. +Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte !\\nLes autres s'enfuient rapidement, intimidés par votre force.\\nVous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. [/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been destroyed by the boars.You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was in use recently. +La hutte s'avérait être le repaire d'un chamane, mais la majorité de son contenu a été détruite par les sangliers.\\nVous trouvez une étagère où sont rangées des herbes séchées ainsi que des rations, ce qui suggère que la hutte était encore habitée très récemment. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Search for the lore book. -[OUT]Try to connect to the lingering weaves of magic here. -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT][Chamane gobelin] Chercher le grimoire des connaissances. +[OUT]Essayer de communiquer avec les émanations magiques qui subsistent encore ici. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-bound book filled with mystical knowledge. +Vous connaissez bien les cachettes des membres de votre tribus. Vous trouvez rapidement un livre relié en cuir qui semble déborder de savoirs mystiques. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies gathered here safely.You feel your spirit strengthened. +Votre liaison aux émanations de la magie vous permet d'absorber les énergies ici rassemblées en toute sécurité.\\nVotre esprit en est renforcé. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also reveal a few dead bodies for you to loot. +Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\\nLes sangliers se bousculent puis s'en vont, inclinant leurs défenses dans votre direction. Le départ des bêtes dévoile également plusieurs cadavres qu'il vous revient de dépouiller. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The boars are dead, and you are free to search the hut. +Les sangliers sont morts, et vous pouvez fouiller la cabane tranquillement. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You spook the boars and they run off into the woods. +Vous effrayez les sangliers, lesquels s'enfuient dans les bois. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!One of the others stays and decides to follow you.You feel your spirits lifted by this deed. +Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte !\\nL'un d'eux décide de rester afin de vous accompagner.\\nVous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. [/STORY] -[OUT]Search the place and leave. -[OUT]Search the place and leave. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. +[OUT]Fouiller l'endroit et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt threateningly.The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated! +Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\\nLes sangliers se bousculent puis se mettent eux aussi à grogner : ils sont encore plus agités qu'avant. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Better just leave. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being trampled! +Les sangliers, fous de rage, vous chargent : vous devez vous défaire de quelques rations de nourriture afin d'éviter de vous faire piétiner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a dwarven city once lay.From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer against anvil. +Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités souterraines conduisant à une ancienne cité naine. En observant l'une des cavités, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant sur une enclume. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith works unguarded. -[OUT]Go in, carefully. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun forgeron nain ne travaille sans être protégé. +[OUT]Entrer, prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven blacksmith at the anvil, hard at work.He nods at your arrival but does not speak. +Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui brûle d'un feu ardent, se tient un nain forgeron qui travaille près d'une enclume. Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet the blacksmith according to custom. -[OUT]Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT][Nain] Saluer le forgeron selon l'usage. +[OUT]S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the heavy burden of this dark deed.As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\\nAlors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with just one hit.As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are forced to run before you get buried here. +Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. [/STORY] -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. -[OUT]Take what stone you can salvage and leave. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. +[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your understanding. I am a smith, and I tend this place.Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.' +« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de frères risquent de s'offusquer d'votre présence. » [/STORY] -[OUT]Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. -[OUT]If this is a sacred place, ask if you can pay your respects. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT]Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I am bound to keep the fires hot and the anvil busy.' +« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » [/STORY] -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. -[OUT]Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. +[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise for one not made of stone and metal.Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?' +« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » [/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Well, I say, not many strangers ask me that.Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a blessing.' +« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » [/STORY] -[OUT]Work with the dwarven smith. -[OUT]Work with the dwarven smith. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. +[OUT]Travailler avec le nain forgeron. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Well, ya tried, that you did. Good on ya.Stone and metal be with ya, lassies.' +« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! » [/STORY] -[OUT]Thank the smith and leave. -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! -[OUT]Kill the smith! +[OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! +[OUT]Tuer le forgeron ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You move forwards carefully and discover several protective runes, but they do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already and the host is letting you pass. +Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer. [/STORY] [OUT]Go forwards. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.' +« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » [/STORY] -[OUT]Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, and leave the smith to his work. +[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven city.It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains of those who perished here violently. You also see what killed them:In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a dragon and giant intertwined in battle. +En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. [/STORY] -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. [OUT]Take from these titans what you can salvage. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Oi, ya! Beat it, this is our find!'A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready. +« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. » Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. +[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. +[OUT][Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'The dwarves run to their side and start rummaging and digging. +« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. [/STORY] -[OUT]Go do your side, quick! +[OUT]Vous précipiter de votre côté ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of path.We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're done, then take what is left.' +« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » [/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin should. -[OUT]Agree. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. +[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. +[OUT]Accepter. +[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You kill the dwarves and now can loot the site in peace. +Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Take the salvage and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in salvaging than in kicking your butts. +Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone strengthen ya, laddies!'The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's work. +« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, shaking their heads. +« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves move away to salvage their part. +« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour aller réaliser leurs fouilles. [/STORY] -[OUT]Great. Search your part and leave. -[OUT]Great. Search your part and leave. +[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. +[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.' +« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and looking about with angry grimaces. +Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils récupèrent le butin tout en ayant l'air furieux et en grimaçant. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place. -[OUT][Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among like-minded folk. -[OUT][Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is vast and there is enough for all of you to profit without the need for violence. -[OUT]Try to convince them to split the spoils evenly. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Wait till the dwarves leave and gather what is left. -[OUT]Sneak past the dwarves and loot behind their backs. -[OUT]Ambush them. You have the advantage. +[OUT][Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les trouvailles que recèlent les lieux. +[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. +[OUT][Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. +[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. +[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. +[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. +[OUT]Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant qu'ils ont le dos tourné. +[OUT]Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.Your scout, however, improved their skill. +Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux.\\nVotre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. +Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield less than the main area, you are able to collect your loot safely. +Vous trouvez un coin à l'écart des nains, lequel abrite certes moins d'objets, mais vous permet néanmoins de vous remplir les poches en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the spoils and leave. -[OUT]Gather the spoils and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The dwarves spot you and charge! +Les nains vous repèrent et se ruent sur vous ! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer.\\nLes débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. [/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]S'avancer, prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants.\\nLa défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. [/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! +[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. +[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! +[OUT]Aider les nains ! +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » [/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[OUT]Soigner leurs blessures. +[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter puis les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You are defeated and forced to run away! +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are victorious and now are running angrily your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Attaquer les nains. +[OUT]Partir. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.The dwarves are victorious and now are running angrily your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. -[OUT]Leave. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Attaquer les nains. +[OUT]Partir. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them! +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]80 [STORY] -'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nAlors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. [/STORY] -[OUT][Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. +[OUT][Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille. [OUT][Orc]Try talking to your kin. -[OUT]Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils! -[OUT]In the name of harmony, try to talk to them. -[OUT]Try to negotiate. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! +[OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie. +[OUT]Essayer de négocier. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Ah, the misguided children of our mistress, yes!You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.' +« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur. » [/STORY] -[OUT]Agree to take part in a spirit ritual. -[OUT]Refuse and attack! -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de participer au rituel des esprits. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of course -- I would not disrespect you with a male.' +« Ah, votre droit, en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » [/STORY] -[OUT]You are orc and you are female. Agree! -[OUT]An orc is an orc. Insist that an orc male will face them! -[OUT]You have no orc female, but any female can do this! -[OUT]Refuse and attack instead! -[OUT]Refuse and leave. +[OUT]Vous êtes un orc, qui plus est femelle. Accepter ! +[OUT]Un orc est un orc. Insister pour qu'un orc les affronte. +[OUT]Vous n'avez pas d'orque, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire ! +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!' +« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! -[OUT]Leave. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't allow easily.' +« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! This land is yours to loot.' +« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » [/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[OUT]Les remercier et commencer à explorer. +[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of metal and dirt.The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, asking Zorya's guidance as you do so. +Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre.\\nLes orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. [/STORY] -[OUT]Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez le cœur pur. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Surender!'The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame. +« Abandonnez ! »\\nLes orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and mind, friend. Only Zorya can make you true!We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.' +« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur, vous l'avez mérité. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is yours to loot.' +« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous. Mais le combat était équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » [/STORY] -[OUT]Thank them and start exploring. -[OUT]Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and deserve the honour. +[OUT]Les remercier et commencer à explorer. +[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched. +« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! »\\nL'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting! +Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we accept your kinship.We will search these ruins side by side.' +« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » [/STORY] -[OUT]Agree and begin the exploration. +[OUT]Accepter et commencer à explorer. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.This land is ours to loot. Leave.' +« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Pompous bastards. Attack them instead! +[OUT]Partir. +[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You discover a buried chest with some of its contents still intact. +Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]Partir. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.The remains seem entirely abandoned. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nLes ruines semblent avoir été complètement abandonnées. [/STORY] [OUT]Search. [/NODE] @@ -3264,926 +3264,926 @@ You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2) +[NODE]2 [STORY] -You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering. +Vous tombez sur les ruines d'une ancienne cité. Il s'agissait sans doute autrefois d'un village nain, lequel est remonté à la surface à la suite du Cataclysme. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan.You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves circling. +Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\\nVous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent.\\nVous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. [/STORY] -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT][Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the starchasers. -[OUT]You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out a way to handle this. -[OUT]Attack the wolves! -[OUT]In the name of Horz, make them bow to you! -[OUT]Leave. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. +[OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. +[OUT]Attaquer les loups ! +[OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to face the wolves. +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\\nLe chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit, vous devrez affronter les loups. [/STORY] -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. +[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. +[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.They are left without a pack leader. This is your chance to claim their loyalty, but beware, it may become bloody! +Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-sang.\\nIls sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! [/STORY] -[OUT]As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel! -[OUT]As matriarch, dominate these wolves with your sheer power! -[OUT]Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others as is your right. -[OUT]Kill the wolves. They are of no use once their master is gone. +[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! +[OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! +[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. +[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides you are its new master. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The wolves do not submit, and you barely escape their wrath. +Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. [/STORY] -[OUT]To zmey with them! Attack instead! -[OUT]Keep running. +[OUT]Que Zmeï les emporte ! Attaquer ! +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous combination.They will respond only to brute force or domination. +Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse.\\nIls ne comprennent que la force brute ou la supériorité. [/STORY] -[OUT]As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Use your knowledge of wolves to dominate the pack! -[OUT][Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of nature. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. +[OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! +[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid. +Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires.\\nL'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres. +Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides you are its new master. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nL'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid. +Les loups sont vaincus et se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres. +Les loups se soumettent.\\nLa meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with a stash inside. +Les ruines gobelines sont dans l'ensemble vides, mais vous découvrez un arbre creux dans lequel est caché un coffre. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]S'emparer du coffre. +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.More importantly, there's a chest intact. +Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres d'une ancienne cité ainsi qu'un coffre qui semble intact. [/STORY] -[OUT]Take it. +[OUT]S'emparer du coffre. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now lie in pieces beneath your feet.Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here. +La plupart de ces ruines elfiques se sont écroulées de leurs cimes et gisent maintenant brisées en mille morceaux à vos pieds.\\nIl n'est cependant pas impossible qu'elles abritent quelques trésors. Au centre du plus gros amas de débris, vous entendez un lourd et continu bourdonnement. Il y a sans doute une ruche d'abeilles qui s'y trouve. [/STORY] -[OUT][Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. -[OUT][Hunter or perception] Scout the area before moving forwards. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Try to observe the area before you move in. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT][Nature] Marcher sereinement, avec respect et bienveillance à l'égard des lois de la nature. +[OUT][Chasseur ou Perception] Effectuer une reconnaissance dans la zone avant d'aller plus loin. +[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. +[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.Some bees have spotted your approach but so far do not attack. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nCertaines abeilles vous ont repéré, mais elles ne vous agressent pas pour l'instant. [/STORY] -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. +[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. +[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.You also notice they are currently very focused on one particular spot. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nVous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. [/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way! +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nHélas, vous ne remarquez que trop qu'un essaim vole droit dans votre direction ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +Les abeilles vous encerclent sans vous attaquer. Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. You are also free to loot the fallen building now. +Vous détruisez la ruche et découvrez une imposante réserve de miel frais. Vous pouvez également piller le bâtiment écroulé en toute tranquillité à présent. [/STORY] -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. -[OUT]Eat the honey and loot the place. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. +[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. +Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it! +Ingurgiter autant de miel sucré vous rend malade — mais vous ne regrettez rien ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. +Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet nectar. +Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. [/STORY] -[OUT]Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. +[OUT]Bien. Remercier les abailles, récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their presence has likely scared off other looters.You also notice they are currently very focused on one particular spot. +Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\\nVous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. [/STORY] -[OUT][Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Try to sneak past the bees to loot the place. -[OUT]Leave. -[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and sting you.Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as well. +Les abeilles vous encerclent, et bien que la majorité d'entre elles demeure calme, certaines sont excitées et vous piquent.\\nVous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. [/STORY] -[OUT]Great. Gather what you find and leave. -[OUT]How rude. Attack them! +[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Quelle insolence : les attaquer ! [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee. +Vous êtes repéré. Les abeilles surexcitées vous submergent et vous obligent à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. [/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. +[OUT]Fouiller les ruines prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving! +Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee. +Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your plan worked. The unliving do not notice you. +Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. [/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. +[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The site holds the scattered remains of a settlement. Among the rubble, you find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are burrowing in the rubble. +Le site abrite les décombres d'un campement. Parmi les débris, vous rencontrez plusieurs insectes ailés aux dents minuscules et aux yeux globuleux. Ils essaient de s'enfouir sous les décombres. [/STORY] -[OUT]Kill them. -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. +[OUT]Les tuer. [OUT]Catch them. -[OUT][Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can fool you! -[OUT]Examine these creatures carefully before acting. +[OUT][Skshack] Saluer les hochlicks et leur dire qu'ils feraient mieux d'éviter de vous prendre pour un idiot ! +[OUT]Examiner prudemment ces créatures afin d'agir. [OUT]Talk to the creatures. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You kill the creatures without much effort. +Vous éliminez les créatures sans grande difficulté. [/STORY] [OUT]Examine the bodies. -[OUT]Search the bodies. +[OUT]Fouiller leurs corps. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'(curse) +You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:\\n'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'\\n(curse) [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Shake your fists at them, then continue searching the ruins. -[OUT]Examine the bodies to figure out what they are. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Examiner leurs corps afin de les identifier. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You examine the bodies of the critters you killed, and you think they are hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched and stay on guard for any more payback. +Vous examinez les corps des insectes que vous venez de tuer : vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état et de rester sur vos gardes au cas où quelque acte vindicatif se préparerait contre vous. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Continue searching the ruins anyway. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz behind you.You do not stop to see what fate you averted. +Alors que vous quittez les lieux, vous entendez un bourdonnement sourd et menaçant derrière vous.\\nVous pressez le pas sans regarder la catastrophe que vous venez d'éviter. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies untouched. +À en juger par leurs corps, ces créatures étaient des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état. [/STORY] -[OUT]Leave them be and search the ruins in peace. +[OUT]Les laisser et fouiller tranquillement les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading folk astray in swamps or forests. +Vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes qui ont tendance à égarer ceux qui traversent les marécages ou forêts. [/STORY] -[OUT]Speak to them, but keep your guard up. -[OUT]Try to bribe them with tasty food. -[OUT]Offer them gold in exchange for a favour. This should bind them into a demon deal. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! +[OUT]Leur parler en restant sur vos gardes. +[OUT]Essayer de les soudoyer en leur offrant quelque délicieuse nourriture. +[OUT]Leur proposer de l'or en échange d'un service. Cela devrait les contraindre par le biais d'un pacte démoniaque. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.You feel really sick from it. +Vous fouillez parmi les cadavres, quand soudain, un liquide visqueux et bleuâtre jaillit et éclabousse vos visages.\\nCela vous rend gravement malades. [/STORY] -[OUT]Have the healers quickly look you over. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous faire examiner par vos guérisseurs sans plus attendre. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.After many hours of such pointless work, you give up. +La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\\nAprès plusieurs heures de vaines recherches, vous abandonnez. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged critters again. They smirk and stick their tongues out at you.You are about to chase them away when you realise that they brought friends.A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee! +Au milieu de voter fouille parmi les décombres des bâtiments écroulés, vous recroisez les insectes ailés. Ils sourient et vous tirent la langue.\\nVous vous apprêtez à les prendre en chasse, mais au même moment, vous vous rendez compte qu'ils ont rameuté d'autres bestioles : une nuée d'abeilles enragées vous submerge et vous oblige à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to be rusty and useless.Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. +La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\\nVous finissez par trouver quelques ressources, mais vous êtes exténué. Par ailleurs, vous êtes presque sûr d'avoir entendu les petits insectes se moquer de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. +La maladie n'a pas été dissipée complètement, et loin d'arranger les choses, les ruines n'offrent aucun butin. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. +La maladie n'a pas été dissipée complètement, et les ruines n'offrent que peu de choses. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. +Vos guérisseurs ont purgé la maladie, ce qui vous permet d'explorer tranquillement les ruines. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -You capture the critters and they squeak at you:'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, yes?' +Vous capturez les insectes, lesquels se mettent à couiner : « Non, laissez-nous, laissez-nous gros monsieur ! On vous montre les trésors, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Agree to the deal. -[OUT]Examine the creatures carefully. +[OUT]Accepter la proposition. +[OUT]Accepter la proposition. +[OUT]Examiner soigneusement les créatures. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like crazy!You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources. +Les petites créatures vous conduisent à une trappe dissimulée dans les buissons.\\nVous vous empressez de l'ouvrir et vous faites aussitôt submerger par une nuée d'abeilles excitées qui ne manquent pas de vous piquer sur tout le corps !\\nVous entendez les hochlicks glousser. Vous trouvez néanmoins quelques ressources. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The hochlicks lead you to a chest of decent resources. +Les hochlicks vous conduisent devant un coffre contenant quelques bonnes ressources. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si le trésor a été perdu. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too little to carry it all, so just staying chill for now...' +« Oh, salut. On se repose par ici. On a plein de trésors vous savez, mais on est trop petits pour tout porter, alors on fait une petite pause ... » [/STORY] -[OUT]Pretend you are not interested at all. Ignore them. +[OUT]Faire comme si vous n'étiez pas intéressé : les ignorer. [OUT]Ask them to show you this treasure. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!' +« Oh, allez, allez, soyez pas si méchant. On promet de bien se tenir. Il s'agit d'un pile ou face : on vous conduira à un trésor, mais il n'est pas exclu que vous rencontriez un imprévu désagréable. Impossible de faire une proposition plus honnête, ça non ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'Yes, yes, come, come.' +« Oui, oui ! Venez, venez. » [/STORY] -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Follow the creatures. -[OUT]Kill them! +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Suivre les créatures. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we can do for ya!' +« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food. -[OUT]Kill them! +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si de la nourriture a été perdue. +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!' +« Ah, voilà notre ami le poilu puant. Impossible de vous prendre pour une poire vous. Vous êtes honnête envers les dieux, alors on peut vous montrer quelque trésor. Allez là-bas, vite, vite ! Le stupide géant ne va pas tarder à passer par ici, alors prenez tout et déguerpissez les amis ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and go collect the goods. +[OUT]Les remercier et aller récupérer le butin. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment outside the remains of the only stone building in this place.Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making strange noises. +Alors que vous vous approchez afin d'examiner les ruines, vous découvrez un campement gobelin à l'extérieur de ce qui reste du seul bâtiment en pierre qui se tient debout en ces lieux.\\nCertains campeurs sont encore endormis, mais un chamane danse autour du feu de joie et faisant d'étranges bruits. [/STORY] -[OUT][Orc]Go kill those little green gits! +[OUT][Orc] Tuer ces petits crétins verts ! [OUT][Goblin]Say hello. -[OUT]Go speak to them. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Aller leur parler. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are eerily empty.The only loot you find is from the destroyed campsite. +Vous tuez les gobelins, mais alors que vous fouillez les ruines, vous vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides.\\nLes seules trouvailles que vous récupérez se trouvent dans le campement détruit. [/STORY] -[OUT]Gather what you find and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to you across the camp:'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.' +Un garde vous interpelle : c'est un chamane qui ralentir sa danse et vous parle de l'autre côté du camp.\\n« Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Nous vivons reclus, et ce sont nos terres. Partez. » [/STORY] -[OUT][Ghost]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and their presence here. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. -[OUT]Attack! +[OUT][Fantôme] Leur dire que vous étiez simplement curieux au sujet de ces anciennes ruines ainsi que de leur présence en ces lieux. +[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing.Will you join me?The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.? +Le chamane ralentit sa danse et vous parle de l'autre côté du camp : « Ces lieux abritaient autrefois une grande cité gobeline —encore plus ancienne que l'âge sombre. Nombreux sont nos aïeuls qui ont vécu sur ces terres. J'honore le passage de leurs esprits. Vous joindrez-vous à moi ? Le rituel est dangereux, mais un chamane comme vous ne risque pas grand-chose. » [/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +« Oh, un esprit, navré, vraiment navré pour ma grossièreté, cher ancêtre. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore the ruins. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Stop your talk, we busy. Leave, please.' +« Silence, nous sommes occupés. Partez je vous prie. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not approve.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, les aïeuls n'ayant clairement pas approuvé votre prestation.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are dancing with the stars.You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened as well.The goblins are gone when you awaken from the dance. +Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\\nVous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé.\\nÀ votre réveil, les gobelins ont disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Sure, you go see ruins, just keep quiet.' +« D'accord, allez voir les ruines, mais pas de bruit. » [/STORY] [OUT]Explore the ruins. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of magic. I agree.' +« Hmm, nous n'apprécions pas trop les étrangers qui interfèrent. Mais il s'agit d'un gros rituel, et la magie semble vous suivre, alors c'est d'accord. » [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.Now we must move on. Lady Luck be with you.' +« Bien joué, camarades. Les aïeuls ont communiqué avec nous, et ils semblent vous considérer digne de leur sagesse. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. Nous devons partir à présent. Que Dame Fortune veille sur vous. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!' +« Aïe, aïe, aïe, vous feriez mieux d'y aller, tout de suite les amis, les esprits sont pas contents ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nLe rituel est épuisant, mais les aïeuls se joignent à votre danse avec enthousiasme. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nBien que les aïeuls soient restés silencieux, cette expérience fut enrichissante. Les chamanes vous remercient pour votre aide et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild spiritual ecstasy.The gonefathers danced with you well. +La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\\nLes aïeuls se sont joints à votre danse avec enthousiasme. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -A guard stops you with a smile:'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?' +Un garde vous interpelle, sourire aux lèvres : « Ah, cher enfant des esprits, bienvenue. Qu'est-ce qui vous amène ici ? » [/STORY] -[OUT]Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing. -[OUT]Say that you were merely exploring these ruins. -[OUT]Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual they are undertaking. +[OUT]Poser des questions au sujet du rituel des aïeuls que les chamanes sont en train de réaliser. +[OUT]Dire que vous ne faisiez qu'explorer ces ruines. +[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- violent, even.' +« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » [/STORY] -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Agree to join. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Accepter de se joindre à lui. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.' +« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Vous êtes certes un étranger, mais vous vous comportez comme l'un des nôtres. Nous vous autorisons à vous joindre à nous. » [/STORY] -[OUT]Join the ritual. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Se joindre au rituel. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too! +Les gobelins vous battent à plate couture et leur chamane vous a également maudit ! [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins have made fools of you!But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note:'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...' +Vous fouillez les ruines et vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides. Les gobelins se sont joué de vous !\\nVous vous précipitez vers le campement, mais tout a disparu — comme si l'endroit avait toujours été désert. Vous trouvez un sac rempli de provisions fraîches ainsi qu'une note qui vous sont dédiés : « Désolé, mais vous étiez si enthousiaste que nous n'avons pas su vous dire non ... » [/STORY] -[OUT]Take the supplies and leave. +[OUT]Récupérer les provisions et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven town.The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many wonders. +Un gouffre profond dans la terre et dont l'apparition est récente dévoile la présence de ruines souterraines d'un village nain.\\nLa descente s'annonce raide, et la réception encore plus délicate, mais ces ruines doivent receler bien des merveilles. [/STORY] -[OUT][Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down. -[OUT]Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. -[OUT]Use your crafting tools to climb down. -[OUT]Climb down. -[OUT]Leave. +[OUT][Nain] L'escalade de murs est un jeu d'enfant. Descendre. +[OUT]Soit vous avez des compétences notables en escalade rocheuse, soit vous avez des ailes. Descendre. +[OUT]Utiliser vos instruments d'artisanat afin de descendre. +[OUT]Descendre. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore, and from the dwarven markings, you know what they are. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés — les indications gravées par les nains vous permettent de les distinguer. [/STORY] -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. -[OUT]Explore the workshop. -[OUT]Search the storage building. -[OUT]Risk going in deeper to check the vaults. +[OUT]Explorer l'atelier. +[OUT]Explorer l'entrepôt. +[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. +[OUT]Explorer l'atelier. +[OUT]Explorer l'entrepôt. +[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés. [/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take what you found and try to loot the vault as well. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. [/STORY] [OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! +[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. +[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. +[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. You grab its pack.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for it. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nVous constatez avec horreur la présence du squelette d'un aventurier qui a tenté sa chance avant vous. Vous récupérez son sac à dos.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You break the runes, and the vault stands open for the taking.Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.Still there are chests and vases that hold many treasures. +Vous brisez les runes : le caveau s'ouvre et il vous revient de le vider.\\nÀ l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\\nVous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you fast and strong.You get hit by falling debris as you run for your lives. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nVous vous aventurez dans les profondeurs des ruines, mais malheureusement, les tremblements de terres vous accompagnent et deviennent de plus en plus violents.\\nVous êtes blessé par une chute de débris alors que vous courez pour sauver votre peau. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. +La descente semble impossible. Vous tombez sur un rebord — lequel vous sauve la vie — et avant même que vous poursuiviez votre périple, une nouvelle et violente secousse fait s'écrouler le support qui se trouve sous vos pieds : vous parvenez à remonter de justesse et évitez une mort certaine. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its pristine strength.You can, however, gather up some stone here before the tremors become too violent for you to stick around. +Vous frappez les portes du caveau avec toute votre force, et la pierre finit par céder et à se désagréger... mais seulement pour laisser la place à une nouvelle couche, encore plus épaisse, et dont la parfaite solidité rend vos vains efforts d'autant plus ridicules.\\nVous pouvez néanmoins récupérer les pierres qui trainent avant que les secousses ne deviennent plus violentes et ne vous obligent à remonter à la surface. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and leave for the surface. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also feel the runes push back.And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to leave this place. +Les runes sont vieilles mais puissantes. Non seulement vos tentatives échouent, mais vous sentez également que les runes vous repoussent peu à peu.\\nSoudain, la terre se remet à trembler : vous devez courir si vous tenez à rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the runes switch off.Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.Still there are chests and vases that hold many treasures. +'AZERTY', résonne une voix grave et rocailleuse suite à votre manipulation : les runes se désactivent.\\nÀ l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\\nVous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. [/STORY] -[OUT]Take the loot and leave for the surface. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. -[OUT]Take the loot and try searching the workshop. -[OUT]Take the loot and try searching the storage building. +[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. +[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run for it. +Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées.\\nVous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux.\\nVous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find some good stone here.You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts collapsing. +Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\\nLes objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\\nVous parvenez à en ramasser quelques-unes avant que les secousses ne reprennent et provoquent l'éboulement de la structure. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this place. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux, laquelle a vraisemblablement été détruite. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\\nLa terre tremble violemment par ici. Vous vous empressez de récupérer quelques pierres précieuses tout en vous dirigeant vers la sortie, et en espérant ne pas vous retrouver écrasé sous les éboulements produits par les secousses qui ravagent les lieux. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the ground apart before your eyes. +Quoique cette pièce ait pu être par le passé, elle n'est aujourd'hui plus que ruines. De violentes secousses déchirent la terre devant vos yeux ébahis. [/STORY] -[OUT]Run back to the surface. -[OUT]Run back to the surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. +[OUT]Courir pour remonter à la surface. [/NODE] +[NODE]75 [STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.There are three places left intact to explore. +Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique.\\nLes statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\\nVous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent.\\nTrois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés. [/STORY] -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. -[OUT]Search the first, closest place. -[OUT]Go to the second building. -[OUT]Explore the building farthest away. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. +[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. +[OUT]Explorer le second bâtiment. +[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. [/NODE] +[NODE]77 [STORY] -You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders. +Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. [/STORY] [OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes. -[OUT]These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them. -[OUT]Try to force the vault open! +[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. +[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. +[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! [/NODE] [/EVENT] @@ -4191,168 +4191,168 @@ You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and metal, -- [EVENT] --Ruinsorcs(3) +[NODE]2 [STORY] -You discover the remains of an old settlement. +Vous découvrez les décombres d'un ancien campement. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone.As you try to move the stone, you hear:'Oi, what'ya want?'The stone turns to face you. +Vous découvrez les traces d'un ancien village nain, dont la majeure partie est encore enfouie sous le sol. Mais vous apercevez également une entrée bloquée par une énorme dalle de pierre.\\nAlors que vous essayez de la déplacer, vous entendez une voix : « Hé, qu'est-ce vous voulez ? »\\nLa pierre se retourne pour vous faire face. [/STORY] -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT][Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in. -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]It's a rock troll -- run! -[OUT]It's a rock troll -- run! +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. +[OUT][Nain] Dire au troll de pierre que vous avez le droit de passer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Puiser l'inspiration au sein de votre domaine pacifique : présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. +[OUT]Présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. +[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! +[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You scream, the rock troll screams back, you each run in different directions, and the commotion makes all the stones fall over! +Vous hurlez, le troll rétorque lui aussi en criant, et vous vous mettez à courir chacun dans différentes directions : tout ce chahut provoque l'éboulement des pierres ! [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit. +Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel !\\nVous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée et trouvez également un petit dépôt de diamant. [/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but it settles for taking all your food and lets you go. +Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, mais il se contente simplement de prendre toute votre nourriture et vous laisse partir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself. +Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel !\\nVous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée. [/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'You have a funny light about you, soothing type...You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in my back, can't reach it for the life of me!'You see a huge two-handed spear stuck in its body. +« Vous avez une drôle de lumière qui vous suit... plutôt apaisante ... Vous êtes si aimable, vous aiderez bien un vieux troll, n'est-ce pas ? J'ai une vilaine esquille dans mon dos, et je n'arrive pas à enlever cette saleté ! »\\nVous découvrez une énorme lance à deux mains plantée dans son corps. [/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. +[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. +[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back ache again, make me hungry!' +« Qui ? quoi ? Vous m'avez réveillé, petites créatures, vous venez me titiller et m'ennuyer, et maintenant mon dos me fait mal, et j'ai faim ! » [/STORY] -[OUT]Attack it! -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT]Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels. -[OUT]Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. -[OUT]Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job. +[OUT]L'attaquer ! +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. +[OUT]Lui dire que vous lui donnerez de la nourriture s'il vous laisse explorer les tunnels. +[OUT]Faire remarquer au troll qu'il a une arme plantée dans son dos. +[OUT]Convaincre le troll que vous lui avez rendu un service : il s'était visiblement endormi sur son lieu de travail. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good stuff, here.' +« Hmm, délicieux. Je ne peux pas vous laisser accéder aux tunnels pour autant, mais tenez, voilà quelque bonne récompense pour vous. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?' +« Ah, ouais, l'esquille, je ne peux pas l'atteindre. Vous pourriez me filer un coup de main ? » [/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. +[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. +[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels.' +« Hmm, vous tenez le bon bout. Merci ! Tenez, voilà quelques minerais, les créatures de chair les apprécient bien. Et non, vous ne pouvez pas accéder aux tunnels. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.It mumbles something about indigestion. +Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, puis il vous vomit dessus une matière visqueuse et verdâtre.\\nIl marmonne quelque chose en rapport avec une indigestion. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies for your troubles.' +« Oh, oui, très bien. Je ne peux pas vous laissez accéder aux tunnels, mais tenez, voilà quelques récompenses pour vos efforts. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Argh! You make it worse. I eat you!' +« Argh ! C'est encore pire qu'avant : je vais vous manger ! » [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give you some good stone and metal, as a mark of friendship.' +« Hmm, vous êtes de petite taille, comme eux ... Malheureusement, je ne peux pas vous laisser passer, mais je peux vous donner de la pierre et du métal de bonne qualité, en signe de sympathie. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. +[OUT]Accepter. +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Argh, you make me angry, and hungry!' +« Argh, vous m'énervez, et m'affamez ! » [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:'What seek you here, intruder?' +Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\\n« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! +[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. +[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. +[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. +[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -4361,92 +4361,92 @@ As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Be +[NODE]9 [STORY] -The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu.\\nLes bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau.\\nLes elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. [/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\\nLeurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. +Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. +[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. [OUT]Insist that you should be allowed to be tested. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect for nature. They have a constant need for change, movement, violence.No, you cannot be granted the boon!' +« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' +Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » [/STORY] -[OUT]Ignore the slight, and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You show much restraint for rabid pups. How quaint.Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -4455,7 +4455,7 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]33 [STORY] -'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -4464,640 +4464,640 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]37 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You discover a buried chest with some of its contents still intact. +Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]Partir. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. [/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. +[OUT]Fouiller les ruines prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud. +Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer et d'exhaler un nuage toxique ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill from their foul stench. +Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. Vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from their foul stench. +Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. Néanmoins, vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. [/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. +[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT][Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT][Tourmente] Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the other group, you realise too late that it is a striga waiting to ambush you! +Alors que vous vous approchez de l'autre groupe, vous ne réalisez que trop qu'une strige vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Allow it to bite you as you run away! -[OUT]Try to intimidate it. -[OUT]Fight! +[OUT]La laisser vous mordre pendant que vous vous enfuyez ! +[OUT]Essayer de l'intimider. +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony or intellect] As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]You are strong. Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Vous êtes puissant : les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez qu'il ne s'agit pas d'un groupe d'humanoïdes, mais d'une strige qui vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The striga is not impressed. +La strige est guère impressionnée. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the ruins were clearly looted many times over already. +La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. Vous découvrez également que les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. +La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. [/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you. +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more potency. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit.\\nCette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse, et elle est d'autant plus renforcée qu'elle se trouve sur le territoire des elfes. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. +Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la forêt. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] [/EVENT] @@ -5105,329 +5105,331 @@ You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4) +[NODE]2 [STORY] -You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. +Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la forêt. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the old ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees seem to be descending upon you accompanied by shadows. +Vous escaladez afin d'explorer les vieilles ruines puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. L'obscurité a clairement corrompu ces lieux, et certains arbres — suivis de près par des ombres menaçantes — ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this forest to stop! -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. -[OUT][Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are kin. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Tourmente ou Magie] Faire appel à votre connexion à l'obscurité et ordonner à la forêt de se calmer ! +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. +[OUT]Combattre ! +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. +[OUT][Elfe des ombres] Interpeller les ombres et leur demander de se retirer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now.You're free to search the ruins now. +Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant.\\nVous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The shadows retreat and a leshy steps forward: 'The shaadows will come again. Go now, we cannot hold them back.' +Les ombres se retirent pour laisser place à un liéchi : « Les ombres reviendront. Nous ne pourrons les retenir bien longtemps, partez sur-le-champ. » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[OUT]Ask if you can help the leshy? +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. +[OUT]Demander si vous pouvez venir en aide au liéchi. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the shadows feed on it. +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Les ombres puisent dans la colère vive et indissoluble qui l'afflige. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt ainsi que leurs compagnons des ombres sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'No, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad.But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are very temperamental.' +« Non, ma forêt restera là où elle est, et je ne l'abandonnerai pas, même si les ténèbres doivent la consumer. Voyez la rapidité avec laquelle je m'exprime. Tout cela est bien triste. Mais, peut-être que le changement a quelque chose de bon ? Les ténèbres ne sont pas si néfastes, elles sont juste... différentes ... Vous feriez mieux de vous en aller à présent, les mroki sont très susceptibles. » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the remains of a settlement deep in the dark forest. +Vous trouvez les décombres d'un campement, tout au fond de la forêt. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[NODE]2 [STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -As you enter, you are surprised by some mroki! +Alors que vous pénétrez dans les ruines, des mroki vous prennent par surprise ! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf] Ask them to back away, as your kin. -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Elfe des ombres] Ils sont des vôtres : leur demander de s'écarter. +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] You deafeat the shadow kin. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away. +Les ombres vous submergent et drainent votre esprit avant que vous puissiez vous en aller. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The mroki back away. +Les mroki se retirent. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand against you!' +« Enfant des ombres, vous obligez que les ténèbres relèvent du chaos : aujourd'hui, nous allons nous dresser contre vous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Reason with them. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Les raisonner. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Fine, we leave you be.'They disappear into shadow. +« D'accord, nous vous laissons tranquilles. »\\nIls s'évanouissent dans l'obscurité. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -They do not listen, only advance towards you. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. -[OUT]Leave. +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. [/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. +[OUT]Suivre ces traces. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a group of light wisps shoots your way! +Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant. Ils vous fixent du regard avant de s'éloigner. Soudain, un groupe de feux follets projette de la lumière dans votre direction ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[OUT]Se défendre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You defeat the light creatures and find no trace of the others. +Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la présence d'autres feux follets. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. [/STORY] -[OUT]Resist it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You resist this assault and are able to move away. +Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. [/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. +[OUT]Suivre ces traces. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow.You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can tell. +Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant.\\nVous apercevez une famille qui essaie de les rattraper, laquelle a l'air usée par le combat. L'un de leurs jeunes enfants est trop lent, ce qui les oblige à s'arrêter. A priori, Ils n'ont pas l'air d'avoir été illuminés. [/STORY] -[OUT]Ask them why they are chasing those light-taken? -[OUT]Pursue the light-taken, ignoring this family. +[OUT]Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés. +[OUT]Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse. +Vous triomphez des créatures lumineuses, et contemplez leurs corps se transformer en cendres blanches. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. [/STORY] -[OUT]Resist it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You resist this assault and are able to move away. +Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms and call out:'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.' +Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de porte-lumière. Ces derniers tournent vers vous, ouvrent grand leurs bras avant de dire à voix haute : « Venez, joignez-vous à nous. Laissez l'obscurité derrière vous, rejoignez la lumière. » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[OUT]Combattre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled.We want to join them.' +« Ces choses lumineuses amènent la paix avec elle. J'ai rencontré ma tante, une illuminée, et elle était si calme et si sage. Elle était plutôt désagréable auparavant, et ne souriait jamais. Nous voulons nous joindre à eux. » [/STORY] -[OUT]Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it as chosen of the gods. -[OUT][Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural lure. Tell them to turn back. -[OUT]Leave them be, follow the light-taken. +[OUT]Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas d'origine divine — parole d'élu des dieux. +[OUT][Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour. +[OUT]Les laisser rejoindre les illuminés. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -They fall to the floor and bow to you:'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. But you speak so well and you bare the sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.' +Ils se mettent à genoux et s'inclinent devant vous : «  Nous n'avons jamais voulu mettre en colère les dieux. Nous pensions que leur voie était sûrement celle de la lumière, mais vous portez la marque de l'élu, et vos paroles sont dissuasives. Nous allons rentrer chez nous à présent. Tenez, acceptez cette récompense pour vous remercier de votre sagesse. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -They shrug:'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.'They move on, although the lightbringers are no longer in sight. +Ils haussent les épaules : « Vous êtes un étranger. Bien que vous ayez l'air d'être un élu, comment pouvons-nous être certains que vous l'êtes bien ? Après tout, vous pourriez aussi être un démon ... La lumière est bonne, et nous allons la suivre, alors laissez-nous. »\\nIls poursuivent leur chemin, bien que les porte-lumière aient disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. +Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une demeure elfique abandonnée depuis longtemps. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] [/EVENT] @@ -5435,215 +5437,215 @@ Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelli -- [EVENT] --Unliving(6) +[NODE]2 [STORY] -As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.They look larger than human, possibly orcish. +À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce.\\nIls semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. [/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. +Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise to attack you! +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. [/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. +[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Tuer les morts-vivants. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! +Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Thank them and depart. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' +Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos semblables défunts ! » [/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[OUT]Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » [/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » [/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] [OUT]Agree to help with the bodies. [OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » [/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. +[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. +[OUT]Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] [/EVENT] @@ -5651,151 +5653,151 @@ The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the sou -- [EVENT] --Underground(7) +[NODE]2 [STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner la fouille, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui semble avoir autrefois fait office de porte. [/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer l'ouverture de la dalle en pierre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se trouve derrière et vous vautrez au milieu des gravats. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in deeper. +[OUT]Descendre. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases. +Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. [/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.They have spotted you as well... +Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ... [/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. +[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver une solution. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessé. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! +Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. +Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. [/STORY] [OUT]Give them some of your blood. [OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre esprit s'en retrouve affaibli, mais les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. +Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. +Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour votre vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5803,208 +5805,208 @@ The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your liv -- [EVENT] --Robbers(8) +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.' +En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\\n« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. » [/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). +[OUT]Essayer de les intimider. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony or Intellect] As your domain dictates, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après votre domaine, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\\nPendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted many times over already. +Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » [/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » [/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. +[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\\n« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6012,154 +6014,154 @@ You feel strengthened by your god. -- [EVENT] --Random demon(9) +[NODE]2 [STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. +Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble s'être ouverte récemment. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. [/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. +[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat.It purrs and disappears through the entrance you made.You feel a blessing upon you. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\\nIl ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\\nVous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. +Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. -[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. +[OUT][Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la créature qui est tapie dans l'obscurité. +[OUT]Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur de la lune, ordonner à la créature de se soumettre. [OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Run away. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose de festoyer sur la force vitale qui lui reste. [/STORY] -[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. -[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici. +[OUT]Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par le biais de l'entrée que vous avez créée. [/STORY] -[OUT]Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You kill the striga and are free to loot the place. +Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6167,55 +6169,57 @@ The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.Th -- [EVENT] --LightAttack1(44) +[NODE]2 [STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins, despite the likely danger. -[OUT]Leave. +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. +[OUT]Partir. +[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. [/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. +[OUT]Suivre ces traces. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a group of light wisps shoots your way! +Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant. Ils vous fixent du regard avant de s'éloigner. Soudain, un groupe de feux follets projette de la lumière dans votre direction ! [/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[OUT]Se défendre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You defeat the light creatures and find no trace of the others. +Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la présence d'autres feux follets. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. [/STORY] -[OUT]Resist it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You resist this assault and are able to move away. +Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6223,86 +6227,86 @@ You resist this assault and are able to move away. -- [EVENT] --LightAttack4(45) +[NODE]2 [STORY] -You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. +Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Search the place carefully. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Leave. +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find tracks of people all going in one direction, away from this place. But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - but you see children, folk with injuries and even dogs following the same pattern. +Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. [/STORY] -[OUT]Follow these tracks. -[OUT]Search this place. +[OUT]Suivre ces traces. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with light, their limbs slacking yet not slow.You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can tell. +Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant.\\nVous apercevez une famille qui essaie de les rattraper, laquelle a l'air usée par le combat. L'un de leurs jeunes enfants est trop lent, ce qui les oblige à s'arrêter. A priori, Ils n'ont pas l'air d'avoir été illuminés. [/STORY] -[OUT]Ask them why they are chasing those light-taken? -[OUT]Pursue the light-taken, ignoring this family. +[OUT]Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés. +[OUT]Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as they collapse. +Vous triomphez des créatures lumineuses, et contemplez leurs corps se transformer en cendres blanches. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you however, and so eventually the light disappears. +La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if something is trying to get in. +Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. [/STORY] -[OUT]Resist it! +[OUT]Résister ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You resist this assault and are able to move away. +Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms and call out:'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.' +Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de porte-lumière. Ces derniers tournent vers vous, ouvrent grand leurs bras avant de dire à voix haute : « Venez, joignez-vous à nous. Laissez l'obscurité derrière vous, rejoignez la lumière. » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Fight them off with spirit! +[OUT]Combattre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled.We want to join them.' +« Ces choses lumineuses amènent la paix avec elle. J'ai rencontré ma tante, une illuminée, et elle était si calme et si sage. Elle était plutôt désagréable auparavant, et ne souriait jamais. Nous voulons nous joindre à eux. » [/STORY] -[OUT]Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it as chosen of the gods. -[OUT][Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural lure. Tell them to turn back. -[OUT]Leave them be, follow the light-taken. +[OUT]Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas d'origine divine — parole d'élu des dieux. +[OUT][Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour. +[OUT]Les laisser rejoindre les illuminés. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -They fall to the floor and bow to you:'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. But you speak so well and you bare the sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.' +Ils se mettent à genoux et s'inclinent devant vous : «  Nous n'avons jamais voulu mettre en colère les dieux. Nous pensions que leur voie était sûrement celle de la lumière, mais vous portez la marque de l'élu, et vos paroles sont dissuasives. Nous allons rentrer chez nous à présent. Tenez, acceptez cette récompense pour vous remercier de votre sagesse. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -They shrug:'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.'They move on, although the lightbringers are no longer in sight. +Ils haussent les épaules : « Vous êtes un étranger. Bien que vous ayez l'air d'être un élu, comment pouvons-nous être certains que vous l'êtes bien ? Après tout, vous pourriez aussi être un démon ... La lumière est bonne, et nous allons la suivre, alors laissez-nous. »\\nIls poursuivent leur chemin, bien que les porte-lumière aient disparu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6310,12 +6314,12 @@ They shrug:'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we k -- [EVENT] --Ruinself5(46) +[NODE]2 [STORY] -Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelling. +Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une demeure elfique abandonnée depuis longtemps. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] [/EVENT] @@ -6323,81 +6327,81 @@ Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven dwelli -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40) +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the old ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees seem to be descending upon you accompanied by shadows. +Vous escaladez afin d'explorer les vieilles ruines puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. L'obscurité a clairement corrompu ces lieux, et certains arbres — suivis de près par des ombres menaçantes — ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this forest to stop! -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. -[OUT]Fight! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. -[OUT][Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are kin. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Tourmente ou Magie] Faire appel à votre connexion à l'obscurité et ordonner à la forêt de se calmer ! +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. +[OUT]Combattre ! +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. +[OUT][Elfe des ombres] Interpeller les ombres et leur demander de se retirer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now.You're free to search the ruins now. +Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant.\\nVous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The shadows retreat and a leshy steps forward: 'The shaadows will come again. Go now, we cannot hold them back.' +Les ombres se retirent pour laisser place à un liéchi : « Les ombres reviendront. Nous ne pourrons les retenir bien longtemps, partez sur-le-champ. » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. -[OUT]Ask if you can help the leshy? +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. +[OUT]Demander si vous pouvez venir en aide au liéchi. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the shadows feed on it. +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Les ombres puisent dans la colère vive et indissoluble qui l'afflige. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt ainsi que leurs compagnons des ombres sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'No, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad.But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are very temperamental.' +« Non, ma forêt restera là où elle est, et je ne l'abandonnerai pas, même si les ténèbres doivent la consumer. Voyez la rapidité avec laquelle je m'exprime. Tout cela est bien triste. Mais, peut-être que le changement a quelque chose de bon ? Les ténèbres ne sont pas si néfastes, elles sont juste... différentes ... Vous feriez mieux de vous en aller à présent, les mroki sont très susceptibles. » [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -6405,12 +6409,12 @@ The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without furt -- [EVENT] --RuinsShadow8(41) +[NODE]2 [STORY] -You find the remains of a settlement deep in the dark forest. +Vous trouvez les décombres d'un campement, tout au fond de la forêt. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] [/EVENT] @@ -6418,16 +6422,16 @@ You find the remains of a settlement deep in the dark forest. -- [EVENT] --DarknessLoot(42) +[NODE]2 [STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -6435,73 +6439,73 @@ You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable b -- [EVENT] --MrokiLoot(43) +[NODE]2 [STORY] -These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -As you enter, you are surprised by some mroki! +Alors que vous pénétrez dans les ruines, des mroki vous prennent par surprise ! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf] Ask them to back away, as your kin. -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Elfe des ombres] Ils sont des vôtres : leur demander de s'écarter. +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] You deafeat the shadow kin. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away. +Les ombres vous submergent et drainent votre esprit avant que vous puissiez vous en aller. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The mroki back away. +Les mroki se retirent. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand against you!' +« Enfant des ombres, vous obligez que les ténèbres relèvent du chaos : aujourd'hui, nous allons nous dresser contre vous ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Reason with them. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Les raisonner. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Fine, we leave you be.'They disappear into shadow. +« D'accord, nous vous laissons tranquilles. »\\nIls s'évanouissent dans l'obscurité. [/STORY] -[OUT]Gather what you can from these ruins. +[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -They do not listen, only advance towards you. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Magic user] Face them with your spirit. -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6509,13 +6513,13 @@ They do not listen, only advance towards you. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39) +[NODE]2 [STORY] -You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. +Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la forêt. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] [/EVENT] @@ -6523,118 +6527,118 @@ You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38) +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more potency. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit.\\nCette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse, et elle est d'autant plus renforcée qu'elle se trouve sur le territoire des elfes. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6642,36 +6646,36 @@ You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sick -- [EVENT] --Elven guardians(31) +[NODE]2 [STORY] -As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:'What seek you here, intruder?' +Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\\n« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! +[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. +[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. +[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. +[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -6680,92 +6684,92 @@ As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Be +[NODE]9 [STORY] -The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu.\\nLes bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau.\\nLes elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. [/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\\nLeurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. +Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. +[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. [OUT]Insist that you should be allowed to be tested. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect for nature. They have a constant need for change, movement, violence.No, you cannot be granted the boon!' +« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' +Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » [/STORY] -[OUT]Ignore the slight, and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You show much restraint for rabid pups. How quaint.Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -6774,7 +6778,7 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]33 [STORY] -'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -6783,12 +6787,12 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]37 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -6796,124 +6800,124 @@ You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you -- [EVENT] --Troll dwarf(30) +[NODE]2 [STORY] -You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone.As you try to move the stone, you hear:'Oi, what'ya want?'The stone turns to face you. +Vous découvrez les traces d'un ancien village nain, dont la majeure partie est encore enfouie sous le sol. Mais vous apercevez également une entrée bloquée par une énorme dalle de pierre.\\nAlors que vous essayez de la déplacer, vous entendez une voix : « Hé, qu'est-ce vous voulez ? »\\nLa pierre se retourne pour vous faire face. [/STORY] -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT][Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in. -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]Apologise to the rock troll for the intrusion. -[OUT]It's a rock troll -- run! -[OUT]It's a rock troll -- run! +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. +[OUT][Nain] Dire au troll de pierre que vous avez le droit de passer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Puiser l'inspiration au sein de votre domaine pacifique : présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. +[OUT]Présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. +[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! +[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You scream, the rock troll screams back, you each run in different directions, and the commotion makes all the stones fall over! +Vous hurlez, le troll rétorque lui aussi en criant, et vous vous mettez à courir chacun dans différentes directions : tout ce chahut provoque l'éboulement des pierres ! [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find a small diamond deposit. +Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel !\\nVous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée et trouvez également un petit dépôt de diamant. [/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but it settles for taking all your food and lets you go. +Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, mais il se contente simplement de prendre toute votre nourriture et vous laisse partir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself. +Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel !\\nVous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée. [/STORY] -[OUT]Gather the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'You have a funny light about you, soothing type...You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in my back, can't reach it for the life of me!'You see a huge two-handed spear stuck in its body. +« Vous avez une drôle de lumière qui vous suit... plutôt apaisante ... Vous êtes si aimable, vous aiderez bien un vieux troll, n'est-ce pas ? J'ai une vilaine esquille dans mon dos, et je n'arrive pas à enlever cette saleté ! »\\nVous découvrez une énorme lance à deux mains plantée dans son corps. [/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. +[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. +[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back ache again, make me hungry!' +« Qui ? quoi ? Vous m'avez réveillé, petites créatures, vous venez me titiller et m'ennuyer, et maintenant mon dos me fait mal, et j'ai faim ! » [/STORY] -[OUT]Attack it! -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. -[OUT]Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels. -[OUT]Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. -[OUT]Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on the job. +[OUT]L'attaquer ! +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. +[OUT]Lui dire que vous lui donnerez de la nourriture s'il vous laisse explorer les tunnels. +[OUT]Faire remarquer au troll qu'il a une arme plantée dans son dos. +[OUT]Convaincre le troll que vous lui avez rendu un service : il s'était visiblement endormi sur son lieu de travail. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good stuff, here.' +« Hmm, délicieux. Je ne peux pas vous laisser accéder aux tunnels pour autant, mais tenez, voilà quelque bonne récompense pour vous. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?' +« Ah, ouais, l'esquille, je ne peux pas l'atteindre. Vous pourriez me filer un coup de main ? » [/STORY] -[OUT]Pull it out with pure brawn. -[OUT]Use tools to pull it out. +[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. +[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels.' +« Hmm, vous tenez le bon bout. Merci ! Tenez, voilà quelques minerais, les créatures de chair les apprécient bien. Et non, vous ne pouvez pas accéder aux tunnels. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.It mumbles something about indigestion. +Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, puis il vous vomit dessus une matière visqueuse et verdâtre.\\nIl marmonne quelque chose en rapport avec une indigestion. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies for your troubles.' +« Oh, oui, très bien. Je ne peux pas vous laissez accéder aux tunnels, mais tenez, voilà quelques récompenses pour vos efforts. » [/STORY] -[OUT]Thank it and leave. +[OUT]Le remercier et vous en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Argh! You make it worse. I eat you!' +« Argh ! C'est encore pire qu'avant : je vais vous manger ! » [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give you some good stone and metal, as a mark of friendship.' +« Hmm, vous êtes de petite taille, comme eux ... Malheureusement, je ne peux pas vous laisser passer, mais je peux vous donner de la pierre et du métal de bonne qualité, en signe de sympathie. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT][Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. +[OUT]Accepter. +[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Argh, you make me angry, and hungry!' +« Argh, vous m'énervez, et m'affamez ! » [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Run away! -[OUT]Attack it! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Fuir ! +[OUT]L'attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -6921,83 +6925,83 @@ The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but inst -- [EVENT] --Trapsdiff3(33) +[NODE]2 [STORY] -You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting something farther in. +Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\\nAutrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune.\\nVous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité. [/STORY] -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT][Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps. -[OUT]Leave. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. +Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and bruises and nothing more. +Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful resources. +Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You discover a buried chest with some of its contents still intact. +Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You see a safe path that will take you to the centre of these ruins. +Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your mind remains muddled, and you feel depressed by it. +Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]The traps are old. Simply smash them. +[OUT]Partir. +[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You disarm the traps without trouble. +Vous désarmez les pièges sans difficulté. [/STORY] -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] [/EVENT] @@ -7005,118 +7009,118 @@ You disarm the traps without trouble. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32) +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous frapper.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -7124,96 +7128,96 @@ You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sick -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35) +[NODE]2 [STORY] -The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about them. +Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. [/STORY] -[OUT]Scout the area first. -[OUT]Focus on your domain to see clearly. -[OUT]Search the ruins carefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. +[OUT]Fouiller les ruines prudemment. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud. +Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer et d'exhaler un nuage toxique ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill from their foul stench. +Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. Vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving! +Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from their foul stench. +Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. Néanmoins, vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee. +Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you for a moment, then nod and walk off aimlessly. +Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense the presence of the unliving here! +Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! [/STORY] -[OUT]Use the element of surprise and attack! -[OUT]Sneak past them to loot the ruins. -[OUT]Perform a ritual to grant you protection from these fiends. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. -[OUT]Devise a tactical plan to defeat them. +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! +[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. +[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the ruins. +Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. [/STORY] -[OUT]Use this moment of distraction to attack them! -[OUT]Leave. +[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. +Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -7221,196 +7225,196 @@ The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. -- [EVENT] --Robbers_(37) +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT][Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT][Tourmente] Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the other group, you realise too late that it is a striga waiting to ambush you! +Alors que vous vous approchez de l'autre groupe, vous ne réalisez que trop qu'une strige vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Allow it to bite you as you run away! -[OUT]Try to intimidate it. -[OUT]Fight! +[OUT]La laisser vous mordre pendant que vous vous enfuyez ! +[OUT]Essayer de l'intimider. +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony or intellect] As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]You are strong. Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Vous êtes puissant : les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez qu'il ne s'agit pas d'un groupe d'humanoïdes, mais d'une strige qui vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The striga is not impressed. +La strige est guère impressionnée. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the ruins were clearly looted many times over already. +La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. Vous découvrez également que les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -The striga runs away, and you find remains of its previous victim. +La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. [/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you. +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -7418,18 +7422,18 @@ You feel strengthened by your god. -- [EVENT] --Human loot_(36) +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt index dbfa003..b9f7331 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt @@ -1,10 +1,23 @@ +-- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22) ++[NODE]2 +[STORY] +'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\\nWe ain't rich, but we can offer you a fair price.' +[/STORY] +[OUT]Sell someone for good bones. [Min 30] +[OUT]Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat] +[OUT]Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting] +[OUT]Sell someone for good stone. [Min 30] +[/NODE] + +[/EVENT] + -- [EVENT] --Batcave(20) +[NODE]2 [STORY] You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. [/STORY] [OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -13,12 +26,12 @@ You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, w You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. +You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\\nThe cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. @@ -27,17 +40,17 @@ You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does +[NODE]15 [STORY] -The bats beat you badly and force you to flee. +Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! +At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.\\nAlas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]19 @@ -52,7 +65,7 @@ You kill the bats and are free to explore. [STORY] Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 @@ -70,11 +83,11 @@ At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what [STORY] You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers asked you to clear. [/STORY] -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Use tracking to find where their nest lies. -[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. -[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. -[OUT]Find them and attack! +[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées. +[OUT][Reine Araignée] Indimider le nid. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -87,21 +100,21 @@ Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the spide [OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. [OUT]You have those who can communicate with spiders. Talk to them. [OUT]Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs. -[OUT]Use this advantage to attack! +[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -110,12 +123,12 @@ You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit [STORY] Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -137,7 +150,7 @@ You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised. +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -174,28 +187,28 @@ You are unconvincing, so the spiders stay. +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen!The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. +Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen!\\nThe scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -214,11 +227,11 @@ As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. [OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -230,21 +243,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -258,7 +271,7 @@ The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -301,7 +314,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -312,40 +325,40 @@ You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] [OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -355,21 +368,21 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11) +[NODE]2 [STORY] -You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. +Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de nettoyer. [/STORY] -[OUT][Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more profit may lie. +[OUT][Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils pourraient tirer plus de profits. [OUT][Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. -[OUT]Pay the bandits to leave this place. +[OUT]Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. Plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]13 @@ -383,7 +396,7 @@ The bandits even leave a gift for you before they go. [STORY] 'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]18 @@ -395,7 +408,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Bien. @@ -403,7 +416,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]21 [STORY] -Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf.The scavengers are not happy with you. +Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf.\\nThe scavengers are not happy with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -424,23 +437,23 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you. +Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. [/STORY] [OUT]Pay them off! [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave and admit defeat. +[OUT]Partir et admettre votre défaite. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -448,7 +461,7 @@ Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -458,7 +471,7 @@ The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves an 'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look well off. You pay us, we move out.' [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les payer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -467,177 +480,177 @@ The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves an -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10) +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Revenir plus tard.#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1msgid "Attack!Attaquer !Attaquer ! -[OUT][Hunter]Set traps and lure the rats into them. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. -[OUT][Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and leave a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] [OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead. This nest was busy.What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the master or the victim here.It purrs at you. +Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat. It's clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] [OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer les silhouettes des prisonniers. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward. +Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il le pouvait encore. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -646,18 +659,18 @@ The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a reward. -- [EVENT] --Human loot(17) +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] [/EVENT] @@ -665,105 +678,105 @@ You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall throu -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16) +[NODE]2 [STORY] -Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT][Perception]Scout the place first. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. +Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. +Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des traces de minerais d'or mais vous pensez qu'il faura creuser plus profondément pour trouver quelque chose d'important. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT]Use tools to dig. -[OUT]Dig. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT]Utiliser vos outils pour creuser. +[OUT]Creuser. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive.You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. +Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encire une fois et manque de vous enterrez vivant. VOUs arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. +Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats. A part pour quelques roches, la carrière est épuisée. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. +A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir avec vous. [/STORY] -[OUT]Take the child and leave. +[OUT]Prendre l'enfant et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.'You barely make it out alive. +Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». Vous vous en sortez vivant mais de justesse. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. +Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. +[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. +[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious.You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. +Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les maraudeurs sont très superstitieux. Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu’à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux. [/STORY] -[OUT]Gather what you can. +[OUT]Prendre ce que vous pouvez. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The scavengers look spooked and move away:'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' +Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : « Tu-tu prends ta part, p-prends-là et vas-t'en. » [/STORY] -[OUT]Gather up their stuff. +[OUT]Récupérer leurs affaires. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. +Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -773,11 +786,11 @@ There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. [OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -789,21 +802,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -817,7 +830,7 @@ The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -871,40 +884,40 @@ You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] [OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -914,13 +927,13 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w -- [EVENT] --Army(14) +[NODE]2 [STORY] -An armed group of scavengers stands before you. +Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. [/NODE] @@ -928,31 +941,31 @@ An armed group of scavengers stands before you. [STORY] 'Ah, you god-folk, good to see ya!' [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 @@ -964,7 +977,7 @@ You won. +[NODE]26 [STORY] -You were badly beaten and forced to flee. +Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -981,96 +994,96 @@ You were badly beaten and forced to flee. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19) +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. [/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez une carte dessinée sur un bout de cuir. [/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Récupérer la carte et partir. +[OUT]Récupérer la carte et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. [/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. +[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. +[OUT]Essayer de déplacer la dalle. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves. +[OUT]Vous défendre. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. +Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. +Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. [/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1078,66 +1091,66 @@ You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to r +[NODE]27 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You also notice a creature burrowing under one of the gravestones. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. [/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. +[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -These are unliving vermin! +Ce sont des vermines de morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1147,208 +1160,208 @@ You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for s -- [EVENT] --Robbers(18) +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! [OUT]Attaquer ! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.' +En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\\n« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. » [/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). +[OUT]Essayer de les intimider. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\\nPendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted many times over already. +Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » [/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. +[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\\n« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1356,7 +1369,7 @@ You feel strengthened by your god. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. @@ -1384,7 +1397,7 @@ Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1) +[NODE]2 [STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. @@ -1409,197 +1422,197 @@ Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. -[/STORY] -[OUT]Revenir plus tard.#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1msgid "Attack!Attaquer !Attaquer ! -[OUT][Hunter]Set traps and lure the rats into them. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. -[OUT][Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and leave a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] [OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead. This nest was busy.What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the master or the victim here.It purrs at you. +Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat. It's clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] [OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer les silhouettes des prisonniers. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and they are not impressed with your 'help.' +Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward. +Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il le pouvait encore. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. +Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de nettoyer. [/STORY] -[OUT][Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more profit may lie. +[OUT][Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils pourraient tirer plus de profits. [OUT][Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. -[OUT]Pay the bandits to leave this place. +[OUT]Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. Plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]13 @@ -1613,7 +1626,7 @@ The bandits even leave a gift for you before they go. [STORY] 'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]18 @@ -1625,7 +1638,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Bien. @@ -1633,7 +1646,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]21 [STORY] -Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf.The scavengers are not happy with you. +Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf.\\nThe scavengers are not happy with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1654,23 +1667,23 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you. +Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. [/STORY] [OUT]Pay them off! [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave and admit defeat. +[OUT]Partir et admettre votre défaite. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1678,7 +1691,7 @@ Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the problem as +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1688,7 +1701,7 @@ The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves an 'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look well off. You pay us, we move out.' [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les payer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -1696,11 +1709,11 @@ The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits themselves an [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. [OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1712,21 +1725,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1740,7 +1753,7 @@ The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1783,7 +1796,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1794,40 +1807,40 @@ You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] [OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1836,11 +1849,11 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w [STORY] You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers asked you to clear. [/STORY] -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Use tracking to find where their nest lies. -[OUT][Druid]Be like a beast and speak to the spiders. -[OUT][Spider queen]Intimidate the nest. -[OUT]Find them and attack! +[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées. +[OUT][Reine Araignée] Indimider le nid. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1853,21 +1866,21 @@ Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the spide [OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. [OUT]You have those who can communicate with spiders. Talk to them. [OUT]Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs. -[OUT]Use this advantage to attack! +[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]You know how to handle beasts. Try to figure it out. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1876,12 +1889,12 @@ You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit [STORY] Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1903,7 +1916,7 @@ You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised. +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1940,28 +1953,28 @@ You are unconvincing, so the spiders stay. +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen!The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. +Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen!\\nThe scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1975,13 +1988,13 @@ As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to +[NODE]2 [STORY] -An armed group of scavengers stands before you. +Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. [/NODE] @@ -1989,31 +2002,31 @@ An armed group of scavengers stands before you. [STORY] 'Ah, you god-folk, good to see ya!' [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village if you wanna make friends. Now, move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 @@ -2025,7 +2038,7 @@ You won. +[NODE]26 [STORY] -You were badly beaten and forced to flee. +Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2041,11 +2054,11 @@ You were badly beaten and forced to flee. [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. [OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2057,21 +2070,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2085,7 +2098,7 @@ The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2139,461 +2152,461 @@ You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] [OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources here. +La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. [/STORY] -[OUT][Perception]Scout the place first. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. +[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You search through the rubble, but instead of resources, you come across a band of scavengers who don't look happy to share this site. +Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. +[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. +Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des traces de minerais d'or mais vous pensez qu'il faura creuser plus profondément pour trouver quelque chose d'important. [/STORY] -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT][Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier. -[OUT]Use tools to dig. -[OUT]Dig. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT]Utiliser vos outils pour creuser. +[OUT]Creuser. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you alive.You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is gone. +Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encire une fois et manque de vous enterrez vivant. VOUs arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some basic stone, you find the quarry depleted. +Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats. A part pour quelques roches, la carrière est épuisée. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and abused. It is grateful for your help and wants to go with you. +A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir avec vous. [/STORY] -[OUT]Take the child and leave. +[OUT]Prendre l'enfant et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the 'ghosts.'You barely make it out alive. +Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». Vous vous en sortez vivant mais de justesse. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You search through the rubble but instead of resources, you come across a band of scavengers. They haven't spotted you yet. +Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so they'd better share. -[OUT]Try to outsmart these scavengers before they see you. +[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. +[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very superstitious.You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their stuff. +Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les maraudeurs sont très superstitieux. Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu’à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux. [/STORY] -[OUT]Gather what you can. +[OUT]Prendre ce que vous pouvez. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely died with it. +Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The scavengers look spooked and move away:'Ya, ya, take yer share, take, take and go.' +Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : « Tu-tu prends ta part, p-prends-là et vas-t'en. » [/STORY] -[OUT]Gather up their stuff. +[OUT]Récupérer leurs affaires. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You think it is best to leave, now. +Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. [/STORY] -[OUT]Gather it. +[OUT]Récupérer le butin. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! +[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! [OUT]Attaquer ! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach the other group, you realise too late that they are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.' +En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\\n« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. » [/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). +[OUT]Essayer de les intimider. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\\nPendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted many times over already. +Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » [/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. +[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\\n« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. [/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez une carte dessinée sur un bout de cuir. [/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Récupérer la carte et partir. +[OUT]Récupérer la carte et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. [/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. +[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. +[OUT]Essayer de déplacer la dalle. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves. +[OUT]Vous défendre. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. +Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body and now it is, er, deader. +Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. [/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -2601,66 +2614,66 @@ You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to r +[NODE]27 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some rubble and dirt.You also notice a creature burrowing under one of the gravestones. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. [/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. +[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -These are unliving vermin! +Ce sont des vermines de morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2670,7 +2683,7 @@ You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for s -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2) +[NODE]2 [STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. @@ -2698,7 +2711,7 @@ Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. [/STORY] [OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2707,12 +2720,12 @@ You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, w You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. +You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\\nThe cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. @@ -2721,17 +2734,17 @@ You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave does +[NODE]15 [STORY] -The bats beat you badly and force you to flee. +Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! +At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave.\\nAlas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]19 @@ -2746,7 +2759,7 @@ You kill the bats and are free to explore. [STORY] Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 @@ -2757,15 +2770,25 @@ At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what [OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. [/NODE] ++[NODE]2 +[STORY] +'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\\nWe ain't rich, but we can offer you a fair price.' +[/STORY] +[OUT]Sell someone for good bones. [Min 30] +[OUT]Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat] +[OUT]Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting] +[OUT]Sell someone for good stone. [Min 30] +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3) +[NODE]2 [STORY] -'You there, what ya want here?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez visiter le marché au bestiaux. [OUT]Échanger. [OUT]Partir. @@ -2836,7 +2859,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +[NODE]26 [STORY] -«Une sorcière, c'est ça que vous cherchez hein? La magie a un prix. Soigner un esprit est plus simple que de soigner une malédiction. Les malédictions sont tenaces et cela vous coûtera d'avantage : cela vous coûtera du sang.» +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] [OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [OUT]Accepter de payer le prix. @@ -2908,13 +2931,14 @@ Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4) +[NODE]2 [STORY] -'You there, what ya want here?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave. [OUT]Échanger. [OUT]Partir. +[OUT]Ask to sell some folk to them. [/NODE] +[NODE]5 @@ -2991,7 +3015,7 @@ Le village est en ruine, les butins vous reviennent. +[NODE]26 [STORY] -«Une sorcière, c'est ça que vous cherchez hein? La magie a un prix. Soigner un esprit est plus simple que de soigner une malédiction. Les malédictions sont tenaces et cela vous coûtera d'avantage : cela vous coûtera du sang.» +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] [OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. [OUT]Accepter de payer le prix. @@ -3236,43 +3260,43 @@ Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont dema +[NODE]3 [STORY] -The goblins stand with weapons at the ready:'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' +Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.» [/STORY] -[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! -[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. +[OUT][Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. +[OUT]Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant! +[OUT]D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up.You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. +Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse. [/STORY] -[OUT]Poison the stream. +[OUT]Empoisonner la source. [OUT]Se rapprocher pour parler. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!' +«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!» [/STORY] -[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. -[OUT]Offer to party together before they depart. +[OUT]Les remercier et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! +Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et maudit vos âmes sans honneur! [/STORY] -[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. +[OUT]Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' +«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. Que les esprits soient avec vous.» [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 @@ -3284,7 +3308,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' +«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs sont bien donc on s'en va.» [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Bien. @@ -3292,7 +3316,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned.They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3306,23 +3330,23 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' +«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, sinon!» [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les payer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Partir. @@ -3330,66 +3354,66 @@ You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.'The gobbos move on and the scavengers are pleased. +«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont satisfaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' +«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.» [/STORY] [OUT]Accepter. -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' +«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part pas, vous pouvez le dire à vos amis.» [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les payer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' +«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et dansons!» [/STORY] -[OUT]Party till the morning. +[OUT]Faire la fête jusqu'au matin. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone. +Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être heureux que leur problème ait disparu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3399,36 +3423,36 @@ The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their p -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7) +[NODE]2 [STORY] -You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. +Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. -[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. -[OUT]Pay the scouts. -[OUT]Attack. +[OUT]Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il serait mieux pour eux de partir. +[OUT][Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et plus profitable pour les deux partis. +[OUT]Payer les éclaireurs. +[OUT]Attaquer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' +«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance à vous.» [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave to report your success. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -As the Slavyans move away, they leave you a gift. +Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau. [/STORY] [OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' +«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.» [/STORY] -[OUT]Leave and report your success. -[OUT]Leave and report your success. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]18 @@ -3440,7 +3464,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Bien. @@ -3448,7 +3472,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers.Your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. Votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3469,23 +3493,23 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. +Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. [/STORY] -[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. +[OUT]Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette terre. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave and admit defeat. +[OUT]Partir et admettre votre défaite. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -3493,23 +3517,23 @@ Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem a +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' +«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? » [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' +Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!» [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3519,26 +3543,26 @@ The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what w -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8) +[NODE]2 [STORY] -You find the snake nest the scavengers asked you to deal with. +Vous trouvez le nid de serpent dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, so use it to try to lead them away from this place. -[OUT][Forest folk]Convince the snakes to leave. -[OUT][Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away. +[OUT][Druide ou Nature] Vous savez les serpents sensibles à une certaine mélodie de flûte, en conséquence, vous essayez de les éloigner avec. +[OUT][Peuple des forêts] Convaincre les serpents de partir. +[OUT][Serpent] Vous devez revendiquer ce territoire. Tous les serpents s'en iront. +[OUT][Chasseur] Poser des pièges pour clairsemer le nid, puis chasser les survivants. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they are not impressed. +Vous êtes battus à plate couture. Les pilleurs doivent venir à votre secours, et ils ne sont pas impressionnés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and the scavengers are grateful for your aid. +Vous jouez une mélodie hypnotisante et conduisez les serpents loin de cet endroit. Les pilleurs sont reconnaissants pour vôtre aide. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -3546,31 +3570,31 @@ You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and the s +[NODE]20 [STORY] -As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of your group. +Alors que vous partez, rampent derrière vous, déterminés à devenir membres de votre groupe. [/STORY] -[OUT]Accept the snake and leave together. +[OUT]Accepter les serpents et partir ensemble. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The snakes hiss in anger and turn your way. +Les serpents sifflent de colère et se tournent vers vous. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]You will be bitten, but run. +[OUT]Vous serez mordu, mais courir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The scavengers appear:'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Vos pièges fonctionnent, et chaque serpent qui en réchappe quitte rapidement l'endroit. Les pilleurs arrivent « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Accept their thanks and leave. +[OUT]Accepter leurs remerciements et partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, the snakes leave. The scavengers soon appear:'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Votre serpent s'avance en ondulant et murmure à ses pairs. Quoi qu'il ait été dit, les serpents s'en vont. Les pilleurs ne tardent pas à arriver « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Accept their thanks and leave. +[OUT]Accepter leurs remerciements et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3578,53 +3602,53 @@ Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, the sn -- [EVENT] --ScavKillWolves(9) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the wolves. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les loups. [OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT][Loup-garou] Dominer les loups. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the pack running together, but they haven't seen you yet. +Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus. [/STORY] -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT]You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you. -[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the wolves leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. +[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out.You can set a trap here and kill them off one by one. +Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et tuer les loups un par un. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return here.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure. Ils vous remercient et ne reviennent pas. Vous vous êtes débarrassés du problème comme on vous l'a demandé, les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy. +Quelques loups tentent d'échapper à vos pièges et vous mordent, devenus fous dans l'agonie. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end they move on.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3638,7 +3662,7 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]20 [STORY] -You give the meat away and lead the animals to another spot. +Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit. [/STORY] [OUT]Bien. [OUT]Bien. @@ -3646,7 +3670,7 @@ You give the meat away and lead the animals to another spot. +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3667,30 +3691,30 @@ Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You are unconvincing, so the beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. [OUT]Les attaquer. [Physique] [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3704,14 +3728,14 @@ Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils +[NODE]42 [STORY] -You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take it as increasing their territory.You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your 'help.' +Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt index ca5f198..a83b6e2 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt @@ -87,19 +87,19 @@ Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. [STORY] Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus fine, s’étend à travers le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres : « Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? » [/STORY] -[OUT][Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are not an enemy, you simply wish to talk and visit. -[OUT][Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and wish only to visit. -[OUT][Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants you wish to talk and you are not an enemy. +[OUT][Lumière ou harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne vous que discuter et visiter. +[OUT][Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes noirs, vivent et toute cette noirceur vous rends malade. Leur dire que vous êtes ici sans arrière pensée et ne faites que passer. +[OUT][Tourmente ou magie] Vous sentez votre domaine puissant ici. Dire aux habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi. [OUT][Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. Vous dites que vous êtes ici simplement pour visiter. [OUT]Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre. -[OUT][Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness by nature, thus you are not here to fight them without reason. -[OUT][Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami ? camarade ? et que vous voulez seulement visiter. -[OUT]Attack! +[OUT][Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, baignés de noirceur. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison. +[OUT][Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement visiter. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous approcher de noter coeur, ou risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-être est-ce là vitre souhait ? Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et ne nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer. » [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Faire demi-tour. @@ -107,7 +107,7 @@ Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du p +[NODE]6 [STORY] -'A child of light graces us with their presence, do you wish to become shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous rejoindre le peuple des ombres? Êtes-vous curieux de savoir comment avons nous suivit ce chemin de damnation? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouverts à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr... Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous, et nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer. [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Faire demi-tour. @@ -143,7 +143,7 @@ Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dan +[NODE]13 [STORY] -'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' +Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maitres. [/STORY] [OUT]Acheter un chat. [OUT]Acheter un corbeau. @@ -152,7 +152,7 @@ Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dan +[NODE]16 [STORY] -'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new masters.' +Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maitres. [/STORY] [OUT]Acheter un chat. [OUT]Acheter un corbeau. @@ -169,21 +169,21 @@ Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière +[NODE]25 [STORY] -Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch.You can, however, enter the town now. +Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. [/STORY] [OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' +Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Faire demi-tour. @@ -202,7 +202,7 @@ Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dan +[NODE]31 [STORY] -'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow you, but only if you make it worthwhile for all of us. We are not idealists, we need to survive.' +Vous vous êtes montrés amis des ombres. Peut-être que l'un d'entre nous va vous suivre mais seulement si c'est bénéfique pour nous tous. Nous ne somment pas idéalistes, mais nous devons survivre. [/STORY] [OUT]Payer pour recruter un Elfe noir. [OUT]Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux. @@ -211,7 +211,7 @@ Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dan +[NODE]33 [STORY] -You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky. A voice from the shadow speaks:'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.' +Vous entrez les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence du pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours la ciel. Une voix parle depuis les ombres : \"Amis, entrez donc et nous vos protégerons de nos ténèbres.\" [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Visiter la ville. @@ -226,36 +226,36 @@ You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of darkness h +[NODE]38 [STORY] -Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch.You can, however, enter the town now. +Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. [/STORY] [OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you are unable to enter the settlement for now. +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You become a witch.You can also visit the settlement now. +Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour les ténèbres se réveillent. Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement. [/STORY] [OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' +\"Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. Que voulez-vous de nous? SI vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\" [/STORY] -[OUT]One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her into a witch. +[OUT]L'un de vos femme orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle n'est pas entrainée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et de faire d'elle une sorcière. [OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still need to face the black mists whims if you wish to come in.'' +Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Faire demi-tour. @@ -263,7 +263,7 @@ You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. +[NODE]44 [STORY] -'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.' +\"Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre coeur, ou risquez que le votre ne soit corrompus. Peut-être est-ce là votre souhait? Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer.\" [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Faire demi-tour. @@ -271,7 +271,7 @@ You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. +[NODE]47 [STORY] -'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, probably...' +\"Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancoeurs de vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\" [/STORY] [OUT]Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des ténèbres. [OUT]Entrer. @@ -286,36 +286,36 @@ You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes you. +[NODE]50 [STORY] -The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness lingers here and will likely infect you. +La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté. [/STORY] -[OUT]Leave without looting. -[OUT]Loot and leave. +[OUT]Partir sans rien prendre. +[OUT]Récupérer ce qui s'y trouve puis partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, transforming her into a witch.You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. +Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez tué le peuple des ombres. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant. Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The darkness does not harm you.You were able to recover some useful resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk. +Les ténèbres ne vous font aucun mal. Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee. +Vous êtes battus à plates coutures et les ténèbres s'infiltre au plus profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -327,7 +327,7 @@ You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee. [STORY] Vous remarquez que les ténèbres vous suivent ! [/STORY] -[OUT]Vous accueillez vos alliés. +[OUT]Greet your allies. [OUT]Vous restez prudent mais vous leur parlez. [OUT]Vous essayez de vous échapper. [OUT]Attaquer ! @@ -362,7 +362,7 @@ Vous battez le membre du Peuple des ombres. [STORY] Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres avant que vous ne puissiez vous échapper. [/STORY] -[OUT]Fuyez. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]25 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt index 9c369fb..1a99710 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt @@ -1,18 +1,18 @@ -- [EVENT] --Human loot_(26) +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] [/EVENT] @@ -20,154 +20,154 @@ You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall throu -- [EVENT] --Random demon_(27) +[NODE]2 [STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. +Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble s'être ouverte récemment. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. [/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. +[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat.It purrs and disappears through the entrance you made.You feel a blessing upon you. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\\nIl ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\\nVous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. +Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. -[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. +[OUT][Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la créature qui est tapie dans l'obscurité. +[OUT]Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur de la lune, ordonner à la créature de se soumettre. [OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Run away. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose de festoyer sur la force vitale qui lui reste. [/STORY] -[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. -[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici. +[OUT]Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par le biais de l'entrée que vous avez créée. [/STORY] -[OUT]Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You kill the striga and are free to loot the place. +Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -175,208 +175,208 @@ The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.Th -- [EVENT] --Robbers(24) +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.' +En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\\n\\n« On est plutôt du genre génére... génér... hum, on est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires, et on vous laisse en vie. » [/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). +[OUT]Essayer de les intimider. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\\nPendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted many times over already. +Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » [/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » [/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. +[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\\n« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -384,118 +384,118 @@ You feel strengthened by your god. -- [EVENT] --Darkness(25) +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -503,215 +503,215 @@ You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sick -- [EVENT] --Unliving(22) +[NODE]2 [STORY] -As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.They look larger than human, possibly orcish. +À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce.\\nIls semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. [/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. +Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. [/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. +[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Tuer les morts-vivants. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! +Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Thank them and depart. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' +Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos semblables défunts ! » [/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[OUT]Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » [/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » [/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] [OUT]Agree to help with the bodies. [OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » [/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. +[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. +[OUT]Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] [/EVENT] @@ -719,151 +719,151 @@ The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the so -- [EVENT] --Underground(23) +[NODE]2 [STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner la fouille, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui semble avoir autrefois fait office de porte. [/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer l'ouverture de la dalle en pierre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se trouve derrière et vous vautrez au milieu des gravats. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in deeper. +[OUT]Descendre. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6] +Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. [/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.They have spotted you as well... +Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ... [/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. +[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver une solution. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! [/STORY] -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessé. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! +Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. +Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. [/STORY] [OUT]Give them some of your blood. [OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre esprit s'en retrouve affaibli, mais les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. +Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. +Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour votre vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -871,25 +871,25 @@ The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your liv -- [EVENT] --Cemetery loot(20) +[NODE]2 [STORY] -The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the ground, clutching a stash of goods. +Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. [/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. +[OUT]Récupérer le coffre. +[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. +[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched you. +Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touché par une force malfaisante. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -897,14 +897,14 @@ You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You feel i -- [EVENT] --Ruinshuman(21) +[NODE]3 [STORY] -You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery. +Cachées parmi le brouillard et les buissons, vous découvrez d'anciennes ruines. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] [/EVENT] @@ -912,144 +912,144 @@ You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28) +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1057,10 +1057,10 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t -- [EVENT] --Food trader(29) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » [/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. +[OUT]Commercer +[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1068,178 +1068,178 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13) +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5msgid "Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1247,142 +1247,142 @@ The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward -- [EVENT] --SlavKillBears(12) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les ours. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT][Ours] Dominer les ours. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe several bears huddled in a cave. +Vous vous approchez et remarquez plusieurs ours rassemblés dans une cave. [/STORY] -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT]Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you. -[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the bears leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest flee. +Vous pistez les ours et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de lu groupe. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The other bears submit to your dominance.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à mais nues. Les ours restants s'inclinent devant vous.\\n\\nVous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy. +Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the pack until they move on.You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les ours sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the bears.The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears lashed out at the villagers.The Slavyans are not impressed with your 'help.' +Vous faites un combat de lutte avec l'ours, et pendant ce temps, bien que vous n'ayez rien remarqué, les autres s'en sont allés. Vous apprenez par la suite que votre interruption a enragé les ours, lesquels ont agressé les villageois.\\n\\nLes Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1390,142 +1390,142 @@ The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay wit -- [EVENT] --SlavKillBoars(11) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle boars. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the boars. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Boar rider]Dominate the boars. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les sangliers. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT][Chevaucheur de sanglier] Maîtriser les sangliers. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which can make them more aggressive, but may also provide an opportunity. +Vous vous approchez afin d'observer de plus près. Les sangliers sont accompagnés de marcassins, ce qui risque les rendre d'autant plus agressifs. Mais il s'agit peut-être également là d'une opportunité. [/STORY] -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT]Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you. -[OUT]The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem too risky a place to raise young. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. +[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les sangliers. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]La laie doit être particulièrement protectrice à l'égard des marcassins : faire en sorte de rendre l'environnement trop menaçant pour ses petits. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest flee. +Vous pistez les sangliers et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de la compagnie. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings are caught. Perhaps you'll be able to train one.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Votre plan fonctionne à merveille : vous chassez la compagnie et capturez quelques marcassins. Qui sait, peut-être que vous parviendrez à en domestiquer un.\\n\\nVous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy. +Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble that they decide to move on.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Vous infligez quelques attaques sournoises afin de harceler la compagnie et de semer suffisamment de confusion pour qu'elle se disperse.\\n\\n Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the boars.The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some villagers. You do catch some piglets, though.The Slavyans are not impressed with your 'help.' +Votre plan tourne mal : les sangliers paniquent, se mettent à courir, et se retrouvent au milieu du village avant de piétiner certains habitants. Au moins, vous avez capturé quelques marcassins.\\n\\nLes Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1533,167 +1533,167 @@ The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to st -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Visit the tavern. -[OUT]Visit the food stalls. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. +[OUT]Faire un tour à la taverne. +[OUT]Aller jeter un œil aux étals de nourriture. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk gathering. +« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois armés se rassemblent. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Des sangliers rôdent et causent beaucoup d'ennuis dans les parages. On allait s'en occuper, mais puisque vous êtes là... » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' +« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price for curing curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]You have no spirit wounds or curses, leave. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Vous n'avez aucune blessure spirituelle ou malédiction. Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'We do seem to have a problem with predators roaming our territory. Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you could help.' +« On a en effet quelques problèmes avec les prédateurs qui rôdent sur notre terrain, lesquels sont particulièrement gênants. On allait s'en occuper, mais puisque vous souhaitez rendre service. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old grave site not too far. We've been hearing strange noises, moaning and groaning -- and not the good type. We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're sure to come. Get rid of them.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a bien un vieux cimetière non loin de là. On a entendu toute sorte de bruits étranges, gémissements, et grognements — plutôt effrayants — qui semblaient en provenir. Nous craignons que les morts-vivants ne hantent les lieux, et qu'ils nous attaquent après nous avoir flairés, nous autres vivants. Débarrassez-nous d'eux. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1701,165 +1701,165 @@ The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pri -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17) +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. [/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Leave. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez une carte dessinée sur un bout de cuir. [/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Récupérer la carte et partir. +[OUT]Récupérer la carte et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. [/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. +[OUT]Essayer de déplacer la dalle. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves. +[OUT]Vous défendre. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. +Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body, and now it?s, er, deader. +Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. [/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.But you notice a creature burrowing under one of the gravestones. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. [/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -These are unliving vermin! +Ce sont des vermines de morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1867,162 +1867,162 @@ You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for s -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16) +[NODE]2 [STORY] -Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. But something draws your attention towards it. +Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. +Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que la personne enterrée ici devait être indésirable et dangereuse. Ces symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair. [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial.As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could be at play here. +Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom.\\n\\nAlors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial. +Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.'You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. +« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous avez l'air compréhensif. » Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous approchant, vous décelez les contours d'une silhouette fantomatique. [/STORY] -[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. -[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. -[OUT]Ask him what his problem is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. +[OUT][Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour. Lui demander ce qu'il fait ici. +[OUT][Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale. Lui demander pourquoi. +[OUT]Lui demander quel est le problème. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know.But say, ghost to ghost, will you help me out?' +« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... après que les portes de l'au-delà fussent fermées des siècles durant, et après que votre dieu, Veles, ait disparu, nous étions un peu en surnombre ici, voyez-vous. Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? » [/STORY] -[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. +[OUT]Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!'You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. +Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé. « Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » Vous vous sentez affaibli, mais l'issue de ce rituel était probablement préférable. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?Just let me leave, and I will reward you, promise.' +« Oh, bien, très bien — en effet, j'étais une âme misérable autrefois. Un scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de vous récompenser. » [/STORY] -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. +Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. +Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisé. Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' +« Autrefois, je vous aurais maudit et aurais rassemblé mes sombres laquais afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Mais ma solitude interminable m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant un moment au lieu de ça. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. +Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir. Les lieux sont pour le moment vides. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. +Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en éloigner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse.The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.You feel your spirit fatigued from the effort. +« Vous mettez en pièces la pierre tombale, mais le fantôme demeure entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction. Le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard. La malice scintille dans ses yeux vides. Votre esprit est fatigué à la suite des efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' +« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] [/EVENT] @@ -2030,13 +2030,13 @@ You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil g -- [EVENT] --cemetery human(15) +[NODE]3 [STORY] -You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. +Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement était coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été gommées par le temps, ainsi que de grandes cryptes faites de pierres. [/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. [/NODE] [/EVENT] @@ -2044,53 +2044,53 @@ You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearl -- [EVENT] --Army(14) +[NODE]2 [STORY] -An armed group of Slavyans stands before you. +Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' +« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Partir. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -They are not interested in your words. You get chased away and beaten. +Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd. Vous êtes battus et chassés. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'They walk off and you gain some friendship. +« Certes, vous avez l'air plutôt sympathiques. Nous allons vous laisser tranquilles et nous en aller. »\\n\\nIls partent. Votre réputation s'améliore quelque peu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2098,270 +2098,270 @@ They are not interested in your words. You get chased away and beaten. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19) +[NODE]2 [STORY] -As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.It could be grave robbers, but it could be more... +Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou d'autre chose... [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. +Vous vous approchez et remarquez une silhouette assise sur une pierre tombale — elle semble être en train de pleurer. La silhouette se métamorphose d'un chat noir en une souris, puis en un visage fantomatique, puis en femme et ainsi de suite. [/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. -[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. -[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. -[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it! +[OUT][Démon ou zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit. +[OUT][Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près. +[OUT][Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue d'explorer. +[OUT][Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer. +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence. +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la créature ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. +Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir davantage à l'intérieur. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients, comme vous, ou semblent agir intentionnellement. Aller leur parler. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose.It is odd to find one here, alone. +Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce sont généralement des gardiennes démoniaques qui privilégient la protection des jeunes et bénissent, selon leur bon vouloir, certaines personnes. Il est fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est. [/STORY] -[OUT]Ask what the dola is doing here. -[OUT]Attack! +[OUT]Demander à l'ala ce qu'elle fait ici. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet. +« Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » Vous entendez du bruit suivi par des grognements anormaux. Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqué. [/STORY] -[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. -[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! +[OUT]Trouver un moyen pour rappeler l'ala à la raison et lui rappeler son devoir de protection. +[OUT]La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way.Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds! +Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des démons. Vous sentez une émanation magique de plus en plus forte se rapprocher dans votre direction — ce qui est d'autant plus inquiétant. Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en ces lieux ! [/STORY] -[OUT]Speak out to see if anyone hides here. -[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs. +[OUT]Attaquer la créature et ses sbires. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken! The figure sees you and speaks:'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' +Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la nature ont été enfreintes ! La silhouette vous repère et vous adresse la parole : « Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » [/STORY] -[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. +[OUT]Réaliser la danse de la nature et de l'harmonie afin d'extraire la créature de son tourment. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter cet endroit où règne une tourmente anormale. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' +« Une ala... ala... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a disparu. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai pu, mais ça se passe toujours mal ! » [/STORY] -[OUT]So she made the unliving? +[OUT]Elle est responsable de la présence des morts-vivants ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them too. I see no other way.' +« Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » [/STORY] -[OUT]Agree to her request. Strike her down. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. +[OUT]Accepter sa requête. La tuer. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne plus jamais recommencer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse.The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. +L'ala meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous s'effondrent au même moment. La lumière résiduelle de l'ala vous bénit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. +Le rituel a banni l'ala, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils s'éloignent en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. +Le rituel fonctionne et l'ala se dissout lentement — seule une énergie lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de disparaître, l'ala vous bénit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!You feel a curse upon you! +The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!\\nYou feel a curse upon you! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them too. I see no other way.' +L'ala a soudainement l'air de reprendre ses esprits. Les larmes aux yeux, elle prend la parole : « Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » [/STORY] -[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...'You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. +« Une ala ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez mieux de partir... » Vous apercevez de silhouettes qui gesticulent dans l'obscurité, se rapprochant lentement de vous. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain.'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...' +Le rituel fonctionne et les morts-vivants s'effondrent tout d'un coup. La créature qui les a invoqués se met à crier comme si elle souffrait. « Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... » [/STORY] -[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. -[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work. -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Just leave this place. +[OUT]Tuer le démon avant qu'elle ne réinvoque d'autres morts-vivants +[OUT]Asservir le démon avec votre magie. Bien que ce soit risqué, cela pourrait fonctionner. +[OUT]Quitter les lieux. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it. +Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!'When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. +Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de pleurer : « Non ! maman ! papa ! mes frères ! » Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille. [/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. -[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. +[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping.You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. +Hormis les deux morts-vivants que vous avez vus, vous en repérez trois autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte du bois pour le feu, balayage. Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte. Il s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie fait parmi eux. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old.But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. +Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il semble inconsolable. À votre grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps décrépit. Vous êtes béni, bien que vous n'ayez pas la moindre idée d'où une telle bénédiction provient. [/STORY] -[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. +[OUT]Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice:'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play...Help... please... forever like this...' +L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et vous dit d'une voix rauque et âpre : « Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... » [/STORY] -[OUT]Ask how you can help. +[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. +La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous voyant : « Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous manger ! » Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que l'une de ses poupées est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante. [/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Kill the girl. +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Tuer la fillette. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' +« La terre trembla et trembla, maman, papa et mes frères tremblèrent à en mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer pour toujours et jusqu'à la fin des temps ! » [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Kill the girl. -[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Tuer la fillette. +[OUT]Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous revient pas. +[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. +[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' +Vous tuez les morts-vivants et l'ala se met à pleurer de douleur, puis disparait à son tour en murmurant : « Peut-être est-ce mieux ainsi... » [/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter la pénitence et s'en aller. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en aller. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.The girl bursts out crying uncontrollably. +« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-vivants, dépouillés de leur pulsion motrice artificielle, s'effondrent. Le père hoche la tête dans votre direction en guise de remerciement. La fillette éclate en sanglots. [/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. -[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. +[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -'No, no, no! Now go away!'She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. +« Non, non, non ! Partez ! » Elle pique une colère qui agite les morts-vivants. Ils grognent et se dirigent vers vous avec hostilité. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. +Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon chirurgicale. Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. Quelque chose vous dit que la famille ne se montrera pas bienveillante à votre égard. [/STORY] -[OUT]Leave before they decide to attack. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[OUT]Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer. +[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. +[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -The father speaks up:'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do.' +Le père prend la parole : « Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, ma femme n'est pas du même avis que moi... » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -The unliving charge at you! +Les morts-vivants foncent droit sur vous ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. +L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez hurler au loin l'ala — une fois encore. Sa voix s'estompe, et vous apercevez des spectres enragés en train d'errer sur les lieux. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2369,176 +2369,176 @@ You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice cha -- [EVENT] --cemetery hum striga(18) +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The opening stands ajar, and cold darkness looms within. +Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante émane de l'intérieur... [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick chain that holds the coffin secure. +À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierres. La chambre est sombre et recouverte de poussière, de pourriture, et de toiles d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé. [/STORY] -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. -[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Examiner prudemment l'installation. +[OUT]Examiner prudemment l'installation. +[OUT][Strige] Quelque chose vous paraît familier. S'approcher et examiner de plus près. +[OUT]Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement. +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most likely a striga. +Certains des symboles présents sur le pentagramme et la chaîne vous indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement un strige. [/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. +[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. +[OUT]Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within.Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. +Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du pouvoir de la lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur. [/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Better just leave it be. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. -[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway. -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. +[OUT]Mieux vaut ne rien faire. +[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la créature doit être affaiblie ! +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver.In theory... +Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins... [/STORY] -[OUT]Do it. -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Exécuter le plan. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. +Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Just leave. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[OUT]Partir. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few breaths before it lunges at you! +Vous créez un cercle de feu, vous cramponnez à la chaine, et ouvrez le cercueil. À l'intérieur se trouve un maître strige tout desséché, dont les yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le retenait est rompue, et le strige risque ainsi de jeter sur vous d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Close the lid and put the chain around it! -[OUT]Kill the striga! -[OUT]Take the chain and run for it! -[OUT]Take the chain and run for it! +[OUT]Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil ! +[OUT]Tuer le strige ! +[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! +[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. +Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait aucun doute : un strige se trouve enfermé derrière ce cercueil — un strige encore assoiffé de sang. [/STORY] -[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. -[OUT]Open the coffin and talk to the striga. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. +[OUT]Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant qu'il est affaibli. +[OUT]Ouvrir le cercueil et parler au strige. +[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within.A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'It will be tough to talk to the striga in this state. +Pendant que le strige de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la protection du cercueil et libérez la créature qui y dort. Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... sang ! » Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile. [/STORY] -[OUT]You are supreme. Dominate him! -[OUT]Convince him you are a friend. -[OUT]Attack! +[OUT]Vous êtes supérieur. Le dominer ! +[OUT]Le convaincre du fait que vous êtes un ami. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Yes, oh great one, I serve your superior will.'Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. +« Oui maître, je respecte votre volonté. » Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les striges ne restent pas obéissants bien longtemps. Néanmoins, par respect, il laisse derrière lui toutes ses possessions. [/STORY] -[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. +[OUT]Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The creature does not attack you, but scampers off into the distance.You are free to take the loot. +La créature ne vous attaque pas — au contraire elle semble fuir très loin. Vous pouvez récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Good, now leave this place. +[OUT]Bien. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. +The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\\nWhen you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. [/STORY] -[OUT]Leave this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'No more, oh great one, no more. I live to serve.'The striga turns into its bat form and remains to serve you. +« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige se transforme en chauve-souris et vous accompagne. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'No more, oh great one, no more. I live to serve.'You beat the striga into submission and can now call upon its services. +« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige vaincu, il se soumet et répondra dorénavant à votre appel. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!' +Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de strige tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une voix s'insinue dans votre esprit : « Agenouillez-vous devant moi, vermine ! Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! » [/STORY] -[OUT]Try to resist this power! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! -[OUT]Obey the call. +[OUT]Essayer de résister à son emprise ! +[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Attaquer ! +[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir ! +[OUT]Répondre à l'appel. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! +Vous avez été trop lent et trop maladroit, et pendant que vous récupériez la chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu de votre sang avant de partir ! [/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. +The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\\nWhen you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. [/STORY] -[OUT]Leave this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. +Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! +Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un strige s'échappe du cercueil et siphonne de votre sang avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. +Le strige a failli vous attraper, mais heureusement pour vous, vous atteignez la sortie du cimetière en vous en sortant seulement avec quelques égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous poursuivre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart.You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. +Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître strige avec des yeux affamés, et des griffes prêtes à découper votre corps en morceaux. Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il se redresse, mais il se débat et vous inflige une blessure sanglante. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2546,27 +2546,27 @@ You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws r -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2574,1475 +2574,1475 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1) +[NODE]3 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Proceed. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Continuer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Visit the tavern. -[OUT]Visit the food stalls. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. +[OUT]Faire un tour à la taverne. +[OUT]Aller jeter un œil aux étals de nourriture. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk gathering. +« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois armés se rassemblent. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Des sangliers rôdent et causent beaucoup d'ennuis dans les parages. On allait s'en occuper, mais puisque vous êtes là... » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' +« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price for curing curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]You have no spirit wounds or curses, leave. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Vous n'avez aucune blessure spirituelle ou malédiction. Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'We do seem to have a problem with predators roaming our territory. Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you could help.' +« On a en effet quelques problèmes avec les prédateurs qui rôdent sur notre terrain, lesquels sont particulièrement gênants. On allait s'en occuper, mais puisque vous souhaitez rendre service. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a look, it'll help us out for sure.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -'Well, now that you mention it, there's an old grave site not too far. We've been hearing strange noises, moaning and groaning -- and not the good type. We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're sure to come. Get rid of them.' +« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a bien un vieux cimetière non loin de là. On a entendu toute sorte de bruits étranges, gémissements, et grognements — plutôt effrayants — qui semblaient en provenir. Nous craignons que les morts-vivants ne hantent les lieux, et qu'ils nous attaquent après nous avoir flairés, nous autres vivants. Débarrassez-nous d'eux. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle boars. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the boars. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Boar rider]Dominate the boars. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les sangliers. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT][Chevaucheur de sanglier] Maîtriser les sangliers. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which can make them more aggressive, but may also provide an opportunity. +Vous vous approchez afin d'observer de plus près. Les sangliers sont accompagnés de marcassins, ce qui risque les rendre d'autant plus agressifs. Mais il s'agit peut-être également là d'une opportunité. [/STORY] -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT][Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to make them flee, then try to separate and capture the young. -[OUT]Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you. -[OUT]The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem too risky a place to raise young. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. +[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les sangliers. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]La laie doit être particulièrement protectrice à l'égard des marcassins : faire en sorte de rendre l'environnement trop menaçant pour ses petits. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest flee. +Vous pistez les sangliers et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de la compagnie. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings are caught. Perhaps you'll be able to train one.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Votre plan fonctionne à merveille : vous chassez la compagnie et capturez quelques marcassins. Qui sait, peut-être que vous parviendrez à en domestiquer un.\\n\\nVous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy. +Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble that they decide to move on.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Vous infligez quelques attaques sournoises afin de harceler la compagnie et de semer suffisamment de confusion pour qu'elle se disperse.\\n\\n Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the boars.The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some villagers. You do catch some piglets, though.The Slavyans are not impressed with your 'help.' +Votre plan tourne mal : les sangliers paniquent, se mettent à courir, et se retrouvent au milieu du village avant de piétiner certains habitants. Au moins, vous avez capturé quelques marcassins.\\n\\nLes Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. -[OUT][Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les ours. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT][Ours] Dominer les ours. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe several bears huddled in a cave. +Vous vous approchez et remarquez plusieurs ours rassemblés dans une cave. [/STORY] -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT]Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you. -[OUT]Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the bears leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest flee. +Vous pistez les ours et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de lu groupe. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The other bears submit to your dominance.You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful. +Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à mais nues. Les ours restants s'inclinent devant vous.\\n\\nVous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy. +Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the pack until they move on.You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] You give the food away and lead the animals to another spot. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with them themselves, so your friendship does not grow. +Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les ours sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You were unconvincing. The beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the bears.The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears lashed out at the villagers.The Slavyans are not impressed with your 'help.' +Vous faites un combat de lutte avec l'ours, et pendant ce temps, bien que vous n'ayez rien remarqué, les autres s'en sont allés. Vous apprenez par la suite que votre interruption a enragé les ours, lesquels ont agressé les villageois.\\n\\nLes Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous.\\n\\nLes Slavyans sont satisfaits. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5msgid "Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -An armed group of Slavyans stands before you. +Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' +« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Partir. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]If they left anything of use take it and leave. +[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -They are not interested in your words. You get chased away and beaten. +Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd. Vous êtes battus et chassés. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'They walk off and you gain some friendship. +« Certes, vous avez l'air plutôt sympathiques. Nous allons vous laisser tranquilles et nous en aller. »\\n\\nIls partent. Votre réputation s'améliore quelque peu. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some large stone crypts. +Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement était coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été gommées par le temps, ainsi que de grandes cryptes faites de pierres. [/STORY] -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. -[OUT]Have a closer look. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. +[OUT]Examiner de plus près. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable markings on it. But something draws your attention towards it. +Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The placement of the stone and the faded markings, which look to you like some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies here, or the other way around? Alas, this is unclear. +Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que la personne enterrée ici devait être indésirable et dangereuse. Ces symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair. [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial.As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could be at play here. +Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom.\\n\\nAlors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a proper burial. +Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. [/STORY] -[OUT]Search for anything usable. +[OUT]Fouiller. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort to listen.'You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, you can see the outlines of a ghostly figure. +« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous avez l'air compréhensif. » Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous approchant, vous décelez les contours d'une silhouette fantomatique. [/STORY] -[OUT][Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here. -[OUT][Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why. -[OUT]Ask him what his problem is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. +[OUT][Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour. Lui demander ce qu'il fait ici. +[OUT][Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale. Lui demander pourquoi. +[OUT]Lui demander quel est le problème. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, we're quite overcrowded here, you know.But say, ghost to ghost, will you help me out?' +« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... après que les portes de l'au-delà fussent fermées des siècles durant, et après que votre dieu, Veles, ait disparu, nous étions un peu en surnombre ici, voyez-vous. Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? » [/STORY] -[OUT]Say that you see he is stuck here, and ask why. +[OUT]Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. 'Useless lumps of meat!'You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped. +Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé. « Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » Vous vous sentez affaibli, mais l'issue de ce rituel était probablement préférable. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?Just let me leave, and I will reward you, promise.' +« Oh, bien, très bien — en effet, j'étais une âme misérable autrefois. Un scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de vous récompenser. » [/STORY] -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think. +Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave. +Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisé. Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.' +« Autrefois, je vous aurais maudit et aurais rassemblé mes sombres laquais afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Mais ma solitude interminable m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant un moment au lieu de ça. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, it is gone for now. +Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir. Les lieux sont pour le moment vides. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range. +Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en éloigner. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this place. Clearly, brute force will not break this curse.The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.You feel your spirit fatigued from the effort. +« Vous mettez en pièces la pierre tombale, mais le fantôme demeure entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction. Le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard. La malice scintille dans ses yeux vides. Votre esprit est fatigué à la suite des efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed. +Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place.' +« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...' +« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » [/STORY] -[OUT]Tell him you see through his lie. Ask for the truth. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave him to his fate. -[OUT]Agree to try a ritual to free him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. -[OUT]Agree to smash the gravestone and see if that frees him. +[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser ainsi. +[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. +[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you in any way. +Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. [/STORY] -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Good. Look for useful resources without disturbing the dead. -[OUT]Leave. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez une carte dessinée sur un bout de cuir. [/STORY] -[OUT]Take the map and leave. -[OUT]Take the map and leave. +[OUT]Récupérer la carte et partir. +[OUT]Récupérer la carte et partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. [/STORY] -[OUT]You're strong enough to move the slab without much effort. -[OUT]Try to move the slab. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. +[OUT]Essayer de déplacer la dalle. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted. +La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see nothing, but you feel a dark curse attacking you! +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves. +[OUT]Vous défendre. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you sneak in and grab as much as you can before anything happens. +L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. [/STORY] -[OUT]Good, take the stuff and leave. -[OUT]Good, take the stuff and leave. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. +[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it came. +Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead body, and now it?s, er, deader. +Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. [/STORY] -[OUT]Good. Loot the place and leave. +[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your looting. +Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage to run away before death followed. +Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly rubble and dirt.But you notice a creature burrowing under one of the gravestones. +Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. [/STORY] -[OUT]Take a closer look to try to identify it. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave it be. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -These are unliving vermin! +Ce sont des vermines de morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Kill them! -[OUT]Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave they were digging. -[OUT]Leave. -[OUT][Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it into servitude. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. +[OUT]Partir. +[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected by the unliving vermin. +Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, but not without scars. +Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can be salvaged. +Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. [/STORY] -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Sneak in and loot the place quickly. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. -[OUT]Attack whatever lies in the coffin. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. +[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path again. +Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat disease. +Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared for servitude. They simply scamper off into the shadows. +Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The opening stands ajar, and cold darkness looms within. +Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante émane de l'intérieur... [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the floor and a thick chain that holds the coffin secure. +À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierres. La chambre est sombre et recouverte de poussière, de pourriture, et de toiles d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé. [/STORY] -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT]Consider this setup carefully. -[OUT][Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look. -[OUT]Take the silver chain and leave quickly before anything comes out. -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Examiner prudemment l'installation. +[OUT]Examiner prudemment l'installation. +[OUT][Strige] Quelque chose vous paraît familier. S'approcher et examiner de plus près. +[OUT]Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement. +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most likely a striga. +Certains des symboles présents sur le pentagramme et la chaîne vous indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement un strige. [/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the coffin to see what lies inside. +[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. +[OUT]Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You study the pentagram and find that it was infused with the power of light to hold something of great darkness within.Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving creature may lie within. +Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du pouvoir de la lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur. [/STORY] -[OUT]Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving you free to take the silver chain. -[OUT]Better just leave it be. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. -[OUT]Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway. -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. +[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. +[OUT]Mieux vaut ne rien faire. +[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la créature doit être affaiblie ! +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the silver.In theory... +Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins... [/STORY] -[OUT]Do it. -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Exécuter le plan. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. +Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Just leave. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! -[OUT]Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend! -[OUT]Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight. -[OUT]Open the coffin and kill whatever is inside! +[OUT]Partir. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! +[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. +[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few breaths before it lunges at you! +Vous créez un cercle de feu, vous cramponnez à la chaine, et ouvrez le cercueil. À l'intérieur se trouve un maître strige tout desséché, dont les yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le retenait est rompue, et le strige risque ainsi de jeter sur vous d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Close the lid and put the chain around it! -[OUT]Kill the striga! -[OUT]Take the chain and run for it! -[OUT]Take the chain and run for it! +[OUT]Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil ! +[OUT]Tuer le strige ! +[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! +[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by bloodlust. +Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait aucun doute : un strige se trouve enfermé derrière ce cercueil — un strige encore assoiffé de sang. [/STORY] -[OUT]Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it while it is weakened. -[OUT]Open the coffin and talk to the striga. -[OUT]Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is good silver, after all. +[OUT]Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant qu'il est affaibli. +[OUT]Ouvrir le cercueil et parler au strige. +[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free what sleeps within.A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'It will be tough to talk to the striga in this state. +Pendant que le strige de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la protection du cercueil et libérez la créature qui y dort. Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... sang ! » Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile. [/STORY] -[OUT]You are supreme. Dominate him! -[OUT]Convince him you are a friend. -[OUT]Attack! +[OUT]Vous êtes supérieur. Le dominer ! +[OUT]Le convaincre du fait que vous êtes un ami. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Yes, oh great one, I serve your superior will.'Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.He leaves you all his equipment as a sign of honour, though. +« Oui maître, je respecte votre volonté. » Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les striges ne restent pas obéissants bien longtemps. Néanmoins, par respect, il laisse derrière lui toutes ses possessions. [/STORY] -[OUT]Bid it to leave you a servant in its stead. +[OUT]Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The creature does not attack you, but scampers off into the distance.You are free to take the loot. +La créature ne vous attaque pas — au contraire elle semble fuir très loin. Vous pouvez récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Good, now leave this place. +[OUT]Bien. Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. +The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\\nWhen you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. [/STORY] -[OUT]Leave this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'No more, oh great one, no more. I live to serve.'The striga turns into its bat form and remains to serve you. +« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige se transforme en chauve-souris et vous accompagne. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'No more, oh great one, no more. I live to serve.'You beat the striga into submission and can now call upon its services. +« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige vaincu, il se soumet et répondra dorénavant à votre appel. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, vermin! Serve my appetites!' +Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de strige tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une voix s'insinue dans votre esprit : « Agenouillez-vous devant moi, vermine ! Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! » [/STORY] -[OUT]Try to resist this power! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it! -[OUT]Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away! -[OUT]Obey the call. +[OUT]Essayer de résister à son emprise ! +[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Attaquer ! +[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir ! +[OUT]Répondre à l'appel. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out! +Vous avez été trop lent et trop maladroit, et pendant que vous récupériez la chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu de votre sang avant de partir ! [/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. +The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste your blood as tribute.\\nWhen you regain your willpower, the master has left, and your blood boils with disease. [/STORY] -[OUT]Leave this place. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the crypt. +Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte. [/STORY] -[OUT]Good, take the loot and leave. -[OUT]Good, take the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga climbs out of its crypt and sucks your blood before running away! +Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un strige s'échappe du cercueil et siphonne de votre sang avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Damn it. Leave. +[OUT]Zut alors. Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot follow. +Le strige a failli vous attraper, mais heureusement pour vous, vous atteignez la sortie du cimetière en vous en sortant seulement avec quelques égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous poursuivre. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its claws ready to rip your body apart.You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and left you bleeding. +Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître strige avec des yeux affamés, et des griffes prêtes à découper votre corps en morceaux. Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il se redresse, mais il se débat et vous inflige une blessure sanglante. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.It could be grave robbers, but it could be more... +Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou d'autre chose... [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a woman and back again. +Vous vous approchez et remarquez une silhouette assise sur une pierre tombale — elle semble être en train de pleurer. La silhouette se métamorphose d'un chat noir en une souris, puis en un visage fantomatique, puis en femme et ainsi de suite. [/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be. -[OUT][Magic users]You sense some magic here. Take a closer look. -[OUT][Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate. -[OUT][Nature]You feel something unnatural. Investigate. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution. -[OUT]Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it! +[OUT][Démon ou zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit. +[OUT][Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près. +[OUT][Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue d'explorer. +[OUT][Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer. +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence. +[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la créature ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There may be more inside, as you see many tracks around the place. +Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir davantage à l'intérieur. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more purpose than usual. Go in to talk to them. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients, comme vous, ou semblent agir intentionnellement. Aller leur parler. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good fortune to those they choose.It is odd to find one here, alone. +Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce sont généralement des gardiennes démoniaques qui privilégient la protection des jeunes et bénissent, selon leur bon vouloir, certaines personnes. Il est fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est. [/STORY] -[OUT]Ask what the dola is doing here. -[OUT]Attack! +[OUT]Demander à l'ala ce qu'elle fait ici. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!'You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet. +« Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » Vous entendez du bruit suivi par des grognements anormaux. Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqué. [/STORY] -[OUT]Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect. -[OUT]The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual to break the bond and thus destroy them. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! +[OUT]Trouver un moyen pour rappeler l'ala à la raison et lui rappeler son devoir de protection. +[OUT]La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, you sense a growing weave of magic coming your way.Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds! +Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des démons. Vous sentez une émanation magique de plus en plus forte se rapprocher dans votre direction — ce qui est d'autant plus inquiétant. Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en ces lieux ! [/STORY] -[OUT]Speak out to see if anyone hides here. -[OUT]Attack the creature and whatever minions it may have. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs. +[OUT]Attaquer la créature et ses sbires. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being broken! The figure sees you and speaks:'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, no!' +Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la nature ont été enfreintes ! La silhouette vous repère et vous adresse la parole : « Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » [/STORY] -[OUT]Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back from its torment. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place of unnatural turmoil. +[OUT]Réaliser la danse de la nature et de l'harmonie afin d'extraire la créature de son tourment. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter cet endroit où règne une tourmente anormale. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but they all come out wrong!' +« Une ala... ala... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a disparu. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai pu, mais ça se passe toujours mal ! » [/STORY] -[OUT]So she made the unliving? +[OUT]Elle est responsable de la présence des morts-vivants ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them too. I see no other way.' +« Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » [/STORY] -[OUT]Agree to her request. Strike her down. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again. +[OUT]Accepter sa requête. La tuer. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne plus jamais recommencer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming your way collapse.The remaining light of the dola leaves a blessing upon you. +L'ala meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous s'effondrent au même moment. La lumière résiduelle de l'ala vous bénit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the distance. +Le rituel a banni l'ala, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils s'éloignent en courant. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a blessing upon you. +Le rituel fonctionne et l'ala se dissout lentement — seule une énergie lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de disparaître, l'ala vous bénit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!You feel a curse upon you! +The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!\\nYou feel a curse upon you! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them too. I see no other way.' +L'ala a soudainement l'air de reprendre ses esprits. Les larmes aux yeux, elle prend la parole : « Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » [/STORY] -[OUT]If it is the only way, we must do it. Kill the dola. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. -[OUT]You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking. +[OUT]Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. +[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are walking again, and now they must feed. You'd better leave...'You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards you. +« Une ala ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez mieux de partir... » Vous apercevez de silhouettes qui gesticulent dans l'obscurité, se rapprochant lentement de vous. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature who summoned them cries out as if in pain.'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will make you right again...' +Le rituel fonctionne et les morts-vivants s'effondrent tout d'un coup. La créature qui les a invoqués se met à crier comme si elle souffrait. « Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... » [/STORY] -[OUT]Kill the demon as well before she summons more unliving. -[OUT]Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work. -[OUT]Just leave this place. -[OUT]Just leave this place. +[OUT]Tuer le démon avant qu'elle ne réinvoque d'autres morts-vivants +[OUT]Asservir le démon avec votre magie. Bien que ce soit risqué, cela pourrait fonctionner. +[OUT]Quitter les lieux. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who seems to control them cries, but does nothing to stop it. +Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher. [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Attack! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, papa, brothers!'When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that its family is gone. +Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de pleurer : « Non ! maman ! papa ! mes frères ! » Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille. [/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small tunnel. Leave. -[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. +[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- gardening, bringing in firewood, and sweeping.You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more than five. +Hormis les deux morts-vivants que vous avez vus, vous en repérez trois autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte du bois pour le feu, balayage. Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte. Il s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie fait parmi eux. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's decades old.But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you. +Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il semble inconsolable. À votre grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps décrépit. Vous êtes béni, bien que vous n'ayez pas la moindre idée d'où une telle bénédiction provient. [/STORY] -[OUT]Damn. Bury the child and continue onwards. +[OUT]Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, throaty voice:'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and ever and a day, and forever we can play...Help... please... forever like this...' +L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et vous dit d'une voix rauque et âpre : « Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... » [/STORY] -[OUT]Ask how you can help. +[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human eyes that glisten with bright light. +La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous voyant : « Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous manger ! » Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que l'une de ses poupées est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante. [/STORY] -[OUT]Keep listening. -[OUT]Kill the girl. +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Tuer la fillette. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and we play forever and a day!' +« La terre trembla et trembla, maman, papa et mes frères tremblèrent à en mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer pour toujours et jusqu'à la fin des temps ! » [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. -[OUT]Kill the girl. -[OUT]Leave the odd family be. It's not for you to judge. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. -[OUT]Convince the child to destroy the doll. +[OUT]Tuer les morts-vivants. +[OUT]Tuer la fillette. +[OUT]Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous revient pas. +[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. +[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...' +Vous tuez les morts-vivants et l'ala se met à pleurer de douleur, puis disparait à son tour en murmurant : « Peut-être est-ce mieux ainsi... » [/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter la pénitence et s'en aller. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en aller. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.The girl bursts out crying uncontrollably. +« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-vivants, dépouillés de leur pulsion motrice artificielle, s'effondrent. Le père hoche la tête dans votre direction en guise de remerciement. La fillette éclate en sanglots. [/STORY] -[OUT]Comfort the child and take it with you. -[OUT]You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small tunnel. -[OUT]Comfort the child and take it with you. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. +[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. +[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -'No, no, no! Now go away!'She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk towards you aggressively. +« Non, non, non ! Partez ! » Elle pique une colère qui agite les morts-vivants. Ils grognent et se dirigent vers vous avec hostilité. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you. +Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon chirurgicale. Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. Quelque chose vous dit que la famille ne se montrera pas bienveillante à votre égard. [/STORY] -[OUT]Leave before they decide to attack. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. -[OUT]Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. +[OUT]Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer. +[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. +[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -The father speaks up:'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may not see it as I do.' +Le père prend la parole : « Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, ma femme n'est pas du même avis que moi... » [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -The unliving charge at you! +Les morts-vivants foncent droit sur vous ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land. +L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez hurler au loin l'ala — une fois encore. Sa voix s'estompe, et vous apercevez des spectres enragés en train d'errer sur les lieux. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4050,1173 +4050,1173 @@ You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice cha -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove.You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. +Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. +[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here.Luckily for you, only a few have weapons at the ready. +Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\\n\\nHeureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés. [/STORY] -[OUT]Surround the goblins and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! +[OUT]Encercler les gobelins et vous faire remarquer. +[OUT]Vous avez l'avantage. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You are ambushed by the goblins! +Vous êtes pris en embuscade par les gobelins ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. +Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir ici. +[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' +Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You stay for a while and help the goblins heal.'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' +Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons nulle part : affrontez-nous, ou partez ! » [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' +Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : « Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... » [/STORY] -[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. -[OUT]Attack! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT]Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' +Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous remercier. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it. +Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en avez pas la ferme intention. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave.The villagers leave you a small reward for your services. +Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\\n\\nLes villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the ground, clutching a stash of goods. +Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. [/STORY] -[OUT]Grab the stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. -[OUT]Bury the corpse and take its stash. +[OUT]Récupérer le coffre. +[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. +[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched you. +Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touché par une force malfaisante. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You feel its anger reaching from the beyond and cursing you! +Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery. +Cachées parmi le brouillard et les buissons, vous découvrez d'anciennes ruines. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the place.They look larger than human, possibly orcish. +À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout dans la pièce.\\nIls semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs. [/STORY] -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT][Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]Bury the bodies out of respect first. -[OUT]The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break this bond and thus free their souls. -[OUT]Leave the bones be and continue searching for loot. -[OUT]Leave this place. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. +[OUT]Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. +[OUT]Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin. +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The ritual works, and you free the unliving souls. +Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes. [/STORY] -[OUT]Search the ruins. -[OUT]Search the ruins. +[OUT]Fouiller les ruines. +[OUT]Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs did not like it, as they rise up to attack you! +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill you, so you likely did well. +Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. [/STORY] -[OUT]Continue to search for anything useful. -[OUT]Continue to search for anything useful. +[OUT]Continuer de fouiller. +[OUT]Continuer de fouiller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the proper orcish way to lay them to rest. +« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] -[OUT]Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! -[OUT]Just kill the unliving. +[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Tuer les morts-vivants. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You defeat the unliving after they were weakened by your domain's intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. +Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique.\\nVos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. [/STORY] -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. -[OUT]Damn. Keep searching the ruins for loot. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your efforts are futile and the unliving attack! +Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace. +Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The unliving overwhelm you and force you to run for your lives. +Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead. Take it and serve the gods well!' +Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » [/STORY] -[OUT]Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins and leave. +[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Thank them and depart. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.' +Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. » [/STORY] -[OUT]Gather up what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!' +Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos semblables défunts ! » [/STORY] -[OUT]Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc. +[OUT]Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they bid you farewell. +Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques.\\nLes orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. [/STORY] -[OUT]Good. Take your loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends.' +La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » [/STORY] -[OUT]Wish them well too and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to go.' +« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » [/STORY] -[OUT]Praise their honour and leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was usable here, but you still see some salvageable resources and a few scattered weapons that may be good. +Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some unliving! +Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! -[OUT]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid. -[OUT]As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these unliving before killing them for good! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! +[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. +[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres and you can keep half of the loot.' +« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] [OUT]Agree to help with the bodies. [OUT]Agree to help with the bodies. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. -[OUT][Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can fight you for it. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. +[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your equipment. +« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!' +« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » [/STORY] -[OUT]Kill them all and take their stuff. -[OUT]Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be. +[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. +[OUT]Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. +Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat.\\nLes défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. [/STORY] -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. -[OUT]Good. Continue checking the ruins for any usable loot. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. +[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a doorway. +Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner la fouille, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui semble avoir autrefois fait office de porte. [/STORY] -[OUT]You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Use your muscle to break through. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer l'ouverture de la dalle en pierre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se trouve derrière et vous vautrez au milieu des gravats. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in deeper. +[OUT]Descendre. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6] +Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. [/STORY] -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Search the chamber. -[OUT]Actually, it looks too scary. Just leave. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Fouiller la salle. +[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by the columns.They have spotted you as well... +Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ... [/STORY] -[OUT]Use your knowledge of demon lore to identify these creatures. -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve the situation. -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. +[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver une solution. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from the ceiling upon you! +Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! [/STORY] -[OUT]Focus on your divine domain to figure this out. -[OUT]Fight! -[OUT]Run, even though you may take some damage. +[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessé. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living but also to devour their entrails! +Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. -[OUT][Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures should be able to sneak in and out without trouble. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As such, you can call upon your domain to give you strength to fight them. +Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. [/STORY] -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to survive. They were clearly locked in here for a long time and are now starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. +Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. [/STORY] [OUT]Give them some of your blood. [OUT]Give them some of your blood. -[OUT]Attack them with the aid of light or harmony! -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace. +Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre esprit s'en retrouve affaibli, mais les striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The striga are dead and the chamber yours to pilfer. +Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to stare back at you. +Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -No matter how much you try, the old stone slab will not move. +Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but they do not attack. +Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas. [/STORY] -[OUT]Great. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your lives. +Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour votre vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any moment. +Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\\nUn autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. [/STORY] -[OUT]Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path! -[OUT]Attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.' +En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\\n\\n« On est plutôt du genre génére... génér... hum, on est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires, et on vous laisse en vie. » [/STORY] -[OUT]Agree to give them some of your stuff (to the value of 100). -[OUT]Try to intimidate them. -[OUT]Fight! -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. +[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). +[OUT]Essayer de les intimider. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. +On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the ruins as well. [Lose 20 [R7]food] -[OUT]Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Intimidate them. -[OUT]Just leave them be. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les intimider. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, hot, and burning! +Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\\nÀ l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ...\\nVous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! [/STORY] -[OUT]Run away! -[OUT]Stay and fight this thing! +[OUT]Fuir ! +[OUT]Rester et affronter cette chose ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Trade with them and leave. -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Faire affaire avec eux et partir. +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You scary, but you not many. We take you!' +« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. They run away. +« On se tire, ne nous tuez pas ! »\\nLes pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. [/STORY] -[OUT]Good. Gather the loot and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you! +Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! [/STORY] -[OUT]Attack them with a preemptive strike! -[OUT]Run away. -[OUT]Bargain with them, bandit to bandit. -[OUT]Try to intimidate them. +[OUT]Les attaquer en premier ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. +[OUT]Essayer de les intimider. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at you. +« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\\nPendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Throw them some of your stuff and run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted many times over already. +Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully take you. +La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente.\\nAu moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by the experience. +Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme.\\nVous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. [/STORY] -[OUT]Search the ruins and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' +« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. -[OUT]Ignore the warning and explore the east side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. +[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!' +« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack them instead. +[OUT]Partir. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small group taking off with what they looted here.Still, you are now free to continue searching the ruins. +Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés.\\nVous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the ruins. +Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\\nVous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. [/STORY] -[OUT]Check the west side. -[OUT]Check the south side. +[OUT]Fouiller la partie ouest. +[OUT]Fouiller la partie sud. [OUT]Check the east side. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your supplies. +Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can bugger off. Call it professional cort... curtsy?' +« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » [/STORY] -[OUT]Agree to trade. -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we give you some of our stuff and you leave us be, eh?' +« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » [/STORY] -[OUT]Agree to take their stuff and let them be. -[OUT]Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared! +[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. +[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!' +Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\\n« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we could trade with what we found so far.' +« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » [/STORY] -[OUT]Give them some food so you can search. [Lose 20 food] -[OUT]Attack them instead. -[OUT]Actually, just leave. +[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] +[OUT]Les attaquer. +[OUT]S'en aller — tout compte fait. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You feel strengthened by your god. +Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon light or harmony to protect you from this dark power. -[OUT]Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. +[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems less traversed, but also unstable. +Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure.\\nLa zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. [/STORY] -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the south. -[OUT]Investigate the safer areas. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer la zone au sud. +[OUT]Explorer les zones plus sûres. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall through its ceiling onto a hard floor. +Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here. +Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. -[OUT]Go in closer to see if the remains hold anything valuable. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. +[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden beneath a load of rubble that must have shifted recently. +Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble s'être ouverte récemment. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT]As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead masters. +Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. [/STORY] -[OUT][Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is now safe to leave. -[OUT]Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, but you also need resources. -[OUT]Just leave. +[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. +[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat that will follow you faithfully. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now resembles a common cat, only fluffier and fat.It purrs and disappears through the entrance you made.You feel a blessing upon you. +Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\\nIl ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\\nVous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. [/STORY] -[OUT]Great. Gather anything useful and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -This room looks like it could have been an old armoury, and although it was clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. +Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore. [/STORY] -[OUT]Scout the room to make sure it is safe. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. -[OUT]Search the room and gather anything still useful. +[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. +[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes flickering in darkness.It is clearly watching you. +Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous observe. [/STORY] -[OUT][Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the shadows. -[OUT]You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, call the creature to heel. +[OUT][Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la créature qui est tapie dans l'obscurité. +[OUT]Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur de la lune, ordonner à la créature de se soumettre. [OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack. -[OUT]Run away. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its life force for you to devour. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose de festoyer sur la force vitale qui lui reste. [/STORY] -[OUT]Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. -[OUT]Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici. +[OUT]Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the opening you made. +Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par le biais de l'entrée que vous avez créée. [/STORY] -[OUT]Gather up whatever loot is left and go. +[OUT]Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a curse. +Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\\nVous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. [/STORY] -[OUT]Gather anything useful and leave. +[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You kill the striga and are free to loot the place. +Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement. [/STORY] -[OUT]Gather what you found and leave. +[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.The wounds it left turn out to be infected. +La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant.\\nLes blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we will only do a food for food exchange.' +« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » [/STORY] -[OUT]Trade -[OUT]Not today, leave. +[OUT]Commercer +[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5224,327 +5224,327 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3) +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]3#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]2#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]4#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]3#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5msgid "Attack! -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. +[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. +[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\\n\\nIls sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The scavengers attack. +« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. »\\n\\nLes pillards attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. +« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. »\\n\\nIls s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] [/EVENT] @@ -5552,142 +5552,142 @@ The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They -- [EVENT] --SlavKillWolves(4) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle wolves. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the wolves. -[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Werewolf]Dominate the wolves. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les loups. +[OUT]Par la grâce de la nature ou de l'intellect, utiliser vos aptitudes mentales afin de trouver une solution. +[OUT][Loup-garou] Dominer les loups. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the pack running together. They haven't seen you yet. +Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus. [/STORY] -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT][Wolf]Run with the pack and convince them to move on. -[OUT]Your group includes those who can communicate with wolves, so make the creatures obey you. -[OUT]Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the Slavyans, thus making the wolves leave. -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. +[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. +[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. +[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out.You can set a trap here and kill them off one by one. +Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et tuer les loups un par un. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank you and do not return.You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. +Vous courez avec les loups et les guidez vers de meilleures terres. Ils vous remercient puis s'en vont pour de bon.\\n\\nVous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their dying frenzy. +Dans un ultime et frénétique élan, quelques loups tentent de se dégager de vos pièges et de vous mordre. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the pack until they move on.You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You give the meat away and lead the animals to another spot. +Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. +Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You were unconvincing, and the beasts stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack.The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You run with the wolves and lead them to a better land, but they take it as increasing their territory.You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help.' +Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5695,151 +5695,151 @@ The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide to s -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. +[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. +[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\\n\\nIls sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The scavengers attack. +« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. »\\n\\nLes pillards attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. +« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. »\\n\\nIls s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] [/EVENT] @@ -5847,127 +5847,127 @@ The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6) +[NODE]2 [STORY] -You find the small graveyard where the Slavyans think the unliving roam. +Vous apercevez le modeste cimetière où les Slavyans vous ont indiqués la présence de morts-vivants. [/STORY] -[OUT][Magic user or Magic] Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT]Attack! -[OUT]Bribe the unliving with meat so they move on. -[OUT]Come back later. +[OUT][Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Explorer. +[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. +[OUT]Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Soudoyer les morts-vivants avec de la nourriture afin qu'ils s'en aillent. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot several unliving corpses walking in circles around a single gravestone. +Vous apercevez plusieurs cadavres ambulants marchant en cercle autour d'une pierre tombale. [/STORY] -[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. -[OUT]You caught them by surprise, so attack! +[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT]Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner. +[OUT]Vous les avez pris par surprise : attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -A stench of dark magic hits your senses and you discover a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the unliving to rise.It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit. +Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez — posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble être à l'origine de l'animation des morts-vivants.\\n\\nElle a l'air fragile, mais la détruire affligera votre esprit. [/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Détruire la statuette. +[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit. Vos mots semblent les avoir sortis de leur transe. En gage de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes.\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu, ce qui améliorera votre réputation. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The unliving scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The smell of fresh meat entices the unliving. You see them thrashing about to get it, and although they had trouble moving away from the graveyard at first, they follow the meat and eventually just wander off. +L'odeur de la chair fraîche appâte les morts-vivants. Vous les voyez se démener en essayant de s'emparer du morceau de viande. Bien qu'ils aient au départ eu quelques difficultés à sortir du cimetière, l'appât les éloigne progressivement, et ils finissent par se disperser. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that a dark force is making more bodies rise up, and some of the ones who left return too.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Alors que vous vous apprêtez à annoncer la bonne nouvelle, vous constatez que la sombre énergie est toujours présente et ranime d'autant plus de cadavres — auxquels viennent s'ajouter ceux qui étaient pourtant partis.\\n\\nLes morts-vivants sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your efforts fail and the unliving turn their attention to you. +Vos efforts sont vains. Les morts-vivants tournent leur attention vers vous. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You bind the unliving to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful. +Vous liez les morts-vivants au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper.\\n\\nCette solution laisse les Slavyans quelque peu dubitatifs, mais ils vous sont reconnaissants de les avoir, dans l'immédiat, débarrassés de ce problème. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the unliving themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond with the gods protects you somewhat. +Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés ici par un artefact maudit. Cependant, votre connexion au divin semble vous protéger. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the unliving fall to the ground. +Vos prières s'avèrent efficaces. Une des pierres tombales se désintègre, tandis que les morts-vivants s'écroulent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -5975,27 +5975,27 @@ Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6003,141 +6003,141 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. -[OUT]You're in luck, the tavern is open. Visit it. -[OUT]Visit the food stalls. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. +[OUT]Vous avez de la chance, la taverne est ouverte. Y faire un tour. +[OUT]Aller jeter un œil aux étals de nourriture. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk gathering. +« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois armés se rassemblent. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and we're worried they may hit us soon. But if you got them first...' +« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Leave. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en occuper, nous vous en serions reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6145,72 +6145,72 @@ The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pri -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9) +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. +[OUT][Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. +[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind. +Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire.\\nLes abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. [/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. +[OUT]Bien. Informer les villageois. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. +Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -6218,151 +6218,151 @@ You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A village -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. +[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. +[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\\n\\nIls sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The scavengers attack. +« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. »\\n\\nLes pillards attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. +« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. »\\n\\nIls s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt index cc2521c..8d99f0d 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt @@ -1,39 +1,39 @@ -- [EVENT] --Ghost training goblin(26) +[NODE]3 [STORY] -'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?'\\n[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] [/STORY] -[OUT]Yes, give a ghost to be trained. -[OUT]Yes, give a wraith to be trained. -[OUT]No, leave. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] 'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] 'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -43,143 +43,143 @@ Your pet returns after a while and it seems much better behaved. [STORY] The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Drink, smoke have some shrooms. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] [OUT]Approach a skirmisher. [OUT]Approach a beastmaster. [OUT]Approach a shaman. [OUT]Approach a boar rider. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [OUT]Approach a worker. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A beastmaster is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. +One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\\nYou win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] You smoke some stuff and you do not know what went on, but when you leave you find a goblin child with you. Is it yours? Perhaps, or rather, it is now! [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge.You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly. +As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge.\\nYou inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan after all. So you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it... [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -A shaman is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]41 @@ -195,92 +195,92 @@ A gatherer and a crafter are available but require a payment. -- [EVENT] --Beastmaster(25) +[NODE]3 [STORY] -'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] +'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'\\n[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] [/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne les dresse pas... » [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -288,161 +288,161 @@ Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -- [EVENT] --Necromancer(23) +[NODE]2 [STORY] -You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light.The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. +Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierres. L'absence d'entrée visible est toutefois étrange. [/STORY] -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' +Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tourne des évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est cohérent. Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la magie, et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. » [/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? +[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. +[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child.Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' +« En effet. Lorsque le don pour la mystique se manifeste chez un mâle, la mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il semble que celui-ci fut de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle m'a rejeté. » [/STORY] -[OUT][Nyia]Death answered? How so? -[OUT]So what is it that he does? +[OUT][Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ? +[OUT]Quel est son secret ? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck.She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' +« Ce n'était pas votre déesse si c'est ce que vous vous demandez, mais une dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de ses pas. Mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Noyé dans les ténèbres, c'est sa voix qui m'a guidé vers la surface. » [/STORY] -[OUT]So what is it that he does? +[OUT]Quel est son secret ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more.I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' +« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la terre et se soumettent à mes ordres. Je plonge dans les royaumes de la mort. Je scrute les ténèbres elles-mêmes et emprunte les nombreux chemins du chaos. » [/STORY] -[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[OUT][Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel ! +[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate.She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' +« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre. Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les réponses aux questions occultes que vous vous posez. » [/STORY] -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' +'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\\nAfter the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' [/STORY] -[OUT]What is he talking about? +[OUT]De quoi parle-t-il ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light.I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' +« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que les porte-lumière fassent surface. La trêve ne plaisait pas à tout le monde. La lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans le grotte-monde et anéantissez la Bête lumineuse une bonne fois pour toute. » [/STORY] -[OUT]For good? +[OUT]Une bonne fois pour toute ? [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' +« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra la lumière elle-même. Certains êtres lumineux survivront, mais ils ne seront pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]And the Shattering? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? +[OUT]Et quid du Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes.' +« Exact. » [/STORY] -[OUT]Will this not bring back the age of darkness? -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! +[OUT]L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ? +[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? +[OUT]Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. Attaquer le nécromancien ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it.So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' +« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? Les dieux que vous servez ont besoin de l'arbre. Le noyau de l'obscurité restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra renforcé. Il s'agira d'un grand changement, qui pourrait d'ailleurs affecter les oreilles pointues. » [/STORY] -[OUT]How? +[OUT]C'est-à-dire ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' +« Les elfes sont issus de la lumière, et nous de l'obscurité. Ils souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Mais ils y ont déjà survécu, cela ne devrait pas leur poser de problème. » [/STORY] -[OUT]How can this heart of darkness be made? +[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' +« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la lumière et en anéantira la plus grande partie. L'obscurité sera capable d'éradiquer les résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné qu'il résulte de la libération du noyau terrestre des porte-lumière. [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' +« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et se manifestent à la surface. Si la lumière est corrompue, les tremblements de terre devraient cesser à temps. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]Why is he seeking to aid you? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? +[OUT]Pourquoi cherche-t-il à vous aider ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart.You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' +« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher de la Bête lumineuse qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais si vous l'acceptez, je peux vous aider. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont pas tous pourvus d'un cœur. La chasse demandera patience. » [/STORY] -[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes. -[OUT]Refuse and leave. +[OUT]Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité qu'abritent les biomes volcaniques. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' +« De la fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' +Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Elle a donc entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai hérité, et qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous désirez apprendre. » [/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? +[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. +[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Fools, blind fools!'The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. +« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Fools, blind fools!'The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' +Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -450,54 +450,54 @@ The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other way -- [EVENT] --Hidden stash house(20) +[NODE]2 [STORY] -You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. +Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[OUT]Partir. +[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find a few dead bodies. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] [OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -507,52 +507,52 @@ You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Undern [STORY] The house you were here to search proved empty, but behind it, you discover a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites. [/STORY] -[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]Whatever this is, try to pry it open. -[OUT]Just leave it be. +[OUT][Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou. +[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. +[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. +[OUT][Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. +[OUT]Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. +[OUT]Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture. +[OUT]Le laisser ici. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. +Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. [/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]No, it is too dangerous. Leave. +[OUT]Essayer de l'ouvrir. +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. +Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin. [/STORY] -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! +Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. +Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour empêcher toute tentative de sabotage. [/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]Open it forcefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Essayer de l'ouvrir. +[OUT]L'ouvrir par la force. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption then explodes. +You fail and a message in smoke puffs out:\\n'Ha! Stupid orc.'\\nThe contraption then explodes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -560,7 +560,7 @@ You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption then -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13) +[NODE]2 [STORY] -You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.\\nYou can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. [/STORY] [OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! [OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. @@ -582,51 +582,51 @@ The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its a +[NODE]6 [STORY] -You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -A goblin shaman pulls you out of the black mist:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +A goblin shaman pulls you out of the black mist:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' +The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\\nAnd yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. [/STORY] -[OUT]Rest. +[OUT]Se reposer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 @@ -641,13 +641,13 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12) +[NODE]2 [STORY] -'We welcome you, yes, but why do you come?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. [OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. -[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. [OUT]Ask if they can show you the greyworld, lands of the spirits. [OUT]Visit the tavern [OUT]See if you can train your pets here. @@ -657,65 +657,65 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your [STORY] 'You stink bad, you no friends of ours, go away!' [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. Some vily demons gone mad on us, attacking our homes for no good reason. Go see what is up with them.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] 'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. [OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Revenir un autre jour. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. We normally deal with spirit stuff our own way, but truth be told, we've had real trouble at a graveyard, and we don't have the shamans to send their way soon enough. You go, deal with it, we be friends for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] 'You want to help, eh? Why not.' [/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are places of interest around here. +[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. +[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a des endroits intéressants par ici. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with them lot and we be friends for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 @@ -723,28 +723,28 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[OUT]Leave. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.Your friends, they get good stuff too, but they pay.' +'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.\\nYour friends, they get good stuff too, but they pay.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] 'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 @@ -758,67 +758,67 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. [STORY] 'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' +\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Leave!' +\"Partez!\" [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] 'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?'Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. +'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?'\\nSeveral shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. [/STORY] [OUT]Tell them you have reconsidered and will pay your respects to the ritual from afar. [OUT]Go into the sweat tent to join the shamans in the ritual. @@ -826,17 +826,17 @@ Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. +[NODE]88 [STORY] -'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there.We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' +'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there.\\nWe feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]91 [STORY] 'Guess so, yes. We busy with many spirit troubles, so we don't go everywhere. But I heard of some ruined dwellings not far, perhaps good stuff for you there? Who knows.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]94 @@ -844,15 +844,15 @@ Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. 'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]96 [STORY] -The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. +The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.\\nYou return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]102 @@ -860,27 +860,27 @@ The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spiri 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]104 [STORY] -You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. +You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.\\nThrough an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. [/STORY] [OUT][Nature]Call upon nature to honour the bonds between the goblin folk and the forests of old. [OUT][Harmony]The shamans seem erratic and happy about it, so you are not sure how much they will accept your domain. Still, ask Harmony to make this ritual more serene. [OUT][Light]Light does not feel like the natural fit for this ritual, as the greyworld does not suggest a liking of your path. Still, call upon your domain to bless this gathering. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. +[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. [OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to join the shamans in this spiritual journey. [OUT][Turmoil]Join the shamans in the sweat tent and embrace this new experience with the full exuberance of your domain. [/NODE] +[NODE]108 [STORY] -You go searching for pet trainers. +Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes. [/STORY] [OUT]See the beastmaster. [OUT]Speak to thye shaman. @@ -891,7 +891,7 @@ You go searching for pet trainers. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11) +[NODE]2 [STORY] -You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.\\nYou can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. [/STORY] [OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! [OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. @@ -913,51 +913,51 @@ The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its a +[NODE]6 [STORY] -You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -A goblin shaman pulls you out of the black mist:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +A goblin shaman pulls you out of the black mist:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' +The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\\nAnd yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. [/STORY] -[OUT]Rest. +[OUT]Se reposer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 @@ -972,27 +972,27 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1000,144 +1000,144 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --Old tavern(17) +[NODE]2 [STORY] -As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. +En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. +Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous remarquez une trappe dissimulée sous les planches. [/STORY] -[OUT]Use your tools to open the trap door. -[OUT]Break the door open. -[OUT]Leave. -[OUT]Break the door open. +[OUT]Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe. +[OUT]Enfoncer la trappe. +[OUT]Partir. +[OUT]Enfoncer la trappe. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! +You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.\\nYour fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. [/STORY] -[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. -[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Just jump down and kill the snakes. +[OUT]Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments. +[OUT]Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre avant qu'ils n'attaquent. +[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. +[OUT]Descendre et tuer les serpents. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash. +Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. +La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. +Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! +Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat! +Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. +Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.\\nYou see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger. [OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You get the chest out safe and sound. +Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.The angry snakes snap at you as you climb back up. +You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.\\nThe angry snakes snap at you as you climb back up. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You get the chest out safe and sound. +Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers.You spot a chest tucked away in the corner. +Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents.\\nSortir votre flûte et les charmer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!You also get the stash. +Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous accompagner !\\nVous récupérez aussi le coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. +Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous récupérez le coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! +Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1145,9 +1145,9 @@ The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are fo -- [EVENT] --GoblinTown(16) +[NODE]2 [STORY] -The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased.The place is dead. +Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. L'endroit est désert. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1155,7 +1155,7 @@ The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lig -- [EVENT] --GoblinMain(15) +[NODE]2 [STORY] -You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms:'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' +You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms:\\n'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' [/STORY] [OUT]Perhaps, but what have the goblin spirits done about it? [OUT]Tell them not to speak ill of the gods you serve! @@ -1184,17 +1184,17 @@ You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminesc +[NODE]6 [STORY] -'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now.Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' +'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now.\\nHere is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' [/STORY] [OUT][Orc]That's an orc name and not a good one. -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] 'Yes, he is an outcast of your clans. Like you? No? Perhaps not like you. Unlike others, for sure. Dangerous, full of hate.' [/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]10 @@ -1209,18 +1209,18 @@ You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminesc -- [EVENT] --GobYoungsters(14) +[NODE]2 [STORY] -You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. +You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.\\nYou were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. [/STORY] [OUT][Orc]Beat the shit out of the little greenskins. That ought to teach them discipline! -[OUT]Approach them to talk. +[OUT]S'approcher et lui parler. [OUT]Beat some sense into them. -[OUT]Kill them! -[OUT]Come back later. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!'You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. +'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!'\\nYou see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. [/STORY] [OUT]Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world. [OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' @@ -1256,90 +1256,90 @@ You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoi +[NODE]10 [STORY] -'Oh, entirely consensual, I swear!'The goblin looks a bit more nervous now. +'Oh, entirely consensual, I swear!'\\nThe goblin looks a bit more nervous now. [/STORY] [OUT][Goblin or ghost]Demand that they stop this madness immediately or you will bring the wrath of the forefathers upon them. [OUT]Beat some sense into them. [OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! -[OUT]Kill them! +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. +'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\\nThe youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' +You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:\\n'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' [/STORY] -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. [OUT]Let them go on the condition that they go straight back to their elders and never go astray again! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy.When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. +You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy.\\nWhen the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins beat you and laugh:'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!'The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. +The goblins beat you and laugh:\\n'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!'\\nThe spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results.Your friendship grows a little and they give you the promised reward. +The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results.\\nYour friendship grows a little and they give you the promised reward. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.\\nFor those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? [/STORY] [OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness.Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage. +For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness.\\nEven for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage. [/STORY] [OUT]Try to get yourselves together. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift.The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. +The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift.\\nThe spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.\\nFor those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? [/STORY] [OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again.The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. +'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\\nThe youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again.\\nThe spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Fine, fine, we go back.'The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. +'Fine, fine, we go back.'\\nThe youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1347,173 +1347,173 @@ It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every -- [EVENT] --Witch house(19) +[NODE]2 [STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. [/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent.\\n« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » [/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. +[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. +[OUT]Frapper à la porte. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]Entrer et lui parler. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » [/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] +[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] +[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre] +[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. +[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. +[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]La remercier pour son conseil et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! +[OUT]La remercier pour son conseil et partir. +[OUT]La tuer ! +[OUT]La tuer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. +[OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go away!' +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Partir. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' +« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Partir. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' +« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » [/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' +« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Nice tradin' with ya. Bye.' +« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1521,119 +1521,119 @@ The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -- [EVENT] --Haunted house(18) +[NODE]2 [STORY] -You come across a secluded old hut that has seen better days.The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. +Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\\nLes portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs. [/STORY] -[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.This will likely be a spirit. +La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la confusion.\\nIl s'agit sans doute d'un esprit. [/STORY] -[OUT]Go inside. -[OUT]Leave. +[OUT]Rentrer à l'intérieur. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness.A creaking noise comes from above.As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. +Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se ferment, vous laissant dans l'obscurité.\\nVous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui conduit à un petit palier. [/STORY] -[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. -[OUT]Try to break out of here. -[OUT]Try to break out of here. +[OUT]Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire. +[OUT]Essayer de vous échapper. +[OUT]Essayer de vous échapper. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. +La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être dangereux.\\nVous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. -[OUT]Perform the ritual and face the spirits. -[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. -[OUT]Try to break out by force. +[OUT][Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre l'esprit enragé. +[OUT]Réaliser le rituel et affronter les esprits. +[OUT]Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison. +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence:'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' +En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller :\\n« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run back up and try to force your way out! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Keep hitting it! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. +You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.\\nA few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\\nOn the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. [/STORY] -[OUT]Go up the ladder. -[OUT]Try to break out by force. +[OUT]Monter l'échelle. +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Keep hitting it! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. +Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque délabrée. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear:'Burn, burn, you cursed house!'In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. +Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez : « Brûle, brûle, maison hantée ! »\\nDans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que vous puissiez la remercier. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. +Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la présence spirituelle a profondément affligé vos âmes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.You find several more bodies of less-fortunate visitors. +You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\\nThe house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.\\nYou find several more bodies of less-fortunate visitors. [/STORY] -[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. +[OUT]Enterrer les corps et récupérer leurs biens. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside. +Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur. [/STORY] -[OUT]Gather the objects and leave this place. +[OUT]Récupérer les objets et quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own.The air here is cold and heavy.The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. +Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à bascule qui bouge d'elle-même.\\nL'air est glacial et lourd.\\nLa présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise. [/STORY] -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Try to break out by force. +[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! +[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it. +Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\\nVous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti. [/STORY] -[OUT]Take the stash and leave this place. +[OUT]Vider le contenu du coffre et s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1641,50 +1641,50 @@ You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a stash -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where intruders are supposed to have settled. It is a small but thick grove.You do see some signs of humanoid presence. +Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés - un bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the intruders. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. +[OUT][Chasseur ou Perception]Traquer les intrus +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You track the intruders to a small cave. Within you spot some movement, and only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously.Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready. +Vous traquez les intrus jusqu'à un grotte. Vous repérez du mouvement à l'intérieur et vous réalisez alors qu'ils s'agit elfes sombres qui s'agitent nerveusement. Par chance, seuls quelques uns d'entre eux ont gardés leurs armes à portée de main. [/STORY] -[OUT]Surround the shadow folk and make your presence known. -[OUT]You have the advantage, attack! +[OUT]Les encercler et signaler votre présence. +[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You are ambushed by shadow elves! +Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombre ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to decide what to do. +Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques trolls. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to tell them they need to leave, as the goblins do not want them here. -[OUT][Strength]Try to look intimidating and tell them to beat it! -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. +[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici. +[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' +Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy.We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' +'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy.\\nWe are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' [/STORY] [OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. [OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. @@ -1694,74 +1694,60 @@ You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are unimp +[NODE]20 [STORY] -'Yes, you may.'You join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing freely, yet under control.The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as well. +'Yes, you may.'\\nYou join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing freely, yet under control.\\nThe shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as well. [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] 'We came here with a task, and we will not leave. Begone.' [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack! +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The shadow elves stop in their tracks and freeze, staring at you. You know most of them are ready to fight, but one speaks:'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.' +Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole : \"Je vous en prie, nous n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne faisons que passer.\" [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT][Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted. -[OUT][Elf]Demand that they leave now. They are a scourge of your kin and they bring darkness into the fold. -[OUT]Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to relocate, now! +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. +[OUT][Elfe]Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car les leurs sont un fléaux qui propage les ténèbres au sein de votre peuple. +[OUT]Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger qu'ils s'en aillent immédiatement ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] The shadow elves depart as promised. The goblins are pleased with your resolution and even leave you a gift. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] The goblins are pleased with your help, or at least they do not show otherwise, and they offer a small reward. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The wood elves are displeased with your help, and when asked why they dislike a peaceful resolution, they do not reply.You gain some favour, but not much. -[/STORY] -[OUT]Leave. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The elves are pleased with a peaceful resolution and leave you a small reward for your services. -[/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your efforts. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the shadow elves.The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a reward. +You kill the shadow elves.\\nThe goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a reward. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy.We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' +'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots filled with mystical energy.\\nWe are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon.' [/STORY] [OUT][Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid one another. [OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. @@ -1782,14 +1768,14 @@ You kill the shadow elves.The goblins are pleased that their troubles are gone. [/STORY] [OUT]Let them proceed. [OUT]Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]56 [STORY] The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are furious, as the spirits in the area are harmed badly and so are some of the shamans! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 @@ -1805,9 +1791,9 @@ The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are furi [STORY] 'Simply go? Because you ask . . . We will do so, if you allow us to drain a little of your spirit. We won't take much, but we are weakened, so we need to take some.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no harm will come to the goblins. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]63 @@ -1824,57 +1810,57 @@ The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are furi -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1) +[NODE]2 [STORY] -You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about angrily.They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out from this boundary. +You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about angrily.\\nThey seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out from this boundary. [/STORY] -[OUT]#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Magic user]Perform a ritual to destroy these ghosts. [OUT][Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength to the tree so it may devour these spirits. [OUT][Shaman or ghost]Speak to the ghosts, and convince them to calm down and find a way to leave here in peace. [OUT][Shaman]Face the ghosts in a battle of spirit and try to send them back to the greyworld safely. [OUT][Perception]Investigate this place further. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Ghost]Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Come back another time. +[OUT][Titpomdepin] Y aller seul et parler à vos semblables. +[OUT][Titpomdepin] Y aller seul et parler à vos semblables. +[OUT][Titpomdepin] Y aller seul et parler à vos semblables. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.The forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end for the spirits.You will need to give some of your own spirit to complete the ritual. +You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.\\nThe forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end for the spirits.\\nYou will need to give some of your own spirit to complete the ritual. [/STORY] -[OUT]Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack! +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! [OUT]Continue to aid the tree, and give your spirit health. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave peacefully. +You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\\nThe ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave peacefully. [/STORY] -[OUT]Report your success. +[OUT]Informer les nains de votre réussite. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack. +You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\\nBut the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.The ghosts beg you to stay with them and show them the right way. +You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if they wish to.\\nThe ghosts beg you to stay with them and show them the right way. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette] -[OUT]Do not allow your friend to leave! +[OUT]Accepter de les guider. [Une titpomdepin quitte le groupe] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -Your ritual works and the ghosts are destroyed.But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. +Your ritual works and the ghosts are destroyed.\\nBut when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. [/STORY] [OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 @@ -1886,56 +1872,56 @@ The lone spirit is in awe of your power and wants to join you. +[NODE]25 [STORY] -You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you.Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your mind playing tricks? +Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble vouloir rester avec vous. On dirait que ses yeux luisent d'une lumière étrange. Mais ce n'est peut-être que votre esprit qui vous joue des tours. [/STORY] -[OUT]Take the pineconette with you. -[OUT]The light is unnatural and the demon would surely dread the idea of being infected. Kill it swiftly. +[OUT]Emmener la titpomdepin avec vous. +[OUT]Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute était infecté. Lui accorder une mort rapide. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white ash. Others scamper away.At first, the elves are distraught by your violence, but when they investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way. +Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui se désintègrent en cendres blanches. Les autres prennent leurs jambes à leur cou. Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The ghosts are triggered and swarm you without reason. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is depressed by your decision and the ghosts become agitated again. +Votre décision attriste beaucoup votre allié et les titpomdepins recommencent à s'agiter. [/STORY] -[OUT]Try to leave. +[OUT]Essayer de partir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.Your domain is satisfied with the peaceful resolution.The goblins thank you and leave a reward. +The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.\\nYour domain is satisfied with the peaceful resolution.\\nThe goblins thank you and leave a reward. [/STORY] -[OUT]You see a single pineconette lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous approchez d'elle. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.The goblins thank you and leave a reward. +The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and makes them angry. You take the object away and now your kin are able to leave peacefully.\\nThe goblins thank you and leave a reward. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you thought they were simply being destructive, you now see they were chasing one of their own and are tearing it apart! +Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour la déchiqueter ! [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest demons. -[OUT][Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask the forest to aid you! -[OUT]Attack the pineconettes! +[OUT][Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces démons des bois visiblement devenus fous. +[OUT][Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux démons protecteurs des bois de vous venir en aide. +[OUT]Attaquer les titpomdepins! [/NODE] +[NODE]53 @@ -1943,88 +1929,88 @@ You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you thought The goblins are pleased and leave some gifts for your efforts. [/STORY] [OUT]One of the ghosts lingers. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The ghosts beat you badly and force you to flee. The goblins have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say it is only a temporary fix when it comes to ghosts.Still, they recognise your efforts and you gain some favour. +The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say it is only a temporary fix when it comes to ghosts.\\nStill, they recognise your efforts and you gain some favour. [/STORY] [OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The elves leave some gifts for your efforts. +Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the remains, they agree that perhaps this was the only way. +Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en un tas de cendre blanche. Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light. +Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière. [/STORY] -[OUT]Keep calling the forest. +[OUT]Continuer d'invoquer l'aide de la forêt. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -Your ritual works and the ghosts are destroyed.But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble.Still, they recognise your efforts and you gain some small favour. +Your ritual works and the ghosts are destroyed.\\nBut when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble.\\nStill, they recognise your efforts and you gain some small favour. [/STORY] [OUT]A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not aggressive. Approach it. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -When you call the forest, it responds and the strange pineconettes finally burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.When you ask them what happened here, they do not know, only that the light tried to take them. +La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. Les quelques survivantes vous remercient, mais sont incapables d'expliquer ce qui leur est arrivé. Tout se qu'elles savent, c'est que la lumière a essayé de s'emparer d'eux. [/STORY] -[OUT]Help them rejoin the elves in the village. +[OUT]Les escorter jusqu'au village des elfes. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.\\nYou can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. [/STORY] [OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! [OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. @@ -2046,51 +2032,51 @@ The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its a +[NODE]6 [STORY] -You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -A goblin shaman pulls you out of the black mist:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +A goblin shaman pulls you out of the black mist:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' +The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\\nAnd yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. [/STORY] -[OUT]Rest. +[OUT]Se reposer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 @@ -2102,13 +2088,13 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your +[NODE]2 [STORY] -'We welcome you, yes, but why do you come?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. [OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. -[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. [OUT]Ask if they can show you the greyworld, lands of the spirits. [OUT]Visit the tavern [OUT]See if you can train your pets here. @@ -2118,65 +2104,65 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your [STORY] 'You stink bad, you no friends of ours, go away!' [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. Some vily demons gone mad on us, attacking our homes for no good reason. Go see what is up with them.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] 'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. [OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Revenir un autre jour. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. We normally deal with spirit stuff our own way, but truth be told, we've had real trouble at a graveyard, and we don't have the shamans to send their way soon enough. You go, deal with it, we be friends for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] 'You want to help, eh? Why not.' [/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are places of interest around here. +[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. +[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a des endroits intéressants par ici. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with them lot and we be friends for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 @@ -2184,28 +2170,28 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. -[OUT]Leave. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.Your friends, they get good stuff too, but they pay.' +'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.\\nYour friends, they get good stuff too, but they pay.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] 'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 @@ -2219,67 +2205,67 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. [STORY] 'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' +\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Leave!' +\"Partez!\" [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] 'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?'Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. +'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say yes if you still want?'\\nSeveral shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and hot steam. You are invited in. [/STORY] [OUT]Tell them you have reconsidered and will pay your respects to the ritual from afar. [OUT]Go into the sweat tent to join the shamans in the ritual. @@ -2287,17 +2273,17 @@ Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. +[NODE]88 [STORY] -'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there.We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' +'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some strange rituals there.\\nWe feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]91 [STORY] 'Guess so, yes. We busy with many spirit troubles, so we don't go everywhere. But I heard of some ruined dwellings not far, perhaps good stuff for you there? Who knows.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]94 @@ -2305,15 +2291,15 @@ Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. 'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] +[NODE]96 [STORY] -The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. +The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.\\nYou return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]102 @@ -2321,27 +2307,27 @@ The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spiri 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]104 [STORY] -You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. +You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.\\nThrough an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange. [/STORY] [OUT][Nature]Call upon nature to honour the bonds between the goblin folk and the forests of old. [OUT][Harmony]The shamans seem erratic and happy about it, so you are not sure how much they will accept your domain. Still, ask Harmony to make this ritual more serene. [OUT][Light]Light does not feel like the natural fit for this ritual, as the greyworld does not suggest a liking of your path. Still, call upon your domain to bless this gathering. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. +[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. [OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to join the shamans in this spiritual journey. [OUT][Turmoil]Join the shamans in the sweat tent and embrace this new experience with the full exuberance of your domain. [/NODE] +[NODE]108 [STORY] -You go searching for pet trainers. +Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes. [/STORY] [OUT]See the beastmaster. [OUT]Speak to thye shaman. @@ -2349,7 +2335,7 @@ You go searching for pet trainers. +[NODE]2 [STORY] -You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. +You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly grows in strength.\\nYou can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you. [/STORY] [OUT][Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid of it all! [OUT][Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this place. This should spread the force and thus stop this supposed growth. @@ -2371,51 +2357,51 @@ The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist its a +[NODE]6 [STORY] -You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land lessens.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws deeper into the ruins.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -A goblin shaman pulls you out of the black mist:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' +A goblin shaman pulls you out of the black mist:\\n'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, well done. Now bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' +The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word.\\nThe air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. Go, go.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. +You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest thoughts.\\nAnd yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the black mist retreats. [/STORY] -[OUT]Rest. +[OUT]Se reposer. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' +The air lifts and a goblin shaman approaches you:\\n'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 @@ -2427,18 +2413,18 @@ You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, your +[NODE]2 [STORY] -You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. +You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.\\nYou were asked to bring them back to the spirit talkers tribe. [/STORY] [OUT][Orc]Beat the shit out of the little greenskins. That ought to teach them discipline! -[OUT]Approach them to talk. +[OUT]S'approcher et lui parler. [OUT]Beat some sense into them. -[OUT]Kill them! -[OUT]Come back later. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!'You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. +'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the truth of the world here, those old gits can leave us be!'\\nYou see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat covering his green forehead. [/STORY] [OUT]Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world. [OUT][Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.' @@ -2474,95 +2460,95 @@ You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be overdoi +[NODE]10 [STORY] -'Oh, entirely consensual, I swear!'The goblin looks a bit more nervous now. +'Oh, entirely consensual, I swear!'\\nThe goblin looks a bit more nervous now. [/STORY] [OUT][Goblin or ghost]Demand that they stop this madness immediately or you will bring the wrath of the forefathers upon them. [OUT]Beat some sense into them. [OUT][Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the forefathers upon them if they do not go home, now! -[OUT]Kill them! +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. +'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\\nThe youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' +You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:\\n'Oi, oi, fine, we go back, we go back!' [/STORY] -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. [OUT]Let them go on the condition that they go straight back to their elders and never go astray again! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy.When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. +You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense the presence of spirits here, and they are not happy.\\nWhen the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to stay away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins beat you and laugh:'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!'The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. +The goblins beat you and laugh:\\n'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have fun!'\\nThe spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results.Your friendship grows a little and they give you the promised reward. +The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious about your methods, but they cannot argue with results.\\nYour friendship grows a little and they give you the promised reward. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.\\nFor those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? [/STORY] [OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness.Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage. +For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual pain and even physical sickness.\\nEven for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage. [/STORY] [OUT]Try to get yourselves together. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift.The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. +The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the trance. They left you a gift.\\nThe spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? +It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane and entering the spirit world -- the greyworld.\\nFor those who are not trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? [/STORY] [OUT]The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. Keep going, just one more puff . . . [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again.The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. +'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the forefather spirits anymore.'\\nThe youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their camp so it won't be found again.\\nThe spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Fine, fine, we go back.'The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. +'Fine, fine, we go back.'\\nThe youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms:'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' +You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminescent shrooms:\\n'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.' [/STORY] [OUT]Perhaps, but what have the goblin spirits done about it? [OUT]Tell them not to speak ill of the gods you serve! @@ -2591,17 +2577,17 @@ You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminesc +[NODE]6 [STORY] -'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now.Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' +'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are needed now.\\nHere is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. Shame Bringer is his name.' [/STORY] [OUT][Orc]That's an orc name and not a good one. -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] 'Yes, he is an outcast of your clans. Like you? No? Perhaps not like you. Unlike others, for sure. Dangerous, full of hate.' [/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]10 @@ -2613,437 +2599,437 @@ You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of luminesc +[NODE]2 [STORY] -The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the lightbringers came here after their power increased.The place is dead. +Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. L'endroit est désert. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[NODE]2 [STORY] -As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is abandoned. +En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée. [/STORY] -[OUT]Go in. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Entrer. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under the floorboards. +Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous remarquez une trappe dissimulée sous les planches. [/STORY] -[OUT]Use your tools to open the trap door. -[OUT]Break the door open. -[OUT]Leave. -[OUT]Break the door open. +[OUT]Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe. +[OUT]Enfoncer la trappe. +[OUT]Partir. +[OUT]Enfoncer la trappe. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! +You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor beneath you, and you fall into a dark cellar.\\nYour fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers! [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run away! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. [/STORY] -[OUT]Try to fish out the chest using ropes and tools. -[OUT]Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before they attack. -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Just jump down and kill the snakes. +[OUT]Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments. +[OUT]Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre avant qu'ils n'attaquent. +[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. +[OUT]Descendre et tuer les serpents. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash. +Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the chest hidden in the cellar. +La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar. +Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] You carefully place several burning torches so the snakes hide in the corners away from the chest, making it easy for you to take it. [/STORY] -[OUT]Loot the chest and leave. +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care. They swarm you like crazy and force you to retreat! +Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to retreat! +Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. +Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole behind the kitchen stove.\\nYou see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping on top. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Figure out where best to lay traps for the rats. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger. [OUT][Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your servitude. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You get the chest out safe and sound. +Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.The angry snakes snap at you as you climb back up. +You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in your hands, revealing only dust inside.\\nThe angry snakes snap at you as you climb back up. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You get the chest out safe and sound. +Vous récupérez le coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Take the goods and leave. +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the floor is slithering with a swarm of angry vipers.You spot a chest tucked away in the corner. +Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them. -[OUT]Attack! -[OUT]Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents.\\nSortir votre flûte et les charmer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!You also get the stash. +Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous accompagner !\\nVous récupérez aussi le coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You enchant the rats, and they stay away as you take the stash. +Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous récupérez le coffre. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You are forced to flee! +Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir ! [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across a secluded old hut that has seen better days.The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most walls. +Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\\nLes portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs. [/STORY] -[OUT]You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs. -[OUT]Go in. -[OUT]Leave. +[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.This will likely be a spirit. +La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la confusion.\\nIl s'agit sans doute d'un esprit. [/STORY] -[OUT]Go inside. -[OUT]Leave. +[OUT]Rentrer à l'intérieur. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, leaving you in darkness.A creaking noise comes from above.As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing. +Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se ferment, vous laissant dans l'obscurité.\\nVous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui conduit à un petit palier. [/STORY] -[OUT]Consider what type of spirit presence you're dealing with. -[OUT]Try to break out of here. -[OUT]Try to break out of here. +[OUT]Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire. +[OUT]Essayer de vous échapper. +[OUT]Essayer de vous échapper. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too. +La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être dangereux.\\nVous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit there. -[OUT]Perform the ritual and face the spirits. -[OUT]Look for whatever holds the spirit in this house. -[OUT]Try to break out by force. +[OUT][Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre l'esprit enragé. +[OUT]Réaliser le rituel et affronter les esprits. +[OUT]Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison. +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual presence:'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...' +En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller :\\n« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Run back up and try to force your way out! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Keep hitting it! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. +You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every step. It now sounds like a rocking chair.\\nA few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\\nOn the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some poor souls who were trying to get out. [/STORY] -[OUT]Go up the ladder. -[OUT]Try to break out by force. +[OUT]Monter l'échelle. +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure. +Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\\nUn fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous !\\nMais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. [/STORY] -[OUT]Keep hitting it! +[OUT]Continuer de frapper ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck. +Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque délabrée. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted as you see that the house is on fire. You hear:'Burn, burn, you cursed house!'In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house saved your skins, but they did not stay to take the praise. +Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez : « Brûle, brûle, maison hantée ! »\\nDans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que vous puissiez la remercier. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You finally break the shutters open and run out, but some of the flying objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a deep mark on your souls. +Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la présence spirituelle a profondément affligé vos âmes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.You find several more bodies of less-fortunate visitors. +You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\\nThe house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors open.\\nYou find several more bodies of less-fortunate visitors. [/STORY] -[OUT]Bury the bodies and gather their belongings. +[OUT]Enterrer les corps et récupérer leurs biens. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects follow you, but they collapse once outside. +Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur. [/STORY] -[OUT]Gather the objects and leave this place. +[OUT]Récupérer les objets et quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on its own.The air here is cold and heavy.The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the chair. +Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à bascule qui bouge d'elle-même.\\nL'air est glacial et lourd.\\nLa présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise. [/STORY] -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Stand firm and try to destroy the chair! -[OUT]Try to break out by force. +[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! +[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! +[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the bloodstains, you don't think they made it. +Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\\nVous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti. [/STORY] -[OUT]Take the stash and leave this place. +[OUT]Vider le contenu du coffre et s'en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, but you spot smoke coming from the chimney. +Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. [/STORY] -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Call out and see if anyone's home. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Sneak up to investigate. -[OUT]Leave. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!' +Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent.\\n« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » [/STORY] -[OUT][Witch]Compliment the house owner on good warding charms. -[OUT]Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. +[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all sorts of similar ingredients. +Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. -[OUT]Knock on the door. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. +[OUT]Frapper à la porte. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?' +Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]It's a witch. Kill her. -[OUT]Go in and speak to her. -[OUT][Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]Entrer et lui parler. +[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters a curse on you! +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before she dies, but you're fast enough to stop her. +Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. [/STORY] -[OUT]Plunder the house and leave. +[OUT]Piller la maison et partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll be a price.' +« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » [/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone] -[OUT]State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you. -[OUT]Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom. -[OUT]Ask if you can trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] +[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] +[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre] +[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. +[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. +[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.' +La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. +[OUT]La remercier pour son conseil et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing. +Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\\nElle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the desired effect. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.\\nElle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite.\\nElle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till next time.' +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » [/STORY] -[OUT]Thank her and take your leave. +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it. +La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. »\\nVous ne vous sentez pas vraiment plus sages. [/STORY] -[OUT]Thank her for the advice and leave. -[OUT]Kill her! -[OUT]Kill her! +[OUT]La remercier pour son conseil et partir. +[OUT]La tuer ! +[OUT]La tuer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go. +« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit.\\nAsseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in exchange. +« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Learn some rituals. -[OUT]Thank her for now and leave. +[OUT]La remercier pour l'instant et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go away!' +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nMais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Partir. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Bugger off, then. You have no business here.' +« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. » [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Storm in and kill her! +[OUT]Partir. +[OUT]Débouler et la tuer ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'If you are what I think you are, prove it.' +« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » [/STORY] -[OUT]Perform a simple bone-reading ritual. +[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern. +Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\\nLes os retombent au sol en décrivant un motif. [/STORY] -[OUT]Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon. +[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The witch defeats you and lays a curse upon your souls. +La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Well, we traded. Now it's time to leave.' +« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Nice tradin' with ya. Bye.' +« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3051,561 +3037,561 @@ The witch defeats you and lays a curse upon your souls. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you. +Vous approchez de l'endroit où demeure les gardiens des bois dévoyés. Devant vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. Vous vous sentez observé de toute part. [/STORY] -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. -[OUT][Goblin Shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here. -[OUT][Harmony]Evoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. +[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. +[OUT][Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les troublent. +[OUT][Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la colère de l'esprit ancien. [OUT][Nature]Call out to your domain to show the forest demons that you are on their side. -[OUT]Attack! -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] -[OUT]Come back later. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There is certainly a forest spirit here. It speaks up:'I claim this patch of woodland, so you best begone!' +There is certainly a forest spirit here. It speaks up:\\n'I claim this patch of woodland, so you best begone!' [/STORY] [OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! [OUT][Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are forest friends too and should not be attacked without reason! [OUT]Implore the forest guardians to listen to reason. Surely the goblins did nothing to deserve being attacked. -[OUT][Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit realm and fight them there so you can bring some sense into the old wood. -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. -[OUT]Attack! +[OUT][Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison. +[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. This makes them more aggressive and unstable.The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful death for them. +The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. This makes them more aggressive and unstable.\\nThe spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful death for them. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits that dwell here. -[OUT][Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians. +[OUT]Accepter. Un gardien dévoyé dévoyé représente une menace pour la forêt et les esprits qui y habite. +[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. [OUT]Give up. Inform the goblins of this. -[OUT]Attack! -[OUT][Harmony]Invoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger. -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la colère de l'esprit ancien. +[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The forest guardians listen and admit they were being overly protective. They thank you for reminding them.The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. +The forest guardians listen and admit they were being overly protective. They thank you for reminding them.\\nThe goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] The vily fight back and lash out at you as their souls are dragged into the trap. [/STORY] -[OUT]Keep going. +[OUT]Continuer d'avancer. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and promise not to bother the goblins anymore.The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. +You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and promise not to bother the goblins anymore.\\nThe goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit greyworld in this area.Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get rewarded. +The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit greyworld in this area.\\nYour friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get rewarded. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] You gave your spirit to the forest guardians and they move away. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] The goblins are grateful for your sacrifice and help. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] You destroy the vily. But when you report back to the goblins, they are not as happy as you expected, saying that forest guardians are best kept appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. +Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le gardien pour vous sauver. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] You are unconvincing and the vily stay put, resolved to fight the goblins. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave the goblins alone. [Take spirit damage] -[OUT][Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast enough, but you know how to burn forests. -[OUT]Attack! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] +[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] You fail, and the goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The goblins are not pleased that you're passing on the work.They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere. +The goblins are not pleased that you're passing on the work.\\nThey thank you for trying, but you feel their words are less than sincere. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the forest pain!'The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue. +'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the forest pain!'\\nThe forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to cause trouble if the goblins stay true to the forests.The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. +The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to cause trouble if the goblins stay true to the forests.\\nThe goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames.The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your friendship does not grow. +Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames.\\nThe goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your friendship does not grow. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave quietly.The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. +The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave quietly.\\nThe goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts failed. +Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée.\\nVous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. [/STORY] -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Move the debris yourself. -[OUT]Leave. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Déplacer les débris. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y semble caché.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable. +Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\\nLa plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. [/STORY] -[OUT]Gather what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden beneath it has been crushed. +Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Don't give up. Push yourselves to clear this! +[OUT]Partir. +[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find a few dead bodies. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous découvrez quelques cadavres. [/STORY] [OUT]Bury them and take their stuff. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled. +Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris.\\nAu-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] The house you were here to search proved empty, but behind it, you discover a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites. [/STORY] -[OUT][Goblin]Try to work out the right combination for this trinket. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT]The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look. -[OUT][Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]You don't have a clue what this is but try fiddling with it. -[OUT]Whatever this is, try to pry it open. -[OUT]Just leave it be. +[OUT][Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou. +[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. +[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. +[OUT][Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. +[OUT]Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. +[OUT]Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture. +[OUT]Le laisser ici. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped. +Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. [/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]No, it is too dangerous. Leave. +[OUT]Essayer de l'ouvrir. +[OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet recover some goods. +Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin. [/STORY] -[OUT]Gather what is intact inside and leave. -[OUT]Gather what is intact inside and leave. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. +[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes in your hands! +Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure ! [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against tampering. +Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour empêcher toute tentative de sabotage. [/STORY] -[OUT]Try to open it. -[OUT]Open it forcefully. -[OUT]Leave. +[OUT]Essayer de l'ouvrir. +[OUT]L'ouvrir par la force. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption then explodes. +You fail and a message in smoke puffs out:\\n'Ha! Stupid orc.'\\nThe contraption then explodes. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to beat this growing light.The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. +Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierres. L'absence d'entrée visible est toutefois étrange. [/STORY] -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin shamans. -[OUT]Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, his mother. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. +[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.' +Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tourne des évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est cohérent. Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la magie, et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. » [/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? +[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. +[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is supposed to kill the child.Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim me. Instead it let me live.' +« En effet. Lorsque le don pour la mystique se manifeste chez un mâle, la mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il semble que celui-ci fut de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle m'a rejeté. » [/STORY] -[OUT][Nyia]Death answered? How so? -[OUT]So what is it that he does? +[OUT][Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ? +[OUT]Quel est son secret ? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom wrapped her neck.She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her voice guided me back.' +« Ce n'était pas votre déesse si c'est ce que vous vous demandez, mais une dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de ses pas. Mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Noyé dans les ténèbres, c'est sa voix qui m'a guidé vers la surface. » [/STORY] -[OUT]So what is it that he does? +[OUT]Quel est son secret ? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my bidding, but there is so much more.I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk the many paths of chaos.' +« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la terre et se soumettent à mes ordres. Je plonge dans les royaumes de la mort. Je scrute les ténèbres elles-mêmes et emprunte les nombreux chemins du chaos. » [/STORY] -[OUT][Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an affront to the natural circle! -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[OUT][Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel ! +[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own fate.She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, me holding dark answers, you seeking them.' +« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre. Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les réponses aux questions occultes que vous vous posez. » [/STORY] -[OUT]How can necromancy help stop the Shattering? +[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' +'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth. Only darkness can defeat this light. Think on it.\\nAfter the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause chaos, but it was good.' [/STORY] -[OUT]What is he talking about? +[OUT]De quoi parle-t-il ? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like the new truce. So they released the light.I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good.' +« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que les porte-lumière fassent surface. La trêve ne plaisait pas à tout le monde. La lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans le grotte-monde et anéantissez la Bête lumineuse une bonne fois pour toute. » [/STORY] -[OUT]For good? +[OUT]Une bonne fois pour toute ? [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in check, maybe even defeat it in time.' +« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra la lumière elle-même. Certains êtres lumineux survivront, mais ils ne seront pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]And the Shattering? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? +[OUT]Et quid du Cataclysme ? [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes.' +« Exact. » [/STORY] -[OUT]Will this not bring back the age of darkness? -[OUT]How can this heart of darkness be made? -[OUT]This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the necromancer! +[OUT]L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ? +[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? +[OUT]Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. Attaquer le nécromancien ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, you do serve the gods and they do rely on it.So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears.' +« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? Les dieux que vous servez ont besoin de l'arbre. Le noyau de l'obscurité restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra renforcé. Il s'agira d'un grand changement, qui pourrait d'ailleurs affecter les oreilles pointues. » [/STORY] -[OUT]How? +[OUT]C'est-à-dire ? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.' +« Les elfes sont issus de la lumière, et nous de l'obscurité. Ils souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Mais ils y ont déjà survécu, cela ne devrait pas leur poser de problème. » [/STORY] -[OUT]How can this heart of darkness be made? +[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.' +« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la lumière et en anéantira la plus grande partie. L'obscurité sera capable d'éradiquer les résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné qu'il résulte de la libération du noyau terrestre des porte-lumière. [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside. With the light corrupted, the tremors should stop in time.' +« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et se manifestent à la surface. Si la lumière est corrompue, les tremblements de terre devraient cesser à temps. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? -[OUT]Why is he seeking to aid you? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? +[OUT]Pourquoi cherche-t-il à vous aider ? [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and over time became something entirely new. But their hearts, infused with my magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a giant's heart.You will of course need to defeat the light-beast that now guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki will have a heart, so it may take some hunting.' +« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher de la Bête lumineuse qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais si vous l'acceptez, je peux vous aider. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont pas tous pourvus d'un cœur. La chasse demandera patience. » [/STORY] -[OUT]Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in volcanic biomes. -[OUT]Refuse and leave. +[OUT]Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité qu'abritent les biomes volcaniques. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.' +« De la fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. » [/STORY] -[OUT]So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, the old ways? +[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of her brilliance that also resides within me that she should use the champions of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing to listen.' +Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Elle a donc entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai hérité, et qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous désirez apprendre. » [/STORY] -[OUT]Does he know how to stop the light? -[OUT]Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common. -[OUT]Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible terms. You have no time for stories and do not care for his motives. +[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? +[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. +[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Fools, blind fools!'The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again. +« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Fools, blind fools!'The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves. +« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever lived here is long gone.' +Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy and loads of shrooms and herbs to smoke. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Drink, smoke have some shrooms. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] [OUT]Approach a skirmisher. [OUT]Approach a beastmaster. [OUT]Approach a shaman. [OUT]Approach a boar rider. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [OUT]Approach a worker. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A beastmaster is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. +One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.\\nYou win, but you realise the spirits were watching you and you feel their displeasure directly. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] You smoke some stuff and you do not know what went on, but when you leave you find a goblin child with you. Is it yours? Perhaps, or rather, it is now! [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge.You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly. +As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is no challenge.\\nYou inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals greatly. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan after all. So you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it... [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -A shaman is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]41 @@ -3618,129 +3604,129 @@ A gatherer and a crafter are available but require a payment. +[NODE]3 [STORY] -'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] +'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'\\n[Training your pet will only raise it to third rank, no higher] [/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen...' +« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne les dresse pas... » [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] +'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I give your spirits more mojo, eh?'\\n[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] [/STORY] -[OUT]Yes, give a ghost to be trained. -[OUT]Yes, give a wraith to be trained. -[OUT]No, leave. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] 'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] 'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.' [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3750,23 +3736,23 @@ Your pet returns after a while and it seems much better behaved. [STORY] You find the small graveyard where the goblins warned of spirit trouble. [/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. -[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. -[OUT]Attack! -[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the goblins no more. Do it. -[OUT]Come back later. +[OUT][Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Explorer. +[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. +[OUT]Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. Accomplir le rituel. +[OUT]Revenir plus tard. [OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. [OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot several wraiths walking in circles around a gravestone. +Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en particulier. [/STORY] -[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Magic user]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic and may cost you something, but it should work. +[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT]Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner. [OUT]You got them by surprise, attack! [OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. [OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. @@ -3774,116 +3760,116 @@ You spot several wraiths walking in circles around a gravestone. +[NODE]4 [STORY] -A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones was causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths.It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy the wraiths in a painful way. +Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits des morts captifs, les changeant en âmes torturées. Vous pourriez aisément le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en pâtir. [/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT]You have folk who know about the unliving. Take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Détruire la statuette. +[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [OUT][Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, or person. Seek whatever might be keeping them bound here. -[OUT][Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT]Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. [OUT][Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can release them from this suffering. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.The goblins are impressed with your work and thank you. +Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\\nThe goblins are impressed with your work and thank you. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a brutal resolution. Your friendship suffers. +The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.\\nThe goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a brutal resolution. Your friendship suffers. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet. The wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. +Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de l'emprise du monde gris. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the goblins.They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez. Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes. Ces derniers ont réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il vous porte s'en trouve mise à mal. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] The goblins are pleasantly surprised, though a bit baffled by your methods. They ask you to stay, tell them more, and share their herbs and shrooms so you may both enjoy the wisdom of spirit visions. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the wraiths' eventual return.Your friendship grows a bit. +You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the wraiths' eventual return.\\nYour friendship grows a bit. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. +Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your efforts fail and the wraiths turn their attention to you. +Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Attack! +[OUT]Abandonner. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can deal with this problem properly later. +You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.\\nThe goblins like your resolution. You've bought them some time so they can deal with this problem properly later. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry at having to spare the time. +Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain.The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. +Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain.\\nThe goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' +Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.\\nThe goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance and eventual peace.The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment. +Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance and eventual peace.\\nThe goblins appreciate your professional intervention and leave a payment. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times to make sure a new wraith doesn't rise.The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' +You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times to make sure a new wraith doesn't rise.\\nThe goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3891,77 +3877,77 @@ You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They tell yo -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4) +[NODE]2 [STORY] -'We welcome you, yes, but why do you come?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. [OUT]Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers. -[OUT]Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here. -[OUT]Trade. -[OUT]Leave. +[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. +[OUT]Échanger. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] 'You stink bad, you no friends of ours, go away!' [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. -[OUT]Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. We're small, so we can't do it all. We got ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] 'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.' [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. [OUT][Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you may learn mystical ways. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Revenir un autre jour. [OUT]Ask the shamans to heal your spirit if they can. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] 'Help, eh? Sure, why not. We think some loony forest fairies are taking their tooth fairy job too far. A few good folk gone missing, many lose their teeth at night, uninvited. Please, do go and beat those buggers for us!' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] 'You want to help for free? Yes, you can do that, why not?' [/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. +[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, mind you! Just make it become less, please.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 @@ -3969,27 +3955,27 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.Your friends, they get good stuff too, but they pay.' +'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me look silly. You sit, you eat and be well.\\nYour friends, they get good stuff too, but they pay.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] 'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something too, we not like debts.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 @@ -4003,69 +3989,69 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. [STORY] 'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far and we wish them gone, now.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' +\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Leave!' +\"Partez!\" [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for bondage is some of your blood. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] Alas, no ghost wanted to join your ranks this time. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] 'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, you do the same. Sit, eat, relax.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.' +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]90 [STORY] -The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. +The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and mauled.\\nYou return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows you to persist on your path. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]91 @@ -4073,10 +4059,10 @@ The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spiri 'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and smoke and you no complain if you get a little sick, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right shrooms, not the tourist stuff. -[OUT][Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]92 @@ -4084,8 +4070,8 @@ The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spiri 'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?' [/STORY] [OUT][Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your friends. -[OUT]Agree. -[OUT]Change your mind and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Changer d'avis et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -4093,39 +4079,39 @@ The greyworld is no place for the living, especially not those who are not spiri -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of unruly forest fairies you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a demandé de rappeler à l'ordre. [/STORY] [OUT]You know how to handle forest sprites. Try to figure it out. [OUT][Hunter]Stalk these fairies. -[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! -[OUT]Attack! -[OUT]Come back later. +[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Revenir plus tard. [OUT]Try to reason with the fairies. Surely this is not the way of forest demons. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and crooked.You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their hands and feet bound. +You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and crooked.\\nYou also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their hands and feet bound. [/STORY] [OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. [OUT][Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking the tooth fairy job too far. [OUT]Speak to them and call upon their duty to the forest and demon lore. -[OUT][Leshy]Dominate the fairies and call for obedience! +[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. [OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. [OUT][Child]These are tooth fairies for sure! Offer them your baby teeth and ask them to pay, as they should! -[OUT]Kill them! +[OUT]Les tuer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled teeth and a dead, bound goblin body.Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by one. +You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled teeth and a dead, bound goblin body.\\nYour observation will also make it easier to kill them off quietly, one by one. [/STORY] [OUT]Kill them off. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. But they are very curious about your divine connection and agree to leave this turf in exchange for some god stories.When the goblins learn of this, they will surely be happy with your resolution. +The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. But they are very curious about your divine connection and agree to leave this turf in exchange for some god stories.\\nWhen the goblins learn of this, they will surely be happy with your resolution. [/STORY] [OUT]Tell them many tales and watch them leave. [/NODE] @@ -4134,84 +4120,84 @@ The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. But t [STORY] Some of the fairies fight back and wound you. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] The goblins are impressed with your quick and quiet resolution. They now deem you as the fairy stalker. You are not sure if this is an honour or a joke, but they seem happy with your work. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] The fairies beat you badly and the goblins have to come and rescue you. They are not impressed, so you do not gain friendship. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] You are unconvincing, so the fairies continue their odd behaviour. [/STORY] -[OUT]Give up. +[OUT]Abandonner. [OUT][Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they behave so? Try a cleansing ritual. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the fairies.The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be back!'The fairies fly away and the goblins are grateful for your help. +'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be back!'\\nThe fairies fly away and the goblins are grateful for your help. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] The goblins appreciate your candour, so you gain some friendship despite the failure. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull some of your friends' teeth out.The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not impressed with your 'help.' +You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull some of your friends' teeth out.\\nThe fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not impressed with your 'help.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. They promise to repair any damage.The goblins are pleased with your efforts. +The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. They promise to repair any damage.\\nThe goblins are pleased with your efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but you did dispel some power they may have been using to catch their victims.'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid rituals. We'll be back!'The fairies fly away and the goblins are grateful for your help. +It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but you did dispel some power they may have been using to catch their victims.\\n'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid rituals. We'll be back!'\\nThe fairies fly away and the goblins are grateful for your help. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] You kill the fairies, and the goblins thank you for dealing with the problem, although they wish you did it more quietly -- angering forest demons is never a good thing. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in solemn agreement:'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!' +The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in solemn agreement:\\n'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!' [/STORY] [OUT]Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that? [OUT]Proceed with the deal. @@ -4238,7 +4224,7 @@ The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in sole [STORY] They take your teeth and fly away happy. The goblins are very grateful for your clever resolution. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4252,11 +4238,11 @@ You approach the bat cave that the goblins asked you to clear. [OUT][Hunter]Track the bats. [OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. [OUT][Witch]Bats are your minions, dominate them! -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! [OUT][Night demon]Command the bats to obey the call of the night! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 @@ -4267,99 +4253,99 @@ Within the cave you spot the bats swarming the tunnels. They seem more agitated [OUT][Nature or Intellect]Seek a divine inspiration to figure out what disturbed these beasts. [OUT][Hunter]Stalk the bats quietly. [OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself. [/STORY] -[OUT]Do it -- kill them off one by one. +[OUT]Oui, les tuer une à une. [OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.The goblins are impressed with your efforts. +The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.\\nThe goblins are impressed with your efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] As you anticipated, some bats spot you and try to fight back. [/STORY] -[OUT]Keep going. +[OUT]Continuer d'avancer. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -Eventually, you get rid of all the diseased bats.The goblins are pleased with your efforts. +Eventually, you get rid of all the diseased bats.\\nThe goblins are pleased with your efforts. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot.However, these are rabid animals, and not only do they eventually return, but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on their land.Your friendship suffers for it. +You give the food away and lead the animals to another spot.\\nHowever, these are rabid animals, and not only do they eventually return, but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on their land.\\nYour friendship suffers for it. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] The bats are dead and the goblins are happy with your work. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come to your rescue and deal with the problem themselves.They are not impressed with your 'help.' +The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come to your rescue and deal with the problem themselves.\\nThey are not impressed with your 'help.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps they are simply touched by darkness.Some of you fall ill from the contact. +You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps they are simply touched by darkness.\\nSome of you fall ill from the contact. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [OUT][Hunter]Set traps to make killing the bats easier. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused by a poisoned spring in the cave.You have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to normal.Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with your work. +You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused by a poisoned spring in the cave.\\nYou have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to normal.\\nSome of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with your work. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and aid you.They are not impressed with your 'help.' +The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and aid you.\\nThey are not impressed with your 'help.' [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter quickly.The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before they go in deeper. +The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter quickly.\\nThe goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before they go in deeper. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk contracting the disease yourself. [/STORY] -[OUT]Do it -- kill them off one by one. +[OUT]Oui, les tuer une à une. [OUT][Hunter]Set traps to kill the rabid bats quickly. It is the safest way to stop them from spreading. -[OUT]Attack! +[OUT]Attaquer ! [OUT]Give up and report back to the goblins. [/NODE] @@ -4367,7 +4353,7 @@ You observe the bats and see that some are already dying from the same disease. [STORY] The goblins appreciate your candour, so you do not lose any friendship despite the failure. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4378,18 +4364,18 @@ The goblins appreciate your candour, so you do not lose any friendship despite t An armed group of spirit talker greenskins stands before you. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' +« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. [OUT]Inhale some shrooms together. [/NODE] @@ -4397,9 +4383,9 @@ An armed group of spirit talker greenskins stands before you. [STORY] 'You no villain, but no friend of ours either. You go to our tribe, make friends. You leave us be now.' [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! +[OUT]Partir. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [OUT]Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are a worthy friend. [/NODE] @@ -4407,28 +4393,28 @@ An armed group of spirit talker greenskins stands before you. [STORY] 'Oi, yes, yes, you big, you scary, we leave our stuff, we go. Bye.' [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] 'Oi, you know the spirits well and they seem to favour you. Maybe we be friends after all. For now, we part ways in good faith.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] The spirits did not favour your attempts and the goblins frown at your lack of skill. But they do let you go. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4436,27 +4422,27 @@ The spirits did not favour your attempts and the goblins frown at your lack of s -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -4464,27 +4450,27 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Spirits be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt index 7f40190..8c6f9aa 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt @@ -26,7 +26,7 @@ Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength +[NODE]8 [STORY] -You stand against the hailstorm and withstand its power intact.You feel strengthened. +You stand against the hailstorm and withstand its power intact.\\nYou feel strengthened. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -88,42 +88,42 @@ A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the gods. U [STORY] The stork brought you a child! [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] The stork brought good fortune and your farm animals have some young. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] The stork brought you a child! [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] The stork brought good fortune and blessings from the gods. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] The stork brought good fortune and blessings from the gods. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The stork brought good fortune and your farms yeald better crops. +The stork brought good fortune and your farms yield better crops. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]11 @@ -141,7 +141,7 @@ The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the child who was stolen from your village not long ago! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate them into giving the child back, now! +[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! [OUT][Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go! [/NODE] @@ -149,7 +149,7 @@ You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the [STORY] You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons took from folks. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -161,16 +161,16 @@ The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be seen a +[NODE]10 [STORY] -'Very well, have the offspring back and leave us be.'They leave the child and whatever else they took from folks. +'Very well, have the offspring back and leave us be.'\\nThey leave the child and whatever else they took from folks. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it in. [/STORY] -[OUT]Take your child and leave. +[OUT]Prendre l'enfant et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -178,176 +178,176 @@ Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22) +[NODE]2 [STORY] -These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer.\\nLes débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. [/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. +[OUT]S'avancer, prudemment. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants.\\nLa défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. [/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! +[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. +[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! +[OUT]Aider les nains ! +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Tuer les morts-vivants. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » [/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[OUT]Soigner leurs blessures. +[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them! +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter puis les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Accepter de les aider. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You are defeated and forced to run away! +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way. +It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.\\nYou are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\\nYou see the dwarves are victorious and running angrily your way. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Attaquer les nains. [OUT]Partir. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Tuer les morts-vivants. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Attaquer les nains. [OUT]Partir. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them! +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]80 [STORY] -'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -355,33 +355,33 @@ The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20) +[NODE]2 [STORY] -You track down the scoundrels who absconded with your child! +Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant ! [/STORY] -[OUT][Turmoil]Charge! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. -[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! -[OUT][Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. -[OUT]Come back later. +[OUT][Tourmente] Charger ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT][Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité. +[OUT][Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice ! +[OUT][Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité se présentera. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may have had. +Vous tuez ces vauriens et sauvez votre enfant. Vous récupérez également leur butin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Votre enfant est perdu pour de bon. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' +« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! @@ -396,49 +396,49 @@ You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. +[NODE]14 [STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. [/STORY] -[OUT]Try to trade with them for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. +[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. +[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' +« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » [/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The bandits do as they promised and give your child back. +Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' +« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » [/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. [/STORY] -[OUT]Try to convince them to trade for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. +[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. +[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. [/NODE] [/EVENT] @@ -450,10 +450,10 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -467,7 +467,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]6 [STORY] -Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel strengthened. +Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\\nYou feel strengthened. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -481,7 +481,7 @@ You kill the dwarves and loot their goods. +[NODE]11 [STORY] -The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, take most of your food. +The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.\\nThey do, however, take most of your food. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -504,7 +504,7 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]25 [STORY] -'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources.We came into conflict with the banished, those honourless sods.So we had to cut the trip short.' +'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources.\\nWe came into conflict with the banished, those honourless sods.\\nSo we had to cut the trip short.' [/STORY] [OUT]Banished? [OUT]Ask if they will show you where the ruins are. @@ -527,7 +527,7 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]29 [STORY] -'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then.Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' +'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then.\\nLike those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' [/STORY] [OUT]Invite them to rest and share a meal. [OUT]Ask if they will show you where the ruins are. @@ -544,11 +544,11 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]31 [STORY] -'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks.You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' +'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks.\\nYou be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' [/STORY] -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les laisser tranquilles. [OUT]Take offence. -[OUT]Attack. +[OUT]Attaquer. [OUT]Try to convince them to be more open. [OUT][Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any standards. [/NODE] @@ -559,8 +559,8 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t [/STORY] [OUT]Try to convince them to be more open. [OUT]Take offence. -[OUT]Attack. -[OUT]Leave them be. +[OUT]Attaquer. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]33 @@ -572,16 +572,16 @@ The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest. +[NODE]34 [STORY] -'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' +'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.\\nListen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack. +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer. [OUT]Try to convince them to be more open. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary.Here, have a look at our stock.' +'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary.\\nHere, have a look at our stock.' [/STORY] [OUT]Marchander. [OUT]Decline, but thank them for the offer. @@ -610,7 +610,7 @@ The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you +[NODE]46 [STORY] -'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that.Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' +'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that.\\nTell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' [/STORY] [OUT]Marchander. [OUT]Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale. @@ -625,7 +625,7 @@ The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you +[NODE]50 [STORY] -'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'The dwarves depart on their way. +'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'\\nThe dwarves depart on their way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -643,34 +643,34 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'Brethren, well met, well met indeed.Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Brethren, well met, well met indeed.\\nTell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'.So we wander, do business, and other sorts.' +'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'.\\nSo we wander, do business, and other sorts.' [/STORY] [OUT][Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry. [OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] @@ -679,7 +679,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]56 [STORY] -'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time.You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' +'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time.\\nYou don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' [/STORY] [OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] [OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. @@ -697,7 +697,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]59 [STORY] -'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. +'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'\\nThe dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. [/STORY] [OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. [OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. @@ -707,25 +707,25 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]64 [STORY] -'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.'The dwarves rest and then move on. +'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.'\\nThe dwarves rest and then move on. [/STORY] [OUT]Bid them good journey. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'You drink and laugh and eat well.But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! +'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'\\nYou drink and laugh and eat well.\\nBut in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! [/STORY] -[OUT]Try to catch them! +[OUT]Essayer de les attraper. [OUT]Curse the dwarven bandits. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] @@ -738,7 +738,7 @@ You kill the bandits and reclaim your goods. +[NODE]71 [STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They do not, however, take any more than before. +The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\\nThey do not, however, take any more than before. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -752,7 +752,7 @@ You kill the bandits in a preemptive strike. +[NODE]75 [STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They take some of your equipment. +The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\\nThey take some of your equipment. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -769,21 +769,21 @@ As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and tur +[NODE]4 [STORY] -You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nAs soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] @@ -801,9 +801,9 @@ You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise these +[NODE]4 [STORY] -You kill the vermin and get your child back.One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. +You kill the vermin and get your child back.\\nOne of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -815,9 +815,9 @@ The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the stolen +[NODE]10 [STORY] -Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. +Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\\nOne of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -833,9 +833,9 @@ You finally catch the rats that spirited away your child. +[NODE]4 [STORY] -You kill the vermin and get your child back.You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. +You kill the vermin and get your child back.\\nYou also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -847,9 +847,9 @@ The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again +[NODE]10 [STORY] -The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free.Within the sack they carried, you find other strange trophies. +The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free.\\nWithin the sack they carried, you find other strange trophies. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -857,39 +857,39 @@ The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child fr -- [EVENT] --Ratwitch1(10) +[NODE]2 [STORY] -You finally catch the witch who stole your child! +Vous attrapez finalement la sorcière qui a capturé vos enfants ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate her into giving the child back, now! -[OUT][Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with your spirit! +[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! +[OUT][Sorcière] Vous étiez préparé à ça. Vous brulez de l'osier, lui jetez trois pattes de poulet à la tête, crachez sept fois au-dessus de votre épaule puis vous la confrontez avec votre esprit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead already. +Vous tuez la vieille et trouvez quelques enfants dans son repère, certains sont, hélas, déjà morts. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen again. +La vieille vous bat et s'enfuit avec les enfants kidnappés, vous ne les retrouverez jamais. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.'She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. +'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.'\\nShe leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. +You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.\\nBe it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -897,7 +897,7 @@ You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.Be it -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17) +[NODE]2 [STORY] -The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. +The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.\\nYou always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. [/STORY] [OUT]Use tracking skills to find out more. [OUT]Enqueter. @@ -905,14 +905,14 @@ The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You alway +[NODE]3 [STORY] -You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite.You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! +You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite.\\nYou see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! [/STORY] [OUT]Sneak in closer to find the culprit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat:'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' +As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat:\\n'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' [/STORY] [OUT]Attack the thief! [OUT]Speak to the woman and demand your belongings back. @@ -921,15 +921,15 @@ As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her ca +[NODE]8 [STORY] -You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising:'Begone, or I will turn you into toads!' +You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!\\nBut before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising:\\n'Begone, or I will turn you into toads!' [/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Run away! +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' +The thieving witch lies beaten and pleads for her life:\\n'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' [/STORY] [OUT]Let her live, but only if she can offer something. [OUT]Let her live. She's learnt her lesson. @@ -938,7 +938,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]11 [STORY] -'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. +'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'\\nShe opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. [/STORY] [OUT]Accept and let her live. [OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. @@ -946,7 +946,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]12 [STORY] -'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'She scampers away in a hurry. +'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'\\nShe scampers away in a hurry. [/STORY] [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -962,7 +962,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju [STORY] 'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.' [/STORY] -[OUT]Let her go. +[OUT]La laisser partir. [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -976,9 +976,9 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]20 [STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You feel a curse upon you. +You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\\nYou feel a curse upon you. [/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]21 @@ -990,16 +990,16 @@ You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it want +[NODE]23 [STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You feel a curse upon you. +You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\\nYou feel a curse upon you. [/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.\\nSay, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [/NODE] @@ -1015,7 +1015,7 @@ The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with you no [STORY] 'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again.' [/STORY] -[OUT]Let her go. +[OUT]La laisser partir. [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -1036,9 +1036,9 @@ The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill afterwa +[NODE]32 [STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.\\nSay, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [/NODE] @@ -1065,7 +1065,7 @@ Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'f +[NODE]4 [STORY] -Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth.It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. +Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth.\\nIt suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. [/STORY] [OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. [OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. @@ -1073,7 +1073,7 @@ Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, +[NODE]5 [STORY] -Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\\nBut on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. [/STORY] [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. @@ -1083,42 +1083,42 @@ Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes +[NODE]6 [STORY] -This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm.It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. +This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm.\\nIt will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. [/STORY] [OUT]Consider the side effects. This is a demon, after all. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death.This is why folks typically prefer to kill it fast. +Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.\\nThe gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death.\\nThis is why folks typically prefer to kill it fast. [/STORY] [OUT]Think of ways to outsmart it. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.The dead gadzon dissolves into gems.You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.\\nThe dead gadzon dissolves into gems.\\nYou can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. +You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\\nEventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! +You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\\nAlas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! [/STORY] [OUT]Check to see what ails them. [/NODE] @@ -1127,19 +1127,19 @@ You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it g [STORY] You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food stock seems to dwindle and rot away too. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\\nBut on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. [/STORY] [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. @@ -1157,21 +1157,21 @@ There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could risk +[NODE]17 [STORY] -You kill the gadzon in time, and the cow recovers.The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +You kill the gadzon in time, and the cow recovers.\\nThe dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. +The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.\\nAlas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. [/STORY] [OUT]Use the method to chase away the gadzon. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. +You take the infected person to a nearby lake, and there you say:\\n'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'\\nAnd the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. [/STORY] [OUT]Take care of the infected. [OUT]Take care of the infected. @@ -1181,23 +1181,23 @@ You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water is c [STORY] You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. +You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.\\nIn time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] [/EVENT] @@ -1215,21 +1215,21 @@ A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk beg +[NODE]3 [STORY] -The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. +The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.\\nThe febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. [/STORY] [OUT]Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones. [OUT][Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track this hole and attack the demons head on! -[OUT][Healer]Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. +You find a deep, dark hole near a sacred oak.\\nYou see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\\nYou kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] @@ -1238,52 +1238,52 @@ You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -- a [STORY] The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes. [/STORY] -[OUT][Healer]Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The name is known to you!Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. +The name is known to you!\\nAnabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. [/STORY] [OUT]Perform the banishing! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.AnabandarisAnabandariAnabandarAnabandaAnabandAnabanAnabaAnabAnaWith every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. +The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.\\nAnabandaris\\nAnabandari\\nAnabandar\\nAnabanda\\nAnaband\\nAnaban\\nAnaba\\nAnab\\nAna\\nWith every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. [/STORY] [OUT]Push on! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken.An!You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! +The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken.\\nAn!\\nYou thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! [/STORY] [OUT]Good, now tend to the ill. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You kill the bies and will likely banish the febra too. +You find a deep, dark hole near a sacred oak.\\nYou see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\\nYou kill the bies and will likely banish the febra too. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears.The fever lets up within hours. +You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears.\\nThe fever lets up within hours. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village.But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. +You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village.\\nBut you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. [/STORY] [OUT]Do your best to help the sick. [/NODE] @@ -1327,7 +1327,7 @@ Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you s +[NODE]30 [STORY] -Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. +Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.\\nOne of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. [/STORY] [OUT]Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path. [/NODE] @@ -1344,7 +1344,7 @@ A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, +[NODE]3 [STORY] -Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever.Many children fall to her trickery.(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) +Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever.\\nMany children fall to her trickery.\\n(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) [/STORY] [OUT]The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being. [OUT]This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can learn more. @@ -1356,7 +1356,7 @@ Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into pla [STORY] The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. [/STORY] -[OUT]Great, get back to village life. +[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. [/NODE] +[NODE]6 @@ -1368,7 +1368,7 @@ Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and +[NODE]7 [STORY] -The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness.You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. +The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness.\\nYou sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. [/STORY] [OUT]If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. [OUT][Magic user] Try to lift the curse. @@ -1378,28 +1378,28 @@ The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head til +[NODE]11 [STORY] -The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains.One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains.\\nOne such wraith lingers and may decide to stay by your side. [/STORY] [OUT]Good. Tend to the children and get back to work. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds.One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds.\\nOne such wraith lingers and may decide to stay by your side. [/STORY] [OUT]Good. Tend to the children and get back to work. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work.The children continue to suffer, and one may not survive the night. +Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work.\\nThe children continue to suffer, and one may not survive the night. [/STORY] [OUT]Try your best to care for the sick. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon.It does, however, retain its wits, and it stays with you. +A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon.\\nIt does, however, retain its wits, and it stays with you. [/STORY] [OUT]Revenir à la vie normale du village. [/NODE] @@ -1409,14 +1409,14 @@ A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul -- [EVENT] --Niespiech(18) +[NODE]2 [STORY] -Your village has been unusually sluggish these past few days.Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. +Your village has been unusually sluggish these past few days.\\nFolk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.\\nFood supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. [/STORY] [OUT]Observe the people closely. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes.These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. +It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes.\\nThese little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. [/STORY] [OUT][Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise one to wise one, and it should do the trick. [OUT]These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast about your chores so they cannot catch up! @@ -1426,7 +1426,7 @@ It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled +[NODE]4 [STORY] -'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'The creatures perk up and listen. +'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'\\nThe creatures perk up and listen. [/STORY] [OUT]Continue the chant and usher them away from your village. [OUT]Continue the chant and usher them away from your village. @@ -1435,28 +1435,28 @@ It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled +[NODE]6 [STORY] -You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down.Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. +You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down.\\nOver the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. [/STORY] [OUT]Nothing more to do. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time.The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. +You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time.\\nThe niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village.Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. +Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village.\\nEventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village.But if it goes wrong... +By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village.\\nBut if it goes wrong... [/STORY] [OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. [OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. @@ -1465,21 +1465,21 @@ By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure the +[NODE]18 [STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove.It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. +The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove.\\nIt chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho!The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away.Bad luck strikes your people until the fiend goes away. +The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho!\\nThe cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away.\\nBad luck strikes your people until the fiend goes away. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. +The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\\nEventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. [/STORY] [OUT]Nothing more to do. [OUT]Nothing more to do. @@ -1594,39 +1594,39 @@ Les homen sont moins des messagers des dieux qu'une projection de vos propres pe +[NODE]2 [STORY] -You finally catch the witch who stole your child! +Vous attrapez finalement la sorcière qui a capturé vos enfants ! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate her into giving the child back, now! -[OUT][Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with your spirit! +[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! +[OUT][Sorcière] Vous étiez préparé à ça. Vous brulez de l'osier, lui jetez trois pattes de poulet à la tête, crachez sept fois au-dessus de votre épaule puis vous la confrontez avec votre esprit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead already. +Vous tuez la vieille et trouvez quelques enfants dans son repère, certains sont, hélas, déjà morts. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen again. +La vieille vous bat et s'enfuit avec les enfants kidnappés, vous ne les retrouverez jamais. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.'She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. +'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.'\\nShe leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. +You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.\\nBe it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -1639,9 +1639,9 @@ You finally catch the rats that spirited away your child. +[NODE]4 [STORY] -You kill the vermin and get your child back.You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. +You kill the vermin and get your child back.\\nYou also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -1653,9 +1653,9 @@ The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again +[NODE]10 [STORY] -The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free.Within the sack they carried, you find other strange trophies. +The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free.\\nWithin the sack they carried, you find other strange trophies. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -1668,9 +1668,9 @@ You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise these +[NODE]4 [STORY] -You kill the vermin and get your child back.One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. +You kill the vermin and get your child back.\\nOne of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -1682,9 +1682,9 @@ The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the stolen +[NODE]10 [STORY] -Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. +Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\\nOne of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -1696,21 +1696,21 @@ As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and tur +[NODE]4 [STORY] -You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nAs soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. [/STORY] [OUT]Get it together and move on. [/NODE] @@ -1727,21 +1727,21 @@ A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk beg +[NODE]3 [STORY] -The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. +The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.\\nThe febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. [/STORY] [OUT]Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones. [OUT][Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track this hole and attack the demons head on! -[OUT][Healer]Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. +You find a deep, dark hole near a sacred oak.\\nYou see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\\nYou kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] @@ -1750,52 +1750,52 @@ You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -- a [STORY] The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes. [/STORY] -[OUT][Healer]Try to cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The name is known to you!Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. +The name is known to you!\\nAnabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. [/STORY] [OUT]Perform the banishing! [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.AnabandarisAnabandariAnabandarAnabandaAnabandAnabanAnabaAnabAnaWith every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. +The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.\\nAnabandaris\\nAnabandari\\nAnabandar\\nAnabanda\\nAnaband\\nAnaban\\nAnaba\\nAnab\\nAna\\nWith every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. [/STORY] [OUT]Push on! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken.An!You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! +The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken.\\nAn!\\nYou thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! [/STORY] [OUT]Good, now tend to the ill. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You kill the bies and will likely banish the febra too. +You find a deep, dark hole near a sacred oak.\\nYou see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.\\nYou kill the bies and will likely banish the febra too. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. +[OUT][Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. [OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. [OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears.The fever lets up within hours. +You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears.\\nThe fever lets up within hours. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village.But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. +You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village.\\nBut you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. [/STORY] [OUT]Do your best to help the sick. [/NODE] @@ -1839,7 +1839,7 @@ Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you s +[NODE]30 [STORY] -Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. +Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.\\nOne of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. [/STORY] [OUT]Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path. [/NODE] @@ -1863,7 +1863,7 @@ Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'f +[NODE]4 [STORY] -Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth.It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. +Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth.\\nIt suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. [/STORY] [OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. [OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. @@ -1871,7 +1871,7 @@ Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, +[NODE]5 [STORY] -Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\\nBut on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. [/STORY] [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. @@ -1881,42 +1881,42 @@ Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes +[NODE]6 [STORY] -This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm.It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. +This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm.\\nIt will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. [/STORY] [OUT]Consider the side effects. This is a demon, after all. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death.This is why folks typically prefer to kill it fast. +Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.\\nThe gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death.\\nThis is why folks typically prefer to kill it fast. [/STORY] [OUT]Think of ways to outsmart it. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.The dead gadzon dissolves into gems.You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.\\nThe dead gadzon dissolves into gems.\\nYou can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. +You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\\nEventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! +You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time.\\nAlas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! [/STORY] [OUT]Check to see what ails them. [/NODE] @@ -1925,19 +1925,19 @@ You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it g [STORY] You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food stock seems to dwindle and rot away too. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. +The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\\nBut on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. [/STORY] [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. [OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. @@ -1955,21 +1955,21 @@ There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could risk +[NODE]17 [STORY] -You kill the gadzon in time, and the cow recovers.The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. +You kill the gadzon in time, and the cow recovers.\\nThe dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. +The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.\\nAlas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. [/STORY] [OUT]Use the method to chase away the gadzon. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. +You take the infected person to a nearby lake, and there you say:\\n'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'\\nAnd the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. [/STORY] [OUT]Take care of the infected. [OUT]Take care of the infected. @@ -1979,28 +1979,28 @@ You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water is c [STORY] You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. +You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.\\nIn time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. +The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.\\nYou always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. [/STORY] [OUT]Use tracking skills to find out more. [OUT]Enqueter. @@ -2008,14 +2008,14 @@ The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You alway +[NODE]3 [STORY] -You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite.You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! +You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite.\\nYou see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! [/STORY] [OUT]Sneak in closer to find the culprit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat:'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' +As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat:\\n'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' [/STORY] [OUT]Attack the thief! [OUT]Speak to the woman and demand your belongings back. @@ -2024,15 +2024,15 @@ As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her ca +[NODE]8 [STORY] -You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising:'Begone, or I will turn you into toads!' +You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village!\\nBut before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising:\\n'Begone, or I will turn you into toads!' [/STORY] -[OUT]Defend yourself! -[OUT]Run away! +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' +The thieving witch lies beaten and pleads for her life:\\n'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' [/STORY] [OUT]Let her live, but only if she can offer something. [OUT]Let her live. She's learnt her lesson. @@ -2041,7 +2041,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]11 [STORY] -'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. +'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'\\nShe opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. [/STORY] [OUT]Accept and let her live. [OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. @@ -2049,7 +2049,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]12 [STORY] -'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'She scampers away in a hurry. +'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'\\nShe scampers away in a hurry. [/STORY] [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -2065,7 +2065,7 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju [STORY] 'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.' [/STORY] -[OUT]Let her go. +[OUT]La laisser partir. [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -2079,9 +2079,9 @@ The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I was ju +[NODE]20 [STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You feel a curse upon you. +You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\\nYou feel a curse upon you. [/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]21 @@ -2093,16 +2093,16 @@ You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it want +[NODE]23 [STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You feel a curse upon you. +You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\\nYou feel a curse upon you. [/STORY] -[OUT]Gather what is here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.\\nSay, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [/NODE] @@ -2118,7 +2118,7 @@ The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with you no [STORY] 'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again.' [/STORY] -[OUT]Let her go. +[OUT]La laisser partir. [OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. [/NODE] @@ -2139,23 +2139,23 @@ The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill afterwa +[NODE]32 [STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' +'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you.\\nSay, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' [/STORY] -[OUT]Agree to trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -Your village has been unusually sluggish these past few days.Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. +Your village has been unusually sluggish these past few days.\\nFolk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.\\nFood supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. [/STORY] [OUT]Observe the people closely. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes.These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. +It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes.\\nThese little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. [/STORY] [OUT][Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise one to wise one, and it should do the trick. [OUT]These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast about your chores so they cannot catch up! @@ -2165,7 +2165,7 @@ It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled +[NODE]4 [STORY] -'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'The creatures perk up and listen. +'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'\\nThe creatures perk up and listen. [/STORY] [OUT]Continue the chant and usher them away from your village. [OUT]Continue the chant and usher them away from your village. @@ -2174,28 +2174,28 @@ It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled +[NODE]6 [STORY] -You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down.Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. +You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down.\\nOver the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. [/STORY] [OUT]Nothing more to do. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time.The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. +You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time.\\nThe niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village.Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. +Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village.\\nEventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village.But if it goes wrong... +By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village.\\nBut if it goes wrong... [/STORY] [OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. [OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. @@ -2204,21 +2204,21 @@ By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure the +[NODE]18 [STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove.It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. +The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove.\\nIt chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho!The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away.Bad luck strikes your people until the fiend goes away. +The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho!\\nThe cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away.\\nBad luck strikes your people until the fiend goes away. [/STORY] -[OUT]Damn it. +[OUT]Zut alors. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. +The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\\nEventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. [/STORY] [OUT]Nothing more to do. [OUT]Nothing more to do. @@ -2233,7 +2233,7 @@ A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, +[NODE]3 [STORY] -Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever.Many children fall to her trickery.(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) +Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever.\\nMany children fall to her trickery.\\n(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) [/STORY] [OUT]The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being. [OUT]This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can learn more. @@ -2245,7 +2245,7 @@ Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into pla [STORY] The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. [/STORY] -[OUT]Great, get back to village life. +[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. [/NODE] +[NODE]6 @@ -2257,7 +2257,7 @@ Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and +[NODE]7 [STORY] -The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness.You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. +The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness.\\nYou sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. [/STORY] [OUT]If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. [OUT][Magic user] Try to lift the curse. @@ -2267,28 +2267,28 @@ The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head til +[NODE]11 [STORY] -The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains.One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains.\\nOne such wraith lingers and may decide to stay by your side. [/STORY] [OUT]Good. Tend to the children and get back to work. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds.One such wraith lingers and may decide to stay by your side. +The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds.\\nOne such wraith lingers and may decide to stay by your side. [/STORY] [OUT]Good. Tend to the children and get back to work. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work.The children continue to suffer, and one may not survive the night. +Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work.\\nThe children continue to suffer, and one may not survive the night. [/STORY] [OUT]Try your best to care for the sick. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon.It does, however, retain its wits, and it stays with you. +A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon.\\nIt does, however, retain its wits, and it stays with you. [/STORY] [OUT]Revenir à la vie normale du village. [/NODE] @@ -2351,7 +2351,7 @@ Vous cherchez les bandits pour les soudoyer. Ils prennent votre pot-de-vin puis [STORY] Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard prêt à combattre. [/STORY] -[OUT]Défendre le village. +[OUT]Defend the village. [OUT][Harmonie] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. [OUT]Essayer de parlementer. [/NODE] @@ -2397,7 +2397,7 @@ Vous chassez les bandits. Ils devraient se tenir tranquille pour un moment. [STORY] Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard, armer et prêt à combattre. Ils ne sont pas décourager par vos fortifications. [/STORY] -[OUT]Défendre le village. +[OUT]Defend the village. [OUT][Harmonie ou Attirant] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. [OUT]Essayer de parlementer. [/NODE] @@ -2411,33 +2411,33 @@ Les bandits vous battent à plates coutures et repartent en emportant tout ce qu +[NODE]2 [STORY] -You track down the scoundrels who absconded with your child! +Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant ! [/STORY] -[OUT][Turmoil]Charge! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT][Intellect]Observe them and find an advantage. -[OUT][Light]In the name of justice, smite them now! -[OUT][Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle here. -[OUT]Come back later. +[OUT][Tourmente] Charger ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT][Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité. +[OUT][Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice ! +[OUT][Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité se présentera. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may have had. +Vous tuez ces vauriens et sauvez votre enfant. Vous récupérez également leur butin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Votre enfant est perdu pour de bon. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!' +« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! » [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! @@ -2452,49 +2452,49 @@ You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good. +[NODE]14 [STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. [/STORY] -[OUT]Try to trade with them for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. +[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. +[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' +« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » [/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The bandits do as they promised and give your child back. +Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd rather not get into a scrap if we can avoid it.' +« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » [/STORY] -[OUT]Agree to the trade. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to trading. +Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. [/STORY] -[OUT]Try to convince them to trade for food. -[OUT][Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier. -[OUT]You do not have enough food to make deals. Attack! -[OUT][Harmony]Speak to them, as peace is always preferable. -[OUT]Come back later. -[OUT][Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child. +[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. +[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. +[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! +[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. [/NODE] +[NODE]2 @@ -2503,10 +2503,10 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -2520,7 +2520,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]6 [STORY] -Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel strengthened. +Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\\nYou feel strengthened. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2534,7 +2534,7 @@ You kill the dwarves and loot their goods. +[NODE]11 [STORY] -The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, take most of your food. +The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.\\nThey do, however, take most of your food. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2557,7 +2557,7 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]25 [STORY] -'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources.We came into conflict with the banished, those honourless sods.So we had to cut the trip short.' +'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources.\\nWe came into conflict with the banished, those honourless sods.\\nSo we had to cut the trip short.' [/STORY] [OUT]Banished? [OUT]Ask if they will show you where the ruins are. @@ -2580,7 +2580,7 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]29 [STORY] -'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then.Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' +'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then.\\nLike those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' [/STORY] [OUT]Invite them to rest and share a meal. [OUT]Ask if they will show you where the ruins are. @@ -2597,11 +2597,11 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t +[NODE]31 [STORY] -'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks.You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' +'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks.\\nYou be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' [/STORY] -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les laisser tranquilles. [OUT]Take offence. -[OUT]Attack. +[OUT]Attaquer. [OUT]Try to convince them to be more open. [OUT][Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any standards. [/NODE] @@ -2612,8 +2612,8 @@ The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, however, t [/STORY] [OUT]Try to convince them to be more open. [OUT]Take offence. -[OUT]Attack. -[OUT]Leave them be. +[OUT]Attaquer. +[OUT]Les laisser tranquilles. [/NODE] +[NODE]33 @@ -2625,16 +2625,16 @@ The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest. +[NODE]34 [STORY] -'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' +'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.\\nListen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' [/STORY] -[OUT]Leave them be. -[OUT]Attack. +[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Attaquer. [OUT]Try to convince them to be more open. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary.Here, have a look at our stock.' +'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary.\\nHere, have a look at our stock.' [/STORY] [OUT]Marchander. [OUT]Decline, but thank them for the offer. @@ -2663,7 +2663,7 @@ The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you +[NODE]46 [STORY] -'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that.Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' +'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that.\\nTell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' [/STORY] [OUT]Marchander. [OUT]Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale. @@ -2678,7 +2678,7 @@ The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you +[NODE]50 [STORY] -'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'The dwarves depart on their way. +'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'\\nThe dwarves depart on their way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2696,34 +2696,34 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Invite them in. -[OUT]Refuse. -[OUT]Refuse. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Refuser. +[OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'Brethren, well met, well met indeed.Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Brethren, well met, well met indeed.\\nTell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'.So we wander, do business, and other sorts.' +'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'.\\nSo we wander, do business, and other sorts.' [/STORY] [OUT][Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry. [OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] @@ -2732,7 +2732,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]56 [STORY] -'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time.You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' +'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time.\\nYou don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' [/STORY] [OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20% food] [OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. @@ -2750,7 +2750,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]59 [STORY] -'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. +'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'\\nThe dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. [/STORY] [OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. [OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. @@ -2760,25 +2760,25 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]64 [STORY] -'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.'The dwarves rest and then move on. +'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.'\\nThe dwarves rest and then move on. [/STORY] [OUT]Bid them good journey. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'You drink and laugh and eat well.But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! +'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'\\nYou drink and laugh and eat well.\\nBut in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! [/STORY] -[OUT]Try to catch them! +[OUT]Essayer de les attraper. [OUT]Curse the dwarven bandits. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' +'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] -[OUT]First ask them what they are doing here. -[OUT]Agree. [Lose 20% food] +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] @@ -2791,7 +2791,7 @@ You kill the bandits and reclaim your goods. +[NODE]71 [STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They do not, however, take any more than before. +The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\\nThey do not, however, take any more than before. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2805,183 +2805,183 @@ You kill the bandits in a preemptive strike. +[NODE]75 [STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They take some of your equipment. +The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\\nThey take some of your equipment. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in the distance. +Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer.\\nLes débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. [/STORY] -[OUT]Go forth, carefully. +[OUT]S'avancer, prudemment. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning to swarm them. +En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants.\\nLa défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. [/STORY] -[OUT]Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. -[OUT][Dwarf]Aid your brethren, quick! -[OUT]Help the dwarves! -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT][Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT]Wait to see who wins, then get rid of them. -[OUT][Unliving]Help your kin! +[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. +[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! +[OUT]Aider les nains ! +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. +[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. +Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine.\\nVous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Tuer les morts-vivants. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your puny help to fight.' +Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » [/STORY] -[OUT]Tend to their wounds. -[OUT]While the dwarves are off guard, attack them! +[OUT]Soigner leurs blessures. +[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the stuff the filth dropped in payment.' +« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own fighting. Say you will help them work for a fee. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!' +« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!' +« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them! +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back to.' +« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Good. Leave. +[OUT]Bien. Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?' +« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » [/STORY] -[OUT]Agree and help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter puis les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. +Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' +« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » [/STORY] -[OUT]Say it was no problem, and ask what they are doing here. -[OUT]Ask for payment for your good deed. -[OUT]Ask for payment for your good deed. +[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. +[OUT]Demander une compensation pour votre geste. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.' +« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Accepter de les aider. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You are defeated and forced to run away! +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way. +It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve.\\nYou are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.\\nYou see the dwarves are victorious and running angrily your way. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Attaquer les nains. [OUT]Partir. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the remining threat that is running your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. [/STORY] -[OUT]Kill the unliving. +[OUT]Tuer les morts-vivants. [OUT]Partir. -[OUT][Unliving]Try to reason with your kin. +[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way. +Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément.\\nLes nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. [/STORY] -[OUT]Attack the dwarves. +[OUT]Attaquer les nains. [OUT]Partir. -[OUT]Try to reason with them. -[OUT]Offer medical help and say that it would not have been honourable to interfere. -[OUT][Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought. +[OUT]Essayer de les raisonner. +[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. +[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You are victorious, and the plunder is yours for the taking! +Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to loot the dwarves and the ruins. +Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]76 [STORY] -The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' +Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Attack them! +[OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]80 [STORY] -'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.' +« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -2989,7 +2989,7 @@ The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.' You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the child who was stolen from your village not long ago! [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate them into giving the child back, now! +[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! [OUT][Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go! [/NODE] @@ -2997,7 +2997,7 @@ You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the [STORY] You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons took from folks. [/STORY] -[OUT]Rescue those you can and leave. +[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -3009,16 +3009,16 @@ The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be seen a +[NODE]10 [STORY] -'Very well, have the offspring back and leave us be.'They leave the child and whatever else they took from folks. +'Very well, have the offspring back and leave us be.'\\nThey leave the child and whatever else they took from folks. [/STORY] -[OUT]Good. Take them and leave. +[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it in. [/STORY] -[OUT]Take your child and leave. +[OUT]Prendre l'enfant et partir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -3048,7 +3048,7 @@ Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength +[NODE]8 [STORY] -You stand against the hailstorm and withstand its power intact.You feel strengthened. +You stand against the hailstorm and withstand its power intact.\\nYou feel strengthened. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3107,42 +3107,42 @@ A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the gods. U [STORY] The stork brought you a child! [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] The stork brought good fortune and your farm animals have some young. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] The stork brought you a child! [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] The stork brought good fortune and blessings from the gods. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] The stork brought good fortune and blessings from the gods. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The stork brought good fortune and your farms yeald better crops. +The stork brought good fortune and your farms yield better crops. [/STORY] -[OUT]Rejoice. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] +[NODE]11 @@ -3160,7 +3160,7 @@ The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. De terribles vents se lèvent au dessus de votre village. Vous pouvez jurer avoir entendu des cris et des lamentations dans le ciel. [/STORY] [OUT][Sagesse] Déterminer que des forces surnaturelles se cachent dans les vents. -[OUT][Vily ou viatroviec] Vous savez bien que ce type de tempête n'est pas naturelle et ce n'est pas l'un des votre qui est à l'œuvre ici. +[OUT][Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here. [OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. [OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. [OUT]Rester sur vos gardes et attendre que la catastrophe, quelle qu'elle soit, vienne à vous. @@ -3621,7 +3621,7 @@ Une vieille femme arrive à vos portes et demande l’asile pour la nuit. [OUT][Sorcière] Accueillir votre consœur, mais la prévenir que vous ne tolèrerez aucune magie noire ici. [OUT][sagesse] Elle à l'air d'avoir beaucoup confiance en elle pour une voyageuse solitaire. L'examiner de plus près. [OUT][Affinité : Magie] Vous sentez des ondes de magie autour d'elle. Y regarder de plus près. -[OUT][Baba Yaga] Prévenir votre sœur démoniaque que vous ne tolèrerez pas ses manières vindicatives ici. +[OUT][Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here. [OUT]L'inviter à entrer. [OUT]L'inviter à entrer. [OUT]Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir. @@ -3739,9 +3739,9 @@ Elle tourne la tête vers vous et rit, puis pleure, puis regarde dans le vague a +[NODE]52 [STORY] -The baba yaga stays and seems content to keep to her deal, but upon seeing your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before fleeing. +La Baba Yaga reste et semble satisfaite du marché, mais en voyant vos enfants, elle devient folle de rage et de chagrin et en tue un dans sa fureur avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Bury the child. +[OUT]Enterrer l'enfant. [/NODE] +[NODE]54 @@ -3764,47 +3764,47 @@ Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, votre vi -- [EVENT] --HomenConsequence(9) +[NODE]2 [STORY] -Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches and seem intent on destroying your homes. +Votre village est assaillit par un groupe de ruffians en colère. Ils ont des torches et semblent prêt à détruire vos maisons. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop. +[OUT]Essayer de leur parler. Les implorer aux noms des dieux d'arrêter. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and you shielded yourselves. +Vous tuez les assaillants et découvrez sur leurs corps des traces de maladie récemment guéries, des cicatrices, de vieux furoncles et des médicaments qu’ils ont dû prendre pendant des semaines. Vous réalisez qu’ils ont de l’être frappé par une maladie mortelle quand les homens sont venus et que vous vous êtes protégé. [/STORY] -[OUT]Give them a burial and get back to work. -[OUT]Throw the bodies out and get back to work. +[OUT]Les inhumer et retourner au travail. +[OUT]Jeter leurs cadavres et retourner au travail. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept the will of the gods and so WE paid!All our children dead in days, our elderly and weak too. This is all who survived, and our days are numbered.'They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart. +« Vous, vous qui craignez les dieux ! Bande de racailles trop couarde pour accepter la volonté des dieux, c’est NOUS qui avons payé ! Tous nos enfants morts en quelques jours, et nos anciens trop faibles également. Nous sommes les seuls à avoir survécu et nos jours sont comptés. » Ils prennent vos vivres et jettent leurs torches, mais vous sentez que leur soif de vengeance a été affaiblie quand ils se sont rendu compte de la futilité de leur action et ils s’en vont. [/STORY] -[OUT]Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you can. +[OUT]Rester à l'écart au cas où ils redeviennent violents. Puis essayer de sauver autant de choses que vous le pouvez. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your will and let us die in your stead when the homen came.All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.' +« Les dieux, en effet, ils ont l'air de vous favoriser. Après tout, ils vous ont écouté et nous ont laissés mourir à votre place quand les homens sont venus. Tous nos enfants, nos vieillards, et les faibles, ils sont tous morts, alors que vous êtes restés saufs. » [/STORY] -[OUT][Healer]Offer to help those who survived. -[OUT]Give them food to help. [Lose 20% food] -[OUT]Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive. -[OUT]Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to accept. +[OUT][soigneur] Proposer d'aider ceux qui ont survécu. +[OUT]Leur donner de la nourriture pour les aider. [perdre 20 % de votre nourriture] +[OUT]Leur dire que c'était la volonté des dieux et que seuls les plus forts survivent. +[OUT]Dire que vous êtes désolé et leur proposer une place parmi les vôtres s’ils l'acceptent. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel shamed by your attitude. +Ce n'est pas la voie de l'harmonie de se prélasser dans la bonne fortune des autres. Vous vous sentez honteux de votre attitude. [/STORY] [OUT]Retourner au travail. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -It is the way of nature and turmoil to allow the strongest to thrive and the weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who dared to judge you may yet see the wisdom of your words. +C'est la manière de faire de la nature et de la tourmente de permettre aux forts de prospérer et les faibles périssent. Vous vous sentez renforcé par votre détermination, et certains de ceux qui ont osé vous juger voient maintenant la sagesse de vos mots. [/STORY] [OUT]Retourner au travail. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt index e78338b..4063b8a 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --ElfMain(26) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly.I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' +'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly.\\nI will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' [/STORY] [OUT]So they will not help? [OUT][Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder kin were sworn to uphold harmony and balance. @@ -17,35 +17,35 @@ +[NODE]4 [STORY] -'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head:'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' +'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head:\\n'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' [/STORY] [OUT]The world is shattering . . . [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least.And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' +'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least.\\nAnd since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' [/STORY] [OUT]That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do nothing now? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two.But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' +'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two.\\nBut I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' [/STORY] [OUT]Good, how? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be.The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' +'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be.\\nThe council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' [/STORY] [OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative.But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' +'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative.\\nBut as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' [/STORY] [OUT]And is there such proof? Did elves do it? [/NODE] @@ -54,12 +54,12 @@ [STORY] 'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' [/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you:'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' +You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you:\\n'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' [/STORY] [OUT]What is it? [/NODE] @@ -73,7 +73,7 @@ You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welc +[NODE]14 [STORY] -Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' +Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\\n'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' [/STORY] [OUT]What! [/NODE] @@ -88,7 +88,7 @@ Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:'We +[NODE]16 [STORY] -The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' +The council listens and their speaker turns to you:\\n'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks. [OUT]Tell them it is about time they did something! @@ -96,7 +96,7 @@ The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen yo +[NODE]18 [STORY] -'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this.I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'The druid nods. +'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this.\\nI believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'\\nThe druid nods. [/STORY] [OUT]Thank them for the aid and leave. [OUT][Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long gone. @@ -104,14 +104,14 @@ The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen yo +[NODE]19 [STORY] -'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. +'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'\\nThe council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. [/STORY] -[OUT]Leave together. +[OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.'The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' +'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.'\\nThe council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:\\n'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' [/STORY] [OUT]Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Alchemist spoke about is your best bet now. [/NODE] @@ -129,7 +129,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]4 [STORY] -'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move.If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' +'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move.\\nIf you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' [/STORY] [OUT]So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the Shattering? [OUT]Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time on their hands, but your people do not. You are here for some answers! @@ -149,7 +149,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]6 [STORY] -'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself -- and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree.So how can one listen to your plea when only a part of you is true?' +'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree.\\nSo how can one listen to your plea when only a part of you is true?' [/STORY] [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? [OUT]And why does she say magic is also dark? @@ -158,7 +158,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]7 [STORY] -'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them?It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' +'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them?\\nIt is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' [/STORY] [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? [/NODE] @@ -172,7 +172,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]9 [STORY] -A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure:'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' +A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure:\\n'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' [/STORY] [OUT][Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike a creature that pretends to be stoic. [OUT][Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your kin too? @@ -181,7 +181,7 @@ A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her comp +[NODE]10 [STORY] -'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind.It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' +'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind.\\nIt isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' [/STORY] [OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. [OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. @@ -192,28 +192,28 @@ A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her comp +[NODE]12 [STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' +'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\\nBut if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' [/STORY] -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' +'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\\nBut if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' [/STORY] -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls:'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' +Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls:\\n'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' [/STORY] [OUT]Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves so they may aid you in restoring the earth-heart? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Ail'yleth frowns and you see her hand shake:'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' +Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\\n'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' [/STORY] [OUT]Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with accepting all, not having it her way? [OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! @@ -221,7 +221,7 @@ Ail'yleth frowns and you see her hand shake:'Filth like you is why light needs t +[NODE]16 [STORY] -Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' +Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\\n'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' [/STORY] [OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -232,12 +232,12 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the [STORY] 'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid our world of all magic. If not for my intervention, they would have succeeded in burning the tree and later destroying the seed.' [/STORY] -[OUT]How so? +[OUT]Comment ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree.But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' +'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree.\\nBut I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' [/STORY] [OUT]That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the champions. [OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? @@ -260,7 +260,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]21 [STORY] -'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt.I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' +'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt.\\nI found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' [/STORY] [OUT]But she was the one corrupting them! [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -284,7 +284,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]24 [STORY] -'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' +'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\\nI suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' [/STORY] [OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -292,7 +292,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]25 [STORY] -'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' +'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.\\nFor if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' [/STORY] [OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? [OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. @@ -300,7 +300,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]26 [STORY] -'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul -- I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' +'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' [/STORY] [OUT][Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence. [OUT]Accept. @@ -324,7 +324,7 @@ You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city for +[NODE]30 [STORY] -Ail'yleth defeats you and runs away:'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'She disappears into the cave. +Ail'yleth defeats you and runs away:\\n'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'\\nShe disappears into the cave. [/STORY] [OUT]Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf? [/NODE] @@ -333,12 +333,12 @@ Ail'yleth defeats you and runs away:'You may have changed my mind about the ligh [STORY] 'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Ail'yleth looks at you with a weary expression:'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' +Ail'yleth looks at you with a weary expression:\\n'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attack her! @@ -346,21 +346,21 @@ Ail'yleth looks at you with a weary expression:'Your words cannot change the cen +[NODE]44 [STORY] -You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement -- and then hopefully you will get the help you need from them. +You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - and then hopefully you will get the help you need from them. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape:'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' +Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape:\\n'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' +'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.\\nI will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' [/STORY] [OUT]Tell her you will meet her at the cave. [/NODE] @@ -376,20 +376,20 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef +[NODE]52 [STORY] -'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' +'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.\\nI caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' [/STORY] [OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. [OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. [OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? [OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? [/NODE] +[NODE]53 [STORY] 'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]56 @@ -404,11 +404,11 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef -- [EVENT] --cemetery elf(24) +[NODE]2 [STORY] -You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. +Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. [/NODE] [/EVENT] @@ -416,22 +416,22 @@ You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25) +[NODE]2 [STORY] -An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' +An armed group of woodland-kin elves stands before you:\\n'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]S'éloigner. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Meditate together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Méditer avec eux. [/NODE] +[NODE]11 @@ -441,12 +441,12 @@ An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surr [OUT]Partir [OUT]Combattre ! [OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.'They depart, and some drop their goods before you. +'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.'\\nThey depart, and some drop their goods before you. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -455,7 +455,7 @@ An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surr [STORY] Your words don't work. You get chased away and beaten. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]26 @@ -470,163 +470,163 @@ Your words don't work. You get chased away and beaten. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22) +[NODE]2 [STORY] -You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves.You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. +Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet rayonne sur les feuilles. Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même. [/STORY] -[OUT]Listen to the song, but stay vigilant. -[OUT]Listen to the beautiful song. +[OUT]Écouter la chanson mais rester prudent. +[OUT]Se laisser emporter par ce sublime chant. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile:'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' +La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. -[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. -[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT][Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres. +[OUT]Dire que vous êtes venu admirer l'endroit. +[OUT]Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que vous souhaiteriez les récupérer. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree?You hear a final whisper in your head.'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. +Vous êtes emporté par le chant et ne vous rendez même pas compte que vous avez perdu l'arbre de vue. Quel arbre au juste ? Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours puissant. » Vous êtes affaibli et désorienté, mais plein d'optimisme. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' +« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la torpeur éternelle ? » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. -[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. +[OUT]Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien. +[OUT]Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des questions au sujet de la torpeur éternelle. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' +« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois purifié. » [/STORY] -[OUT]Ask if they need aid. -[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. +[OUT]Demander s'il a besoin d'aide. +[OUT]En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par l'obscurité — semblables de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. +[OUT]Vous excuser pour votre ignorance et demander ce qu'est au juste l'arbre des souvenirs. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.' +« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté. » [/STORY] -[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. +[OUT]Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif des elfes. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » [/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. +[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » [/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. +[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' +« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent. Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous répondez à mes attentes, je vous accorderais la faveur de l'arbre des souvenirs. » [/STORY] -[OUT]What is this memory tree? -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. +[OUT]Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ? +[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. +[OUT]Accepter de relever le défi mental. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.' +L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » [/STORY] -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. +[OUT]Accepter de relever le défi mental. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' +« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » [/STORY] -[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. -[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[OUT]Demander s'il a besoin d'aide pour sa purification. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! +Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui s'anime et vous assaille ! [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves assailed by strong magic! +Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain, et vous retrouvez assailli par une puissante magie ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves! +[OUT]Vous défendre ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' +« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur mémoire ? » [/STORY] -[OUT]Admit you were in search of resources. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Avouer que vous étiez à la recherche de ressources. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' +« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus est. Si vous réussissez, vous obtiendrez une faveur. Si vous le refusez, partez tout de suite. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this rejection. +L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme est heurtée par un tel rejet. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. +Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des souvenirs n'est plus protégé. [/STORY] -[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. -[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. -[OUT]Take the crystals and chop down the tree. +[OUT]Votre victoire vous satisfait. Il est l'heure de s'en aller. +[OUT]S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose. +[OUT]S'emparer des cristaux et abattre l'arbre. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est en colère contre vous. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -636,115 +636,115 @@ You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23) +[NODE]2 [STORY] -You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece. +Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron décoratif. [/STORY] -[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. -[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. -[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. -[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Pay your respects and leave. +[OUT]Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue. La toucher. +[OUT][Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre camarade elfe du voyage qui l'attend. +[OUT]Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre hommage à l'âme. +[OUT][Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée par des mains de mortel. Examiner la sculpture. +[OUT]Extraire les matériaux précieux. +[OUT]Extraire les matériaux précieux. +[OUT]Faire montre de respect et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. +Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux s'agiter. Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous pouvez combler ce vide, mais cela peut s'avérer risqué. [/STORY] -[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. +[OUT]Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre son chemin en paix. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Conserver votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en aller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away. +La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter. [/STORY] -[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue afin de rendre hommage à l'âme en train de s'en aller. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. +Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière qui vous submerge d'un brasier incandescent. [/STORY] -[OUT]Try to resist. -[OUT]Run away. +[OUT]Essayer de résister. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if needed, but resting and contemplating at the same time.The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path. +Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes peuvent rester dans cet état pendant des siècles, demeurant conscients de ce qui les entoure et pouvant se réveiller si besoin est. Ils se reposent tout en restant dans un état contemplatif. Le chant de la torpeur éternelle apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre. [/STORY] -[OUT]Continue the song before leaving. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[OUT]Terminer le chant avant de s'en aller. +[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. +[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. +Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally bound.You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. +Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, elle risque de vous attaquer. [/STORY] -[OUT]Attempt the ritual. -[OUT]Pay your respects and leave. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Tenter le rituel. +[OUT]Faire montre de respect et partir. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. +Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. +La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir afin d'éviter que le brasier ne vous consume. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. +Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive se transformer en un véritable brasier et mettre le feu à la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque et pousse un cri muet avant de disparaître. Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par le caractère irrévocable d'une telle mort. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -754,113 +754,113 @@ Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. It -- [EVENT] --cemetery elf guard(21) +[NODE]2 [STORY] -You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see some bows aimed at you.'What do you seek in this sacred place?' +Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous en ces lieux sacrés ? » [/STORY] -[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. -[OUT]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. -[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. -[OUT]Attack the elves and pillage the tree. -[OUT]Say you are merely here out of curiosity. +[OUT][Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des souvenirs, car c'est votre droit. +[OUT]S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la sagesse des elfes. +[OUT][Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit. Dire que vous venez en paix. +[OUT]Attaquer les elfes et piller l'arbre. +[OUT]Dire que vous êtes là par simple curiosité. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' +« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre bénédiction. » [/STORY] -[OUT]'Thank you.' -[OUT]'Thank you.' +[OUT]« Merci. » +[OUT]« Merci. » [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help?All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' +« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser l'arbre sans surveillance. L'esprit habite un lieu à proximité, et il ne peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette branche avec vous et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique et l'empêchera de nuire à l'arbre des souvenirs. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask why they haven't done it yet. +[OUT]Accepter de les aider. Leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT]Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'You follow the right path. You may proceed.'You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +« Vous êtes sur la bonne voie. Veuillez poursuivre. » Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez une musique légère et entraînante dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' +« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, mais il nous faut encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous débarrasser de l'esprit. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. +Vous arrivez à l'endroit concerné et apercevez une forme spirituelle enroulée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air. Il s'agit clairement d'un esprit des forêts renégat et non d'une âme égarée. Cela explique pourquoi les elfes souhaitent le capturer et non le tuer. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. -[OUT]Use the elf branch. -[OUT]Kill the spirit instead. -[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. +[OUT][Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile. Vous pouvez tenter un rituel afin de l'asservir. +[OUT]Utiliser la branche elfique. +[OUT]Tuer l'esprit. +[OUT][Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir la créature de la forêt. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now.There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. +L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se transforme en spectre — lequel est à votre service à présent. Un bruissement de feuilles oppressant retentit et vous sentez une malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre promesse. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you.There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. +L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient maintenant à votre service. Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne se rendent compte que vous n'avez pas tenu votre promesse. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. +Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des souvenirs. [/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. +[OUT]Adresser vos remerciements et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes.You feel a growing, heavy stare of the forest upon you. +You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes.\\nYou feel a growing, heavy stare of the forest upon you. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest upon you.You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +« Des paroles fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous empruntez une voie qui est celle de la tourmente et du bellicisme. Cette voie n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a deep burning within. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -868,65 +868,65 @@ You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light an +[NODE]30 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity.One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse. [/STORY] -[OUT]Great. Pay your respects and leave. +[OUT]Excellent. Faire montre de respect et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous vous sentez malade. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. +Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une grande malédiction s'abattre sur vous. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust.With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre âme elfique est marquée par la disparition de chacun des cristaux. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also.You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +Le rituel échoue et la créature succombe dans de grandes souffrances. Les bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards nod solemnly:'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until our guard change.' +Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les gardes hochent la tête avec un air grave : « Vous avez fait votre possible. Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur. Adieu, étranger. Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à présent. » [/STORY] -[OUT]Bow and leave. +[OUT]S'incliner et partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a deep burning within. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -934,9 +934,9 @@ You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light an +[NODE]60 [STORY] -You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. +Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois de récupérer ses esprits. [/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. +[OUT]Adresser vos remerciements et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -944,15 +944,15 @@ You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. -- [EVENT] --ElfTown(28) +[NODE]2 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' +Un murmure sort des ombres alentours: \"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -962,7 +962,7 @@ The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29) +[NODE]3 [STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\\n'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' [/STORY] [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. [OUT]Attaquer ! @@ -978,21 +978,21 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]7 [STORY] -'Damn you . . .'The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. +'Damn you . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!Ail'yleth speak:'I will await here for your return if you choose to face them again.' +The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!\\nAil'yleth speak:\\n'I will await here for your return if you choose to face them again.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light.She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' +Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light.\\nShe chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:\\n'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' [/STORY] [OUT]Run out before the light devours you. [/NODE] @@ -1002,11 +1002,11 @@ Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic s -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1014,7 +1014,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1030,11 +1030,11 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1042,7 +1042,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1058,11 +1058,11 @@ The trader's stalls stand open for you. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1070,7 +1070,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -1088,12 +1088,12 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. [/STORY] -[OUT]Attaquer !#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time.Revenir plus tard.Revenir plus tard. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to cinders. -[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. +[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. +[OUT][Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. [OUT][Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack! -[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT]Examiner le nid de rats. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. @@ -1111,29 +1111,29 @@ You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary +[NODE]9 [STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. +You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\\nYour kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. +Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. [/STORY] [OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. +You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\\nYour brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving] -[OUT]Do not allow your friend to leave! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1148,10 +1148,10 @@ At least one of the horses is well enough to come with you. +[NODE]25 [STORY] -You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill.You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. +Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade. Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. [/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil! +[OUT]Emmener le spectre. +[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! [/NODE] +[NODE]27 @@ -1163,21 +1163,21 @@ You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie d +[NODE]28 [STORY] -The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say your farewells to the skeletons.They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find some man-flesh to eat. +Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1185,7 +1185,7 @@ The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied +[NODE]50 [STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1196,13 +1196,13 @@ The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the rem You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live person in the middle, directing this strange spectacle. [/STORY] [OUT][Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the skeletons in their lair, and burn them all. -[OUT][Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. +[OUT][Magicien ou magie] Approcher de cette étrange ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment.You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. +The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment.\\nYou also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1210,7 +1210,7 @@ The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honou +[NODE]56 [STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -1231,7 +1231,7 @@ The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. +[NODE]62 [STORY] -Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. +Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\\nYou sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Les laisser. @@ -1239,7 +1239,7 @@ Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is +[NODE]64 [STORY] -You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1247,7 +1247,7 @@ You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You +[NODE]68 [STORY] -The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -1255,16 +1255,16 @@ The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead +[NODE]71 [STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt.You feel a blessing of the earth upon you. +You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt.\\nYou feel a blessing of the earth upon you. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. +You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.\\nSome of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1272,36 +1272,36 @@ You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to s -- [EVENT] --Elven guardians(17) +[NODE]2 [STORY] -As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:'What seek you here, intruder?' +Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\\n« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. +[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! +[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. +[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. +[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. +[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -1310,23 +1310,23 @@ As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Be +[NODE]9 [STORY] -The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu.\\nLes bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau.\\nLes elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. [/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\\nLeurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -1334,68 +1334,68 @@ The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit li +[NODE]18 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. +Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. +[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. [OUT]Insist that you should be allowed to be tested. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You come here in the presence of orc filth, brethren.They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you cannot be granted the boon!' +« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' +Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » [/STORY] -[OUT]Ignore the slight and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -1404,7 +1404,7 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]33 [STORY] -'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -1413,12 +1413,12 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]37 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1426,118 +1426,118 @@ You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you -- [EVENT] --Darkness(16) +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] [OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. [OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. [OUT][Turmoil or magic]Call upon your domain to shield you from the darkness. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1545,25 +1545,25 @@ You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sick -- [EVENT] --Crazy elf(15) +[NODE]2 [STORY] -As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost entirely part of the trees again.Who knows what secrets it may hold? +En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature.\\nPeut-être recèle-t-elle quelques secrets ? [/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. +[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. [/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. +[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. [OUT]As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. +[OUT]Escalader prudemment. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. +La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -1571,7 +1571,7 @@ The forest listens and allows you to climb without issue. +[NODE]8 [STORY] -The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure.\\nVous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -1579,170 +1579,170 @@ The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a decepti +[NODE]10 [STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby. +Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation.\\nVous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc.\\nÀ l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées.\\nAu beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. +[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. +[OUT]Essayer de lui parler. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. +[OUT][Orc] Tuer cette chose. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière.\\nÀ l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres.\\nVous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Intimidate the crows. +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does not seem to acknowledge your presence. +« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nL'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. [/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nSon corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy.'He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... »\\nIl fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT][Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille.\\nVous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous.\\nLe sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. [/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. +L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... »\\nIl se met à luire. [/STORY] [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'\\nThen suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\\n'End this, end this sorrow now, I beg thee!' [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1752,9 +1752,9 @@ With the crows gone, you search the room in peace. [STORY] You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have been destroying the forest and attacking the small settlement. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! -[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement ! +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que d'avoir à affronter votre groupe et les elfes. [OUT]Pay the orcs to leave. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard @@ -1762,53 +1762,53 @@ You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have b +[NODE]3 [STORY] -You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde emprise sur eux. [/STORY] -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. -[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne valent pas la peine qu'on s'y intéresse. +[OUT]Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' +\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. Honneur à toi, mère des clans !\" [/STORY] -[OUT]Watch their every step as they go. +[OUT]Surveillez de prêt leur départ. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'\\nYou got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The orcs scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] [OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On lève le camp vous autres!\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\" [/STORY] [OUT]Parfait. [OUT]Parfait. @@ -1816,44 +1816,44 @@ They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again.They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. +Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed.'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.' +Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les soudoyer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.'They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.'\\nThey move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Partir @@ -1861,40 +1861,40 @@ You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so +[NODE]37 [STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!'The orcs attack. +'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!'\\nThe orcs attack. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Deal's a deal. Solid trading with you.'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' +\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\" [/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter de payer le tribut et commercer. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' +\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver d'autres ennemis à dépouillez.\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Les soudoyer. +[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. [/NODE] [/EVENT] @@ -1902,65 +1902,65 @@ The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs -- [EVENT] --Forest attacks(19) +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. [OUT]Combattre ! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now...You are free to search the ruin. +You give your spirit essence and the forest calms, for now...\\nYou are free to search the ruin. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] 'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.' [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -1968,16 +1968,16 @@ Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have bee -- [EVENT] --Elf Loot(18) +[NODE]2 [STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -2039,7 +2039,7 @@ Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. I [STORY] Vous restez un moment pour aider les elfes à se soigner. \"Merci pour votre générosité. Acceptez ceci en guise de reconnaissance. Je ne sais pas comment vous pouvez supporter ses imbéciles arrogants et bornés, mais vos choix n'appartiennent qu'à vous. Puisse la fortune vous sourire.\" [/STORY] -[OUT]Acquiescer et leur souhaiter bonne route. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 @@ -2078,7 +2078,7 @@ Les sylvains apprécient votre aide, ou en tout cas ne montrent rien qui pourrai [STORY] Les elfes sombres vous remercient de votre compassion. Ils resteront ici pour se soigner, ce qui pourrait prendre quelques temps. [/STORY] -[OUT]Acquiescer et leur souhaiter bonne route. +[OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 @@ -2125,7 +2125,7 @@ Vous achevez les elfes sombres. Les elfes semblent soulagés de l'apprendre, ce [STORY] Vous apercevez un groupe de créatures des bois agressives qui ravagent tout sur leur passage. Leur saccage ne semble être motivé que par le plaisir de tout détruire. [/STORY] -[OUT]Attaquer !#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time.Revenir plus tard.Revenir plus tard. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les créatures. [OUT][Peuple des bois] Utiliser vos connaissances des créatures de la forêt pour intimider les titpomdepins. [OUT][Peuple des bois] Les elfes désirent que les titpomdepins soient ramenaient à la raison. Essayer de les calmer. @@ -2200,7 +2200,7 @@ Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui s +[NODE]28 [STORY] -Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... +Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes sont contraints de venir à votre rescousse. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -2247,7 +2247,7 @@ Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. +[NODE]56 [STORY] -Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... +Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont contraints de venir à votre rescousse Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -2308,12 +2308,12 @@ Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. [STORY] You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. [/STORY] -[OUT]Attaquer !#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time.Revenir plus tard.Revenir plus tard. +[OUT]Attaquer ! [OUT][Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to cinders. -[OUT][Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual. -[OUT][Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. +[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. +[OUT][Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. [OUT][Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack! -[OUT]Investigate this rat nest. +[OUT]Examiner le nid de rats. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. [OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. @@ -2331,29 +2331,29 @@ You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary +[NODE]9 [STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. +You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\\nYour kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. They follow some master's dark path and move towards you aggressively. +Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. [/STORY] [OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. +You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity.\\nYour brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving] -[OUT]Do not allow your friend to leave! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2368,10 +2368,10 @@ At least one of the horses is well enough to come with you. +[NODE]25 [STORY] -You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, making you ill.You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were performed here. It seems to want to stay with you. +Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade. Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. [/STORY] -[OUT]Take the wraith. -[OUT]Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil! +[OUT]Emmener le spectre. +[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! [/NODE] +[NODE]27 @@ -2383,21 +2383,21 @@ You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie d +[NODE]28 [STORY] -The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say your farewells to the skeletons.They leave, but some already grumble that the old way was better and that they should find some man-flesh to eat. +Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2405,7 +2405,7 @@ The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied +[NODE]50 [STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. +The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\\nThe elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2416,13 +2416,13 @@ The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the rem You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live person in the middle, directing this strange spectacle. [/STORY] [OUT][Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the skeletons in their lair, and burn them all. -[OUT][Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at work here. +[OUT][Magicien ou magie] Approcher de cette étrange ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment.You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. +The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment.\\nYou also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2430,7 +2430,7 @@ The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honou +[NODE]56 [STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -2451,7 +2451,7 @@ The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. +[NODE]62 [STORY] -Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. +Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled.\\nYou sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Les laisser. @@ -2459,7 +2459,7 @@ Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is +[NODE]64 [STORY] -You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2467,7 +2467,7 @@ You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You +[NODE]68 [STORY] -The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. +The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons.\\nThe elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. [/STORY] [OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. [OUT]Partir @@ -2475,25 +2475,25 @@ The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead +[NODE]71 [STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt.You feel a blessing of the earth upon you. +You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt.\\nYou feel a blessing of the earth upon you. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. +You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.\\nSome of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can from the remains and leave. +[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2501,7 +2501,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2514,11 +2514,11 @@ The trader's stalls stand open for you. +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2526,7 +2526,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2539,11 +2539,11 @@ The trader's stalls stand open for you. +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2551,7 +2551,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. [/NODE] @@ -2566,9 +2566,9 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have been destroying the forest and attacking the small settlement. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! -[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement ! +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que d'avoir à affronter votre groupe et les elfes. [OUT]Pay the orcs to leave. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard @@ -2576,53 +2576,53 @@ You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have b +[NODE]3 [STORY] -You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde emprise sur eux. [/STORY] -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. -[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne valent pas la peine qu'on s'y intéresse. +[OUT]Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' +\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. Honneur à toi, mère des clans !\" [/STORY] -[OUT]Watch their every step as they go. +[OUT]Surveillez de prêt leur départ. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'\\nYou got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The orcs scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] [OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On lève le camp vous autres!\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\" [/STORY] [OUT]Parfait. [OUT]Parfait. @@ -2630,44 +2630,44 @@ They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again.They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. +Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed.'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.' +Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les soudoyer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.'They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. +'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.'\\nThey move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Partir @@ -2675,63 +2675,63 @@ You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so +[NODE]37 [STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!'The orcs attack. +'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your traitor skin!'\\nThe orcs attack. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Deal's a deal. Solid trading with you.'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' +\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\" [/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter de payer le tribut et commercer. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' +\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver d'autres ennemis à dépouillez.\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Les soudoyer. +[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost entirely part of the trees again.Who knows what secrets it may hold? +En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature.\\nPeut-être recèle-t-elle quelques secrets ? [/STORY] -[OUT]Go up to explore the ruins. +[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a difficult climb. +Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. [/STORY] -[OUT][Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you may climb up unharmed. +[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. [OUT]As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Climb up carefully. +[OUT]Escalader prudemment. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest listens and allows you to climb without issue. +La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -2739,7 +2739,7 @@ The forest listens and allows you to climb without issue. +[NODE]8 [STORY] -The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful. +La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure.\\nVous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. [/STORY] [OUT]Search the place with care. [OUT]Search the place with care. @@ -2747,320 +2747,320 @@ The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a decepti +[NODE]10 [STORY] -The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and you see no other way to climb here. +L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby. +Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation.\\nVous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Gather what you already have and leave. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves. +Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc.\\nÀ l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées.\\nAu beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. [/STORY] -[OUT][Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them. -[OUT]Try talking to them. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's troubled soul. -[OUT][Orc]Kill it. +[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. +[OUT]Essayer de lui parler. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. +[OUT][Orc] Tuer cette chose. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest of crows eagerly watching your every move. +Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière.\\nÀ l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres.\\nVous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimidate the crows. -[OUT]Intimidate the crows. +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. +[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost. +L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nCet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. [/STORY] -[OUT]Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does not seem to acknowledge your presence. +« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\\nL'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. [/STORY] -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Just loot the room and leave this strange elf be. -[OUT]Slap him in the face. It sometimes helps with crazy. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. +[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this act of mercy, whether intended or accidental. +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nSon corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. [/STORY] -[OUT]Gather up any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity sings to my soul in the most sublime fancy.'He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... »\\nIl fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT][Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails him. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège.\\nSon corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the forest or the elf. +Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille.\\nVous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\\nVous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. [/STORY] -[OUT]Take the gift and leave. +[OUT]Récupérer la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably. +Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous.\\nLe sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. [/STORY] -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. +L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... »\\nIl se met à luire. [/STORY] [OUT]Kill the elf. [OUT]Kill the elf. -[OUT]Better just leave. +[OUT]Mieux vaut partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of blinding light that scorches both your body and soul! +Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\\nAlors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg thee!' +'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...'\\nThen suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\\n'End this, end this sorrow now, I beg thee!' [/STORY] -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him. -[OUT]It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from whatever ails it. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Put them out of their misery. -[OUT]Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, for in time it may cure his sickened mind. -[OUT]The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up whatever you found so far and depart. -[OUT][Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. +[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Mettre fin à sa souffrance. +[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. +[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. +[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -With the crows gone, you search the room in peace. +Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. [/STORY] -[OUT]Gather the loot and leave. +[OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] [OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. [OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. [OUT][Turmoil or magic]Call upon your domain to shield you from the darkness. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT]Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. -[OUT][Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish searching the ruins. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. +[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with dread and madness! +Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser.\\nVous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it! -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind and soul. +La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. [/STORY] -[OUT]Run! +[OUT]Courir ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power. +Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. [/STORY] -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Siphon the energy. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. -[OUT]Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Absorber l'énergie. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. +[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting. +Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. [/STORY] -[OUT]Gather any loot you find and leave. +[OUT]Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of magic. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine domain.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You siphon some of the dark energy safely. +Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly fresh corpse to loot. +La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu. [/STORY] -[OUT]Take the stuff and leave. +[OUT]Tout récupérer et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot and hope the mist won't come after you again. +Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\\nDéboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Take what you find and leave. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! -[OUT]Run away. -[OUT][Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your spirit! +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Fuir. +[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within. +La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. [/STORY] -[OUT]Good. Gather any loot you find and leave. +[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit sickness befalls you. +Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\\nVous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle. [/STORY] -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. -[OUT]Check the ruins for any loot and leave. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. +[OUT]Fouiller les ruines et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:'What seek you here, intruder?' +Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\\n« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland creature and thus their better! -[OUT][Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation. -[OUT][Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an elf today. -[OUT]Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you. +[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! +[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. +[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. +[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. -[OUT]Ask if you can visit the sacred place. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. +[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are kin, so we will speak to you without violence.' +« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are doing in the ruins. +[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -3069,23 +3069,23 @@ As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched. Be +[NODE]9 [STORY] -The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources -- without damaging anything, of course. +L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu.\\nLes bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau.\\nLes elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. [/STORY] -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. -[OUT]Give thanks to the spring and gather what you found. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. +[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are still being watched. +« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\\nLeurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find here and leave. -[OUT]Gather what you can find here and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.' +« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -3093,68 +3093,68 @@ The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your spirit li +[NODE]18 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory. +Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise of life.' +« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Ask to be allowed the honour of being tested. -[OUT][Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. +[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. [OUT]Insist that you should be allowed to be tested. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'You come here in the presence of orc filth, brethren.They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you cannot be granted the boon!' +« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » [/STORY] -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were your masters.' +Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » [/STORY] -[OUT]Ignore the slight and ask why they dwell here still. -[OUT]You will not suffer offense from such saplings as these. Attack! +[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. +[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.' +« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! -[OUT]Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect her as one of their own. -[OUT]Convince them you were only going to take some useful resources from the ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything. +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! +[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. +[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] -[OUT]Attack those pompous long-ears! +[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -3163,7 +3163,7 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]33 [STORY] -'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide your path.' +« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » [/STORY] [OUT]Drink from the spring. [OUT]Drink from the spring. @@ -3172,89 +3172,89 @@ There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with their +[NODE]37 [STORY] -You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with their dying breath. +Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\\nAlors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. -[OUT]Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. +[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some usable resources. +Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. [/STORY] -[OUT]Gather any loot and leave. +[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.Still, you get the chest. +Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement.\\nVous récupérez néanmoins le coffre. [/STORY] -[OUT]Take the chest. +[OUT]S'emparer du contenu du coffre. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in the forest. Some of the trees seem to be descending upon you! +Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. [/STORY] -[OUT][Leshy]Call upon the forest to heed your will! -[OUT][Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here. -[OUT][Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm itself. -[OUT]Try to negotiate with the clearly angry forest. +[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! +[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. +[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. +[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. [OUT]Combattre ! -[OUT][Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as tribute in exchange for free passage. -[OUT]Run away. +[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now...You are free to search the ruin. +You give your spirit essence and the forest calms, for now...\\nYou are free to search the ruin. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without further resistance. +La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] 'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.' [/STORY] -[OUT]Finish the exploration and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw! +La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good resources still intact. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. +Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. [/STORY] -[OUT]Continue searching the ruins. +[OUT]Continuer de fouiller les ruines. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have been a craftsman's studio. +Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. [/STORY] -[OUT]Finish the exploration quickly and leave. +[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -3280,7 +3280,7 @@ Un des liéshi tourne sont regard vers vous. \"Pour les enfaant de la forê [OUT][Liéshi]Exiger que vos frères mettent un terme à leur agissement. Ils n'ont aucun droit de s'en prendre à un enfant de la forêt si celui-ci n'a rien fait de mal! [OUT][Liéshi]Exiger que vos frères mettent un terme à leur agissement. Ils n'ont aucun droit de s'en prendre à un enfant de la forêt si celui-ci n'a rien fait de mal! [OUT]Implorer le liéshi d'entendre raison. Les elfes sont eux aussi des enfants de la forêt. Quoiqu'ils aient pu faire, ils ne méritent certainement pas ce qui leur arrive. -[OUT][Magie]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison. +[OUT][Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison. [OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -3296,7 +3296,7 @@ Les esprit vous disent que l'âme du liéchi est corrompu par les ténèbres d'a +[NODE]7 [STORY] -Les liéchi grommelle et grimace en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. +Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3305,7 +3305,7 @@ Les liéchi grommelle et grimace en entendant vos arguments. Il vous aura fallu [STORY] Le liéchi ne se laisse pas abattre si facilement. Il se débat frénétiquement et tente de prendre la fuite, vous blessant au passage. [/STORY] -[OUT]Le poursuivre. +[OUT]Continuer d'avancer. [/NODE] +[NODE]17 @@ -3332,7 +3332,7 @@ Le liéchi s'en va après que vous lui ayez donné votre énergie spirituelle. +[NODE]21 [STORY] -Malheureusement, alors même que vous alliez annoncer le succès de votre mission, vous apprenez que le liéchi est revenu et continuait à s'en prendre aux colons. Ils ont dû résoudre le problème eux même, vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3346,14 +3346,14 @@ Les elfes s'inquiètent de la stabilité mentale du liéchi, et du fait que vous +[NODE]25 [STORY] -Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont tellement choqués par la violence dont vous avez fait preuve qu'ils en viennent à souhaiter n'avoir jamais fait appel à vous ! +Vous détruisez le liéchi et ses minions. Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont tellement choqués par la violence dont vous avez fait preuve qu'ils en viennent à souhaiter n'avoir jamais fait appel à vous ! [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils détestent la violence, ils se voient contraints d'abattre le gardien pour vous sauver. +Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le gardien pour vous sauver. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3370,28 +3370,28 @@ Vos arguments ne sont pas convaincants. Le liéchi reste déterminé à repousse +[NODE]33 [STORY] -Whatever you attempted, the leshy proved too strong and stubborn. The forest demons attack you in force.The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the forest guardians themselves and are angry about having to do so. +Votre tentative a échouée face à la force et la détermination du liéchi. Les démons des bois fondent sur vous en nombre. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre les gardiens pour vous sauver. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force, and knowing how stubborn the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it.They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they couldn't do it.' +Les elfes sont déçus de devoir s'occuper du problème eux-mêmes, mais ils semblent apprécier que vous ayez choisis d'éviter la violence. Les liéchis sont des démons bornés, les elfes savent qu'ils devront user de tout leur art face à lui. Ils vous remercient d'avoir essayé, mais vous comprenez à leur ton que votre échec n'a rien d'une surprise pour eux. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The leshy frowns and groans as he listens to your words. But he is not moved:'Noo, I will noot bow doown to their newfangled waays. They will leeave my land!'The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. They are saddened by your failure, but appreciate the effort. +Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Mais il reste inflexible : \"Le coomportement des elfes est innaaceptable ! Ils dooivent quitter mes teerres !\". Le liéchi et ses minions se jettent sur vous, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Votre échec les déçoit, mais ils apprécient votre tentative. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Les liéchi grommelle et grimace en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. +Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3405,127 +3405,127 @@ Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre rapport +[NODE]55 [STORY] -Your plan works and the old forest guardian is too slow to escape the flames.The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow. +Votre plan fonctionne. Le vieux gardien de la forêt est trop lent pour échapper aux flammes. Les elfes en revanche sont épouvantés par la destruction de leur terres et la mort brutale de l'ancien démon. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling:'I... I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.'The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift. +Le liéchi affiche un air stupéfait - et peu de choses sont aussi déconcertantes qu'un liéchi stupéfait. \"Jaamais êêtre si jeune m'aavais fait me sentir si hoonteux. Je proomet de m'améliorer.\" Les elfes vous sont reconnaissant d'avoir gérer la situation de manière pacifique et vous offrent une récompense. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see some bows aimed at you.'What do you seek in this sacred place?' +Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous en ces lieux sacrés ? » [/STORY] -[OUT][Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is your right. -[OUT]Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves. -[OUT][Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the tree. Say you come in peace. -[OUT]Attack the elves and pillage the tree. -[OUT]Say you are merely here out of curiosity. +[OUT][Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des souvenirs, car c'est votre droit. +[OUT]S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la sagesse des elfes. +[OUT][Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit. Dire que vous venez en paix. +[OUT]Attaquer les elfes et piller l'arbre. +[OUT]Dire que vous êtes là par simple curiosité. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your blessings.' +« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre bénédiction. » [/STORY] -[OUT]'Thank you.' -[OUT]'Thank you.' +[OUT]« Merci. » +[OUT]« Merci. » [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you help?All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.' +« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser l'arbre sans surveillance. L'esprit habite un lieu à proximité, et il ne peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette branche avec vous et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique et l'empêchera de nuire à l'arbre des souvenirs. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Ask why they haven't done it yet. +[OUT]Accepter de les aider. Leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT]Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'You follow the right path. You may proceed.'You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +« Vous êtes sur la bonne voie. Veuillez poursuivre. » Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs before you. +Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez une musique légère et entraînante dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the blessing. +[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to be rid of it.' +« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, mais il nous faut encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous débarrasser de l'esprit. » [/STORY] -[OUT]Agree to help. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling. You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps this is why the elves wished it captured, not killed. +Vous arrivez à l'endroit concerné et apercevez une forme spirituelle enroulée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air. Il s'agit clairement d'un esprit des forêts renégat et non d'une âme égarée. Cela explique pourquoi les elfes souhaitent le capturer et non le tuer. [/STORY] -[OUT][Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try to bind it to your service. -[OUT]Use the elf branch. -[OUT]Kill the spirit instead. -[OUT][Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature. +[OUT][Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile. Vous pouvez tenter un rituel afin de l'asservir. +[OUT]Utiliser la branche elfique. +[OUT]Tuer l'esprit. +[OUT][Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir la créature de la forêt. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a wraith, but it will serve you now.There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word. +L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se transforme en spectre — lequel est à votre service à présent. Un bruissement de feuilles oppressant retentit et vous sentez une malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre promesse. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon form and will now serve you.There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke your word. +L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient maintenant à votre service. Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne se rendent compte que vous n'avez pas tenu votre promesse. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave you gifts from the memory tree. +Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des souvenirs. [/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. +[OUT]Adresser vos remerciements et partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes.You feel a growing, heavy stare of the forest upon you. +You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be pineconettes.\\nYou feel a growing, heavy stare of the forest upon you. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest upon you.You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and warmongering. It is not welcome in this place.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +« Des paroles fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous empruntez une voie qui est celle de la tourmente et du bellicisme. Cette voie n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. -[OUT]Attack instead! +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a deep burning within. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -3533,65 +3533,65 @@ You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light an +[NODE]30 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity.One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse. [/STORY] -[OUT]Great. Pay your respects and leave. +[OUT]Excellent. Faire montre de respect et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most simply turn to dust when you touch them. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous vous sentez malade. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon you. +Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une grande malédiction s'abattre sur vous. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each one you touch simply turns into dust.With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul. +Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre âme elfique est marquée par la disparition de chacun des cristaux. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close to it withers away also.You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post. +Le rituel échoue et la créature succombe dans de grandes souffrances. Les bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards nod solemnly:'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until our guard change.' +Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les gardes hochent la tête avec un air grave : « Vous avez fait votre possible. Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur. Adieu, étranger. Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à présent. » [/STORY] -[OUT]Bow and leave. +[OUT]S'incliner et partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation for all.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.' +« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a deep burning within. +Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attaquer ! @@ -3599,314 +3599,314 @@ You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of light an +[NODE]60 [STORY] -You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains control. +Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois de récupérer ses esprits. [/STORY] -[OUT]Give thanks and leave. +[OUT]Adresser vos remerciements et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among the leaves.You hear a faint song as if whispered from within the tree itself. +Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet rayonne sur les feuilles. Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même. [/STORY] -[OUT]Listen to the song, but stay vigilant. -[OUT]Listen to the beautiful song. +[OUT]Écouter la chanson mais rester prudent. +[OUT]Se laisser emporter par ce sublime chant. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant smile:'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?' +La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? » [/STORY] -[OUT][Elf]Welcome the forest kin as one of your own. -[OUT]Say you have come to admire the beauty of this place. -[OUT]Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT][Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres. +[OUT]Dire que vous êtes venu admirer l'endroit. +[OUT]Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que vous souhaiteriez les récupérer. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the tree. In fact, what tree?You hear a final whisper in your head.'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive. +Vous êtes emporté par le chant et ne vous rendez même pas compte que vous avez perdu l'arbre de vue. Quel arbre au juste ? Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours puissant. » Vous êtes affaibli et désorienté, mais plein d'optimisme. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-sleep?' +« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la torpeur éternelle ? » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. -[OUT]Tell them you are young and do not recall the ever-sleep. -[OUT]Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. +[OUT]Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien. +[OUT]Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des questions au sujet de la torpeur éternelle. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the memory tree until I am cleansed.' +« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois purifié. » [/STORY] -[OUT]Ask if they need aid. -[OUT]Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. -[OUT]Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is. +[OUT]Demander s'il a besoin d'aide. +[OUT]En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par l'obscurité — semblables de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. +[OUT]Vous excuser pour votre ignorance et demander ce qu'est au juste l'arbre des souvenirs. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods instead of ours. How odd.' +« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté. » [/STORY] -[OUT]Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves. +[OUT]Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif des elfes. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » [/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. +[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater blessings, but you must face a challenge to take them.' +« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » [/STORY] -[OUT]Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. Thank him and depart. -[OUT]Thank him for the offer and face the challenge. +[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. +[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon from the memory tree.' +« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent. Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous répondez à mes attentes, je vous accorderais la faveur de l'arbre des souvenirs. » [/STORY] -[OUT]What is this memory tree? -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. +[OUT]Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ? +[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. +[OUT]Accepter de relever le défi mental. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.' +L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » [/STORY] -[OUT]Agree to face the spirit challenge. -[OUT]Agree to face the mental challenge. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. +[OUT]Accepter de relever le défi mental. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian willingly.' +« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » [/STORY] -[OUT]Ask if they need aid in their cleansing. -[OUT]Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing from the memory tree. +[OUT]Demander s'il a besoin d'aide pour sa purification. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the ghost, the forest comes to life and strikes back at you! +Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui s'anime et vous assaille ! [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves assailed by strong magic! +Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain, et vous retrouvez assailli par une puissante magie ! [/STORY] -[OUT]Defend yourselves! +[OUT]Vous défendre ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you defile their memory?' +« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur mémoire ? » [/STORY] -[OUT]Admit you were in search of resources. -[OUT]Attack the apparition! -[OUT]Attack the apparition! +[OUT]Avouer que vous étiez à la recherche de ressources. +[OUT]Attaquer l'apparition ! +[OUT]Attaquer l'apparition ! [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.' +« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus est. Si vous réussissez, vous obtiendrez une faveur. Si vous le refusez, partez tout de suite. » [/STORY] -[OUT]Agree to be tested. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter de passer l'épreuve. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the ever-light from whence we came.' +« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » [/STORY] -[OUT]Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to pay your respects. +[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this rejection. +L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme est heurtée par un tel rejet. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree stands unguarded. +Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des souvenirs n'est plus protégé. [/STORY] -[OUT]You are satisfied with your win. Time to leave. -[OUT]Take the crystals from the tree. They may be worth something. -[OUT]Take the crystals and chop down the tree. +[OUT]Votre victoire vous satisfait. Il est l'heure de s'en aller. +[OUT]S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose. +[OUT]S'emparer des cristaux et abattre l'arbre. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon you. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est en colère contre vous. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a tiara, some rings, and a decorative chest piece. +Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron décoratif. [/STORY] -[OUT]You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. -[OUT][Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey. -[OUT]You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul. -[OUT][Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the craft. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Take the precious stuff out. -[OUT]Pay your respects and leave. +[OUT]Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue. La toucher. +[OUT][Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre camarade elfe du voyage qui l'attend. +[OUT]Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre hommage à l'âme. +[OUT][Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée par des mains de mortel. Examiner la sculpture. +[OUT]Extraire les matériaux précieux. +[OUT]Extraire les matériaux précieux. +[OUT]Faire montre de respect et partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this emptiness, but it may be risky. +Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux s'agiter. Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous pouvez combler ce vide, mais cela peut s'avérer risqué. [/STORY] -[OUT]Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here. +[OUT]Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre son chemin en paix. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Conserver votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en aller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their time of death and turn into statues before their spirit forms float away. +La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter. [/STORY] -[OUT]Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul that is passing. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue afin de rendre hommage à l'âme en train de s'en aller. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling bright light engulfs you in its burning blaze. +Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière qui vous submerge d'un brasier incandescent. [/STORY] -[OUT]Try to resist. -[OUT]Run away. +[OUT]Essayer de résister. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if needed, but resting and contemplating at the same time.The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path. +Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes peuvent rester dans cet état pendant des siècles, demeurant conscients de ce qui les entoure et pouvant se réveiller si besoin est. Ils se reposent tout en restant dans un état contemplatif. Le chant de la torpeur éternelle apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre. [/STORY] -[OUT]Continue the song before leaving. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. -[OUT]Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf. +[OUT]Terminer le chant avant de s'en aller. +[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. +[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. +Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a stifling force keeping it unnaturally bound.You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could harm you. +Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, elle risque de vous attaquer. [/STORY] -[OUT]Attempt the ritual. -[OUT]Pay your respects and leave. -[OUT]Pillage the goods from the statue. -[OUT]Pillage the goods from the statue. +[OUT]Tenter le rituel. +[OUT]Faire montre de respect et partir. +[OUT]Piller la statue. +[OUT]Piller la statue. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit sinks at your deeds, but you get the precious stones. +Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run before you lose yourself to the blaze. +La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir afin d'éviter que le brasier ne vous consume. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, gasps, and turns to silver ash.Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up some silver... +Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You open your spirit and, through the connection of the divine, the force flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take whatever the soul left for you without being disrespectful. +Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue. Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death. +Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive se transformer en un véritable brasier et mettre le feu à la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque et pousse un cri muet avant de disparaître. Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par le caractère irrévocable d'une telle mort. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead. +Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. -[OUT]Investigate. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. +[NODE]2 [STORY] -An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' +An armed group of woodland-kin elves stands before you:\\n'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. [OUT]Combattre ! [OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Move away. -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]S'éloigner. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.' +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Meditate together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Méditer avec eux. [/NODE] +[NODE]11 @@ -3916,12 +3916,12 @@ An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surr [OUT]Partir [OUT]Combattre ! [OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Convince them you are friendly. +[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.'They depart, and some drop their goods before you. +'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.'\\nThey depart, and some drop their goods before you. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3930,7 +3930,7 @@ An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and surr [STORY] Your words don't work. You get chased away and beaten. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]26 @@ -3942,7 +3942,7 @@ Your words don't work. You get chased away and beaten. +[NODE]2 [STORY] -'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly.I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' +'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly.\\nI will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' [/STORY] [OUT]So they will not help? [OUT][Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder kin were sworn to uphold harmony and balance. @@ -3958,35 +3958,35 @@ Your words don't work. You get chased away and beaten. +[NODE]4 [STORY] -'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head:'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' +'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head:\\n'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' [/STORY] [OUT]The world is shattering . . . [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least.And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' +'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least.\\nAnd since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' [/STORY] [OUT]That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do nothing now? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two.But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' +'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two.\\nBut I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' [/STORY] [OUT]Good, how? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be.The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' +'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be.\\nThe council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' [/STORY] [OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative.But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' +'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative.\\nBut as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' [/STORY] [OUT]And is there such proof? Did elves do it? [/NODE] @@ -3995,12 +3995,12 @@ Your words don't work. You get chased away and beaten. [STORY] 'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' [/STORY] -[OUT]Thank them for the information and leave. +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you:'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' +You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you:\\n'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' [/STORY] [OUT]What is it? [/NODE] @@ -4014,7 +4014,7 @@ You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welc +[NODE]14 [STORY] -Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' +Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\\n'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' [/STORY] [OUT]What! [/NODE] @@ -4029,7 +4029,7 @@ Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:'We +[NODE]16 [STORY] -The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' +The council listens and their speaker turns to you:\\n'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks. [OUT]Tell them it is about time they did something! @@ -4037,7 +4037,7 @@ The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen yo +[NODE]18 [STORY] -'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this.I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'The druid nods. +'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this.\\nI believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'\\nThe druid nods. [/STORY] [OUT]Thank them for the aid and leave. [OUT][Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long gone. @@ -4045,14 +4045,14 @@ The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have chosen yo +[NODE]19 [STORY] -'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. +'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'\\nThe council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. [/STORY] -[OUT]Leave together. +[OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.'The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' +'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.'\\nThe council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:\\n'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' [/STORY] [OUT]Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Alchemist spoke about is your best bet now. [/NODE] @@ -4067,7 +4067,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]4 [STORY] -'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move.If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' +'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move.\\nIf you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' [/STORY] [OUT]So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the Shattering? [OUT]Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time on their hands, but your people do not. You are here for some answers! @@ -4087,7 +4087,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]6 [STORY] -'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself -- and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree.So how can one listen to your plea when only a part of you is true?' +'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree.\\nSo how can one listen to your plea when only a part of you is true?' [/STORY] [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? [OUT]And why does she say magic is also dark? @@ -4096,7 +4096,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]7 [STORY] -'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them?It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' +'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them?\\nIt is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' [/STORY] [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? [/NODE] @@ -4110,7 +4110,7 @@ You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a wa +[NODE]9 [STORY] -A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure:'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' +A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure:\\n'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' [/STORY] [OUT][Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike a creature that pretends to be stoic. [OUT][Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your kin too? @@ -4119,7 +4119,7 @@ A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her comp +[NODE]10 [STORY] -'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind.It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' +'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind.\\nIt isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' [/STORY] [OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. [OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. @@ -4130,28 +4130,28 @@ A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her comp +[NODE]12 [STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' +'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\\nBut if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' [/STORY] -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' +'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land.\\nBut if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' [/STORY] -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls:'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' +Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls:\\n'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' [/STORY] [OUT]Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves so they may aid you in restoring the earth-heart? [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Ail'yleth frowns and you see her hand shake:'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' +Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\\n'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' [/STORY] [OUT]Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with accepting all, not having it her way? [OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! @@ -4159,7 +4159,7 @@ Ail'yleth frowns and you see her hand shake:'Filth like you is why light needs t +[NODE]16 [STORY] -Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' +Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\\n'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' [/STORY] [OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -4170,12 +4170,12 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the [STORY] 'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid our world of all magic. If not for my intervention, they would have succeeded in burning the tree and later destroying the seed.' [/STORY] -[OUT]How so? +[OUT]Comment ? [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree.But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' +'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree.\\nBut I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' [/STORY] [OUT]That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the champions. [OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? @@ -4198,7 +4198,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]21 [STORY] -'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt.I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' +'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt.\\nI found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' [/STORY] [OUT]But she was the one corrupting them! [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -4222,7 +4222,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]24 [STORY] -'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' +'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\\nI suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' [/STORY] [OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -4230,7 +4230,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]25 [STORY] -'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' +'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.\\nFor if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' [/STORY] [OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? [OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. @@ -4238,7 +4238,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of the +[NODE]26 [STORY] -'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul -- I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' +'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' [/STORY] [OUT][Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence. [OUT]Accept. @@ -4262,7 +4262,7 @@ You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city for +[NODE]30 [STORY] -Ail'yleth defeats you and runs away:'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'She disappears into the cave. +Ail'yleth defeats you and runs away:\\n'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'\\nShe disappears into the cave. [/STORY] [OUT]Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf? [/NODE] @@ -4271,12 +4271,12 @@ Ail'yleth defeats you and runs away:'You may have changed my mind about the ligh [STORY] 'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Ail'yleth looks at you with a weary expression:'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' +Ail'yleth looks at you with a weary expression:\\n'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Attack her! @@ -4284,21 +4284,21 @@ Ail'yleth looks at you with a weary expression:'Your words cannot change the cen +[NODE]44 [STORY] -You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement -- and then hopefully you will get the help you need from them. +You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - and then hopefully you will get the help you need from them. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape:'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' +Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape:\\n'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' +'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.\\nI will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' [/STORY] [OUT]Tell her you will meet her at the cave. [/NODE] @@ -4314,20 +4314,20 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef +[NODE]52 [STORY] -'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' +'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.\\nI caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' [/STORY] [OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. [OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. [OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? [OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? [/NODE] +[NODE]53 [STORY] 'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]56 @@ -4339,20 +4339,20 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef +[NODE]2 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' +Un murmure sort des ombres alentours: \"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" [/STORY] [OUT]Partir +[NODE]3 [STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\\n'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' [/STORY] [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. [OUT]Attaquer ! @@ -4368,21 +4368,21 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]7 [STORY] -'Damn you . . .'The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. +'Damn you . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!Ail'yleth speak:'I will await here for your return if you choose to face them again.' +The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!\\nAil'yleth speak:\\n'I will await here for your return if you choose to face them again.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light.She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' +Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light.\\nShe chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:\\n'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' [/STORY] [OUT]Run out before the light devours you. [/NODE] @@ -4392,65 +4392,65 @@ Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic s -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some orc bandits. +Vous atteignez l'endroit où se trouvent les bandits orcs dont on vous a parlé. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT][Orc Matriarch]Tell them to leave, now! -[OUT][Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to face you -- and later face the elves too. -[OUT]Pay the bandits to leave. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement ! +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que d'avoir à affronter votre groupe et les elfes. +[OUT]Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain with those so filled with turmoil. +Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde emprise sur eux. [/STORY] -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their warrior's honour will be better served. -[OUT][Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with the pansy elves. -[OUT]Bandits are after goods, so offer them some for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack! +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. +[OUT][Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne valent pas la peine qu'on s'y intéresse. +[OUT]Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-mother!' +\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. Honneur à toi, mère des clans !\" [/STORY] -[OUT]Watch their every step as they go. +[OUT]Surveillez de prêt leur départ. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'True enough, elves aren't worth our effort, I suppose. We'll leave you be, friends. For honour!'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +\"Vous avez sans doute raison, ces elfes ne seraient qu'une perte de temps pour nous autres. Nous ferions mieux de partir. Force et honneur à vous !\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The orcs scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] [OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody talking from the trees, enough! We leave!'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On lève le camp vous autres!\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\" [/STORY] [OUT]Parfait. [OUT]Parfait. @@ -4458,44 +4458,44 @@ They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise the orcs went to the village on their way out and attacked again.They were eventually beaten by the elves without your help, and your friendship suffered for it. +Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem disappointed by the bloodshed.'They were only following their brutish nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, you did you best.' +Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Les soudoyer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Agreed! Honour among thieves lives in us. We leave, and may your blades stay sharp!'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Marché conclu! Entre brigands, parole donnée, parole sacrée. Il est temps pour nous de partir. Puissent la tranchant de vos lames ne jamais s'émousser!\" Ils s'en vont. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Partir @@ -4503,40 +4503,40 @@ You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the pro +[NODE]37 [STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the orcs themselves, so you gain no friendship. +Face à votre échec, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Ils sont obliger de tuer les orcs par eux-même, et vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your traitor skin!'The orcs attack. +\"Pfeu! Ferme ta grande gueule, faux-frère! Rien d'mieux qu'un traître dans ton genre pour tester le tranchant de nos armes !\" Les orcs attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Deal's a deal. Solid trading with you.'They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution. +\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.' +\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\" [/STORY] -[OUT]Agree to trade and pay. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter de payer le tribut et commercer. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.' +\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver d'autres ennemis à dépouillez.\" [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Les soudoyer. +[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. [/NODE] +[NODE]2 @@ -4548,7 +4548,7 @@ You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth. +[NODE]3 [STORY] -'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart.So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' +'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart.\\nSo let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' [/STORY] [OUT]Go forth to face the guardians. [/NODE] @@ -4564,125 +4564,134 @@ The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth to [STORY] You come back to the cave where Ail'yleth awaits. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The shadows whisper:'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' +The shadows whisper:\\n'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' [/STORY] [OUT]Partir +[NODE]3 [STORY] -'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'[Training your pet will raise to fourth rank] +'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'\\n[Training your pet will raise to fourth rank] [/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a horse to be trained. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]Non. Partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'Alas, felines should be respected as they are.' [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. +[/STORY] +[OUT]Remercier le dresseur et partir. +[/NODE] + ++[NODE]2 +[STORY] +'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.' [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Ask a gatherer to join you. +[OUT]Ask a craftsman to follow your path. +[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? [/NODE] [/EVENT] @@ -4690,59 +4699,59 @@ Your pet returns after a while and it seems much better behaved. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4) +[NODE]2 [STORY] -You find the small graveyard where the elves think the unliving roam. +Vous apercevez le modeste cimetière où les elfes vous ont indiqués la présence de morts-vivants. [/STORY] -[OUT]Some dark magic may be at work here. Investigate. -[OUT]Some in your group know about unliving souls. Take a closer look. -[OUT][Nature or light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws of your gods. +[OUT][Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Explorer. +[OUT][Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a closer look. +[OUT][Nature ou Lumière]Ces forces obscures sont blasphématoires! Purifiez cet endroit. [OUT]Attaquer ! -[OUT][Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, and the wraiths will bother the elves no more. Do it. +[OUT][Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. Accomplir le rituel. [OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot several wraiths floating in circles around a single gravestone. +Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en particulier. [/STORY] -[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT][Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be. -[OUT]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark magic, so it may cost you something, but it should work. -[OUT]You got the jump on them. Attack! +[OUT][Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT][Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. +[OUT]Accomplir un rituel pour enfermer les esprits en ces lieux. User de magie noire pourrez s'avérer coûteux, mais les villageois retrouveront la paix. +[OUT]L'effet de surprise est de votre côté. À l'assaut ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed figurine atop one of the gravestones is causing the souls of the dead to linger and twist into wraiths.It is easy to destroy, but may wound your spirit. +Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits des morts captifs, les changeant en âmes torturées. Vous pourriez aisément le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en pâtir. [/STORY] -[OUT]Destroy the object. -[OUT]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Détruire la statuette. +[OUT][Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -It turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +Il semblerait que les spectres aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit. Vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes. Vous avez débarrassez les elfes de leur problèmes et votre amitié s'en trouve renforcée. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The wrights scatter and even leave some of their stuff behind. +Les esprits se dispersent, abandonnant du butin derrière eux. [/STORY] [OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and the wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld. +Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de l'emprise du monde gris. [/STORY] [OUT]Parfait. [OUT]Parfait. @@ -4750,43 +4759,43 @@ You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and the w +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that perhaps your knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing from the elves.They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your friendship suffers for it. +Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez. Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes. Ces derniers ont réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il vous porte s'en trouve mise à mal. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the elves deal with their problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Your efforts fail, and the wraiths turn their attention to you. +Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous. [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully breaks your work, they will remain here.The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal with their immediate problem, and they are grateful. +Vous liez les esprit à ce cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser votre rituel, les spectres ne pourrons plus s'en échapper. Cette solution laisse les elfes quelque peu dubitatifs, mais ils vous reconnaissants de les avoir débarrasser de ce problème. [/STORY] [OUT]Partir [OUT]Partir @@ -4794,21 +4803,21 @@ You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully breaks +[NODE]37 [STORY] -The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the wraiths themselves and are angry about having to spare the time. +Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -It turns out that the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they are torn apart in great pain.Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow. +Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact maudit. L'influence divine semble vous protéger de son attrait, mais lorsque que vous essayer de libérer les autres esprits, leurs âmes se déchirent dans un éclat de douleur ardente et tombent en lambeaux. Néanmoins, vous avez accompli votre mission et l'estime que les elfes vous porte s'en trouve renforcée. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, the wraiths are released from their binding and disappear. +Vos prières sont exaucées. Une des pierres tombales se désintègre en un nuage de poussière. Les spectres libérés de leur lien disparaissent à leur tour. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -4818,135 +4827,135 @@ Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with it, -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?' +\"Bienvenus dans notre humble demeure. Qu'est ce qui vous amène ici ?\" [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir -[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. +[OUT]Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, as you are no friend of the elderfolk.'You do not see anyone, but you feel watched. +\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'You seek to aid us -- good. We have unruly forest demons roaming the land. Bring them into the fold and we shall be thankful.' +\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Des démons des bois dévoyés rôdent sur ces terres. Remettez les sur le droit chemin et nous vous en serons reconnaissants.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' +\"Notre peuple à toujours accueillis ceux que la fatigue afflige. Entrez. Adressez-vous à nos soigneurs. Peut-être pourrez-vous aussi revigorer vos esprits et vos âmes si le destin vous sourit.\" [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]Pay to have poison removed. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. +[OUT]Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la longue nuit. Vous asseoir, écouter et apprendre. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'You seek to aid us -- good. There is unrest in a beehive not too far from here. We would like it resolved.' +\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Un essaim d'abeille non loin semble particulièrement agité dernièrement. Pourriez-vous vous en occuper ? [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You seek to offer your services. This is acceptable.' +\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\" [/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. +[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. +[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' +\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais peut-être aurez-vous plus de succès.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One of the elves nods and shows you a place to sit.'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. \"Votre âmes est souillée, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" [/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Elfe] +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods and did not expect an elder child.Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.' +Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à moi ! Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera purifiée. Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va de soi.\" [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation.'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found -- it is yours.' +L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est pas entré en méditation. \"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à vous.\" [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' +\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\" [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far away and we wish them gone.' +\"Des...hum...des intrus ont installés leur camp à proximité. Nous ne voulons pas d'eux dans le coin.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' +\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Leave!' +\"Partez!\" [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir @@ -4954,76 +4963,76 @@ The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation.' +[NODE]58 [STORY] -A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -A skshack is interested in joining you:'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? +Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe : \"Vous me donnez des précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\" [/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -Alas, no demon wants to join your ranks at this time. +Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'You feel any dark energy slowly drained away. +'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'\\nYou feel any dark energy slowly drained away. [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -One of the elves nods and shows you a place to sit.'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. \"Votre âmes est souillée, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" [/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Elfe] +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' +\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\" [/STORY] -[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. -[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. -[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. -[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. -[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. +[OUT][Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral. +[OUT][Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et témoigner votre respect. +[OUT][Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre de ses rayons. +[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. +[OUT][Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole de pouvoir mystique. +[OUT][Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le regard de l'arbre ancestral. +[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre en route. [/NODE] +[NODE]87 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] [OUT]Partir -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [/NODE] +[NODE]88 [STORY] -The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' +Un murmure sort des ombres alentours: \"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5033,93 +5042,93 @@ The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6) +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the elves asked you to investigate. It is clearly agitated. +Vous vous approchez de la ruche que les elfes vous avez indiqué. L’essaim semble très agitée. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. Go in slowly and see what is wrong here. -[OUT][Forest folk]Speak to the bees to find out what is wrong. -[OUT]Investigate. +[OUT][Druide ou Nature]Inutile de recourir à la violence. Vous approchez doucement pour voir ce qui ne va pas. +[OUT][Peuple des bois]Vous adressez aux abeilles pour comprendre quel est le problème. +[OUT]Examiner la situation de plus prêt. [OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your violent ways. +Vous êtes vaincus. Les elfes sont contraints sont contraints de venir à votre rescousse. Il se montrent rebutés par votre attitude agressive. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They tell you there is a bear stuck in their hive, destroying it. They beg you to kill the beast.You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill. +Les abeilles bourdonnent à l'unisson, répondant à votre appel. Elle vous apprennent qu'un ours est coincé dans leur ruche et qu'il est en train de tout détruire. Elle vous implore de le tuer. Vous repérez l'ours qui semble bel et bien coincé. Il ne sera pas difficile de l'abattre. [/STORY] -[OUT]Agree. Kill the bear. -[OUT]Look for another option. +[OUT]Tuer l'ours. +[OUT]Chercher une autre solution. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You kill the bear and the bees are grateful.The elves, however, seem saddened:'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we asked. I suppose we cannot require more from your sort.' +Vous abattez l'ours et les abeilles vous en sont reconnaissantes. Les elfes, en revanche, semblent déçus : \"N'y avait-il vraiment aucun moyen d'éviter cette mort inutile? Enfin, au moins vous êtes vous acquittez de votre tâche. J'imagine qu'il ne faut pas trop en attendre venant de gens de votre espèce.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You helped free the bear, and the bees are satisfied and eventually calm down.The elves are impressed with your efforts:'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' +Vous aidez l'ours à se dégager et les abeilles, satisfaites, finissent par se calmer. Les elfes sont admiratifs: \"Je dois admettre que je ne m'attendais pas à ceux que des gens comme vous consentent à tant d'efforts pour sauvez la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de notre reconnaissance.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You attack the hive and kill the bees, and discover a bear trapped inside the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you.The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but you lose much of their respect. +Vous attaquer l'essaim et tuez les abeilles. Vous découvrez un ours coincé dans la ruche. Vous parvenez à l'abttre avant qu'il ne puisse réagir. Les elfes sont dégoûtés par votre brutalité. Ils vous récompensent comme promis, mais votre amitié en pâti grandement. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear. +Vous pourriez tenter de dégager l'ours sans trop endommager la ruche, mais vous serez certainement blessés par les abeilles et l'ours paniqués. [/STORY] -[OUT]Kill the bear. -[OUT]Free the bear, despite the risks. +[OUT]Tuer l'ours. +[OUT]Dégager l'ours malgré tout. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it. +Vous vous approchez et remarquer un ours qui se débat frénétiquement pour se dégager de la ruche. Craignant destruction de leur foyer, les abeilles sont en furie. [/STORY] -[OUT]Kill the bear. -[OUT]Kill the bees. -[OUT]This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from the bees. +[OUT]Tuer l'ours. +[OUT]Tuer les abeilles. +[OUT]Ce n'est pas le choix le plus sûr, mais tenter d'attirer l'ours loin de l'essaim. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to lose it. +Meurtris par les coups de pâtes de l'ours et les piqûres d'abeilles, vous prenez la fuite sur plusieurs kilomètres avant de les semer pour de bon. [/STORY] -[OUT]Good, report back to the elves. +[OUT]Bien, retourner faire votre rapport aux elfes. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The elder folk are impressed with your efforts:'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, take this with my thanks.' +Votre succès fait forte impression parmi le peuple ancien : \"Je dois admettre que je n'attendais pas à ce que des étrangers déploient tant d'efforts pour sauver la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de ma gratitude.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Vous essuyer un sévère défaite et les elfes sont contraints de venir à votre rescousse. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5129,97 +5138,98 @@ You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not impresse -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, what brings you to our haven?'Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. +« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\\nCertains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds. -[OUT]Ask if you can try to befriend some demons that they house here. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir -[OUT]Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it. +[OUT]Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage. [OUT]Ask if they would train your pets? +[OUT]Ask if any of the woodfolk would like to join your path? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, for you are no friend of the elderfolk.'You do not see anyone, but you feel watched. +\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Dark magic ever lingers in the dark corners of our woodland. We sense necromancy lurking nearby. Seek it out and get rid of it.' +\"Une magie sombre se repend dans les coins les plus reculés de la forêt. La nécromancie est à l'oeuvre, nous le sentons. Rendez-vous sur place et débarrassez nos terres de ce fléau. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception.Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them out, but please, remain respectful of our ancestry.' +\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Des ruines se trouvent à quelques lieux d'ici. Si vous chercher l'illumination, allez y faire un tour, mais je vous prie de faire preuve de respect tant que vous demeurerez ces lieux ancestraux.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least.One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make reparations.' +\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un comportement...inhabituel. Parfois pire. Un de ses lieux corrompus de trouve non loin d'ici. Rendez-vous y et mettez un terme au mal qui ronge notre forêt.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You seek to offer your services. This is acceptable.' +\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\" [/STORY] -[OUT]Ask if they are having any trouble. -[OUT]You have a lot of good metals on you. Ask if they need some. -[OUT]You have some precious stones. Ask if they need some. -[OUT]There is nothing to do here for now. Come back another day. -[OUT]Ask if there are any places of interest around here. +[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. +[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. +[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but perhaps they will listen to you.' +\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais peut-être aurez-vous plus de succès.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Agreed, you may enter, for now.' +\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons and even animals behave oddly, to say the least.There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek out a solution.' +\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un comportement...inhabituel. Parfois pire. Une partie de notre précieuse forêt est depuis peu en proie à une agitation inquiétante. Si vous l'accepter, rendez-vous sur place pour y rétablir la paix.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Leave, now!' +\"Allez-vous en immédiatement!\" [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir @@ -5227,141 +5237,141 @@ The village lies destroyed, and the spoils are yours. +[NODE]57 [STORY] -'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you will be granted an exception.A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity to your visit.' +\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Un arbre sacré se dresse à quelques lieux d'ici. Si vous vous en montrez digne, vous trouverez l'illumination en ces lieux. Toutefois, méfiance! Nous ne pouvons garantir que les nôtres vous feront bon accueil.\" [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -'An unliving scourge blemishes our land. Cleanse it for us, and our friendship will flourish.' +\"Le fléaux mort-vivant souille nos terres. Purifiez-les pour nous, et nous vous en serons reconnaissants. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into meditation.'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found -- it is yours.' +L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est pas entré en méditation. \"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à vous.\" [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.' +\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\" [/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. +[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -A skshack is interested in joining you:'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh? +Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe : \"Vous me donnez des précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\" [/STORY] -[OUT]Agree. Give two gems. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your spirit. +Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -Alas, no demon wants to join your ranks at this time. +Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]79 [STORY] -'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the chance.' +\"Notre peuple à toujours accueillis ceux que la fatigue afflige. Entrez. Adressez-vous à nos soigneurs. Peut-être pourrez-vous aussi revigorer vos esprits et vos âmes si le destin vous sourit.\" [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, listen, and learn. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. -[OUT]Ask if their mages are willing to restore your spirit. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la longue nuit. Vous asseoir, écouter et apprendre. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. +[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. [/NODE] +[NODE]82 [STORY] -One of the elves nods and shows you a place to sit.'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. \"Votre âmes est souillée, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" [/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment. +[OUT][Elfe] +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [/NODE] +[NODE]83 [STORY] -The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods and did not expect an elder child.Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.' +Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à moi ! Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera purifiée. Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va de soi.\" [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]84 [STORY] -'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'You feel any dark energy slowly drained away. +'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'\\nYou feel any dark energy slowly drained away. [/STORY] [OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]85 [STORY] -One of the elves nods and shows you a place to sit.'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.' +Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. \"Votre âmes est souillée, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" [/STORY] -[OUT][Elf]Tilt your head gently in question. -[OUT][Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their aid to do it properly. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems] -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. -[OUT]Say that you do not have the payment and leave. +[OUT][Elfe] +[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. +[OUT]Vous n'avez pas de quoi payer. Partir. [/NODE] +[NODE]87 [STORY] -'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find it friendly.' +\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\" [/STORY] -[OUT][Nature]Call upon nature to honour the ancient oak. -[OUT][Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect. -[OUT][Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree. -[OUT][Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and understanding of the ancient ways. -[OUT][Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical power. -[OUT][Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the ancient tree. -[OUT]Keep your distance and admire the site from afar before moving on. +[OUT][Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral. +[OUT][Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et témoigner votre respect. +[OUT][Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre de ses rayons. +[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. +[OUT][Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole de pouvoir mystique. +[OUT][Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le regard de l'arbre ancestral. +[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre en route. [/NODE] +[NODE]105 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]106 [STORY] -The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. Leave us.' +Un murmure sort des ombres alentours: \"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5371,27 +5381,27 @@ The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, -- [EVENT] --WoodKillVily(8) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of unruly vily you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a demandé de rappeler à l'ordre. [/STORY] -[OUT]You know how to handle vily. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Stalk these vily for a time and observe them. -[OUT]Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! +[OUT]Vous savez vous y prendre avec les vilys. Tâcher de trouver une solution. +[OUT][Chasseur]Suivre les vilys pendant un temps et observer leur comportement. +[OUT]Par la grâce de la nature ou de l'intellect, utiliser vos aptitudes mentales pour améliorer la situation. +[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree. +Vous vous approchez pour observer. Les vilys tournoient autour d'un jeune arbre, plongeant en piquet sur l'arbuste en poussant des sifflements furieux. [/STORY] -[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. -[OUT][Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is happening from within. -[OUT]Speak to the vily. Call upon their duty to the forest! -[OUT][Leshy]Dominate the vily and call for obedience! -[OUT]Set a trap for the pack and attack when they are weakened. -[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them! -[OUT][Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest voice to call for obedience! +[OUT][Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée de la situation. +[OUT][Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée de la situation. +[OUT]Parler aux vilys pour leur rappeler leur devoir envers la forêt. +[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. +[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. +[OUT][Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer de briser le sort pour les libérer. +[OUT][Liéchi]Vous pouvez sentir qu'une force étrange s'est emparée des vilys. Vous êtes la voix de la forêt, rappeler les à l'ordre! [/NODE] +[NODE]4 @@ -5404,7 +5414,7 @@ You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your observation +[NODE]7 [STORY] -You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence snaps them out of the trance and they become themselves again.The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution. +You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence snaps them out of the trance and they become themselves again.\\nThe winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5413,12 +5423,12 @@ You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence [STORY] Some of the vily fight back and wound you. [/STORY] -[OUT]Put them down. +[OUT]Les abattre. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of their flight for a time.This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution. +You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of their flight for a time.\\nThis leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5442,20 +5452,20 @@ The vily beat you badly and the elves have to come and rescue you. They are not You are unconvincing. The vily continue their odd behaviour. [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT][Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through it to release them. +[OUT][Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer de briser le sort pour les libérer. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails, and you are assailed by the vily.The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'The vily fly away and the elves are grateful for your help. +The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\\n'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'\\nThe vily fly away and the elves are grateful for your help. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5469,21 +5479,21 @@ The elves are glad you did not resort to violence upon your failure. Although th +[NODE]42 [STORY] -You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing young saplings that could have grown into leshy one day.The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.' +You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing young saplings that could have grown into leshy one day.\\nThe elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. They promise to repair any damage.The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. +The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. They promise to repair any damage.\\nThe vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. +The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\\n'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!'\\nThe vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5500,16 +5510,16 @@ You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to o -- [EVENT] --WoodKillBears(9) +[NODE]2 [STORY] -You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is said to roam. +Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. [/STORY] -[OUT]You know how to handle bears. Try to figure it out. -[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT]Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution. +[OUT][Chasseur] Traquer les ours. [OUT][Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT][Bear]Dominate the bears. -[OUT]Find them and attack! -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT][Orc]Bear wrestling time! -[OUT][Orc]Bear wrestling time! +[OUT][Ours] Dominer les ours. +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! +[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! [OUT]Revenir plus tard [/NODE] @@ -5519,7 +5529,7 @@ You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You think [/STORY] [OUT][Animal kin]Try to assess whether any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. [OUT][Nature or harmony]Seek divine insight to find out if any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. -[OUT][Hunter]Track the bears. +[OUT][Chasseur] Traquer les ours. [OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. [OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. [/NODE] @@ -5528,13 +5538,13 @@ You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You think [STORY] You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The others submit to your dominance and run away. You realise later they were rabid, but luckily you were not infected.The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading. +You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The others submit to your dominance and run away. You realise later they were rabid, but luckily you were not infected.\\nThe elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5548,14 +5558,14 @@ The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks. +[NODE]18 [STORY] -You trap the bears and get rid of them safely.The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly. +You trap the bears and get rid of them safely.\\nThe elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot.However, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in their forest.Your friendship suffers for it. +You give the food away and lead the animals to another spot.\\nHowever, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in their forest.\\nYour friendship suffers for it. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5569,9 +5579,9 @@ You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest from +[NODE]26 [STORY] -The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to your rescue and deal with the problem themselves. +The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to your rescue and deal with the problem themselves.\\nThe illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. [/STORY] -[OUT]Partir +[OUT]Abandonner. [/NODE] +[NODE]32 @@ -5579,28 +5589,28 @@ The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to yo The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. [/STORY] [OUT]Abandonner. -[OUT]Use your food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. [OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and with help from the elves, you separate them from the ones that need to be put down.Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts. +You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and with help from the elves, you separate them from the ones that need to be put down.\\nSome of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.They are not impressed with your 'help.' +You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.\\nThey are not impressed with your 'help.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work. +Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.\\nWithin the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5609,7 +5619,7 @@ Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not [STORY] You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. +[OUT]Poser un piège. [OUT][Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to stop the disease from spreading. [OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. [OUT]Report back to the elves. This seems like a larger problem for them to handle. @@ -5627,15 +5637,15 @@ The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impresse -- [EVENT] --__ElfTown(31) +[NODE]2 [STORY] -As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to you. +Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. [/STORY] -[OUT]Ask them what happened. +[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. [OUT]Partir [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The shadows whisper:'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' +The shadows whisper:\\n'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -5652,7 +5662,7 @@ You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth. +[NODE]3 [STORY] -'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart.So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' +'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart.\\nSo let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' [/STORY] [OUT]Go forth to face the guardians. [/NODE] @@ -5668,7 +5678,19 @@ The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth to [STORY] You come back to the cave where Ail'yleth awaits. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33) ++[NODE]2 +[STORY] +'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.' +[/STORY] +[OUT]Ask a gatherer to join you. +[OUT]Ask a craftsman to follow your path. +[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? [/NODE] [/EVENT] @@ -5676,107 +5698,107 @@ You come back to the cave where Ail'yleth awaits. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32) +[NODE]3 [STORY] -'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'[Training your pet will raise to fourth rank] +'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'\\n[Training your pet will raise to fourth rank] [/STORY] -[OUT]Yes, give a dog to be trained. -[OUT]Yes, give a cat to be trained. -[OUT]Yes, give a wolf to be trained. -[OUT]Yes, give a goat to be trained. -[OUT]Yes, give a boar to be trained. -[OUT]Yes, give a bear to be trained. -[OUT]No, leave. -[OUT]Yes, give a horse to be trained. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre chat. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. +[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. +[OUT]D'accord. Dresser votre ours. +[OUT]Non. Partir. +[OUT]D'accord. Dresser votre loup. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'Alas, felines should be respected as they are.' [/STORY] -[OUT]Ask about other pets. +[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Fee paid, good, now hand me that pet for training.' +« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » [/STORY] -[OUT]Hand over the pet. +[OUT]Remettre votre familier. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your pet returns after a while and it seems much better behaved. +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. [/STORY] -[OUT]Thank the trainer and leave. +[OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt index bea17cc..30084e2 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26) +[NODE]2 [STORY] -As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area.You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. +As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area.\\nYou still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. [/STORY] [OUT]Ask her what she wants. [OUT]Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals. @@ -32,7 +32,7 @@ The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the dist [STORY] 'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. [/NODE] @@ -45,14 +45,14 @@ The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the dist +[NODE]12 [STORY] -The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for.You feel the forest approves of your deed as your morale lifts. +The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for.\\nYou feel the forest approves of your deed as your morale lifts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it.In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. +You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it.\\nIn fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. [/STORY] [OUT]You did your best. Leave. [/NODE] @@ -75,7 +75,7 @@ As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you as [STORY] The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was trampled during the fight. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] [/EVENT] @@ -86,12 +86,12 @@ The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was t The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist. [/STORY] [OUT][Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon your domain to guide you. -[OUT]Go in carefully. +[OUT]Entrer prudemment. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf:\\n'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' [/STORY] [OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. @@ -100,21 +100,21 @@ You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a +[NODE]4 [STORY] -'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.Even we do not go near it.' +'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\\nEven we do not go near it.' [/STORY] [OUT]Is there a way to get to it safely? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.' +'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?\\nWe are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.' [/STORY] [OUT]Go find the druid-tree. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist.You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist.\\nYou are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. [/STORY] [OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. [OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. @@ -142,14 +142,14 @@ The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-tre +[NODE]12 [STORY] -The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades.'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' +The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades.\\n'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' [/STORY] [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.Even we do not go near it, although we could, of course.' +'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\\nEven we do not go near it, although we could, of course.' [/STORY] [OUT]Is there a way to get to it safely? [OUT][Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for you, or just her blood? @@ -157,7 +157,7 @@ The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscl +[NODE]14 [STORY] -The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. +The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.\\nBut you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. [/STORY] [OUT]Try to get to the tree. [/NODE] @@ -166,13 +166,13 @@ The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black m [STORY] 'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, we could use some of those too.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Trade your spirit companions. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff.Some of you may not leave this place unchanged. +The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff.\\nSome of you may not leave this place unchanged. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -181,7 +181,7 @@ The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your soul +[NODE]20 [STORY] -The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.\\nYou are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. [/STORY] [OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. [OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. @@ -191,7 +191,7 @@ The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.Y +[NODE]27 [STORY] -You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. +You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.\\nThe tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. [/STORY] [OUT]Take the blood and leave. [/NODE] @@ -217,7 +217,7 @@ As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retrieve th +[NODE]41 [STORY] -The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed.They depart this place. +The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed.\\nThey depart this place. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -226,7 +226,7 @@ The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from when +[NODE]42 [STORY] -The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf:\\n'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' [/STORY] [OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. @@ -235,7 +235,7 @@ The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while +[NODE]43 [STORY] -The shadow elf frowns:'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' +The shadow elf frowns:\\n'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' [/STORY] [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. [/NODE] @@ -266,14 +266,14 @@ You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you atta +[NODE]3 [STORY] -'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things.In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' +'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things.\\nIn any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' [/STORY] [OUT]So did they discover anything? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart.Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' +'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart.\\nNow what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' [/STORY] [OUT]Can he get more sense out of the dwarf? [OUT]Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. @@ -281,28 +281,28 @@ You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you atta +[NODE]5 [STORY] -'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell.This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' +'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell.\\nThis chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' [/STORY] [OUT]So what does the dwarf need to reach this inner chamber? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected.Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' +'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected.\\nNow, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told.But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' +'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told.\\nBut most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' [/STORY] [OUT]Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now.And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' +'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now.\\nAnd I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' [/STORY] [OUT]But wouldn't they be dead? [/NODE] @@ -316,7 +316,7 @@ You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you atta +[NODE]10 [STORY] -'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again.There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' +'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again.\\nThere is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' [/STORY] [OUT]Isn't there another way? [OUT]Agree to go look for the druid-tree. @@ -343,7 +343,7 @@ Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to +[NODE]3 [STORY] -The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms:'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' +The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms:\\n'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' [/STORY] [OUT]Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore order. Say that you were told you need her blood for it. [OUT]À l'attaque ! @@ -351,7 +351,7 @@ The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the d +[NODE]4 [STORY] -This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\\n'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' [/STORY] [OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. [OUT]À l'attaque ! @@ -359,7 +359,7 @@ This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you as +[NODE]5 [STORY] -You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\\n'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' [/STORY] [OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. [OUT]À l'attaque ! @@ -382,14 +382,14 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]11 [STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!'You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. +'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!'\\nYou feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!'You feel your spirit drained and the guardians watching your every move. +'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!'\\nYou feel your spirit drained and the guardians watching your every move. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT][Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. @@ -398,7 +398,7 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]17 [STORY] -'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' +'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.\\nI will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' [/STORY] [OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. [OUT]Agree to do what she asks. @@ -413,30 +413,30 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]20 [STORY] -'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' +'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.\\nThe heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' [/STORY] [OUT]How did it hold the earth together? [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves.So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' +'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves.\\nSo, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' [/STORY] [OUT]But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also? [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' +'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.\\nOn the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' [/STORY] [OUT][Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let the earth speak to you. -[OUT]Nod in agreement. -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards.But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. +You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards.\\nBut you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. [/STORY] [OUT]Look up at the druid-tree with understanding. [/NODE] @@ -452,8 +452,8 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the [STORY] 'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]26 @@ -482,7 +482,7 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]29 [STORY] -'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' +'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.\\nNow, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks. [OUT]Is there no other way to take the blood? @@ -490,7 +490,7 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]30 [STORY] -She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. +She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.\\nYou then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -504,7 +504,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]32 [STORY] -'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids.But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' +'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids.\\nBut their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' [/STORY] [OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? [OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. @@ -519,7 +519,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]34 [STORY] -'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away.Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' +'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away.\\nSeeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' [/STORY] [OUT]Say that you would rather do the initial favour. [OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. @@ -528,7 +528,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]35 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] [OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. [OUT]À l'attaque ! @@ -536,7 +536,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]36 [STORY] -'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening.Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' +'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening.\\nGo, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' [/STORY] [OUT]Say that you will do as she asks, and leave. [/NODE] @@ -545,8 +545,8 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc [STORY] 'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]41 @@ -567,7 +567,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]47 [STORY] -'You come back for more!'The forest is ready to fight you. +'You come back for more!'\\nThe forest is ready to fight you. [/STORY] [OUT]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. [OUT]À l'attaque ! @@ -595,25 +595,25 @@ The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of th -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -625,7 +625,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven rune grandmaster is held captive by trolls. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]4 @@ -648,7 +648,7 @@ You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. Some +[NODE]6 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here.You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here.\\nYou uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. [/STORY] [OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. [OUT]Explore the old cells first. @@ -656,7 +656,7 @@ This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large crea +[NODE]7 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\\nThere are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. [/STORY] [OUT]Try to find your way to the prisoner without detours. [OUT]Explore the old cells first. @@ -664,7 +664,7 @@ This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large crea +[NODE]8 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\\nYour keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. [/STORY] [OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. [OUT]Explore the old cells first. @@ -712,7 +712,7 @@ You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of you +[NODE]19 [STORY] -The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure.It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. +The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure.\\nIt is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. [/STORY] [OUT]Try to find that dwarven prisoner now. [/NODE] @@ -742,7 +742,7 @@ You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and you st +[NODE]24 [STORY] -You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself:'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' +You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.\\nFinally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself:\\n'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' [/STORY] [OUT]Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards here, after all. [OUT][Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, guards, and such. @@ -767,7 +767,7 @@ You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the p +[NODE]27 [STORY] -'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands of me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' +'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' [/STORY] [OUT]Ask him what this prison was for? [OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. @@ -783,7 +783,7 @@ You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the p +[NODE]29 [STORY] -The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:'So you want our toy, do you? Play with us first.' +The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:\\n'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'\\nYou are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:\\n'So you want our toy, do you? Play with us first.' [/STORY] [OUT]Say you would like to talk about this. [OUT]Prepare for a fight. @@ -810,7 +810,7 @@ The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to slippery +[NODE]32 [STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:\\n'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' [/STORY] [OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. [OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. @@ -820,7 +820,7 @@ Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired +[NODE]33 [STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:\\n'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' [/STORY] [OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. [OUT]Use the ritual and attack the creatures! @@ -830,7 +830,7 @@ Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired +[NODE]34 [STORY] -The dwarf answers your question:'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' +The dwarf answers your question:\\n'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' [/STORY] [OUT]Tell the creatures that you can see why they keep him here. [OUT]A warrakus? @@ -840,7 +840,7 @@ The dwarf answers your question:'I took their hearts. I needed them, to make one +[NODE]38 [STORY] -The troll who first spoke answers you:'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' +The troll who first spoke answers you:\\n'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' [/STORY] [OUT]Make the promise. [OUT]Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, so you will not imprison him. @@ -852,7 +852,7 @@ The troll who first spoke answers you:'We are all of the earth, friendss. We sho 'You speak for your godss, yess? I can sense it in your tone, smell it on you. You agree to give uss your spirit, lotss of it so we may live. You can take thiss prison master with you.' [/STORY] [OUT]Agree to pay the price with your own spirit. -[OUT]Refuse and attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [OUT]Promise that he will not go free. [/NODE] @@ -865,7 +865,7 @@ As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know +[NODE]42 [STORY] -The Alchemist appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +The Alchemist appears en route with a jovial smile:\\n'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\\nBefore you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -913,7 +913,7 @@ You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are dark +[NODE]54 [STORY] -When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived.The dwarf breathes a sigh of relief:'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived.\\nThe dwarf breathes a sigh of relief:\\n'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' [/STORY] [OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. [/NODE] @@ -936,14 +936,14 @@ The creatures look at you with mistrust -- clearly dwarven oaths are not especia [STORY] You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by the angry creatures. [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:\\n'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' [/STORY] [OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. [/NODE] @@ -959,7 +959,7 @@ As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall +[NODE]64 [STORY] -With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities.Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. +With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities.\\nSoon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers. @@ -982,14 +982,14 @@ You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you also r +[NODE]70 [STORY] -The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:\\n'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\\nBefore you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further.The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. +Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further.\\nThe dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. [/STORY] [OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. [OUT][Perception or scout]Examine the place carefully. @@ -1006,7 +1006,7 @@ You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, dwarves, +[NODE]76 [STORY] -The elven mage whispers to you:'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. +The elven mage whispers to you:\\n'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1023,177 +1023,177 @@ You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20) +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]À l'attaque ! #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time. -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]À l'attaque ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1202,110 +1202,110 @@ The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. +[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. +[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\\n\\nIls sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -1313,40 +1313,40 @@ You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the pro +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The scavengers attack. +« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. »\\n\\nLes pillards attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. +« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. »\\n\\nIls s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] [/EVENT] @@ -1388,7 +1388,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]6 [STORY] -'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her.Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' +'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her.\\nSadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' [/STORY] [OUT]What goddess? [OUT]Have you got the old heart? @@ -1410,7 +1410,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]9 [STORY] -'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone.Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' +'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone.\\nThen the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' [/STORY] [OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? [/NODE] @@ -1424,7 +1424,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]11 [STORY] -'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' +'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.\\nWith more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' [/STORY] [OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? [/NODE] @@ -1460,15 +1460,15 @@ The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From with +[NODE]16 [STORY] -'Give back the blood.'The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. +'Give back the blood.'\\nThe many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack with your spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.But you are not alone. +The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.\\nBut you are not alone. [/STORY] [OUT]Look for the hooded helpers. [/NODE] @@ -1490,7 +1490,7 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t +[NODE]28 [STORY] -'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'They scatter into the shadows. +'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\\nThey scatter into the shadows. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1507,14 +1507,14 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t -- [EVENT] --DwarfGuardians(29) +[NODE]2 [STORY] -You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life.Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. +You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life.\\nOil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\\n'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' [/STORY] [OUT]Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and the chamber where the heart was is not here, right? [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. @@ -1523,14 +1523,14 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]4 [STORY] -'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found.But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' +'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found.\\nBut when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' [/STORY] [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods.You do what you must. You do what needs doing!' +'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods.\\nYou do what you must. You do what needs doing!' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! @@ -1541,28 +1541,28 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]7 [STORY] -'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +'Thank you . . . go, make it right . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Come again when you are ready, lassies!'One of you is turned to stone as you run out of the tomb. +'Come again when you are ready, lassies!'\\nOne of you is turned to stone as you run out of the tomb. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -They bow before you:'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +They bow before you:\\n'Thank you . . . go, make it right . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' +'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.\\nWe willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' [/STORY] [OUT]Bow in honour of their sacrifice. [/NODE] @@ -1574,14 +1574,14 @@ They bow before you:'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal [STORY] You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, we only take to live...' [/STORY] -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. [OUT]Let them live. [/NODE] @@ -1596,7 +1596,7 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. [STORY] 'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. [/NODE] @@ -1605,9 +1605,9 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. -- [EVENT] --RedCave5(12) +[NODE]2 [STORY] -'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life.Alas, I admit, I need help if I am to solve this.' +'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life.\\nAlas, I admit, I need help if I am to solve this.' [/STORY] -[OUT]Ask if you can help. +[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. [OUT][Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. [OUT][Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely do even better. [OUT][Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and you will need an old stone master to tell you more. @@ -1616,7 +1616,7 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. +[NODE]3 [STORY] -'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no.We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' +'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no.\\nWe need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' [/STORY] [OUT]Ask where to search for such experts. [/NODE] @@ -1631,29 +1631,29 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. +[NODE]5 [STORY] -'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still.Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' +'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still.\\nAlthough I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' [/STORY] [OUT]Ask where to search for such experts. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. +You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.\\nThe walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. [/STORY] [OUT]Wait to see what the Alchemist wants to do. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel.But there is a membrane blocking your way. +You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel.\\nBut there is a membrane blocking your way. [/STORY] [OUT]Ask the Alchemist what he thinks. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -1663,7 +1663,7 @@ You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small a +[NODE]9 [STORY] -The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' +The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:\\n'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.\\nI see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' [/STORY] [OUT][Orc or strength] Force it open. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -1673,14 +1673,14 @@ The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:'It is beyond me f +[NODE]11 [STORY] -For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit.But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. +For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit.\\nBut finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. [/STORY] [OUT]Take a look around. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within.And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading.And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. +You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within.\\nAnd from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading.\\nAnd yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. [/STORY] [OUT]Turn to the Alchemist for answers. [/NODE] @@ -1694,18 +1694,18 @@ The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs +[NODE]17 [STORY] -You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. +You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.\\nThrough magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. [/STORY] -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. [OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. [OUT][Orc or strength] Force it open. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths.You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. +Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths.\\nYou uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. [/STORY] -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. [/NODE] +[NODE]21 @@ -1745,14 +1745,14 @@ The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort i +[NODE]29 [STORY] -'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' +'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\\nNow, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' [/STORY] [OUT]Any other options? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:'Found some answers for us?' +You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:\\n'Found some answers for us?' [/STORY] [OUT]Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. [OUT]Not yet. Leave. @@ -1763,7 +1763,7 @@ You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:' +[NODE]36 [STORY] -'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where.Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.' +'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where.\\nGo, free him, and he will be honour-bound to aid you.' [/STORY] [OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. [/NODE] @@ -1784,22 +1784,22 @@ You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:' +[NODE]40 [STORY] -'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .'He looks at you for a moment, then nods:'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' +'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .'\\nHe looks at you for a moment, then nods:\\n'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly:'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' +He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly:\\n'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' [/STORY] [OUT]Agree to meet them at the heart chamber. -[OUT]Ask if they are okay. +[OUT]Demander si tout va bien. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly.This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' +'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly.\\nThis sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' [/STORY] [OUT]What does that mean, exactly? [OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. @@ -1814,9 +1814,9 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the +[NODE]46 [STORY] -'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.'He leads you into a forge that was not there when you left. +'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.'\\nHe leads you into a forge that was not there when you left. [/STORY] -[OUT]Go to the forge. +[OUT]Aller à la forge. [/NODE] +[NODE]47 @@ -1830,10 +1830,10 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the +[NODE]48 [STORY] -You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him.'Ya got the blood yet?' +You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him.\\n'Ya got the blood yet?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]49 @@ -1853,7 +1853,7 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]51 [STORY] -'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya.Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' +'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya.\\nListen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' [/STORY] [OUT]So they left him here because he was not liked? [/NODE] @@ -1878,7 +1878,7 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]54 [STORY] -'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out.I will not speak of it more.' +'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out.\\nI will not speak of it more.' [/STORY] [OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. [OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. @@ -1915,14 +1915,14 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]59 [STORY] -'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below.That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' +'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below.\\nThat's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' [/STORY] [OUT]Ask what is needed now to stop the Shattering. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face.Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' +'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face.\\nOr go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' [/STORY] [OUT]Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go face the final challenge. [OUT]Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, then come back and give your own spirit to forge the weaker heart. @@ -1937,14 +1937,14 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]62 [STORY] -'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece.The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise.And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' +'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece.\\nThe heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise.\\nAnd even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' +'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.\\nIf you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' [/STORY] [OUT]How many lives need to be sacrificed for this? [/NODE] @@ -1990,35 +1990,35 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]69 [STORY] -He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' +He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:\\n'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' [/STORY] [OUT]How will it affect the dwarves from afar? [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made.This grand rune of life will then do the rest.' +'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made.\\nThis grand rune of life will then do the rest.' [/STORY] [OUT]Nod and await the result. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. +The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.\\nYou notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. [/STORY] -[OUT]Keep watching. +[OUT]Continuer d'observer. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side:'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' +The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side:\\n'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' [/STORY] [OUT]Nod and leave to find the beast. [/NODE] +[NODE]75 [STORY] -'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing.I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' +'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing.\\nI can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' [/STORY] [OUT]What was the beast again? [OUT]Anything else? @@ -2049,20 +2049,20 @@ The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The A [STORY] 'Ya got the dwarven guardian remains yet?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]82 [STORY] -'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' +'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.\\nFools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]85 [STORY] -'You are back. I have no new insights.I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' +'You are back. I have no new insights.\\nI see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' [/STORY] [OUT][Orc or strength] Force it open. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -2087,14 +2087,14 @@ You get back to the red cave. +[NODE]90 [STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks:Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' +He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks:\\nYes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]91 [STORY] -'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.'He marks the runesmith's location on your map. +'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.'\\nHe marks the runesmith's location on your map. [/STORY] [OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. [/NODE] @@ -2106,14 +2106,14 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen [STORY] You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied. [/STORY] -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Take a closer look first. -[OUT]Come back later. +[OUT]Entrer prudemment. +[OUT]S’approcher et observer discrètement. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.\\nAs you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. [/STORY] [OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. [OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. @@ -2123,7 +2123,7 @@ You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.As you m +[NODE]5 [STORY] -The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you.As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you.\\nAs you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. [/STORY] [OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. [OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. @@ -2134,14 +2134,14 @@ The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the struct +[NODE]6 [STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\\n'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' [/STORY] [OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -A voice answers from within the walls:'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' +A voice answers from within the walls:\\n'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' [/STORY] [OUT]Confirm that you are a servant of the divine. [OUT]Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. @@ -2150,7 +2150,7 @@ A voice answers from within the walls:'You smell like one of us, to be sure, but +[NODE]8 [STORY] -The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet.As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. +The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet.\\nAs you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. [/STORY] [OUT][Runemaster]Try to read the runes. [OUT][Light]Call upon the lord of light. @@ -2158,7 +2158,7 @@ The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though so +[NODE]9 [STORY] -Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... +Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.\\nIn this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... [/STORY] [OUT][Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place further. [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. @@ -2167,7 +2167,7 @@ Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.In this +[NODE]10 [STORY] -The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly!As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. +The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly!\\nAs shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -2175,7 +2175,7 @@ The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perha +[NODE]11 [STORY] -This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening.You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. +This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening.\\nYou are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -2183,7 +2183,7 @@ This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Aw +[NODE]12 [STORY] -This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp.The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay.Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. +This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp.\\nThe walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay.\\nWhoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -2191,7 +2191,7 @@ This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your gra +[NODE]13 [STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! @@ -2199,7 +2199,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]15 [STORY] -You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! @@ -2207,7 +2207,7 @@ You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leav +[NODE]17 [STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' +Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\\n'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' [/STORY] [OUT]Say that you know little, only that it is made to hold something back, perhaps even light itself? If so, ask them why. [OUT]Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP STORY] @@ -2217,22 +2217,22 @@ Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter awa [STORY] 'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden.Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all.Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' +'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden.\\nOur friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all.\\nDarkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' [/STORY] [OUT]Light is attacking demons? [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The creature shrugs:'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' +The creature shrugs:\\n'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' [/STORY] [OUT]Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave. [OUT][Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that you will kill every last one of those bastardly bandits! @@ -2240,38 +2240,38 @@ The creature shrugs:'I suppose you could say that. It comes and burns, and then +[NODE]21 [STORY] -He frowns:'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +He frowns:\\n'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' [/STORY] [OUT]Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the Shattering. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure.Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' +'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure.\\nStill, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. [OUT]Say that you must consider this. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]27 @@ -2283,43 +2283,43 @@ He frowns:'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +[NODE]30 [STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light dims and a cold mist descends:'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' +The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\\nThe cave's light dims and a cold mist descends:\\n'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\\nThe cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\\n'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +The demons take their prize.\\nThe cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\\n'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]40 @@ -2333,21 +2333,21 @@ The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat b [STORY] 'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Come back later. +[OUT]Oui ! +[OUT]Revenir plus tard. [OUT]No, attack the demons instead! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'Ah, the winds of fate throw us as they will.We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +'Ah, the winds of fate throw us as they will.\\nWe had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' [/STORY] [OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!'They scatter away and disappear in darkness. +'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!'\\nThey scatter away and disappear in darkness. [/STORY] [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! [OUT]Partir. @@ -2355,11 +2355,11 @@ The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat b +[NODE]45 [STORY] -You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay.You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! +You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.\\nIt is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay.\\nYou hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! [/STORY] [OUT]Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not fight! -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]47 @@ -2374,12 +2374,12 @@ You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then bur [STORY] 'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the bastards.' [/STORY] -[OUT]Why? +[OUT]Et pourquoi ? [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath!Leave or die!' +'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath!\\nLeave or die!' [/STORY] [OUT]Leave to regroup. [OUT]À l'attaque ! @@ -2402,9 +2402,9 @@ You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The min +[NODE]57 [STORY] -'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!'They scatter off into the tunnels. +'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!'\\nThey scatter off into the tunnels. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]60 @@ -2416,7 +2416,7 @@ The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spiri +[NODE]63 [STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! [/NODE] @@ -2427,7 +2427,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v [/STORY] [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 @@ -2439,31 +2439,31 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]67 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] 'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -2476,13 +2476,13 @@ You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and crooked, [OUT][Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call out to the witch. [OUT][Magic users]Take a closer look, something seems off here. [OUT]Whatever this is, charge in and attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Explorer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice:'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' +You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice:\\n'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' [/STORY] [OUT][Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel her to let you in. [OUT]Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together in these hard times. @@ -2491,7 +2491,7 @@ You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much m +[NODE]5 [STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\\nIt is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. [/STORY] [OUT]Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to try any magic tricks on you. [OUT]Try to control this house yourself! @@ -2501,12 +2501,12 @@ This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occu [STORY] 'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...' [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. [/STORY] [OUT]Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon would believe there was one. [OUT]À l'attaque ! @@ -2514,23 +2514,23 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]9 [STORY] -She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'Several small green creatures fly out from her backpack. +She mumbles something about stupid demons, then speaks up:\\n'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'\\nSeveral small green creatures fly out from her backpack. [/STORY] [OUT]Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing here, and why the bandits sent you here as if they were a menace. -[OUT]Do what you came here for, attack! +[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] 'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.' [/STORY] -[OUT]Yes. +[OUT]Oui ! [OUT]Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY] [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.\\nWe found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -2553,7 +2553,7 @@ She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but +[NODE]15 [STORY] -'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. +'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'\\nThe fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -2563,7 +2563,7 @@ She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but +[NODE]17 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. [/STORY] [OUT]Call her out on the lie. [OUT]Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, but it doesn't seem connected to the young woman. @@ -2571,7 +2571,7 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]18 [STORY] -She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!'You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. +She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:\\n'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!'\\nYou spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. [/STORY] [OUT]Tell her she must be honest with you, now! [OUT]Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give her a taste of the real thing! @@ -2579,7 +2579,7 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi +[NODE]20 [STORY] -'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. +'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'\\nThe house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. [/STORY] [OUT]Fuir. [OUT]À l'attaque ! @@ -2587,9 +2587,9 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi +[NODE]21 [STORY] -'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits.So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits.\\nSo if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that there is too much at stake. You need them really gone. [OUT]This is wasting time, attack! [OUT]Say that you need to consider your options. @@ -2599,7 +2599,7 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi [STORY] 'Sorry, best offer. Take it or leave it.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]This is wasting time, attack! [/NODE] @@ -2607,19 +2607,19 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi [STORY] 'Great, good luck savin' the world and all.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave.In any case, good luck with the world savin'.' +'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave.\\nIn any case, good luck with the world savin'.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\\nIt is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. [/STORY] [OUT][Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, whoever is inside likely has little power. [OUT]Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies. @@ -2630,12 +2630,12 @@ This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occu You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are attacked in the spirit world! [/STORY] [OUT]Resist this attack! -[OUT]Try to escape! +[OUT]Essayer de s'échapper ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power.A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before:'You hurt them, you hurt them, how could you!' +You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power.\\nA girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before:\\n'You hurt them, you hurt them, how could you!' [/STORY] [OUT]Tell her to calm down before you do the same to her. [OUT]Kill her and the remaining creatures. @@ -2643,21 +2643,21 @@ You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much l +[NODE]33 [STORY] -'I may not be strong, but I curse you!'She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.All that is left now is an old shack. +'I may not be strong, but I curse you!'\\nShe cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\\nAll that is left now is an old shack. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.All that is left now is an old shack. +You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\\nAll that is left now is an old shack. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.\\n'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' [/STORY] [OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. [OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. @@ -2666,7 +2666,7 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]38 [STORY] -She spits at the ground:'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' +She spits at the ground:\\n'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' [/STORY] [OUT]Wait for her to leave, then pilfer the house and leave. [OUT]Ask why she hates the bandits so. @@ -2674,7 +2674,7 @@ She spits at the ground:'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! +[NODE]39 [STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.\\nWe found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' [/STORY] [OUT]Nod and wait for her to leave. [/NODE] @@ -2717,14 +2717,14 @@ You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it. +[NODE]63 [STORY] -The witch runs away, but you also see one small demon who survived.It smiles at you and bows, impressed with your mercy. +The witch runs away, but you also see one small demon who survived.\\nIt smiles at you and bows, impressed with your mercy. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.'No, no, you took it away, no...'You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. +You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.\\n'No, no, you took it away, no...'\\nYou know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. [/STORY] [OUT]Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears to leave here forever. [OUT]Kill her. @@ -2734,7 +2734,7 @@ You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.' [STORY] The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons in thin air. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2747,7 +2747,7 @@ The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approac +[NODE]68 [STORY] -'You're back -- nice. Made a decision yet?So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +'You're back -- nice. Made a decision yet?\\nSo if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -2756,16 +2756,16 @@ The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approac +[NODE]70 [STORY] -As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you:'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' +As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you:\\n'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' [/STORY] -[OUT]Wish her well and depart. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit.I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' +'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit.\\nI am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]77 @@ -2773,7 +2773,7 @@ As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head ou 'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.' [/STORY] [OUT]Convince them to talk with you. -[OUT]Do what you came here for, attack! +[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! [/NODE] [/EVENT] @@ -2783,126 +2783,126 @@ As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head ou [STORY] 'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?' [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!'You see armed folk gathering. +'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!'\\nYou see armed folk gathering. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it before, so go beat them up for us again, will you?' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en occuper, nous vous en serions reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. @@ -2910,7 +2910,7 @@ The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pri +[NODE]58 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2920,25 +2920,25 @@ The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pri -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2950,23 +2950,23 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -2977,41 +2977,41 @@ Your threats don't work. You are beaten and chased away. More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' +« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] [/EVENT] @@ -3019,136 +3019,136 @@ Your threats don't work. You are beaten and chased away. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19) +[NODE]2 [STORY] -You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove.You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. +Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. +[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here.Luckily for you, only a few have weapons at the ready. +Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\\n\\nHeureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés. [/STORY] -[OUT]Surround the goblins and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! +[OUT]Encercler les gobelins et vous faire remarquer. +[OUT]Vous avez l'avantage. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You are ambushed by the goblins! +Vous êtes pris en embuscade par les gobelins ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. +Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir ici. +[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' +Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You stay for a while and help the goblins heal.'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' +Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons nulle part : affrontez-nous, ou partez ! » [/STORY] -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les laisser tranquilles. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' +Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : « Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... » [/STORY] -[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. +[OUT]Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs. [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' +Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous remercier. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it. +Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en avez pas la ferme intention. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave.The villagers leave you a small reward for your services. +Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\\n\\nLes villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] [/EVENT] @@ -3156,70 +3156,70 @@ You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your help -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18) +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. +[OUT][Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. +[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind. +Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire.\\nLes abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. [/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. +[OUT]Bien. Informer les villageois. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. +Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3384,13 +3384,13 @@ You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and crooked, [OUT][Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call out to the witch. [OUT][Magic users]Take a closer look, something seems off here. [OUT]Whatever this is, charge in and attack! -[OUT]Investigate. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Explorer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice:'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' +You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice:\\n'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' [/STORY] [OUT][Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel her to let you in. [OUT]Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together in these hard times. @@ -3399,7 +3399,7 @@ You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much m +[NODE]5 [STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\\nIt is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. [/STORY] [OUT]Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to try any magic tricks on you. [OUT]Try to control this house yourself! @@ -3409,12 +3409,12 @@ This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occu [STORY] 'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...' [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. [/STORY] [OUT]Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon would believe there was one. [OUT]À l'attaque ! @@ -3422,23 +3422,23 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]9 [STORY] -She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'Several small green creatures fly out from her backpack. +She mumbles something about stupid demons, then speaks up:\\n'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'\\nSeveral small green creatures fly out from her backpack. [/STORY] [OUT]Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing here, and why the bandits sent you here as if they were a menace. -[OUT]Do what you came here for, attack! +[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! [/NODE] +[NODE]11 [STORY] 'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.' [/STORY] -[OUT]Yes. +[OUT]Oui ! [OUT]Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY] [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.\\nWe found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -3461,7 +3461,7 @@ She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but +[NODE]15 [STORY] -'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. +'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'\\nThe fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -3471,7 +3471,7 @@ She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, but +[NODE]17 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. [/STORY] [OUT]Call her out on the lie. [OUT]Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, but it doesn't seem connected to the young woman. @@ -3479,7 +3479,7 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]18 [STORY] -She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!'You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. +She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:\\n'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!'\\nYou spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. [/STORY] [OUT]Tell her she must be honest with you, now! [OUT]Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give her a taste of the real thing! @@ -3487,7 +3487,7 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi +[NODE]20 [STORY] -'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. +'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'\\nThe house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. [/STORY] [OUT]Fuir. [OUT]À l'attaque ! @@ -3495,9 +3495,9 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi +[NODE]21 [STORY] -'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits.So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits.\\nSo if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that there is too much at stake. You need them really gone. [OUT]This is wasting time, attack! [OUT]Say that you need to consider your options. @@ -3507,7 +3507,7 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi [STORY] 'Sorry, best offer. Take it or leave it.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]This is wasting time, attack! [/NODE] @@ -3515,19 +3515,19 @@ She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am a wi [STORY] 'Great, good luck savin' the world and all.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave.In any case, good luck with the world savin'.' +'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave.\\nIn any case, good luck with the world savin'.' [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. +This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\\nIt is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. [/STORY] [OUT][Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, whoever is inside likely has little power. [OUT]Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies. @@ -3538,12 +3538,12 @@ This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occu You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are attacked in the spirit world! [/STORY] [OUT]Resist this attack! -[OUT]Try to escape! +[OUT]Essayer de s'échapper ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power.A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before:'You hurt them, you hurt them, how could you!' +You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power.\\nA girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before:\\n'You hurt them, you hurt them, how could you!' [/STORY] [OUT]Tell her to calm down before you do the same to her. [OUT]Kill her and the remaining creatures. @@ -3551,21 +3551,21 @@ You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much l +[NODE]33 [STORY] -'I may not be strong, but I curse you!'She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.All that is left now is an old shack. +'I may not be strong, but I curse you!'\\nShe cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\\nAll that is left now is an old shack. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.All that is left now is an old shack. +You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you.\\nAll that is left now is an old shack. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.\\n'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' [/STORY] [OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. [OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. @@ -3574,7 +3574,7 @@ You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken gl +[NODE]38 [STORY] -She spits at the ground:'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' +She spits at the ground:\\n'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' [/STORY] [OUT]Wait for her to leave, then pilfer the house and leave. [OUT]Ask why she hates the bandits so. @@ -3582,7 +3582,7 @@ She spits at the ground:'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! +[NODE]39 [STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' +'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave.\\nWe found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' [/STORY] [OUT]Nod and wait for her to leave. [/NODE] @@ -3625,14 +3625,14 @@ You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it. +[NODE]63 [STORY] -The witch runs away, but you also see one small demon who survived.It smiles at you and bows, impressed with your mercy. +The witch runs away, but you also see one small demon who survived.\\nIt smiles at you and bows, impressed with your mercy. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]65 [STORY] -You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.'No, no, you took it away, no...'You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. +You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.\\n'No, no, you took it away, no...'\\nYou know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. [/STORY] [OUT]Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears to leave here forever. [OUT]Kill her. @@ -3642,7 +3642,7 @@ You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted.' [STORY] The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons in thin air. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3655,7 +3655,7 @@ The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approac +[NODE]68 [STORY] -'You're back -- nice. Made a decision yet?So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' +'You're back -- nice. Made a decision yet?\\nSo if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' [/STORY] [OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. [OUT]Say that you understand, and leave them be. @@ -3664,16 +3664,16 @@ The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approac +[NODE]70 [STORY] -As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you:'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' +As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you:\\n'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' [/STORY] -[OUT]Wish her well and depart. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit.I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' +'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit.\\nI am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]77 @@ -3681,21 +3681,21 @@ As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head ou 'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.' [/STORY] [OUT]Convince them to talk with you. -[OUT]Do what you came here for, attack! +[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! [/NODE] +[NODE]2 [STORY] You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied. [/STORY] -[OUT]Go in carefully. -[OUT]Take a closer look first. -[OUT]Come back later. +[OUT]Entrer prudemment. +[OUT]S’approcher et observer discrètement. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.\\nAs you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. [/STORY] [OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. [OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. @@ -3705,7 +3705,7 @@ You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.As you m +[NODE]5 [STORY] -The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you.As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. +The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within -- something is watching you.\\nAs you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. [/STORY] [OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. [OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. @@ -3716,14 +3716,14 @@ The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the struct +[NODE]6 [STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\\n'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' [/STORY] [OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -A voice answers from within the walls:'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' +A voice answers from within the walls:\\n'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' [/STORY] [OUT]Confirm that you are a servant of the divine. [OUT]Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. @@ -3732,7 +3732,7 @@ A voice answers from within the walls:'You smell like one of us, to be sure, but +[NODE]8 [STORY] -The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet.As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. +The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet.\\nAs you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. [/STORY] [OUT][Runemaster]Try to read the runes. [OUT][Light]Call upon the lord of light. @@ -3740,7 +3740,7 @@ The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though so +[NODE]9 [STORY] -Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... +Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.\\nIn this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... [/STORY] [OUT][Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place further. [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. @@ -3749,7 +3749,7 @@ Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.In this +[NODE]10 [STORY] -The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly!As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. +The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly!\\nAs shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -3757,7 +3757,7 @@ The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perha +[NODE]11 [STORY] -This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening.You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. +This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening.\\nYou are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -3765,7 +3765,7 @@ This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Aw +[NODE]12 [STORY] -This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp.The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay.Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. +This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp.\\nThe walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay.\\nWhoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. [/STORY] [OUT]Proceed with caution and weapons drawn. [OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. @@ -3773,7 +3773,7 @@ This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your gra +[NODE]13 [STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! @@ -3781,7 +3781,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]15 [STORY] -You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! @@ -3789,7 +3789,7 @@ You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leav +[NODE]17 [STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' +Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice:\\n'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' [/STORY] [OUT]Say that you know little, only that it is made to hold something back, perhaps even light itself? If so, ask them why. [OUT]Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP STORY] @@ -3799,22 +3799,22 @@ Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter awa [STORY] 'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden.Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all.Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' +'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden.\\nOur friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all.\\nDarkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' [/STORY] [OUT]Light is attacking demons? [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The creature shrugs:'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' +The creature shrugs:\\n'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' [/STORY] [OUT]Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave. [OUT][Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that you will kill every last one of those bastardly bandits! @@ -3822,38 +3822,38 @@ The creature shrugs:'I suppose you could say that. It comes and burns, and then +[NODE]21 [STORY] -He frowns:'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +He frowns:\\n'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' [/STORY] [OUT]Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the Shattering. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure.Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' +'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure.\\nStill, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. [OUT]Say that you must consider this. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]27 @@ -3865,43 +3865,43 @@ He frowns:'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +[NODE]30 [STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light dims and a cold mist descends:'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' +The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\\nThe cave's light dims and a cold mist descends:\\n'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death!\\nThe cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\\n'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' +The demons take their prize.\\nThe cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\\n'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]40 @@ -3915,21 +3915,21 @@ The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat b [STORY] 'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Come back later. +[OUT]Oui ! +[OUT]Revenir plus tard. [OUT]No, attack the demons instead! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'Ah, the winds of fate throw us as they will.We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' +'Ah, the winds of fate throw us as they will.\\nWe had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' [/STORY] [OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!'They scatter away and disappear in darkness. +'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!'\\nThey scatter away and disappear in darkness. [/STORY] [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! [OUT]Partir. @@ -3937,11 +3937,11 @@ The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its heat b +[NODE]45 [STORY] -You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay.You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! +You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.\\nIt is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay.\\nYou hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! [/STORY] [OUT]Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not fight! -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]47 @@ -3956,12 +3956,12 @@ You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then bur [STORY] 'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the bastards.' [/STORY] -[OUT]Why? +[OUT]Et pourquoi ? [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath!Leave or die!' +'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath!\\nLeave or die!' [/STORY] [OUT]Leave to regroup. [OUT]À l'attaque ! @@ -3984,9 +3984,9 @@ You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The min +[NODE]57 [STORY] -'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!'They scatter off into the tunnels. +'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!'\\nThey scatter off into the tunnels. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]60 @@ -3998,7 +3998,7 @@ The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spiri +[NODE]63 [STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' +You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\\n'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' [/STORY] [OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! [/NODE] @@ -4009,7 +4009,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v [/STORY] [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 @@ -4021,38 +4021,38 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]67 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] 'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Refuse and just attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life.Alas, I admit, I need help if I am to solve this.' +'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life.\\nAlas, I admit, I need help if I am to solve this.' [/STORY] -[OUT]Ask if you can help. +[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. [OUT][Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. [OUT][Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely do even better. [OUT][Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and you will need an old stone master to tell you more. @@ -4061,7 +4061,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]3 [STORY] -'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no.We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' +'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no.\\nWe need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' [/STORY] [OUT]Ask where to search for such experts. [/NODE] @@ -4076,29 +4076,29 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]5 [STORY] -'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still.Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' +'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still.\\nAlthough I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' [/STORY] [OUT]Ask where to search for such experts. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. +You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.\\nThe walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. [/STORY] [OUT]Wait to see what the Alchemist wants to do. -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel.But there is a membrane blocking your way. +You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel.\\nBut there is a membrane blocking your way. [/STORY] [OUT]Ask the Alchemist what he thinks. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -4108,7 +4108,7 @@ You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small a +[NODE]9 [STORY] -The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' +The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:\\n'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.\\nI see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' [/STORY] [OUT][Orc or strength] Force it open. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -4118,14 +4118,14 @@ The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:'It is beyond me f +[NODE]11 [STORY] -For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit.But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. +For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit.\\nBut finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. [/STORY] [OUT]Take a look around. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within.And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading.And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. +You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within.\\nAnd from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading.\\nAnd yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. [/STORY] [OUT]Turn to the Alchemist for answers. [/NODE] @@ -4139,18 +4139,18 @@ The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs +[NODE]17 [STORY] -You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. +You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.\\nThrough magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. [/STORY] -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. [OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. [OUT][Orc or strength] Force it open. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths.You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. +Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths.\\nYou uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. [/STORY] -[OUT]Do it. +[OUT]Exécuter le plan. [/NODE] +[NODE]21 @@ -4190,14 +4190,14 @@ The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort i +[NODE]29 [STORY] -'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' +'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\\nNow, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' [/STORY] [OUT]Any other options? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:'Found some answers for us?' +You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:\\n'Found some answers for us?' [/STORY] [OUT]Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. [OUT]Not yet. Leave. @@ -4208,7 +4208,7 @@ You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:' +[NODE]36 [STORY] -'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where.Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.' +'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where.\\nGo, free him, and he will be honour-bound to aid you.' [/STORY] [OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. [/NODE] @@ -4229,22 +4229,22 @@ You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials:' +[NODE]40 [STORY] -'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .'He looks at you for a moment, then nods:'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' +'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .'\\nHe looks at you for a moment, then nods:\\n'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly:'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' +He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly:\\n'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' [/STORY] [OUT]Agree to meet them at the heart chamber. -[OUT]Ask if they are okay. +[OUT]Demander si tout va bien. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly.This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' +'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly.\\nThis sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' [/STORY] [OUT]What does that mean, exactly? [OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. @@ -4259,9 +4259,9 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the +[NODE]46 [STORY] -'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.'He leads you into a forge that was not there when you left. +'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk -- come to my forge.'\\nHe leads you into a forge that was not there when you left. [/STORY] -[OUT]Go to the forge. +[OUT]Aller à la forge. [/NODE] +[NODE]47 @@ -4275,10 +4275,10 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the +[NODE]48 [STORY] -You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him.'Ya got the blood yet?' +You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him.\\n'Ya got the blood yet?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]49 @@ -4298,7 +4298,7 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]51 [STORY] -'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya.Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' +'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya.\\nListen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' [/STORY] [OUT]So they left him here because he was not liked? [/NODE] @@ -4323,7 +4323,7 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]54 [STORY] -'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out.I will not speak of it more.' +'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out.\\nI will not speak of it more.' [/STORY] [OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. [OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. @@ -4360,14 +4360,14 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]59 [STORY] -'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below.That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' +'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below.\\nThat's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' [/STORY] [OUT]Ask what is needed now to stop the Shattering. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face.Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' +'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face.\\nOr go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' [/STORY] [OUT]Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go face the final challenge. [OUT]Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, then come back and give your own spirit to forge the weaker heart. @@ -4382,14 +4382,14 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]62 [STORY] -'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece.The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise.And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' +'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece.\\nThe heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise.\\nAnd even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' +'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.\\nIf you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' [/STORY] [OUT]How many lives need to be sacrificed for this? [/NODE] @@ -4435,35 +4435,35 @@ You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and +[NODE]69 [STORY] -He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' +He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:\\n'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' [/STORY] [OUT]How will it affect the dwarves from afar? [/NODE] +[NODE]70 [STORY] -'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made.This grand rune of life will then do the rest.' +'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made.\\nThis grand rune of life will then do the rest.' [/STORY] [OUT]Nod and await the result. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. +The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.\\nYou notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. [/STORY] -[OUT]Keep watching. +[OUT]Continuer d'observer. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side:'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' +The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side:\\n'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' [/STORY] [OUT]Nod and leave to find the beast. [/NODE] +[NODE]75 [STORY] -'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing.I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' +'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing.\\nI can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' [/STORY] [OUT]What was the beast again? [OUT]Anything else? @@ -4494,20 +4494,20 @@ The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The A [STORY] 'Ya got the dwarven guardian remains yet?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. Leave. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]82 [STORY] -'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' +'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.\\nFools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]85 [STORY] -'You are back. I have no new insights.I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' +'You are back. I have no new insights.\\nI see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' [/STORY] [OUT][Orc or strength] Force it open. [OUT][Magic users]Examine this barrier. @@ -4532,14 +4532,14 @@ You get back to the red cave. +[NODE]90 [STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks:Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' +He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks:\\nYes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]91 [STORY] -'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.'He marks the runesmith's location on your map. +'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.'\\nHe marks the runesmith's location on your map. [/STORY] [OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. [/NODE] @@ -4548,14 +4548,14 @@ He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen [STORY] You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] 'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, we only take to live...' [/STORY] -[OUT]Kill them. +[OUT]Les tuer. [OUT]Let them live. [/NODE] @@ -4570,7 +4570,7 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. [STORY] 'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. [/NODE] @@ -4579,87 +4579,87 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. [/STORY] [OUT]Greet your allies. -[OUT]Stay cautious, but speak to them. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, good day to you, friends, well met.' +« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » [/STORY] -[OUT]Ask if they want to trade. -[OUT]Have a drink together. +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Boire un coup ensemble. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you wanna make friends. Now move away.' +« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk. [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Intimidate them! -[OUT]Move away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', and no hard feelings either, eh.' +« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » [/STORY] -[OUT]Take their stuff and leave. +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your threats don't work. You are beaten and chased away. +Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. [/STORY] -[OUT]Run. +[OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4668,126 +4668,126 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] 'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?' [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the kennels. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!'You see armed folk gathering. +'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!'\\nYou see armed folk gathering. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. -[OUT]Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in honour of the gods. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it before, so go beat them up for us again, will you?' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you more, cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price to remove curses. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what we can spare.' +« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.' +« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » [/STORY] [OUT]Buy a dog. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be grateful.' +« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en occuper, nous vous en serions reconnaissants. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Go away!' +« Partez ! » [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. @@ -4795,213 +4795,213 @@ The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the pri +[NODE]58 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks. +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You approach the beehive the Slavyans asked you to clear. +Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them to share. -[OUT][Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful in the long run. -[OUT][Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move away. -[OUT][Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack. -[OUT]Come back later. +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. +[OUT][Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. +[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind. +Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire.\\nLes abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. [/STORY] -[OUT]Great. Go tell the villagers. +[OUT]Bien. Informer les villageois. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They are not impressed. +Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away. +Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The bees buzz in anger and turn your way. +Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT]You will be stung, so run. +[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' +Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a small but thick grove.You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet. +Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. [/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Track the greenskins. -[OUT]Search the place. -[OUT]Search the place. -[OUT]Come back later. +[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Fouiller l'endroit. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans suggested, but there are indeed many goblins here.Luckily for you, only a few have weapons at the ready. +Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\\n\\nHeureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés. [/STORY] -[OUT]Surround the goblins and make your presence known. -[OUT]You have the advantage. Attack! +[OUT]Encercler les gobelins et vous faire remarquer. +[OUT]Vous avez l'avantage. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You are ambushed by the goblins! +Vous êtes pris en embuscade par les gobelins ! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Try to run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Tenter de fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, so you haven't got much time to choose a plan of action. +Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] -[OUT]Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here. -[OUT]Try to look intimidating and tell them to beat it! +[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir ici. +[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are unimpressed with your 'help.' +Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You stay for a while and help the goblins heal.'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.' +Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with swords, or you go!' +« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons nulle part : affrontez-nous, ou partez ! » [/STORY] -[OUT]Leave them be. +[OUT]Les laisser tranquilles. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us.' +Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : « Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... » [/STORY] -[OUT]Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate. +[OUT]Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs. [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. +[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, which may take some time.'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.' +Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\\n\\n« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous remercier. » [/STORY] [OUT]Nod and wish them well. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless you mean it. +Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en avez pas la ferme intention. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they stick to your promises and let the goblins heal before they leave.The villagers leave you a small reward for your services. +Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\\n\\nLes villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your efforts. +Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward. +Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\\n\\nLes Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' +« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » [/STORY] -[OUT][Healer or cmuch]Offer them help in healing. -[OUT]Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to the Slavyans. -[OUT]Nod and insist that they depart within a day. +[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. +[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. +[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant. [/NODE] [/EVENT] @@ -5090,495 +5090,488 @@ Vous parlez avec autant de sévérité qu'un dieu et ils se recroquevillent deva [STORY] « Vous semblez en bonne forme. Dans vos yeux, on voit que vous mange bien et que vous buvez de l'eau bien propre. On a pas autant de chance. Nos grands-pères et leurs grands-pères avant eux, tous malades, tous faiblards, tous morts. » [/STORY] -[OUT]Yes, you know the dark night well. Our grandfathers banished to walk the land, the sick rivers, the ailing forests, the cursed meats. We lived, but weak and flesh-ill or mind-itched. What of it? -[OUT]No, you do not recall the darkest night. +[OUT]La Nuit Sombre, oui, vous savez bien ce que c'est. Nos ancêtres, bannis, qui ont dû devenir des nomades, les rivières malades, les forêts torturées, les viandes maudites. Nous avons survécu, mais nous étions faibles, malades de corps et d'esprit. Et alors ? +[OUT]Non, la Nuit Sombre de vous dit rien. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'My family is growing weaker still. The Shattering took our homes again. Your good-flesh folk kill us, your gods leave us to rot. But my kid, my kid was born good-flesh, maybe this brings hope?' +« Les miens continuent de s'affaiblir. Le Cataclysme nous a pris nos maisons, à nouveau. Ceux comme vous qui sont tout gaillards nous tuent, vos dieux sont partis, nous laissant pourrir. Mais mon gosse, mon gamin il est né tout gaillard, ça doit nous donner bon espoir ? » [/STORY] -[OUT]And someone took them -[OUT]Why ask you to do it? +[OUT]Et quelqu'un l'a emmené +[OUT]Pourquoi est-ce à vous qu'elle demande ? [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Yes, yes, the other pack, the red ridgers, over the peak there. They took them and took many man-folk, we too weak now...If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!' +« Ouais, ouais, c'est tout à fait ça. Les autres gars, ceux de la caverne rouge, de l'autre côté du sommet. Ils les ont pris, et pas mal de nos bons gars, et maintenant on est trop faibles... Faites ça, et on peut vous faire rentrer dans c'te fameuse caverne, vrai juré ! » [/STORY] -[OUT]What's in it for you? -[OUT]Kidnapping children is a filthy deed. Agree to try to help. -[OUT]Why you? Why not do it themselves? +[OUT]Qu'avez-vous à y gagner ? +[OUT]Kidnapper des enfants est un acte immonde. Accepter de les aider de votre mieux. +[OUT]Pourquoi vous ? Pourquoi ne le font-ils pas eux même ? [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'My younger daughter, Monia, she not so ill, she will birth you children. And we have goods we will give, not so much, most was taken, we have not much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?'She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up at you without emotion. +« Ma fille la plus jeune, Monia, elle est pas tant malade, elle pourra vous donner des enfants. Et on a bien des choses qu'on pourra vous donner, pas tant que ça, on nous a presque tout pris, il nous reste si peu... Et cette cave, vous pourrez y aller comme vous voulez, ça vous va pas ? » Elle fait un geste en direction d'une fille maigre et pale, à la poitrine affaissée et à l'abdomen gonflé, qui vous regarde sans émotion. [/STORY] -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]She doesn't look very happy about it. Ask her if she's okay with the deal. -[OUT]Well, she looks miserable, so at least she can leave here. Agree to look for the child. -[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. -[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. +[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. +[OUT]Elle ne semble pas vraiment heureuse de cet accord. Lui demander si celui lui convient. +[OUT]Bien, elle à l'air tellement misérable, elle pourra au moins quitter cet endroit. Accepter d'aller chercher l'enfant. +[OUT][Pillard]Regarder attentivement vos hôtes. +[OUT]Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer que le problème est réglé. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is...Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them this -- my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I promise.' +« Oh, bien, bien. Vous êtes bizarres, mais vous êtes bien bons avec nous. C'est bien curieux... Ces brigands, ils vous causent, ils pensent que vous travaillez pour eux, vous leur donnez ça, mon bâton. Vous dites que vous m'avez tué, et vous empoisonnez ces salauds ! Ou alors vous récupérez juste les nôtres, ou vous les massacrez tous. Dans tous les cas, vous aurez votre caverne, j'le promets. » [/STORY] -[OUT]Leave to face the bandits. +[OUT]Partir pour confronter les brigands. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'Happy? And? She birthed two whelps already, both died, but third time lucky, eh?'The girl herself does not speak. +« Heureuse ? Et alors ? Elle a déjà pondu deux gosses, les deux sont morts, mais la troisième fois, on a de la chance, hein ? » La jeune fille elle-même ne parle pas. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Take a closer look at your hosts. -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. +[OUT][Pillard]Regarder attentivement vos hôtes. +[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You remember the harsh ways of your kind, but you left that life.Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose. +Vous vous souvenez des manières rudes qui sont celles des vôtres, mais cette vie est désormais derrière vous. La plupart des gens ici sont malades, que ce soit physiquement ou mentalement, et les femmes sont avant tout gardées comme du bétail. Vous vous souvenez avoir pris part à des raids où il fallait capturer les femmes en bonne santé possédées par les autres. Quoi qu'il en soit, c'est ainsi qu'ils vivent, donc de toute façon, la fille acceptera de vous suivre. Ou plutôt, elle n'a plus de volonté pour s'opposer. [/STORY] -[OUT]This is all foul business. Selling off their own kin as cattle. Purge this place, and kill all the leaders and guards! -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, then go report back to the bandits that you solved the problem. +[OUT]C'est du grand n'importe quoi. Vendre les leurs comme du bétail. Nettoyer cet endroit, et tuer les chefs et les gardes ! +[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. +[OUT]Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer que le problème est réglé. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'You one of us, no? You know the shit we eat and live. A good-flesh child is good omen, will bring us health.' +« Vous êtes comme nous, ou pas ? Alors vous savez comment notre vie est pourrie et quelle merde on mange. Un gamin en bonne santé, c'est un bon signe, ça nous donnera la santé. » [/STORY] -[OUT]Ask why their chief isn't here to ask, just her. -[OUT]Say you'll consider it, but what is your reward? +[OUT]Demander pourquoi ce n'est pas leur chef qui est là pour discuter, mais seulement elle. +[OUT]Dire que vous allez y penser, mais que vous voulez connaître la récompense. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -She frowns at you and wipes snot off her face. 'The chief is angry, out looking for Basha. You come, I speak. Boss listens to his breeder wife.' +Elle fronce les sourcil en vous regardant et essuie la morve sur son visage. « Le chef il est en colère, il est dehors à chercher Basha. Vous venez, je cause. Le chef, il écoute la mère de ses enfants. » [/STORY] -[OUT]What's in it for you? +[OUT]Qu'avez-vous à y gagner ? [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You attack, seeking to kill only those in charge, but you soon realise that everyone stands in defence of the settlement, even the children. +Vous attaquez, cherchant à ne tuer que les responsables, mais réalisez bientôt que tout le monde défend le hameau, même les enfants. [/STORY] -[OUT]If they all wish to die, then they'll all die. Attack! -[OUT]Ask why they defend those who hurt them. +[OUT]S'ils veulent tous mourir, qu'il en soit ainsi. A l'attaque ! +[OUT]Leur demander pourquoi ils défendent ceux qui les méprisent. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -Monia, the promised breeder, speaks to you in reply:'This is home, you know this...' +Monia, celle qui vous a été promise en récompense, vous répond : « C'est notre maison, vous le savez bien... » [/STORY] -[OUT]Nod in resignation and say you will look for the boy. +[OUT]Hocher la tête de dépit et dire que vous allez chercher le garçon. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!' +« Bien, bien, merci ! Allez, allez-y, tuez-les et rapporter notre gosse ! » [/STORY] -[OUT]Nod. +[OUT]Hocher la tête. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -You kill the scavenger guards, and those who survived flee in terror, cursing your name and all your gods.The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search it and report your success to the bandits. +Vous tuez les gardes, et les rares qui ont survécu fuient, terrorisés, maudissant votre nom et tous vos dieux. Le taudis qu'ils ont laissé derrière eux ne promet pas grand chose, mais vous êtes libres de le fouiller à votre convenance. Vous pouvez ensuite rapporter votre succès aux brigands. [/STORY] -[OUT]Gather what you can find and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your stuff behind. +Vous êtes atrocement battu et vous devez fuir, laissant une bonne partie de votre matériel derrière vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'You again! You're either brave or dumbass, either way, time to die!' +« Encore vous ! Soit vous êtes brave, soit vous êtes idiot. Dans tous les cas, préparez-vous à mourir ! » [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The woman in charge spits and curses the bandits:'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, quickly!' +La femme crache par terre et maudit les brigands : « Vous autre qui êtes tout bien portant, vous êtes pas trop malin en général. Mais j'crois bien que j'me suis trompée avec vous. Merci bien. On s'en va, et en vitesse ! » [/STORY] -[OUT]Wait for them to leave, then report your success to the bandits. +[OUT]Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de votre mission. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Fast as I can. Those red-ridge buggers, them took our children, last healthy boy we had.You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.' +« OK, je fais court. Ces salopards des cavernes rouges, ils ont pris notre gamin, c'était l'dernier qu'était en bonne santé. Vous les bastonnez bien de not' part, vous récupérez le gosse, on vous donne une récompense. Une fille à marier, des affaires, vous vous débarrassez de la vermine et vous pouvez accéder à vot' cave. » [/STORY] -[OUT]Agree to look for the child and take Monia when you succeed. -[OUT]No. You came here to do a job, so attack! +[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. +[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'It was before the Awakening, before the sun came back and the gods woke up. Them gods did not care for all, no. Us, we were left to fend for ourselves and the dark ate our flesh and spirit, yes it did.' +« C'était bien avant l'Éveil, avant que le soleil revienne et que les dieux se réveillent. Ces dieux là, ils en avaient pas grand chose à faire de nous, oh non. On nous a abandonné, on nous a laissé nous débrouiller et l'obscurité nous a mangé, le corps, et la tête aussi, ça j'vous l'dis. » [/STORY] -[OUT]Nod and listen. +[OUT]Hocher la tête et écouter. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'So, you got our young one, or maybe the bastards are dead'uns? Eh?' +« Alors, vous avez notre gamin ? Ou bien les bâtards sont bien tous morts ? Hein ? » [/STORY] -[OUT]Killed the bandits. -[OUT]Got the child. -[OUT]Neither, they beat you. -[OUT]Attack the scavengers! -[OUT]Tell them you need more time. Leave. +[OUT]Vous avez tué les brigands. +[OUT]Vous avez l'enfant. +[OUT]Aucun des deux, ils vous ont battu. +[OUT]Attaquer les pillards ! +[OUT]Leur dire que vous avez besoin de plus de temps. Partir. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'Bah, I be damned to all hells and kiss Nyia's arse for eternity! You went and did it.Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!' +« Haha ! Qu' j'aille en enfer et que j'embrasse le cul de Nyia pour l'éternité ! Vous y êtes allés et vous l'avez fait ! Un marché est un marché, on s'approche pas de c'te caverne, vous pouvez bien y faire c'que vous voulez. Aller, on va faire la fête maintenant, v'nez donc boire un coup avec nous, et on vous donne Monia ! » [/STORY] -[OUT]Thank her and accept the reward. -[OUT]Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same. +[OUT]La remercier et accepter la récompense. +[OUT]Dire que vous ne voulez pas emmener Monia, mais la remercier tout autant. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Well, I be damned for sure, you did it! Come here, child... eh, think it's ours. No matter, looks good-flesh, we take it.' +« Ha, que j'sois damnée, vous l'avez fait ! Viens par là, mon p'tit gars... euh, ouais, il doit être à nous. Bof, pas bien grave, il a l'air bien portant, on l'garde. » [/STORY] -[OUT]Does she not know whether this is her child? She made it sound like it was important earlier. +[OUT]Est-elle sûre que c'est bien son enfant ? Il semblait que ce soit important auparavant. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals with us, you best stay away from them.Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.' +« Oh, ils sont tous un peu à moi, c'est moi la mamma du chef, mais celle qui lui faisait des gosses, elle est morte de la pourriture. Et j'vous avouerais que je fais pas bien gaffe à la marmaille tant qu'ils sont pas bon à faire quoi que ce soit. Celui-ci f'ra bien l'affaire. Un marché est un marché, j'vous montre un passage qui mène à ces cavernes que vus voulez tant. Mais j'tiens à vous prévenir, ces brigands, ils sauront bientôt que vous vous êtes mis d'accord avec nous, vous feriez bien de rester à bonne distance d'eux. Oh, et gardez Monia avec, comme promis, elle sera bien bonne avec vous. Et maintenant, faut partir. » [/STORY] -[OUT]Thank her and go find the cave. +[OUT]La remercier et aller chercher les cavernes. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'She be good to you, don't beat her much and we good. Now go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. Now we go drink!' +« Elle s'ra bien bonne avec vous. Faut juste pas trop la cogner, et on est tous d'accords. Partez maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. Et nous, on va boire ! » [/STORY] -[OUT]Party with the scavengers before leaving. +[OUT]Faire la fête avec les pillards avant de partir. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -'Ah, I see. Well, no other way now for you than keep trying to kill them lot, that way we get revenge and you get your cave. Good luck.' +« Ah, je vois. Bah ... je vois pas d'aut' moyen maintenant que de réessayer d'les tuer. Y a que comme ça qu'on aura notre revanche et vous vot' cave. Bonne chance. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]71 -[STORY] -'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals with us, you best stay away from them.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and go find the cave. -[/NODE] - +[NODE]73 [STORY] -'Bah, I guess you right, she ugly as my butt. Go, see your cave and make flesh-healthy sprogs. But now we go drink!' +« Ah, vous d'vez avoir raison, elle est moche comme mes fesses. Maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. Mais là, c'est l'heure de boire ! » [/STORY] -[OUT]Party with the scavengers before leaving. +[OUT]Faire la fête avec les pillards avant de partir. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]75 [STORY] -You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps the bandits decided to deal with them after all. +Vous constatez les reste du campement des pillards, il a été détruit. Peut-être les brigands ont finalement décidé de s'en occuper eux-mêmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the vermin nest you were sent to clear. +Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [/STORY] -[OUT]À l'attaque ! #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]2msgid "Come back another time. -[OUT][Hunter]Set traps to lure the rats. -[OUT][Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain flute melody. -[OUT][Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving. -[OUT][Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave. -[OUT]Investigate this rat nest. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT][Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here. -[OUT]Come back another time. +[OUT]À l'attaque ! +[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. +[OUT][Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une mélodie de flûte. +[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. +[OUT][Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller. +[OUT]Examiner le nid de rats. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the water already. You must hold the tune long enough to drown them all. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Kill the ones left the old-fashioned way. Attack! -[OUT]Keep playing. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! +[OUT]Continuer de jouer de la flûte. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nCes derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. [/STORY] -[OUT]Good, gather what you can. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is unsettled. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nMais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. [/STORY] -[OUT]Try to walk away calmly. +[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so convinced by your words that they want you to be their new pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin. +Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\\nLes rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. [/STORY] -[OUT]Agree to take on the responsibility. [Lose one rat] -[OUT]Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly the architect of this disaster! +[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] +[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give you a reward. +Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you can take him along with you. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] -[OUT]Nice. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?It purrs at you. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. [/STORY] [OUT]Take the cat. -[OUT]Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil! +[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in fear. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, and you see bodies of their prisoners sticking out. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin. -[OUT][Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to rescue whomever you can. -[OUT]Attack the vermin! +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. +[OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward. +Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to your rescue and are not impressed with your 'help.' +Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward. +Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather decided to flee while it could. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] -[OUT]Search the place for survivors. +[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a reward. +Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]You see a rat lurking. Approach it. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the Slavyans. +Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. [/STORY] -[OUT]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to them. -[OUT]Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go. -[OUT][Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now than to face you or, later, the Slavyans too. -[OUT]Pay the scavengers to leave. +[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit. Aller leur parler. +[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. +[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. +[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead demon as if it were a ball. They haven't seen you yet. +Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. [/STORY] -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT][Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a different village they can hit, one with less protection. -[OUT]Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is more trouble. -[OUT]Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving. -[OUT]You know their tactics, so the fight will be easier. Attack. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. +[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. +[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. +[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find another spot. Bye.' +« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » [/STORY] -[OUT]Shake your fists at them. +[OUT]Serrer le poing dans leur direction. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\\n\\nVous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind. +Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the scavengers have no honour. They return to the village and attack again.They are eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\\n\\nIls sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!' +\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. +« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. »\\n\\nVous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -5586,63 +5579,63 @@ You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the pro +[NODE]37 [STORY] -The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The scavengers attack. +« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. »\\n\\nLes pillards attaquent. [/STORY] -[OUT]Fight. +[OUT]Combattre. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya.'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here. +« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. »\\n\\nIls s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya like.' +« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.' +« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Gods be with you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5651,7 +5644,7 @@ The trader's stalls stand open for you. [STORY] You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven rune grandmaster is held captive by trolls. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]4 @@ -5674,7 +5667,7 @@ You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. Some +[NODE]6 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here.You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here.\\nYou uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. [/STORY] [OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. [OUT]Explore the old cells first. @@ -5682,7 +5675,7 @@ This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large crea +[NODE]7 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\\nThere are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. [/STORY] [OUT]Try to find your way to the prisoner without detours. [OUT]Explore the old cells first. @@ -5690,7 +5683,7 @@ This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large crea +[NODE]8 [STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. +This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons.\\nSome cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.\\nYour keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- likely the dwarf you are looking for. [/STORY] [OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. [OUT]Explore the old cells first. @@ -5738,7 +5731,7 @@ You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of you +[NODE]19 [STORY] -The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure.It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. +The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure.\\nIt is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. [/STORY] [OUT]Try to find that dwarven prisoner now. [/NODE] @@ -5768,7 +5761,7 @@ You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and you st +[NODE]24 [STORY] -You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself:'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' +You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.\\nFinally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself:\\n'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' [/STORY] [OUT]Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards here, after all. [OUT][Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, guards, and such. @@ -5793,7 +5786,7 @@ You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the p +[NODE]27 [STORY] -'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands of me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' +'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' [/STORY] [OUT]Ask him what this prison was for? [OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. @@ -5809,7 +5802,7 @@ You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the p +[NODE]29 [STORY] -The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:'So you want our toy, do you? Play with us first.' +The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:\\n'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'\\nYou are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:\\n'So you want our toy, do you? Play with us first.' [/STORY] [OUT]Say you would like to talk about this. [OUT]Prepare for a fight. @@ -5836,7 +5829,7 @@ The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to slippery +[NODE]32 [STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:\\n'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' [/STORY] [OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. [OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. @@ -5846,7 +5839,7 @@ Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired +[NODE]33 [STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' +Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice:\\n'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' [/STORY] [OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. [OUT]Use the ritual and attack the creatures! @@ -5856,7 +5849,7 @@ Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired +[NODE]34 [STORY] -The dwarf answers your question:'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' +The dwarf answers your question:\\n'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond your small brain's understanding.' [/STORY] [OUT]Tell the creatures that you can see why they keep him here. [OUT]A warrakus? @@ -5866,7 +5859,7 @@ The dwarf answers your question:'I took their hearts. I needed them, to make one +[NODE]38 [STORY] -The troll who first spoke answers you:'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' +The troll who first spoke answers you:\\n'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' [/STORY] [OUT]Make the promise. [OUT]Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, so you will not imprison him. @@ -5878,7 +5871,7 @@ The troll who first spoke answers you:'We are all of the earth, friendss. We sho 'You speak for your godss, yess? I can sense it in your tone, smell it on you. You agree to give uss your spirit, lotss of it so we may live. You can take thiss prison master with you.' [/STORY] [OUT]Agree to pay the price with your own spirit. -[OUT]Refuse and attack! +[OUT]Refuser et attaquer ! [OUT]Promise that he will not go free. [/NODE] @@ -5891,7 +5884,7 @@ As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know +[NODE]42 [STORY] -The Alchemist appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +The Alchemist appears en route with a jovial smile:\\n'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\\nBefore you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5939,7 +5932,7 @@ You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are dark +[NODE]54 [STORY] -When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived.The dwarf breathes a sigh of relief:'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived.\\nThe dwarf breathes a sigh of relief:\\n'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' [/STORY] [OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. [/NODE] @@ -5962,14 +5955,14 @@ The creatures look at you with mistrust -- clearly dwarven oaths are not especia [STORY] You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by the angry creatures. [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' +You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:\\n'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' [/STORY] [OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. [/NODE] @@ -5985,7 +5978,7 @@ As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall +[NODE]64 [STORY] -With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities.Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. +With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities.\\nSoon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers. @@ -6008,14 +6001,14 @@ You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you also r +[NODE]70 [STORY] -The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. +The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:\\n'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'\\nBefore you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]73 [STORY] -Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further.The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. +Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further.\\nThe dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. [/STORY] [OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. [OUT][Perception or scout]Examine the place carefully. @@ -6032,7 +6025,7 @@ You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, dwarves, +[NODE]76 [STORY] -The elven mage whispers to you:'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. +The elven mage whispers to you:\\n'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -6053,14 +6046,14 @@ You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the +[NODE]3 [STORY] -'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things.In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' +'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things.\\nIn any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' [/STORY] [OUT]So did they discover anything? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart.Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' +'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart.\\nNow what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' [/STORY] [OUT]Can he get more sense out of the dwarf? [OUT]Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. @@ -6068,28 +6061,28 @@ You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the +[NODE]5 [STORY] -'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell.This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' +'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell.\\nThis chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' [/STORY] [OUT]So what does the dwarf need to reach this inner chamber? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected.Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' +'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected.\\nNow, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told.But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' +'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told.\\nBut most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' [/STORY] [OUT]Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now.And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' +'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now.\\nAnd I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' [/STORY] [OUT]But wouldn't they be dead? [/NODE] @@ -6103,7 +6096,7 @@ You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the +[NODE]10 [STORY] -'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again.There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' +'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again.\\nThere is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' [/STORY] [OUT]Isn't there another way? [OUT]Agree to go look for the druid-tree. @@ -6127,7 +6120,7 @@ Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to +[NODE]3 [STORY] -The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms:'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' +The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms:\\n'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' [/STORY] [OUT]Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore order. Say that you were told you need her blood for it. [OUT]À l'attaque ! @@ -6135,7 +6128,7 @@ The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the d +[NODE]4 [STORY] -This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\\n'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' [/STORY] [OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. [OUT]À l'attaque ! @@ -6143,7 +6136,7 @@ This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you as +[NODE]5 [STORY] -You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' +You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits:\\n'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' [/STORY] [OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. [OUT]À l'attaque ! @@ -6166,14 +6159,14 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]11 [STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!'You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. +'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!'\\nYou feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!'You feel your spirit drained and the guardians watching your every move. +'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- begone!'\\nYou feel your spirit drained and the guardians watching your every move. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT][Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. @@ -6182,7 +6175,7 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]17 [STORY] -'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' +'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.\\nI will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' [/STORY] [OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. [OUT]Agree to do what she asks. @@ -6197,30 +6190,30 @@ You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all -- it +[NODE]20 [STORY] -'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' +'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.\\nThe heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' [/STORY] [OUT]How did it hold the earth together? [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves.So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' +'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves.\\nSo, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' [/STORY] [OUT]But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also? [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' +'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.\\nOn the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' [/STORY] [OUT][Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let the earth speak to you. -[OUT]Nod in agreement. -[OUT]Nod in agreement. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. +[OUT]Acquiescer en hochant la tête. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards.But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. +You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards.\\nBut you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. [/STORY] [OUT]Look up at the druid-tree with understanding. [/NODE] @@ -6236,8 +6229,8 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the [STORY] 'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]26 @@ -6266,7 +6259,7 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]29 [STORY] -'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' +'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.\\nNow, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks. [OUT]Is there no other way to take the blood? @@ -6274,7 +6267,7 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]30 [STORY] -She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. +She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.\\nYou then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -6288,7 +6281,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]32 [STORY] -'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids.But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' +'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids.\\nBut their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' [/STORY] [OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? [OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. @@ -6303,7 +6296,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]34 [STORY] -'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away.Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' +'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away.\\nSeeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' [/STORY] [OUT]Say that you would rather do the initial favour. [OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. @@ -6312,7 +6305,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]35 [STORY] -'No.' +« Non. » [/STORY] [OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. [OUT]À l'attaque ! @@ -6320,7 +6313,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]36 [STORY] -'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening.Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' +'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening.\\nGo, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' [/STORY] [OUT]Say that you will do as she asks, and leave. [/NODE] @@ -6329,8 +6322,8 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc [STORY] 'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]41 @@ -6351,7 +6344,7 @@ She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object enc +[NODE]47 [STORY] -'You come back for more!'The forest is ready to fight you. +'You come back for more!'\\nThe forest is ready to fight you. [/STORY] [OUT]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. [OUT]À l'attaque ! @@ -6376,7 +6369,7 @@ The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of th +[NODE]2 [STORY] -As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area.You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. +As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area.\\nYou still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. [/STORY] [OUT]Ask her what she wants. [OUT]Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals. @@ -6407,7 +6400,7 @@ The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the dist [STORY] 'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. [/NODE] @@ -6420,14 +6413,14 @@ The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the dist +[NODE]12 [STORY] -The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for.You feel the forest approves of your deed as your morale lifts. +The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for.\\nYou feel the forest approves of your deed as your morale lifts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it.In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. +You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it.\\nIn fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. [/STORY] [OUT]You did your best. Leave. [/NODE] @@ -6450,7 +6443,7 @@ As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you as [STORY] The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was trampled during the fight. [/STORY] -[OUT]Run away. +[OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]2 @@ -6458,12 +6451,12 @@ The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was t The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist. [/STORY] [OUT][Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon your domain to guide you. -[OUT]Go in carefully. +[OUT]Entrer prudemment. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf:\\n'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' [/STORY] [OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. @@ -6472,21 +6465,21 @@ You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a +[NODE]4 [STORY] -'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.Even we do not go near it.' +'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\\nEven we do not go near it.' [/STORY] [OUT]Is there a way to get to it safely? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.' +'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?\\nWe are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.' [/STORY] [OUT]Go find the druid-tree. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist.You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist.\\nYou are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. [/STORY] [OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. [OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. @@ -6514,14 +6507,14 @@ The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-tre +[NODE]12 [STORY] -The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades.'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' +The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades.\\n'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' [/STORY] [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.Even we do not go near it, although we could, of course.' +'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free.\\nEven we do not go near it, although we could, of course.' [/STORY] [OUT]Is there a way to get to it safely? [OUT][Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for you, or just her blood? @@ -6529,7 +6522,7 @@ The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscl +[NODE]14 [STORY] -The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. +The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.\\nBut you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. [/STORY] [OUT]Try to get to the tree. [/NODE] @@ -6538,13 +6531,13 @@ The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black m [STORY] 'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, we could use some of those too.' [/STORY] -[OUT]Trade. +[OUT]Échanger. [OUT]Trade your spirit companions. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff.Some of you may not leave this place unchanged. +The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff.\\nSome of you may not leave this place unchanged. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -6553,7 +6546,7 @@ The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your soul +[NODE]20 [STORY] -The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. +The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.\\nYou are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. [/STORY] [OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. [OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. @@ -6563,7 +6556,7 @@ The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.Y +[NODE]27 [STORY] -You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. +You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.\\nThe tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. [/STORY] [OUT]Take the blood and leave. [/NODE] @@ -6589,7 +6582,7 @@ As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retrieve th +[NODE]41 [STORY] -The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed.They depart this place. +The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed.\\nThey depart this place. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -6598,7 +6591,7 @@ The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from when +[NODE]42 [STORY] -The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' +The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf:\\n'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' [/STORY] [OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. @@ -6607,7 +6600,7 @@ The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while +[NODE]43 [STORY] -The shadow elf frowns:'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' +The shadow elf frowns:\\n'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' [/STORY] [OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. [/NODE] @@ -6662,7 +6655,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]6 [STORY] -'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her.Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' +'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her.\\nSadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' [/STORY] [OUT]What goddess? [OUT]Have you got the old heart? @@ -6684,7 +6677,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]9 [STORY] -'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone.Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' +'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone.\\nThen the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' [/STORY] [OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? [/NODE] @@ -6698,7 +6691,7 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]11 [STORY] -'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' +'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.\\nWith more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' [/STORY] [OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? [/NODE] @@ -6734,15 +6727,15 @@ The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From with +[NODE]16 [STORY] -'Give back the blood.'The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. +'Give back the blood.'\\nThe many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack with your spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.But you are not alone. +The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.\\nBut you are not alone. [/STORY] [OUT]Look for the hooded helpers. [/NODE] @@ -6764,7 +6757,7 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t +[NODE]28 [STORY] -'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'They scatter into the shadows. +'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\\nThey scatter into the shadows. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -6778,14 +6771,14 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t +[NODE]2 [STORY] -You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life.Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. +You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life.\\nOil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. [/STORY] -[OUT]Go in. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' +You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\\n'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' [/STORY] [OUT]Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and the chamber where the heart was is not here, right? [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. @@ -6794,14 +6787,14 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]4 [STORY] -'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found.But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' +'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found.\\nBut when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' [/STORY] [OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods.You do what you must. You do what needs doing!' +'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods.\\nYou do what you must. You do what needs doing!' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! @@ -6812,28 +6805,28 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]7 [STORY] -'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +'Thank you . . . go, make it right . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Come again when you are ready, lassies!'One of you is turned to stone as you run out of the tomb. +'Come again when you are ready, lassies!'\\nOne of you is turned to stone as you run out of the tomb. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -They bow before you:'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. +They bow before you:\\n'Thank you . . . go, make it right . . .'\\nThe stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' +'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.\\nWe willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' [/STORY] [OUT]Bow in honour of their sacrifice. [/NODE] @@ -6843,22 +6836,22 @@ They bow before you:'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal -- [EVENT] --Hahalek1(3) +[NODE]2 [STORY] -You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a house. +Vous pistez les voleurs jusqu'à cet endroit et trouvez les ruines d'une vieille maison abandonnée. [/STORY] -[OUT]Go in, arms at the ready. +[OUT]Rentrer, armes prêtes. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you come in closer, you sense the unmistakable presence of a demon here. +En vous rapprochant, vous sentez indéniablement qu'un démon est présent. [/STORY] -[OUT]Greet him and say that you are here to talk, not play games or fight. -[OUT]Shout and tell the creature to give back your stuff! +[OUT]Le saluer, et lui dire que vous êtes ici pour discuter, pas pour jouer ou combattre. +[OUT]Crier et dire à la créature qu'elle vous rende vos affaires ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.' +A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:\\n'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.' [/STORY] [OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. [OUT]Tell him to stop, immediately! @@ -6885,7 +6878,7 @@ A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then rep +[NODE]10 [STORY] -The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...' +The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:\\n'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...' [/STORY] [OUT]Did he mean long? [OUT]Ask after your things. @@ -6893,7 +6886,7 @@ The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:'You calle +[NODE]11 [STORY] -The creature shrugs:'I meant much, but long will be. What do you want of I?' +The creature shrugs:\\n'I meant much, but long will be. What do you want of I?' [/STORY] [OUT]Ask after your things. [/NODE] @@ -6903,12 +6896,12 @@ The creature shrugs:'I meant much, but long will be. What do you want of I?' 'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound.' [/STORY] [OUT]But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal from folk? -[OUT]Kill it! +[OUT]Le tuer ! [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The hahalek looks saddened:'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?' +The hahalek looks saddened:\\n'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?' [/STORY] [OUT]Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws. [/NODE] @@ -6922,7 +6915,7 @@ The hahalek looks saddened:'I was, twice... The earth shakes, houses die. I boun +[NODE]15 [STORY] -You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly taken from others.You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy. +You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly taken from others.\\nYou see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy. [/STORY] [OUT]Tell him you have your things back, so you will not kill him, but he had better not steal from you again. [OUT]Ask the demon why he is bound like this. He does not seem happy or well. @@ -6930,14 +6923,14 @@ You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly ta +[NODE]16 [STORY] -'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and me, I work.'The creature skulks away. +'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and me, I work.'\\nThe creature skulks away. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:'Give back what is ours, now!' +A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone:\\n'Give back what is ours, now!' [/STORY] [OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. [OUT]Tell him to stop, immediately! @@ -6953,15 +6946,15 @@ The creature looks perplexed and tries to break your riddle, but he cannot do it +[NODE]21 [STORY] -'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.'It doesn't look like you're getting anywhere with the creature. +'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.'\\nIt doesn't look like you're getting anywhere with the creature. [/STORY] -[OUT]Attack him! -[OUT]Leave him be. +[OUT]L'attaquer ! +[OUT]Le laisser tranquille. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies at your mercy.It is quiet for once. +It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies at your mercy.\\nIt is quiet for once. [/STORY] [OUT][Demon or zerca]Call upon demon lore -- a life spared is a life bound. Now, this deal does not work on all demons, but try it anyway. [OUT]Kill him. @@ -6977,7 +6970,7 @@ It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies a +[NODE]28 [STORY] -As the creature dies, he utters a curse:'Be it night, be it day, my spirit will stay.' +As the creature dies, he utters a curse:\\n'Be it night, be it day, my spirit will stay.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -6993,12 +6986,12 @@ You fail to catch the creature and he runs away. Worse yet, your equipment is no [STORY] 'I unsaid, the ground shook, broke houses, new job. I am no sad, no happy, I am.' [/STORY] -[OUT]Nod, wish him well, and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected.The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. +You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected.\\nThe dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. [/STORY] [OUT]Look around for the Alchemist with the heart. [OUT]Look around for the Alchemist with the heart. @@ -7009,7 +7002,7 @@ You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you +[NODE]3 [STORY] -The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' +The Alchemist stands before you:\\n'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [OUT]À l'attaque ! @@ -7017,35 +7010,35 @@ The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged at the greatest of p +[NODE]4 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.\\nThin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. [/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.\\nI suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' [/STORY] [OUT]Ask him to join you. [OUT]Thank him for the help and depart. @@ -7053,7 +7046,7 @@ The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled +[NODE]9 [STORY] -The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' +The Alchemist stands before you:\\n'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [OUT]À l'attaque ! @@ -7061,7 +7054,7 @@ The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged with compassion, and +[NODE]11 [STORY] -The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. +The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .\\nYour divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -7076,25 +7069,25 @@ The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its sc +[NODE]21 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]27 @@ -7103,15 +7096,15 @@ The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -From the shadows, the necromancer comes out with several minions:'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' +From the shadows, the necromancer comes out with several minions:\\n'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] @@ -7120,21 +7113,21 @@ From the shadows, the necromancer comes out with several minions:'Good, you kept [STORY] You see him approach. [/STORY] -[OUT]Wait. +[OUT]Attendre. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and threaten destruction if it does not yield. -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.'The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. +'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.'\\nThe light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] @@ -7143,14 +7136,14 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp [STORY] The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out:'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. +As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out:\\n'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. [/STORY] -[OUT]Ask the necromancer what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]36 @@ -7178,28 +7171,28 @@ The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and see [STORY] You see them approach. [/STORY] -[OUT]Wait. +[OUT]Attendre. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The emissaries appear, holding a wooden box:'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' +The emissaries appear, holding a wooden box:\\n'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage.But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage.\\nBut you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. [/STORY] [OUT]Turn to Nai-ysir to see if she is okay. [OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. @@ -7207,14 +7200,14 @@ The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares +[NODE]47 [STORY] -Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' +Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:\\n'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' [/STORY] [OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' +The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:\\n'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' [/STORY] [OUT]Nod. Ask if he will stay with you. [OUT]Nod. Ask if he will stay with you. @@ -7236,44 +7229,44 @@ The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:'The price was high, but +[NODE]56 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Thank them for taking this path. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -Belze'dhur appears and speaks:'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' +Belze'dhur appears and speaks:\\n'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.\\nThin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. [/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.\\nI suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' [/STORY] [OUT]Turn to the dwarves. [/NODE] @@ -7295,17 +7288,25 @@ The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled +[NODE]81 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] +[NODE]83 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]2 @@ -7318,42 +7319,42 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp +[NODE]3 [STORY] -'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' +'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.\\nI am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' [/STORY] [OUT]Cosmic seed? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' +'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.\\nThe Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' [/STORY] [OUT]How does it relate to the seed? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there.But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' +'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there.\\nBut if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' [/STORY] [OUT]So one cannot build villages without a seed? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' +'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.\\nThis is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' [/STORY] [OUT]Ask if there is anything else you need to know? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land.Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' +'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land.\\nRemember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.\\nMy advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' [/STORY] -[OUT]Thank him for the advice and leave. +[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' +'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!\\nAnd if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -7400,7 +7401,7 @@ You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the ne +[NODE]4 [STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.\\nYou can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -7422,7 +7423,7 @@ You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the ne +[NODE]4 [STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.\\nYou can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -7438,127 +7439,127 @@ The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. [STORY] 'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.'' [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say that you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the slave trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir. [OUT]Someone is calling out to you. Go see what they want. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You beat it or we beat you, scum!'You see armed folk gathering. +« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des paysans armés.» [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. -[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' +« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en si ça vous chante.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'I suppose you can rest.We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et peuvent vous aider.» [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est pas une perte de temps. Écouter avec eux. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' +«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on sera amis pour sûr.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh?Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Accepter de payer le prix. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'You weird, you are. But sure, thanks.We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' +«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.» [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] 'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.' [/STORY] -[OUT]Buy a slave. +[OUT]Acheter un esclave. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp nearby. You deal with them, we be friends for sure.' +«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Beat it!' +« Dégagez ! » [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. @@ -7566,274 +7567,274 @@ The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you +[NODE]66 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Now bugger off.' +«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. +Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les embête. [/STORY] -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. +[OUT][Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un moyen de vous en débarasser. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT]Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer so you can assess the situation. +Vous vous rapprochez pour évaluer la situation. [/STORY] -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT]Try to communicate with the bees. -[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. -[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] +[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. +[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. +[OUT]Essayer de communiquer avec les abeilles. +[OUT]Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les enfumer en toute sécurité. +[OUT]Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. [Physique] [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.However, if things go wrong, they will get very angry. +Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront très énervées. [/STORY] -[OUT]Yes, kill them one by one. -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Oui, les tuer une à une. +[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu le problème, et votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies. +La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par quelques survivantes avant que la ruche ne meure. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now. +Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs devraient désormais être contents. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You give the food away and lead the bees to another spot. +Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You are unconvincing, and the bees stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. [Physical] +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Les attaquer. [Physique] [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You fail and the bees go crazy on you!The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié. [/STORY] -[OUT]Move out. +[OUT]S'en aller. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -A single bee buzzes with friendship for you and stays. +Une abeille chante d'amitié pour vous et reste. [/STORY] -[OUT]Leave together. -[OUT]No, leave. +[OUT]Partir ensemble. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack! +Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et attaquent. [/STORY] -[OUT]Defend yourself. +[OUT]Se défendre. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. +Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. -[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. -[OUT]Pay the scouts. -[OUT]Attack. -[OUT]Come back later. -[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[OUT]Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il serait mieux pour eux de partir. +[OUT][Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et plus profitable pour les deux partis. +[OUT]Payer les éclaireurs. +[OUT]Attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' +«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance à vous.» [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave to report your success. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -As the Slavyans move away, they leave you a gift. +Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' +«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.» [/STORY] -[OUT]Leave and report your success. -[OUT]Leave and report your success. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers.Your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. Votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. +Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. [/STORY] -[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. +[OUT]Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette terre. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Leave and admit defeat. +[OUT]Partir et admettre votre défaite. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -7841,195 +7842,195 @@ Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem a +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' +«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' +Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!» [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. +Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. [/STORY] -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. -[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. -[OUT]Pay the greenskins to leave. +[OUT]Se rapprocher pour parler. +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. Essayer de les raisonner. +[OUT]Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The goblins stand with weapons at the ready:'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' +Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.» [/STORY] -[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! -[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. +[OUT][Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. +[OUT]Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant! +[OUT]D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up.You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. +Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse. [/STORY] -[OUT]Poison the stream. -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Empoisonner la source. +[OUT]Se rapprocher pour parler. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!' +«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!» [/STORY] -[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. -[OUT]Offer to party together before they depart. +[OUT]Les remercier et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! +Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et maudit vos âmes sans honneur! [/STORY] -[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. +[OUT]Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' +«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. Que les esprits soient avec vous.» [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' +«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs sont bien donc on s'en va.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned.They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' +«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, sinon!» [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.'The gobbos move on and the scavengers are pleased. +«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont satisfaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' +«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' +«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part pas, vous pouvez le dire à vos amis.» [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' +«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et dansons!» [/STORY] -[OUT]Party till the morning. +[OUT]Faire la fête jusqu'au matin. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone. +Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être heureux que leur problème ait disparu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -8043,8 +8044,8 @@ You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the ground [/STORY] [OUT][Cmuch]This one looks familiar. Hop over to the toad. [OUT]Take a closer look. -[OUT]Approach carefully. -[OUT]Kill it! +[OUT]S'approcher prudemment. +[OUT]Le tuer ! [/NODE] +[NODE]3 @@ -8052,27 +8053,27 @@ You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the ground This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for appearing to lazy or weakened folk and draining their lives. [/STORY] [OUT]Consider the true demon lore. -[OUT]Kill it! -[OUT]Approach carefully. +[OUT]Le tuer ! +[OUT]S'approcher prudemment. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the demon is misshapen, forever suffering.This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move. +You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the demon is misshapen, forever suffering.\\nThis one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move. [/STORY] [OUT]Ask your demon kin if he is all right. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...' +The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:\\n'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...' [/STORY] -[OUT]Ask what he is. +[OUT]Demander ce qu'il est au juste. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.Have you seen my swamp? I lost it...' +'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\\nHave you seen my swamp? I lost it...' [/STORY] [OUT]How can one lose a swamp? [OUT]Say that you have little time to talk. Does he need any help? @@ -8083,13 +8084,13 @@ The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:' 'The earth shook, the holes came, and the swamp was gone. Then everyone left, only me, alone here. And I cannot stomp on dry land, you see. But I know someone who can help. Will you carry me to her?' [/STORY] [OUT][Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help. -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. [OUT]Tell him that it smells like a trick. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Great, it isn't far, only there.And because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and other stuff.'The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. +'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and other stuff.'\\nThe toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. [/STORY] [OUT]Thank him. [/NODE] @@ -8098,15 +8099,15 @@ The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:' [STORY] 'No trick, I swear! I am no trickster demon, you know. But a demon, yes, we are bound by deals we make. So you take me to Dobra's hut, and I give you my golden scales, deal?' [/STORY] -[OUT]Deal. +[OUT]Marché conclu. [OUT]A demon deal for his healing spit, sure. Agree. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. +'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'\\nThe toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. [/STORY] -[OUT]Deal. +[OUT]Marché conclu. [/NODE] +[NODE]12 @@ -8114,7 +8115,7 @@ The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:' You take a few shots at the creature and feel a weave of magic growing. It is not strong, but it will hit you soon! [/STORY] [OUT]Fight the magic! -[OUT]Just leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -8140,7 +8141,7 @@ You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara turns +[NODE]20 [STORY] -This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this. +This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.\\nIt is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this. [/STORY] [OUT]Ask him what he is doing here. Why isn't he hiding? [/NODE] @@ -8154,21 +8155,21 @@ This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales +[NODE]22 [STORY] -'No, no, I cannot, I tried...'The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine. +'No, no, I cannot, I tried...'\\nThe cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine. [/STORY] [OUT]Tell him this is all very odd. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Great, it isn't far, only there.And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale! +'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale! [/STORY] [OUT]Thank him and move out. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.Have you seen my swamp? I lost it...' +'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\\nHave you seen my swamp? I lost it...' [/STORY] [OUT]How can one lose a swamp? [/NODE] @@ -8177,20 +8178,20 @@ This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales [STORY] 'Hmm, yes, I think. Take me to my friend. She lives in a house, a strange house, over there.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 @@ -8200,21 +8201,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -8223,19 +8224,19 @@ You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the towe [STORY] The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -8244,8 +8245,8 @@ You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely gr [STORY] The crows take their shiny trinkets and fly away. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 @@ -8257,21 +8258,21 @@ Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that th +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -8280,49 +8281,49 @@ You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, [STORY] You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] -[OUT]Give up. +[OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' +'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.\\nYou either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' [/STORY] [OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. [OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. @@ -8330,10 +8331,10 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w +[NODE]3 [STORY] -'A poor choice, child!'She attacks and she is not alone! +'A poor choice, child!'\\nShe attacks and she is not alone! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Attack with your spirit! +[OUT]Combattre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]5 @@ -8345,7 +8346,7 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. +[NODE]8 [STORY] -'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'She walks off and your spirit burns. +'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.\\nI no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'\\nShe walks off and your spirit burns. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -8359,149 +8360,149 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business.I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' +'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business.\\nI was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' [/STORY] [OUT]Partir. +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]2 @@ -8509,7 +8510,7 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t 'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your choice.' [/STORY] [OUT]Yes, train one random scavenger to become a magic user. -[OUT]No, refuse and leave. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -8525,7 +8526,7 @@ The cmuch directs you to an old straw hut sitting on a chicken leg, surrounded b +[NODE]3 [STORY] -The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...'You feel you are being watched. +The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:\\n'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...'\\nYou feel you are being watched. [/STORY] [OUT]Tell whoever resides within the hut that the toad seems to think they will help, and you wish no conflict. [OUT][Magic user]Say that whatever tricks are at work here, you are no fool. You wish only to hand over the toad. @@ -8534,7 +8535,7 @@ The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a baba +[NODE]4 [STORY] -'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then.You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.' +'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then.\\nYou should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.' [/STORY] [OUT]How did the other demons disappear? [OUT]Leave the toad and swear at the lost time. @@ -8543,7 +8544,7 @@ The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a baba +[NODE]5 [STORY] -'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty inside.All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...' +'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty inside.\\nAll who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...' [/STORY] [OUT]The light did it? [OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? @@ -8565,14 +8566,14 @@ The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a baba +[NODE]8 [STORY] -'A force, perhaps. They saw the light and are gone.My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.' +'A force, perhaps. They saw the light and are gone.\\nMy hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.' [/STORY] [OUT]So she has magic protecting her, but the cmuch? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.' +'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.\\nHmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.' [/STORY] [OUT]What curse? [OUT]All right, whatever this curse is, agree to try to break it. @@ -8594,7 +8595,7 @@ The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a baba +[NODE]12 [STORY] -You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:'What do you seek here, strangers?' +You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:\\n'What do you seek here, strangers?' [/STORY] [OUT]Answer that the toad asked you to bring him here because all his other friends are gone. [/NODE] @@ -8657,15 +8658,15 @@ You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't gett +[NODE]21 [STORY] -'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately.Do you also wish to know what happened to the others?' +'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately.\\nDo you also wish to know what happened to the others?' [/STORY] [OUT]No, leave the toad and swear at the lost time. -[OUT]Yes. +[OUT]Oui ! [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding.Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' +'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding.\\nThen all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' [/STORY] [OUT]Refuse. Tell her it's time for you to go. [OUT]Agree to give it a go. @@ -8673,10 +8674,10 @@ You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't gett +[NODE]23 [STORY] -The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and gills. His eyes sparkle like gems.'Thank the waters! That was insufferable!' +The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and gills. His eyes sparkle like gems.\\n'Thank the waters! That was insufferable!' [/STORY] [OUT]Ask if he's a prince. -[OUT]Ask what he is. +[OUT]Demander ce qu'il est au juste. [/NODE] +[NODE]24 @@ -8711,7 +8712,7 @@ The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and +[NODE]28 [STORY] -'Yes, yes.'He looks playfully at you.'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...' +'Yes, yes.'\\nHe looks playfully at you.\\n'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...' [/STORY] [OUT]Agree, spend some time with the vodnik. [OUT]Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue. @@ -8727,10 +8728,10 @@ The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and +[NODE]30 [STORY] -'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb.I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky...I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.' +'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb.\\nI felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky...\\nI saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.' [/STORY] [OUT]Ask him to join you. -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [/NODE] +[NODE]31 @@ -8743,18 +8744,18 @@ The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and +[NODE]32 [STORY] -You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.' +You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:\\n'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.' [/STORY] [OUT]Stop her and demand more answers! -[OUT]Let her go. +[OUT]La laisser partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] 'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Kill her! +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]La tuer ! [/NODE] +[NODE]36 @@ -8774,7 +8775,7 @@ You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:'Well, +[NODE]39 [STORY] -The witch who came with you waves goodbye as well:'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...' +The witch who came with you waves goodbye as well:\\n'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...' [/STORY] [OUT]Say goodbye and leave. [/NODE] @@ -8783,42 +8784,42 @@ The witch who came with you waves goodbye as well:'Off I go, then. Did my bit. H [STORY] 'You have a silver tongue, I'll give you that. I shan't join you, but you can call upon my minions for help when you're in trouble. Farewell. May all the toads turn to princes for you!' [/STORY] -[OUT]Wish him well and leave. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -A baba yaga appears, smiles, and embraces you:'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?' +A baba yaga appears, smiles, and embraces you:\\n'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?' [/STORY] [OUT]Ask her why this toad is the only demon in the swamps. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.Here, have a gift for your troubles and go away.' +'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.\\nHere, have a gift for your troubles and go away.' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:'Ehm, hi there. Do I know you?'The yaga shrugs and takes the toad away:'You tried. Bye.' +The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:\\n'Ehm, hi there. Do I know you?'\\nThe yaga shrugs and takes the toad away:\\n'You tried. Bye.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' +'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\\nHere's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [OUT]Try to convince him to stay with you. [OUT]Ask about the disappearing demons. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of no concern to you.This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.' +'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of no concern to you.\\nThis here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.' [/STORY] [OUT]How did the other demons disappear? [OUT]Leave the toad and swear at the lost time. @@ -8828,7 +8829,7 @@ The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:'Eh [STORY] 'I take a wee bit of your blood, then you kiss the toad and I prepare a ritual. You will need to have a strong spirit to help break the curse.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Decline. She isn't getting any of your blood! [/NODE] @@ -8843,7 +8844,7 @@ The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:'Eh +[NODE]59 [STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy... +'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\\nHere's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\\nYour time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy... [/STORY] [OUT]Take your leave. [OUT]Try to convince him to stay with you. @@ -8852,9 +8853,9 @@ The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:'Eh +[NODE]60 [STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it. +'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems.\\nHere's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\\nYour time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it. [/STORY] -[OUT]Thank him and leave. +[OUT]Le remercier et partir. [OUT]Try to convince him to stay with you. [OUT]Ask about the disappearing demons. [/NODE] @@ -8880,14 +8881,14 @@ Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, +[NODE]3 [STORY] -Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows.There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. +Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows.\\nThere is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. [/STORY] [OUT]Follow it. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. +You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.\\nThe land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. [/STORY] [OUT]Follow it. [/NODE] @@ -8902,21 +8903,21 @@ You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your f +[NODE]7 [STORY] -The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being. +The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\\nThe island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being. [/STORY] [OUT]Approach it. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Six stones lie before you, floating in the air.One is smooth and black with a single rune glowing on it.One is rough, uncut, woven in green vine.One is made of red ruby and shaped into a heart.One is square and seems to have rows of words written upon it.One is sharp, hot and red with blood.One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. +Six stones lie before you, floating in the air.\\nOne is smooth and black with a single rune glowing on it.\\nOne is rough, uncut, woven in green vine.\\nOne is made of red ruby and shaped into a heart.\\nOne is square and seems to have rows of words written upon it.\\nOne is sharp, hot and red with blood.\\nOne is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.\\nYou know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. [/STORY] [OUT]Choose light and turmoil for Svarog. [OUT]Choose harmony and intellect for Lada. [OUT]Choose nature and harmony for Dievanna. [OUT]Choose harmony and light for Stribog. [OUT]Choose magic and intellect for Marovit. -[OUT]Choose magic and light for Zorya. +[OUT]Choose magic and turmoil for Zorya. [OUT]Choose magic and nature for Horz. [OUT]Choose nature, magic, and intellect for Nyia. [OUT]Choose turmoil, nature, and light for Triglav. @@ -8924,7 +8925,7 @@ Six stones lie before you, floating in the air.One is smooth and black with a si +[NODE]9 [STORY] -You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you.'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?' +You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you.\\n'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -8932,29 +8933,29 @@ You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surro +[NODE]10 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Ha! I see an iron will and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.Now, your foolishness aside...' +'Ha! I see an iron will and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.\\nNow, your foolishness aside...' [/STORY] -[OUT]Try to leave. +[OUT]Essayer de partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust.Then you are lifted, moulded, and reforged.You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust.\\nThen you are lifted, moulded, and reforged.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'The mark of fire is not for the cowardly!You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes.You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of fire is not for the cowardly!\\nYou must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes.\\nYou must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept his bidding. @@ -8962,7 +8963,7 @@ You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you t +[NODE]14 [STORY] -'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring.And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.' +'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.\\nIt holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring.\\nAnd yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.' [/STORY] [OUT]Ask why the gods need a chosen. [/NODE] @@ -8977,14 +8978,14 @@ You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you t +[NODE]16 [STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you.Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you.\\nMarked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' [/STORY] -[OUT]Listen. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you.Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you.\\nMarked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' [/STORY] [OUT]Ask what danger. [OUT]Ask what danger. @@ -8992,7 +8993,7 @@ You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you t +[NODE]18 [STORY] -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it...Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' +'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it...\\nOur time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' [/STORY] [OUT]Kneel in acceptance. [OUT]Nod defiantly. @@ -9001,7 +9002,7 @@ You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you t +[NODE]19 [STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.Now you must be my hammer amongst the lands of the living.' +'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.\\nNow you must be my hammer amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] @@ -9010,40 +9011,40 @@ You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you t [STORY] 'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged you right, that I did. Good.' [/STORY] -[OUT]Listen. +[OUT]Écouter. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break.They also shielded the tree, but this has its own side effects.' +'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break.\\nThey also shielded the tree, but this has its own side effects.' [/STORY] [OUT]Yes? [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children.Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea.Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' +'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children.\\nOnce again, it is up to mortals and their allies to restore Thea.\\nMarked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' [/STORY] [OUT]Ask what danger. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you.Be well, my children!' +'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you.\\nBe well, my children!' [/STORY] [OUT]Wake up. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand.The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. +You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\\nThe island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. [/STORY] [OUT]Approach it. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace.'AH, YOU ARE MY CHOSEN?' +You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace.\\n'AH, YOU ARE MY CHOSEN?' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9051,36 +9052,36 @@ You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace.'AH +[NODE]26 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time...\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' +'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.\\nNow you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.Now, your foolishness aside...' +'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak -- direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well.\\nNow, your foolishness aside...' [/STORY] -[OUT]Try to leave. +[OUT]Essayer de partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation?You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation?\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph.You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.\\nYou must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph.\\nYou must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9088,7 +9089,7 @@ You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wis +[NODE]31 [STORY] -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong.Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' +'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong.\\nOur time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' [/STORY] [OUT]Kneel in acceptance. [OUT]Nod defiantly. @@ -9097,7 +9098,7 @@ You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wis +[NODE]32 [STORY] -You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you.'SO YOU ARE MY CHOSEN?' +You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you.\\n'SO YOU ARE MY CHOSEN?' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9105,22 +9106,22 @@ You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntres +[NODE]33 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling.Now you must be my arrow amongst the lands of the living.' +'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling.\\nNow you must be my arrow amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'The mark of the wild is not for everyone.You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling.You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of the wild is not for everyone.\\nYou must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling.\\nYou must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9128,14 +9129,14 @@ You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntres +[NODE]36 [STORY] -You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching.You stand before the tree sapling again.'READY?' +You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.\\nThe cycle continues without end and the huntress just stands there, watching.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.'YOU, MY CHOSEN!' +You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.\\n'YOU, MY CHOSEN!' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9143,14 +9144,14 @@ You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.'YOU, MY CHOSEN!' +[NODE]38 [STORY] -'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused.Now you must be my herald amongst the lands of the living.' +'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused.\\nNow you must be my herald amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'The mark of the wind is wrought with challenge.You must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be.You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of the wind is wrought with challenge.\\nYou must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be.\\nYou must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9158,7 +9159,7 @@ You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.'YOU, MY CHOSEN!' +[NODE]40 [STORY] -You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic.'AH, MY CHOSEN, YES?' +You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic.\\n'AH, MY CHOSEN, YES?' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9166,37 +9167,37 @@ You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recogni +[NODE]41 [STORY] -'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes.Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.' +'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes.\\nNow you must be my catalyst amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it?And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time...\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it?\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear...Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right.You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear...\\nThen you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'I speak to you because I can; my siblings are otherwise occupied. But fear not, all of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians.The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' +'I speak to you because I can; my siblings are otherwise occupied. But fear not, all of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians.\\nThe cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' [/STORY] [OUT]Kneel in acceptance. [OUT]Nod defiantly. @@ -9204,7 +9205,7 @@ You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and +[NODE]46 [STORY] -'The mark of the mystical is ever dark and twisted.You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul.You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of the mystical is ever dark and twisted.\\nYou must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul.\\nYou must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9212,14 +9213,14 @@ You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and +[NODE]47 [STORY] -You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith.Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth.You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith.\\nThen, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you.'MY CHOSEN!' +You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you.\\n'MY CHOSEN!' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9227,36 +9228,36 @@ You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appe +[NODE]49 [STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you.Be well, my children!' +'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you.\\nBe well, my children!' [/STORY] [OUT]Wake up. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes!Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' +'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes!\\nNow you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too.Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too.\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being.Then you are lifted, moulded, and reborn.You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being.\\nThen you are lifted, moulded, and reborn.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -'The mark of the stars is not for cowards!You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying.You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' +'The mark of the stars is not for cowards!\\nYou must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying.\\nYou must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9264,7 +9265,7 @@ You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the +[NODE]55 [STORY] -You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you.'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?' +You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you.\\n'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9272,29 +9273,29 @@ You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of p +[NODE]56 [STORY] -'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I?Yet you felt our bond -- good, useful, wise.Now you must be my minion amongst the lands of the living.' +'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I?\\nYet you felt our bond -- good, useful, wise.\\nNow you must be my minion amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you.You stand before the tree sapling again.'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' +You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -'The mark of the dead is an unpleasant burden.You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name.You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.' +'The mark of the dead is an unpleasant burden.\\nYou must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name.\\nYou must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9302,7 +9303,7 @@ You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon +[NODE]60 [STORY] -You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors.'CHOSEN!' +You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors.\\n'CHOSEN!' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9310,29 +9311,29 @@ You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and +[NODE]61 [STORY] -'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good.Now you must be my axe amongst the lands of the living.' +'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good.\\nNow you must be my axe amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY!Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY!\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you.You stand before the tree sapling again.'READY!' +Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you.\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY!' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'The mark of the three is not for cowards!You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn!You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' +'The mark of the three is not for cowards!\\nYou were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn!\\nYou must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9340,7 +9341,7 @@ Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a so +[NODE]65 [STORY] -You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call.'I hear your call, CHOSEN!' +You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call.\\n'I hear your call, CHOSEN!' [/STORY] [OUT]Deny it. You did not choose this path! [OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! @@ -9348,29 +9349,29 @@ You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling +[NODE]66 [STORY] -'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less.Now you must be my beta amongst the lands of the living.' +'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less.\\nNow you must be my beta amongst the lands of the living.' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light.And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' +'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!\\nBe it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light.\\nAnd if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' [/STORY] -[OUT]Refuse. +[OUT]Refuser. [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing?You stand before the tree sapling again.'READY?' +You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing?\\nYou stand before the tree sapling again.\\n'READY?' [/STORY] [OUT]Accept this calling. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -'The mark of the night lord is dark and never easy.You must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree.Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' +'The mark of the night lord is dark and never easy.\\nYou must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree.\\nHeed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' [/STORY] [OUT]Ask for more information. [OUT]Accept their bidding. @@ -9378,7 +9379,7 @@ You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wo +[NODE]70 [STORY] -'DIRECT, GOOD.'You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you. +'DIRECT, GOOD.'\\nYou are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you. [/STORY] [OUT]Nod and wake up. [/NODE] @@ -9388,78 +9389,78 @@ You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wo -- [EVENT] --WhispsMist1(7) +[NODE]2 [STORY] -As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. The air stale and oppressive. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] -[OUT][Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening here. -[OUT][Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not panic. Try to move away calmly. -[OUT][Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so you can defeat it. +[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. +[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. +[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this warmth, so sweet and promising. +Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. +The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, you open yourself to the burning warmth and accept the will of the overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just be...\\nYou manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker companions may not be so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. +As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nThe darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, but if you resist, your dark power can destroy them. [/STORY] [OUT][Turmoil]Resist physically and try to destroy them! -[OUT][Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel that your very connection to the gods is being assailed with burning ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard for the host's life.\\nYou manage to break free, but you feel your soul marked by this experience. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. +You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\\nYou do not know what they were, but their power was unnatural and potent enough to reach your divine connection. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. +As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\\nYour domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of mind to resist the attack. [/STORY] -[OUT]Resist physically and move away. -[OUT]Use the connection to your domain and resist spiritually. -[OUT]Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends. +[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. +[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. +[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. +You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\\nYou see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. +The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, to make you one with the light.\\nYou manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you mostly unscathed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -9477,15 +9478,15 @@ As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris for u +[NODE]3 [STORY] -You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' +You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:\\n'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' [/STORY] [OUT]Kill him. -[OUT]Ask him what he is doing here. +[OUT]Demander ce qu'il fait ici. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles:'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' +You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles:\\n'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' [/STORY] [OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. [OUT]Enquire who he is. @@ -9495,7 +9496,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi [STORY] 'Ah, well. I am measuring the tremors -- the strength, how long they last, the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you see.' [/STORY] -[OUT]Why? +[OUT]Et pourquoi ? [OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP STORY] [/NODE] @@ -9517,7 +9518,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi +[NODE]8 [STORY] -'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' +'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...\\nI am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' [/STORY] [OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. [OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. @@ -9525,7 +9526,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi +[NODE]9 [STORY] -'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\\nAnd I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' [/STORY] [OUT]Ask what needs to be done. [/NODE] @@ -9541,7 +9542,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi [STORY] 'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us all of magic -- bring about an age of reason. Only they didn't account for the gods having an actual world-saving job.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [OUT]Ask if he found his patient zero. [/NODE] @@ -9569,7 +9570,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi +[NODE]15 [STORY] -'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn.I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' +'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn.\\nI am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' [/STORY] [OUT]Why does he say that about you? [/NODE] @@ -9584,7 +9585,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi +[NODE]17 [STORY] -He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities spilling over and over.And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' +He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\\n'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities spilling over and over.\\nAnd I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' [/STORY] [OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. [/NODE] @@ -9601,19 +9602,19 @@ He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:'I am 'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, that is.' [/STORY] [OUT]Say you will look into it if you can. -[OUT]Agree to help. +[OUT]Accepter de les aider. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds.A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?'They charge at you. +You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds.\\nA group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?'\\nThey charge at you. [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet:'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' +The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet:\\n'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' [/STORY] [OUT]Kill him. [OUT]Listen to him. @@ -9621,7 +9622,7 @@ The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals a +[NODE]26 [STORY] -'I am looking for the beginning of it all -- the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time.And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +'I am looking for the beginning of it all -- the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time.\\nAnd I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' [/STORY] [OUT]Ask what needs to be done. [OUT]Kill him. @@ -9631,12 +9632,12 @@ The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals a [STORY] You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the importance of their cave -- need to get in here before all shatters!' [/STORY] -[OUT]Take what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it.So some other connection must be hidden from us.' +'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it.\\nSo some other connection must be hidden from us.' [/STORY] [OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? [/NODE] @@ -9650,22 +9651,22 @@ You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map +[NODE]33 [STORY] -The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' +The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:\\n'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' [/STORY] -[OUT]Yes. -[OUT]No. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\\nI am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\\nAnd I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' [/STORY] [OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I mean, those aren't even expensive mercenaries...'He leaves with his men. +'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I mean, those aren't even expensive mercenaries...'\\nHe leaves with his men. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -9677,20 +9678,20 @@ The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:'I am calle [STORY] You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from a strange reddish clay. There is a tear in the middle and beyond it you know lies the red-ridger camp. [/STORY] -[OUT]Go in closer. +[OUT]S'approcher. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk. +Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.\\nYou are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk. [/STORY] [OUT]Spend more time observing them, then attack! -[OUT]Approach them to talk. +[OUT]S'approcher et lui parler. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-looking human, speaks:'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?' +As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-looking human, speaks:\\n'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?' [/STORY] [OUT][Strength]Make sure they see your strength, then answer that you wish to gain access to the cave in the red mound. [OUT][Attractive]Smile and say that you wish only to visit a cave in the red mound. @@ -9708,37 +9709,37 @@ As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small grou +[NODE]7 [STORY] -'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here -- a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.Deal with her, and we may let you peek into our cave.Or there's another task you can do.' +'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here -- a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.\\nDeal with her, and we may let you peek into our cave.\\nOr there's another task you can do.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' +'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\\nI'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.' +'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.\\nI'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.Or there's another constant sore up our butts you can help with...' +'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.\\nOr there's another constant sore up our butts you can help with...' [/STORY] -[OUT]Keep listening. +[OUT]Continuer d'écouter. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' +'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\\nI'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [/NODE] +[NODE]19 @@ -9751,9 +9752,9 @@ As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small grou +[NODE]21 [STORY] -You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. +You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.\\nYou find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. [/STORY] -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]22 @@ -9765,40 +9766,40 @@ You find a horse, some dogs, and several bodies of scavengers, including childre +[NODE]26 [STORY] -The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage and his own ghostly form:'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' +The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage and his own ghostly form:\\n'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\\nSo, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' [/STORY] [OUT]But you killed him? [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The bandits beat you badly and force you to flee, taking all of your belongings! +The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' +As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:\\n'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] 'You again! Die!' [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] 'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.' [/STORY] -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! [OUT]Ask about the witch's story. [OUT]Talk to them about the demons and their side of the story. [OUT]Partir. @@ -9872,16 +9873,16 @@ You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. +[NODE]49 [STORY] -'Bah, you did well.Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' +'Bah, you did well.\\nGo in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' [/STORY] [OUT]Thank him and go inform the Alchemist. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -'You did well.But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' +'You did well.\\nBut as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' [/STORY] -[OUT]Agree, trade. +[OUT]Accepter de faire affaire. [OUT]À l'attaque ! [OUT][Beauty]Convince the captain you can make this worth his while. [/NODE] @@ -9896,7 +9897,7 @@ You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. +[NODE]55 [STORY] -'Oh, ah. Well, if you put it that way...Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.And we can go seal the deal, eh?' +'Oh, ah. Well, if you put it that way...\\nDeal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.\\nAnd we can go seal the deal, eh?' [/STORY] [OUT]Nod and go make the captain happy. [OUT]Refuse, say you changed your mind after all. @@ -9914,8 +9915,8 @@ You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. [STORY] 'You lying scum, die!' [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT]Run away! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Fuir ! [/NODE] +[NODE]59 @@ -9936,7 +9937,7 @@ You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. +[NODE]61 [STORY] -'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are!Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' +'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are!\\nGo in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' [/STORY] [OUT]Thank him and go inform the Alchemist. [OUT]Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. Ask him? @@ -9944,31 +9945,31 @@ You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. +[NODE]62 [STORY] -'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?' +'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...\\nSay, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?' [/STORY] [OUT]Agree. Thank him and go inform the Alchemist. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' +'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.\\nWe will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' [/STORY] [OUT]Use the opportunity of drinking to try to steal away the kidnapped children. [OUT]Put some poison in their drink, then attack whoever is left. -[OUT]Use the element of surprise and attack! +[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! [OUT]Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers aren't dead. [/NODE] +[NODE]68 [STORY] -The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. +The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you.\\nYou find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. [/STORY] -[OUT]Search the place. +[OUT]Fouiller l'endroit. [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now. +You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.\\nThey are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -9992,7 +9993,7 @@ You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.T +[NODE]74 [STORY] -'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and they ain't dead.Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.' +'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and they ain't dead.\\nSome will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.' [/STORY] [OUT]Even the children? [OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. @@ -10000,7 +10001,7 @@ You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.T +[NODE]75 [STORY] -'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.' +'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.\\nBut we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.' [/STORY] [OUT]So they are slavers too? [OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. @@ -10010,7 +10011,7 @@ You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.T [STORY] 'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to those bastards again...' [/STORY] -[OUT]Why? +[OUT]Et pourquoi ? [/NODE] +[NODE]78 @@ -10024,52 +10025,52 @@ You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.T +[NODE]82 [STORY] -The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage:'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' +The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage:\\n'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\\nSo the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' [/STORY] [OUT]Say that you will join him when you can. [/NODE] +[NODE]83 [STORY] -'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need saving. Off we go, water under the bridge and all that.'He rushes off. +'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need saving. Off we go, water under the bridge and all that.'\\nHe rushes off. [/STORY] [OUT]Say that you will join him when you can. [/NODE] +[NODE]84 [STORY] -As you leave, the Alchemist approaches you on the road:'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet you at the cave.'He departs. +As you leave, the Alchemist approaches you on the road:\\n'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet you at the cave.'\\nHe departs. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]85 [STORY] -As you escape, the Alchemist approaches you:'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way.Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' +As you escape, the Alchemist approaches you:\\n'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way.\\nHere, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' [/STORY] -[OUT]Nod and leave. -[OUT]Nod and leave. +[OUT]Hocher la tête et partir. +[OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]87 [STORY] -You fail and the bandits uncover your intent.They beat you badly, take all your stuff, and chase you away! +You fail and the bandits uncover your intent.\\nThey beat you badly, take all your stuff, and chase you away! [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]89 [STORY] -You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone reports that the scavengers are just fine.They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now. +You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone reports that the scavengers are just fine.\\nThey beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now. [/STORY] -[OUT]Keep running. -[OUT]Keep running. +[OUT]Continuer de courir. +[OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]91 [STORY] -'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' +'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' [/STORY] [OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? [OUT]À l'attaque ! @@ -10077,10 +10078,32 @@ You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone re +[NODE]95 [STORY] -The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...'You again! Die!' +The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...\\n'You again! Die!' [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Fight! +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]100 +[STORY] +The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! +[/STORY] +[OUT]Continuer de courir. +[/NODE] + ++[NODE]101 +[STORY] +The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings!\\nYour only option now is to find a way to come back and defeat them +[/STORY] +[OUT]Continuer de courir. +[/NODE] + ++[NODE]102 +[STORY] +'You did well.\\nBut as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' +[/STORY] +[OUT]Accepter de faire affaire. +[OUT]À l'attaque ! [/NODE] [/EVENT] @@ -10091,7 +10114,7 @@ The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...'You again! D 'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your choice.' [/STORY] [OUT]Yes, train one random scavenger to become a magic user. -[OUT]No, refuse and leave. +[OUT]Refuser et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -10101,13 +10124,13 @@ The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...'You again! D [STORY] You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. [/STORY] -[OUT]You know how to handle crows. Try to figure it out. +[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. [OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. [OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Find them and attack! +[OUT]Les débusquer et les attaquer ! [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 @@ -10117,21 +10140,21 @@ You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach t [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. [OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Set a trap for the crows and attack when they are weakened. -[OUT]Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the scavengers, thus making the crows leave. +[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. +[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee. +Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. [/STORY] -[OUT]Yes, do it. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Poser un piège. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower.\\nYou got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10140,19 +10163,19 @@ You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the towe [STORY] The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. +Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10161,8 +10184,8 @@ You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely gr [STORY] The crows take their shiny trinkets and fly away. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 @@ -10174,21 +10197,21 @@ Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that th +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10197,42 +10220,42 @@ You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, [STORY] You are unconvincing, so the crows stay. [/STORY] -[OUT]Give up. +[OUT]Abandonner. [OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Just attack them! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy with your work. +Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with you. +The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place.\\nThey are not impressed with you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.The scavengers are happy with your work. +The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you.\\nThe scavengers are happy with your work. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10242,7 +10265,7 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w -- [EVENT] --ElfMageChoice(41) +[NODE]2 [STORY] -'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' +'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.\\nYou either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' [/STORY] [OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. [OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. @@ -10250,10 +10273,10 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w +[NODE]3 [STORY] -'A poor choice, child!'She attacks and she is not alone! +'A poor choice, child!'\\nShe attacks and she is not alone! [/STORY] -[OUT]Fight! -[OUT][Magic user] Attack with your spirit! +[OUT]Combattre ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]5 @@ -10265,7 +10288,7 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. +[NODE]8 [STORY] -'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'She walks off and your spirit burns. +'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.\\nI no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'\\nShe walks off and your spirit burns. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10282,7 +10305,7 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. -- [EVENT] --Theodore2(42) +[NODE]2 [STORY] -'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business.I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' +'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business.\\nI was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10292,144 +10315,144 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43) +[NODE]2 [STORY] -The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and joy. +Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. -[OUT][Demon]Do some gambling. -[OUT]Do some gambling. -[OUT]Drink. +[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. +[OUT]Boire. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are the chosen and all. +Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... [/STORY] -[OUT]Approach a warrior. -[OUT]Approach a hunter. -[OUT]There's a zerca staring at you. Ask him over. -[OUT]There's a bandit sitting in a corner. Approach him. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want. -[OUT]There are no more folks who want to join this time. +[OUT]Aborder un guerrier. +[OUT]Aborder un chasseur. +[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. +[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -No deal. Better luck next time. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -A fighter is available but requires a payment. +Un combattant qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -A hunter is available but requires a payment. +Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the chosen! +L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -They say they'll do mercenary work for the right price. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] -[OUT]Pay them if you can. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They heard that you are a champion and they want to be one too, apparently. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Welcome them. +[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after all.You win, but the folk look at you with suspicion. +Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout.\\nVous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Lady luck has smiled upon you again. You win. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Who needs luck when you have the gods on your side? You win. +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Alas, luck was not on your side. You lost. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] -[OUT]Time to go. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits you some time later . . . +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Good? +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and impress the locals greatly. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand and they are impressed. +Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully . . . +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Great. Now it's time to leave. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out of the tavern. +Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. [/STORY] -[OUT]Time to leave. +[OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] [/EVENT] @@ -10437,172 +10460,172 @@ You got into a fight and discovered hidden strength within you. Unfortunately, t -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39) +[NODE]2 [STORY] -You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to get rid of. +Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. [/STORY] -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT][Hunter or perception]Take a closer look. -[OUT][Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason with them. -[OUT]Pay the greenskins to leave. +[OUT]Se rapprocher pour parler. +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. Essayer de les raisonner. +[OUT]Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The goblins stand with weapons at the ready:'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.' +Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.» [/STORY] -[OUT][Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they can move along. -[OUT]Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to relocate, now! -[OUT]Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so they may accept resources. Ask them if they will leave for a price. +[OUT][Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. +[OUT]Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant! +[OUT]D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and are trying to patch themselves up.You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to die painfully. +Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse. [/STORY] -[OUT]Poison the stream. -[OUT]Go in closer to talk. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Empoisonner la source. +[OUT]Se rapprocher pour parler. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far from here, so beware!' +«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!» [/STORY] -[OUT]Thank them for the warning and wish them luck. -[OUT]Offer to party together before they depart. +[OUT]Les remercier et leur souhaiter bonne chance. +[OUT]Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he shakes his shaman staff and curses your honourless souls! +Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et maudit vos âmes sans honneur! [/STORY] -[OUT]Damned goblin. Take what you can from them. +[OUT]Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. Spirits be with you.' +«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. Que les esprits soient avec vous.» [/STORY] -[OUT]Thank them and leave. +[OUT]Les remercier et partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we move out.' +«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs sont bien donc on s'en va.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you realise that the goblins have no honour -- they have returned.They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!' +«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, sinon!» [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you.'The gobbos move on and the scavengers are pleased. +«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont satisfaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll even trade with you on top of that, if you like.' +«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Refuse. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you can tell your friends that.' +«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part pas, vous pouvez le dire à vos amis.» [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!' +«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et dansons!» [/STORY] -[OUT]Party till the morning. +[OUT]Faire la fête jusqu'au matin. [/NODE] +[NODE]55 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The scavengers are pleased with the result. +La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their problem is gone. +Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être heureux que leur problème ait disparu. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10612,93 +10635,93 @@ The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that their p -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38) +[NODE]2 [STORY] -You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with. +Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that it would be best to leave. -[OUT][Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to go here. A truce may prove safer and more profitable for both. -[OUT]Pay the scouts. -[OUT]Attack. -[OUT]Come back later. -[OUT][Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, so plant false tracks to lead them away from this piece of land. +[OUT]Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il serait mieux pour eux de partir. +[OUT][Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et plus profitable pour les deux partis. +[OUT]Payer les éclaireurs. +[OUT]Attaquer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick together against those godless types. Good luck to you.' +«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance à vous.» [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave to report your success. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -As the Slavyans move away, they leave you a gift. +Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.' +«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.» [/STORY] -[OUT]Leave and report your success. -[OUT]Leave and report your success. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. +[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.' +«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied to you and continue to pester the scavengers.Your friendship suffers for it. +Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. Votre amitié en pâtit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you. +Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. [/STORY] -[OUT]Pay them for this insult and to leave this land. +[OUT]Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette terre. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Leave and admit defeat. +[OUT]Partir et admettre votre défaite. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -10706,23 +10729,23 @@ Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the problem a +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we leave you and your friends in peace, deal?' +«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? » [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Pay them off. -[OUT]Just attack them. +[OUT]Abandonner. +[OUT]Les payer. +[OUT]Les attaquer. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!' +Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!» [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10740,42 +10763,42 @@ The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what w +[NODE]3 [STORY] -'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' +'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.\\nI am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' [/STORY] [OUT]Cosmic seed? [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' +'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.\\nThe Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' [/STORY] [OUT]How does it relate to the seed? [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there.But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' +'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there.\\nBut if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' [/STORY] [OUT]So one cannot build villages without a seed? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' +'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.\\nThis is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' [/STORY] [OUT]Ask if there is anything else you need to know? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land.Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' +'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land.\\nRemember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.\\nMy advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' [/STORY] -[OUT]Thank him for the advice and leave. +[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' +'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!\\nAnd if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10785,7 +10808,7 @@ The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not what w -- [EVENT] --LightZmey(30) +[NODE]2 [STORY] -You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected.The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. +You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected.\\nThe dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. [/STORY] [OUT]Look around for the Alchemist with the heart. [OUT]Look around for the Alchemist with the heart. @@ -10796,7 +10819,7 @@ You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you +[NODE]3 [STORY] -The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' +The Alchemist stands before you:\\n'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [OUT]À l'attaque ! @@ -10804,35 +10827,35 @@ The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged at the greatest of p +[NODE]4 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal? [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.\\nThin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. [/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.\\nI suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' [/STORY] [OUT]Ask him to join you. [OUT]Thank him for the help and depart. @@ -10840,7 +10863,7 @@ The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled +[NODE]9 [STORY] -The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' +The Alchemist stands before you:\\n'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [OUT]À l'attaque ! @@ -10848,7 +10871,7 @@ The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged with compassion, and +[NODE]11 [STORY] -The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. +The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .\\nYour divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -10863,25 +10886,25 @@ The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its sc +[NODE]21 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]27 @@ -10890,15 +10913,15 @@ The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -From the shadows, the necromancer comes out with several minions:'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' +From the shadows, the necromancer comes out with several minions:\\n'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] @@ -10907,21 +10930,21 @@ From the shadows, the necromancer comes out with several minions:'Good, you kept [STORY] You see him approach. [/STORY] -[OUT]Wait. +[OUT]Attendre. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and threaten destruction if it does not yield. -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.'The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. +'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.'\\nThe light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] @@ -10930,14 +10953,14 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp [STORY] The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out:'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. +As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out:\\n'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. [/STORY] -[OUT]Ask the necromancer what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]36 @@ -10965,28 +10988,28 @@ The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and see [STORY] You see them approach. [/STORY] -[OUT]Wait. +[OUT]Attendre. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The emissaries appear, holding a wooden box:'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' +The emissaries appear, holding a wooden box:\\n'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage.But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage.\\nBut you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. [/STORY] [OUT]Turn to Nai-ysir to see if she is okay. [OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. @@ -10994,14 +11017,14 @@ The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares +[NODE]47 [STORY] -Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' +Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:\\n'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' [/STORY] [OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' +The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:\\n'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' [/STORY] [OUT]Nod. Ask if he will stay with you. [OUT]Nod. Ask if he will stay with you. @@ -11023,44 +11046,44 @@ The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:'The price was high, but +[NODE]56 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Thank them for taking this path. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -Belze'dhur appears and speaks:'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' +Belze'dhur appears and speaks:\\n'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' [/STORY] [OUT]Approach the light-beast. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [/NODE] +[NODE]69 [STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. +The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.\\nHe hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. [/STORY] -[OUT]Wait to see what happens next. +[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. [/NODE] +[NODE]71 [STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. +The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm.\\nThin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. [/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what happens now. +[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. [/NODE] +[NODE]72 [STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' +'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land.\\nI suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' [/STORY] [OUT]Turn to the dwarves. [/NODE] @@ -11082,17 +11105,25 @@ The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled +[NODE]81 [STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' +'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers.\\nWe will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. [/NODE] +[NODE]83 [STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' +[/STORY] +[OUT]À l'attaque ! +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[/NODE] + ++[NODE]86 +[STORY] +As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\\n'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' [/STORY] +[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! [OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Attack it with spirit! [/NODE] [/EVENT] @@ -11108,7 +11139,7 @@ You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the ne +[NODE]4 [STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.\\nYou can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -11162,127 +11193,127 @@ The lightbringers fall for your trap and are caught by the hidden darkness, maki [STORY] 'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.'' [/STORY] -[OUT]Ask if there is anything you can help with. -[OUT]Say that you just came to rest and visit. -[OUT]Ask if you can visit the slave trade. -[OUT]Trade. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. +[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave. +[OUT]Échanger. [OUT]Partir. [OUT]Someone is calling out to you. Go see what they want. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'You beat it or we beat you, scum!'You see armed folk gathering. +« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des paysans armés.» [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. -[OUT]Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The village lies destroyed, and the spoils are yours. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.' +« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en si ça vous chante.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'I suppose you can rest.We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' +« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et peuvent vous aider.» [/STORY] -[OUT]Pay to get physical wounds healed. -[OUT]Pay to get mental wounds healed. -[OUT]Pay to have poison removed. -[OUT]Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments. -[OUT]One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk seem convinced it is worthwhile. Listen with them. -[OUT]Come back another day. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer afin de dissiper le poison. +[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. +[OUT]On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est pas une perte de temps. Écouter avec eux. +[OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.' +«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on sera amis pour sûr.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.' +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] -[OUT]Ask if anything needs killing. -[OUT]You have a lot of wood on you. Ask if they need some. -[OUT]You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away some of yours. -[OUT]Come back another day. -[OUT]Ask if anything needs killing. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Revenir un autre jour. +[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] 'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A witch, that's what you're after, eh?Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.' +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] -[OUT][Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price yourself and promise not to burden her. -[OUT]Agree to pay the price. -[OUT]Ask to have your spirit wounds healed. +[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. +[OUT]Accepter de payer le prix. +[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had. +La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]Thank her and leave. +[OUT]La remercier et partir [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'You weird, you are. But sure, thanks.We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.' +«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.» [/STORY] -[OUT]Wish them well and leave. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] 'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.' [/STORY] -[OUT]Buy a slave. +[OUT]Acheter un esclave. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp nearby. You deal with them, we be friends for sure.' +«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.» [/STORY] -[OUT]Agree. -[OUT]Decline and leave. +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We best not anger them lot.Come in, but we're watching you!' +«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» [/STORY] -[OUT]Ask to trade. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. -[OUT]Offer to do something for them to prove your goodwill. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Beat it!' +« Dégagez ! » [/STORY] [OUT]À l'attaque ! [OUT]Partir. @@ -11290,14 +11321,14 @@ The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell you +[NODE]66 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.' +\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -11315,7 +11346,7 @@ You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the ne +[NODE]4 [STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. +You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer.\\nYou can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -11332,144 +11363,144 @@ The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37) +[NODE]2 [STORY] -You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them. +Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les embête. [/STORY] -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT][Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them. -[OUT][Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. -[OUT]Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't come back. +[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. +[OUT][Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un moyen de vous en débarasser. +[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. +[OUT]Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. [OUT]À l'attaque ! -[OUT]Come back later. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You get in closer so you can assess the situation. +Vous vous rapprochez pour évaluer la situation. [/STORY] -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT][Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave. -[OUT]Try to communicate with the bees. -[OUT]Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely. -[OUT]Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical] +[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. +[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. +[OUT]Essayer de communiquer avec les abeilles. +[OUT]Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les enfumer en toute sécurité. +[OUT]Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. [Physique] [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.However, if things go wrong, they will get very angry. +Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront très énervées. [/STORY] -[OUT]Yes, kill them one by one. -[OUT]You have folk who know how to deal with bees. Consider your options. -[OUT]Just kill them the old-fashioned way. +[OUT]Oui, les tuer une à une. +[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. +[OUT]Les tuer sans se poser de question. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You buzz about with the other bees and convince them that this area is not safe.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu le problème, et votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before the hive dies. +La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par quelques survivantes avant que la ruche ne meure. [/STORY] -[OUT]Good. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now. +Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs devraient désormais être contents. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You give the food away and lead the bees to another spot. +Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit. [/STORY] -[OUT]Good. -[OUT]Good. +[OUT]Bien. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow. +Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. +Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with the problem themselves, so you do not gain any friendship. +Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You are unconvincing, and the bees stay. +Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent. [/STORY] -[OUT]Give up. -[OUT]Use your own food to lure these animals away from the territory and hope they won't come back. -[OUT]Just attack them. [Physical] +[OUT]Abandonner. +[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. +[OUT]Les attaquer. [Physique] [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You fail and the bees go crazy on you!The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem as asked, so you gain friendship. +Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié. [/STORY] -[OUT]Move out. +[OUT]S'en aller. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -A single bee buzzes with friendship for you and stays. +Une abeille chante d'amitié pour vous et reste. [/STORY] -[OUT]Leave together. -[OUT]No, leave. +[OUT]Partir ensemble. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship. +Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they are angered by your presence and attack! +Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et attaquent. [/STORY] -[OUT]Defend yourself. +[OUT]Se défendre. [/NODE] [/EVENT] @@ -11477,25 +11508,25 @@ You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but they a -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36) +[NODE]2 [STORY] -The trader's stalls stand open for you. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll have to pay us extra first.' +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Trade. -[OUT]Come back another time. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir plus tard. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. Now bugger off.' +«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt index edb6bdd..54e4f8f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) +[NODE]2 [STORY] -As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. +As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?\\nYour boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. [/STORY] [OUT][Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then say what is wrong? [OUT][Wisdom] Observe this strange storm for a while. @@ -11,7 +11,7 @@ As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpecte +[NODE]3 [STORY] -The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' +The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:\\n'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' [/STORY] [OUT]Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could have gotten himself or you killed. [OUT]Tell him to get off your boat now. @@ -21,7 +21,7 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t [STORY] 'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Agree, but offer him a better home, by your side, in service of the gods that will teach him to be okay even at sea. [/NODE] @@ -34,9 +34,9 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t +[NODE]7 [STORY] -'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 @@ -48,28 +48,28 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t +[NODE]11 [STORY] -'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon.Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. +You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon.\\nSeeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts:'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' +You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts:\\n'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' [/STORY] [OUT]Agree to work with the creature. [OUT]Refuse, take your chance on the rocks. @@ -79,7 +79,7 @@ You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some [STORY] You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 @@ -102,21 +102,21 @@ This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should beha [STORY] You fail to manoeuvre your boat and it gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] You try to deal with whatever this wind is but it does not calm, your boat crushes against the rocks. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But your boat is back to normal and you are able to swim away in peace. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 @@ -135,14 +135,14 @@ The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But +[NODE]35 [STORY] -The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again:'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'He flies away. +The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again:\\n'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'\\nHe flies away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The demon turns back to you:'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' +The demon turns back to you:\\n'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' [/STORY] [OUT]Welcome him. [/NODE] @@ -151,7 +151,7 @@ The demon turns back to you:'You are good, you are safe and one of your gods is [STORY] You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -159,33 +159,33 @@ You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to -- [EVENT] --FloatingLoot3(12) +[NODE]2 [STORY] -You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[OUT]Nager. +[OUT]Partir. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your boat gets damaged and sinks! +Votre bateau subit un choc et commence à couler ! [/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -206,9 +206,9 @@ Clouds darken, waves rise -- a storm is coming! +[NODE]5 [STORY] -These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.You must try to weather this storm. +These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.\\nYou must try to weather this storm. [/STORY] -[OUT]Stay strong. +[OUT]Rester fort. [/NODE] +[NODE]6 @@ -244,7 +244,7 @@ The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's +[NODE]23 [STORY] -The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day.You lose some of your equipment and some of you fall ill. +The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day.\\nYou lose some of your equipment and some of you fall ill. [/STORY] [OUT]Journey on. [/NODE] @@ -262,12 +262,12 @@ You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover the wr -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) +[NODE]2 [STORY] -You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. +You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\\nThe ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. [/STORY] [OUT][Hunter] Lure the shark away with meat that you have. [OUT][Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed like this. [OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 @@ -282,7 +282,7 @@ You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now. [STORY] The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few bites of your flesh too and you have to drop some of your equipment to escape. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -297,14 +297,14 @@ The shark is dead and you are free to search the debris now. [STORY] The shark proves too smart and fast and it drags one of you down onto the sea. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -312,12 +312,12 @@ You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The big -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) +[NODE]2 [STORY] -You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. +You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\\nThe ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. [/STORY] [OUT][Hunter] Lure the fish away with meat that you have. [OUT][Water demon] Attract the sea life away from the boat with an enchanted song. [OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 @@ -332,7 +332,7 @@ You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it no [STORY] You did lure the predators away, but not without them biting you a good few times. Worse yet, the boat has nothing much of use left on it. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -347,7 +347,7 @@ The sea predators are dead and you are free to search the debris now. [STORY] The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get soaked in water and fall ill after. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -355,33 +355,33 @@ The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get soaked -- [EVENT] --FloatingLoot5(18) +[NODE]2 [STORY] -You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[OUT]Nager. +[OUT]Partir. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your boat gets damaged and sinks! +Votre bateau subit un choc et commence à couler ! [/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -389,88 +389,88 @@ The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You -- [EVENT] --SeaFish1(0) +[NODE]2 [STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. +En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the style.Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins.\\n\\nLeurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. [/STORY] [OUT]Kill the fish. [OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. +Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches.\\n\\nVous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. [/STORY] -[OUT]Take the chest and ignore the ghost. -[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. +[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. +[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The ghost appears on your ship:'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +Le fantôme apparait devant vous : « Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » [/STORY] -[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. -[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? +[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. +[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' +« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » [/STORY] -[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. -[OUT]Nod and tell him you will try anyway. -[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. +[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. +[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. +[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. +Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. +Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! [/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[OUT]L'aider et attaquer le poisson. +[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. +[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You've heroically rescued... a dog. +Vous avez héroïquement secouru... un chien. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You've heroically rescued... a cat. +Vous avez héroïquement secouru... un chat. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' +« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -478,124 +478,124 @@ You've heroically rescued... a cat. -- [EVENT] --SeaFish2(1) +[NODE]2 [STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. +En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the style.Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins.\\n\\nLeurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. [/STORY] [OUT]Kill the fish. [OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into the depths of the sea before him. +Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches.\\n\\nVous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. [/STORY] -[OUT]Take the chest and ignore the ghost. -[OUT]Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you. +[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. +[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The ghost appears on your ship:'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +Le fantôme apparait devant vous : « Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » [/STORY] -[OUT][Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the penance was deserved. -[OUT]Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve you and so wash away the failure? +[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. +[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could curse you.' +« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » [/STORY] -[OUT][Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. -[OUT]Nod and tell him you will try anyway. -[OUT]Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell. +[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. +[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. +[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. +Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. +Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! [/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[OUT]L'aider et attaquer le poisson. +[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. +[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You've heroically rescued... a dog. +Vous avez héroïquement secouru... un chien. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You've heroically rescued... a cat. +Vous avez héroïquement secouru... un chat. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.' +« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[OUT]Nager. +[OUT]Partir. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your boat gets damaged and sinks! +Votre bateau subit un choc et commence à couler ! [/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. +As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?\\nYour boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks ahead. [/STORY] [OUT][Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then say what is wrong? [OUT][Wisdom] Observe this strange storm for a while. @@ -605,7 +605,7 @@ As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpecte +[NODE]3 [STORY] -The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' +The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:\\n'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...' [/STORY] [OUT]Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could have gotten himself or you killed. [OUT]Tell him to get off your boat now. @@ -615,7 +615,7 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t [STORY] 'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?' [/STORY] -[OUT]Agree. +[OUT]Accepter. [OUT]Agree, but offer him a better home, by your side, in service of the gods that will teach him to be okay even at sea. [/NODE] @@ -628,9 +628,9 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t +[NODE]7 [STORY] -'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 @@ -642,28 +642,28 @@ The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, oh t +[NODE]11 [STORY] -'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'He flies away with the wind again, but at least far from your boat. +'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon.Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. +You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely the viatroviec demon.\\nSeeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts:'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' +You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind creature shouts:\\n'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.' [/STORY] [OUT]Agree to work with the creature. [OUT]Refuse, take your chance on the rocks. @@ -673,7 +673,7 @@ You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some [STORY] You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]23 @@ -696,21 +696,21 @@ This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should beha [STORY] You fail to manoeuvre your boat and it gets crushed on the rocks. But at least the wind creature flies away... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] You try to deal with whatever this wind is but it does not calm, your boat crushes against the rocks. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But your boat is back to normal and you are able to swim away in peace. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 @@ -729,14 +729,14 @@ The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. But +[NODE]35 [STORY] -The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again:'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'He flies away. +The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creatures speaks again:\\n'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'\\nHe flies away. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The demon turns back to you:'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' +The demon turns back to you:\\n'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I Come with you now.' [/STORY] [OUT]Welcome him. [/NODE] @@ -745,17 +745,17 @@ The demon turns back to you:'You are good, you are safe and one of your gods is [STORY] You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat to safety. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. +You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\\nThe ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the sea life. [/STORY] [OUT][Hunter] Lure the fish away with meat that you have. [OUT][Water demon] Attract the sea life away from the boat with an enchanted song. [OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 @@ -770,7 +770,7 @@ You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search it no [STORY] You did lure the predators away, but not without them biting you a good few times. Worse yet, the boat has nothing much of use left on it. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -785,17 +785,17 @@ The sea predators are dead and you are free to search the debris now. [STORY] The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get soaked in water and fall ill after. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]2 [STORY] -You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. +You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some sorts, slavers or traders.\\nThe ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a shark circling it. [/STORY] [OUT][Hunter] Lure the shark away with meat that you have. [OUT][Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed like this. [OUT]Go in and attack! -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 @@ -810,7 +810,7 @@ You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it now. [STORY] The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few bites of your flesh too and you have to drop some of your equipment to escape. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 @@ -825,14 +825,14 @@ The shark is dead and you are free to search the debris now. [STORY] The shark proves too smart and fast and it drags one of you down onto the sea. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick... [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 @@ -850,9 +850,9 @@ Clouds darken, waves rise -- a storm is coming! +[NODE]5 [STORY] -These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.You must try to weather this storm. +These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.\\nYou must try to weather this storm. [/STORY] -[OUT]Stay strong. +[OUT]Rester fort. [/NODE] +[NODE]6 @@ -888,7 +888,7 @@ The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's +[NODE]23 [STORY] -The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day.You lose some of your equipment and some of you fall ill. +The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on this day.\\nYou lose some of your equipment and some of you fall ill. [/STORY] [OUT]Journey on. [/NODE] @@ -903,33 +903,33 @@ You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover the wr +[NODE]2 [STORY] -You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[OUT]Nager. +[OUT]Partir. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your boat gets damaged and sinks! +Votre bateau subit un choc et commence à couler ! [/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your equipment too. +Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -937,88 +937,88 @@ The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You -- [EVENT] --SeaFish3(2) +[NODE]2 [STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. +En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll need to be rid of them first. +Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs.\\n\\nLes orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. [/STORY] [OUT]Kill the fish. [OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. [/STORY] -[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. -[OUT]his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. +[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The ghost appears on your ship:'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but I remain.' +Le fantôme apparait devant vous : « Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » [/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. +[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. [/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. -[OUT]Retreat and just loot this place. +[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. +[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. +Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. +Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! [/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[OUT]L'aider et attaquer le poisson. +[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. +[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You've heroically rescued... a trained wolf. +Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You've heroically rescued... a trained bear. +Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. +Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. [/STORY] -[OUT]Loot the place and leave. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1026,116 +1026,116 @@ You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus co -- [EVENT] --HauntedShip(3) +[NODE]2 [STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. +Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Ignore it. +[OUT]Investiguer l'épave. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. +Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. [/STORY] -[OUT][Perception] Observe it. +[OUT][Perception] Observer l'épave. [OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. -[OUT]Go in. +[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. +[OUT]Explorer le bateau. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. +Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. +Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. [/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. +[OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. +Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. +Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. [/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. +[OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. +Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. +Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! +Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to escape. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Essayer de s'échapper. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You manage to run before they get to you. +Vous parvenez à leur échapper de justesse. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You manage to escape but not without scrapes. +Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You stopped running, what now? +Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? [/STORY] -[OUT]Keep running! -[OUT]Attack! +[OUT]Continuer de courir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -1143,116 +1143,116 @@ You stopped running, what now? -- [EVENT] --HauntedShip2(4) +[NODE]2 [STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. +Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. [/STORY] -[OUT]Investigate. -[OUT]Ignore it. +[OUT]Investiguer l'épave. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. +Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. [/STORY] -[OUT][Perception] Observe it. +[OUT][Perception] Observer l'épave. [OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magic user] Get a sense of this ship first. -[OUT]Go in. +[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. +[OUT]Explorer le bateau. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this ship. +Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. +Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. [/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. +[OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its power affect you. +Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. [/STORY] -[OUT]Leave. -[OUT]Attack! +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. +Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. [/STORY] -[OUT]Loot the ship and leave. +[OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The unliving beat you badly and force you to flee. +Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence. +Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack any living soul that approaches. +Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in carefully and loot the place. -[OUT]Attack! -[OUT]Leave this place. +[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving! +Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. [/STORY] -[OUT]Attack! -[OUT]Try to escape. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Essayer de s'échapper. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -You manage to run before they get to you. +Vous parvenez à leur échapper de justesse. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You manage to escape but not without scrapes. +Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You stopped running, what now? +Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? [/STORY] -[OUT]Keep running! -[OUT]Attack! +[OUT]Continuer de courir ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -1260,178 +1260,178 @@ You stopped running, what now? -- [EVENT] --Czytlica(5) +[NODE]2 [STORY] -The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. +Le flot des eaux calmes et la tranquillité d'un ciel dégagé vous permettent de distinguer un chant porté par les vagues, lequel est certes faible, mais néanmoins envoûtant. [/STORY] -[OUT][Magic user] There is magic at work here. Prepare yourself for an attack. -[OUT][Water demon or syrin] You know this trick, an enchanted song to lure victims into a trap. Nasty sea creatures copying your mo. Stay ready for this poor excuse of entrapment. -[OUT]Keep going. +[OUT][Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts. +[OUT][Démons des eaux ou syrine] Vous connaissez cette ruse : un chant envoûtant qui sert à appâter des proies afin de les piéger. +[OUT]Continuer d'avancer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also. +Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. [/STORY] -[OUT]Fight this enchantment! -[OUT]Attack! +[OUT]Lutter contre cet envoûtement ! +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also. +Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. [/STORY] -[OUT]Fight them with your own spirit! -[OUT]Attack! -[OUT]Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense, now! +[OUT]Les combattre avec votre esprit ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout de suite ! [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'They swim away but blow you a sweet kiss. +Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they were likely the czytlica, half human females half fish, known to drag their victims to their deep, underworld lairs. +Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also drag one of you into the depths of the sea!But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. +Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles emmènent également avec elles un des membres de votre groupe !\\n\\nPlus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy and try to drag one of you into the waters, but luckily manage only to take a backpack. +Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:'You broke free, you're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad.'They swim away but blow you a sweet kiss. +Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.' +« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are? -[OUT]Swim away. +[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. +[OUT]Partir à la nage. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'We are named czytlica, some call us sirens too, but this may be because of your syrin who sings our songs on land.The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are masters here, away from the land and your small ponds.' +« Nous sommes des czytlica, bien que l'on nous prenne souvent pour des sirènes, mais c'est sans doute à cause de votre syrine qui chante nos chansons sur la terre ferme.\\n\\nLes jurata, nos reines, ont revendiqué les mers comme étant leurs territoires lorsque la terre s'est fissurée, et depuis, nous régnons ici, loin de la terre de vos minuscules bassins. » [/STORY] -[OUT][Syrin] Yes, it seems you two do share something, although they seem more like your angry sisters alkhonost. Still, wish them well and depart. -[OUT][Vodnik] Preposterous. The underwater is your domain, no queen claims dominion! Rubbish... -[OUT]Nod and thank them for their time then swim away. +[OUT][Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique — les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. +[OUT][Vodnik] Que d'absurdité et de balivernes... Les profondeurs marines sont votre domaine, et non celui de reines aux revendications ridicules. +[OUT]Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' +« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your journey!' +« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Would you like to meet our queen and say this to her face? We warn you, it will not be nice?' +« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. » [/STORY] -[OUT]Yes, accept the challenge! -[OUT]No, say you did not mean to offend and thank them for not fighting, all water demons should stick together after all. +[OUT]Accepter le défi ! +[OUT]Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The jurata queen came in all her sea glory, but in the end, she bows to your seniority:'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.' +La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre grande surprise, elle s'incline devant vous : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Afin d'honorer votre domaine, je veillerai à ce que votre navire demeure intact lorsque vous traverserez mes eaux. Portez-vous bien, cher suzerain. » [/STORY] -[OUT]Bow to her in thanks. -[OUT]Nod to your subject. +[OUT]La remercier en faisant révérence. +[OUT]Hocher la tête en direction de votre sujet. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The jurata queen came in all her sea glory:'I am but a young queen, you a seasoned lord and yet, it is my youth and power that surpasses you old traditions! Now, bow to me, or die.'Her words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters. +La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Néanmoins, ma jeunesse — et la puissance qui en découle — va bien au-delà de vos traditions dépassées. Soumettez-vous, ou mourez ! »\\n\\nSes mots sont investis d'une autorité à vous faire courber l'échine. Vous êtes indubitablement en présence de la reine de ces eaux. [/STORY] -[OUT]Bow down to her and offer tribute. -[OUT]Defy her, even if it means death! +[OUT]Vous soumettre et lui offrir un tribut. +[OUT]La défier, même si cela doit vous coûter la vie ! [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.' +« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. » [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.'She clicks her fingers and you follow her into the depths of your new home, forsaking all else...'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it your strange world. now leave.' +« Quelle audace, quelle défiance ! Vous serez un de mes amants... oui. »\\n\\nUn claquement de ses doigts suffit pour vous rendre docile. Vous descendez avec elle dans les profondeurs de votre nouvelle demeure, complètement lobotomisé...\\n\\n« Vous avez engendré un spécimen peu commun. Emmenez mon enfant, et faites-lui découvrir l'étrangeté de votre monde. À présent partez. » [/STORY] -[OUT]Leave, if you have enough folk to do so... +[OUT]Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire... [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -You feel the demons have drained some of your spirit while you talked, but they stopped.'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' They giggle and jump some hoops in the water. +Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une partie de votre esprit pendant que vous parliez.\\n\\n« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec si vous payez un tribut. À moins que vous ne préféreriez vous joindre à nous de votre plein gré ? Cela serait pour le moins amusant. Ceci dit, nous ne sommes pas garantes de votre sécurité. » Elles gloussent en faisant des sortes d'acrobaties dans l'eau.\\n\\n [/STORY] -[OUT]Pay if you can. -[OUT]Say you cannot pay, so you will join the 'fun'. -[OUT]Attack! +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. +[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer et que vous allez donc vous \"divertir\" avec elles. +[OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'Good, we accept.' +« Bien, c'est d'accord. » [/STORY] -[OUT]Ask them what they are? -[OUT]Swim away. +[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. +[OUT]Partir à la nage. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken up on the boat again. +La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\\n\\nVous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Vous vous réveillez, heureux de vous trouver encore sur le bateau. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief. +La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\\n\\nVous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. +Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. [/STORY] -[OUT]Fight this enchantment with your spirit! -[OUT]Try to resist with your mind! +[OUT]Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Essayer de résister mentalement ! [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'They swim away but blow you a sweet kiss. +Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1439,160 +1439,160 @@ You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons star -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6) +[NODE]2 [STORY] -On a shallow reef, you see a shipwreck. +En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] -[OUT]Swim over to check for anything useful. -[OUT]Leave it be. +[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. +[OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here. +Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs.\\n\\nLes orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence d'un petit poisson ainsi que d'une silhouette bien plus imposante qui nagent à proximité. [/STORY] -[OUT]Kill the creatures. +[OUT]Tuer ces créatures. [OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[OUT]The larger shape seems humanoid, try to call out to it, say you do not wish to fight. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. +[OUT]L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -The fish turned out to be some sea demon in the shape of part-woman-part-fish. Still, she is dead now and you are free to loot.You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +Le poisson était en réalité un démon marin qui avait revêtu une forme mi-femme, mi-poisson. Elle gît morte à présent, et il ne vous reste plus qu'à récupérer le butin.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. [/STORY] -[OUT]Ignore the wraith and loot what you can. -[OUT]his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. +[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. +Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. [/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. +[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. [/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. -[OUT]Retreat and just loot this place. +[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. +[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears. +Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The fish beat you badly and force you to flee. +Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being attacked by swarms of nasty fish! +En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! [/STORY] -[OUT]Help them and attack the fish. -[OUT]Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. +[OUT]L'aider et attaquer le poisson. +[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. +[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -You've heroically rescued... a trained wolf. +Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You've heroically rescued... a trained bear. +Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. [/STORY] -[OUT]Well, good. Loot the ship also and leave. +[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. +Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. [/STORY] -[OUT]Loot the place and leave. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The creature swims up to the surface, her body, part-fish-part woman and her voice melodic:'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed you came to avenge them?' +La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa voix mélodieuse vous parvient : « Vous ne me voulez aucun mal ? Mais c'est pourtant moi qui ai coulé ce navire, je croyais que vous veniez pour venger l'équipage. » [/STORY] -[OUT][Orc] Now that she mentions it, yes! Attack her. -[OUT]Ask why she stuck around on her own if she thought she will get attacked? -[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. +[OUT][Orc] Tout compte fait, maintenant qu'elle le dit : attaquer ! +[OUT]Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être attaquée. +[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but... Well, I was supposed to bring a certain private part of the captain as trophy - he was a male you see, unusual for orcs - it is a stupid joke of my sisters, but made law by their words spoken officially.' +« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en obligation lors de la formulation du pacte. » [/STORY] -[OUT]And? +[OUT]Et ? [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'That damned captain got whiff of my task, or maybe it was just chance, but he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a bloody ghost there now, and I am not good with ghosts...' +« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je n'aime pas trop les fantômes... » [/STORY] -[OUT]If you go deal with the ghost, will she pay you? -[OUT]Say you do not care, you are here to loot and she best stay away. +[OUT]Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ? +[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'Oh, right, go right ahead then.'She swims away. +'Oh, right, go right ahead then.'\\nShe swims away. [/STORY] -[OUT]Loot the place, avoiding any ghosts and leave. +[OUT]Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Yes, I will give you a precious artefact I found.' +« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. » [/STORY] -[OUT]Agree to go deal with the ghost. +[OUT]Accepter de vous occuper du fantôme. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -'Good, I leave you the present and will watch from afar. We will not talk again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the waves and a bundle flats your way.You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck. +« Très bien, je vous laisse l'artefact et vais me mettre plus loin afin de vous observer. Nous ne nous reverrons pas, alors je vous dis adieu. J'espère que les vents vous seront favorables, et que les eaux seront calmes sur votre chemin. » Elle disparait parmi les vagues, et vous apercevez un paquet flotter dans votre direction.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. [/STORY] -[OUT]This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to capture it. Go in and try. +[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you. +Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. [/STORY] -[OUT][Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith. -[OUT]Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its existence? +[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. +[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. +Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. [/STORY] -[OUT][Magic user] Take this totem and try to control its magic. -[OUT]Take the totem and see what happens. +[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -No one answers. +Vous n'obtenez aucune réponse. [/STORY] -[OUT]Kill the creatures. +[OUT]Tuer ces créatures. [OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, the little fish won't bother you. -[OUT]Leave. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -1600,33 +1600,33 @@ No one answers. -- [EVENT] --FloatingLoot(7) +[NODE]2 [STORY] -You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can try to swim for the potential loot with or without your boat. +Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Swim yourselves. -[OUT]Leave. -[OUT][Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling sick from it the swim should be no issue for you. +[OUT]Nager. +[OUT]Partir. +[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you can. +Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Your boat gets damaged and sinks! +Votre bateau subit un choc et commence à couler ! [/STORY] -[OUT]Swim to the shore as fast as you can! +[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. You get pretty banged up and swim back to your boat. +Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord. [/STORY] -[OUT]Leave. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po index d9e9e51..3209f4e 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po @@ -4,6 +4,9 @@ # Malys <>, 2018. #zanata # Xi Riith <>, 2018. #zanata # arnaud delph <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata +# Xi Riith <>, 2019. #zanata +# arnaud delph <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 09:59+0000\n" -"Last-Translator: arnaud delph <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -96,7 +99,9 @@ msgstr "" "Artisanat, Recherche, Rituel et Chance ainsi que la Foi (Santé spirituelle) " "du personnage." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_GATHERING msgid "Gathering" msgstr "Récolte" @@ -107,7 +112,9 @@ msgid "" "which they do it." msgstr "Faculté de récolter rapidement des ressources." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_CRAFTING msgid "Crafting" msgstr "Artisanat" @@ -119,7 +126,9 @@ msgstr "" "Faculté de fabriquer des objets, construire, cuisiner et combiner des " "matériaux." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_RESEARCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RESEARCH msgid "Research" msgstr "Recherche" @@ -139,7 +148,9 @@ msgid "Finding places, characters or trouble." msgstr "" "Permet de trouver des lieux et des personnages cachés ou... des ennuis." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_RITUALS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RITUALS msgid "Rituals" msgstr "Rituels" @@ -213,7 +224,9 @@ msgid "" "Faith below 30% causes gradual Health loss." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELDING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SHIELDING msgid "Shielding" msgstr "Armure" @@ -453,7 +466,9 @@ msgid "Current amout of Hit Points during a challenge." msgstr "" "Représente la quantité de Santé dont le personnage dispose actuellement." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CA_SHIELD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL msgid "Armour" msgstr "Armure" @@ -479,35 +494,46 @@ msgstr "Ce personnage est un élu de votre Divinité." msgid "Target - Self" msgstr "Cible - Utilisateur" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_SELF_DES msgid "Targets the casting character." -msgstr "" +msgstr "on cible le personnage" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT -msgid "Target - Empty Slot" +#, fuzzy +msgid "Target - Empty Spot" msgstr "Cible - Emplacement vide" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT_DES -msgid "Targets an empty card slot in either ally melee or ally ranged row." +#, fuzzy +msgid "Targets an empty card spot in either ally melee or ally ranged row." msgstr "" +"La cible cible doit être un emplacement vide de la ligne de mêlée ou de tir " +"côté alliés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT -msgid "Target - Empty Melee Slot" +#, fuzzy +msgid "Target - Empty Melee Spot" msgstr "Cible - Emplacement de mêlée vide" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT_DES -msgid "Targets an empty card slot in ally melee row." +msgid "Targets an empty card spot in ally melee row." msgstr "" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT -msgid "Target - Empty Ranged Slot" +msgid "Target - Empty Ranged Spot" msgstr "" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT_DES -msgid "Targets an empty card slot in ally ranged row." +msgid "Targets an empty card spot in ally ranged row." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE msgid "Target - Single Melee" msgstr "Cible - Attaque de mêlée" @@ -562,11 +588,15 @@ msgstr "" msgid "Target - Vert. Splash" msgstr "Cible - Coup perçant" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY_DES +#, fuzzy msgid "" "Targets 1 closest enemy. If the attacker stands in melee row, the attack " "will splash onto another enemy standing behind the main target." msgstr "" +"Cible l'ennemi le plus proche. Si l'attaquant se trouve sur la ligne de " +"mêlé, le coup touchera également l'ennemi situé derrière sa cible initiale." #. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY msgid "Target - T-Splash" @@ -612,105 +642,145 @@ msgstr "Cible tous les ennemis présents sur le champs de bataille." msgid "Target - 1 Random Enemy" msgstr "Cible - Ennemi aléatoire" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 enemy chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un ennemis déterminé aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2 msgid "Target - 2 Random Enemies" msgstr "Cible - deux ennemis aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 2 enemies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à deux ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3 msgid "Target - 3 Random Enemies" msgstr "Cible - trois ennemis aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 3 enemies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à trois ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4 msgid "Target - 4 Random Enemies" msgstr "Cible - 4 ennemis aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 4 enemies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à quatre ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5 msgid "Target - 5 Random Enemies" msgstr "Cible - 5 ennemis aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 5 enemies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à cinq ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6 msgid "Target - 6 Random Enemies" msgstr "Cible - 6 ennemis aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 6 enemies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à six ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1 msgid "Target - 1 Random Ally" msgstr "Cible - Allié aléatoire" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1_DES +#, fuzzy msgid "Target 1 ally chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un allié déterminé aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2 msgid "Target - 2 Random Allies" msgstr "Cible - 2 alliés aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 2 allies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à deux alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3 msgid "Target - 3 Random Allies" msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 3 allies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à trois alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4 msgid "Target - 4 Random Allies" msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 4 allies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à quatre alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5 msgid "Target - 5 Random Allies" msgstr "Cible - 5 alliés aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 5 allies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à cinq alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6 msgid "Target - 6 Random Allies" msgstr "Cible - 6 alliés aléatoires" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6_DES +#, fuzzy msgid "Targets 1 to 6 allies chosen at random." -msgstr "" +msgstr "Cible un à six alliés déterminés aléatoirement." -#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY msgid "Target - Selected Ally" msgstr "Cible - Allié(s) visé(s)" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY_DES +#, fuzzy +msgid "Targets 1 selected ally standing anywhere on the battlefield." +msgstr "" +"Cible 1 ennemi ou plus n'importe où sur le champs de bataille au choix de " +"l'attaquant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES +#, fuzzy +msgid "Target - Selected Allies" +msgstr "Cible - Ennemi(s) visé(s)" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES_DES +#, fuzzy msgid "" -"Targets 1 or more selected allies standing anywhere on the battlefield." +"Targets 2 or more selected allies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" "Cible 1 allié ou plus n'importe où sur le champs de bataille au choix de " "l'attaquant." @@ -785,7 +855,9 @@ msgid "Normal Damage" msgstr "Dégâts normaux" #. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_DES -msgid "Regular damage." +msgid "" +"Regular damage. The number typically indicates damage multiplier, or added " +"damage with '+' sign." msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_HEAL @@ -796,7 +868,9 @@ msgstr "Soin" msgid "Increases Hit Points." msgstr "Restitue une partie de la Santé." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON msgid "Summon Guardian Demon" msgstr "Invocation du Démon protecteur" @@ -833,10 +907,15 @@ msgstr "" "Invoque une créature sur le champ de bataille. L'invocateur doit être " "présent sur le champ de bataille." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELD_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SHIELD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIELD_SKILL msgid "Shield" msgstr "Bouclier" @@ -928,7 +1007,6 @@ msgstr "" "attaque." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MORALE msgid "Increase Morale" msgstr "Moral amélioré" @@ -936,27 +1014,33 @@ msgstr "Moral amélioré" msgid "Improves the overall wellbeing of characters." msgstr "Améliore le bien-être général de vos personnages." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING -#, fuzzy msgid "Improve Healing" -msgstr "Régénération améliorée" +msgstr "Soin Amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING_DES #, fuzzy msgid "Increase healing speed of characters." msgstr "Améliore la régénération de la Santé de vos personnages." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP msgid "Extra XP" msgstr "XP bonus" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP_DES msgid "Adds Experience Points each turn." msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Reduce Chance to Die" msgstr "Trompe-la-mort" @@ -1054,6 +1138,17 @@ msgid "" msgstr "" "Diminue la probabilité qu'un personnage agonisant périsse de ses blessures." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE +msgid "Morale Threshold" +msgstr "" + +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES +msgid "Keeps the morale of characters on or above a certain level." +msgstr "" + #. DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH msgid "Dragon Breath Damage" msgstr "" @@ -1087,6 +1182,9 @@ msgid " (Additive)" msgstr "(Additionnel)" #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ESSENCE_DES +msgid "Deals 1.5x damage if the target has armour." +msgstr "" + #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." msgstr "" @@ -1109,9 +1207,13 @@ msgstr "" "Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 30% des dégâts " "causés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES -msgid "Bypasses shielding and goes straight into hit points." -msgstr "Ignorent l'armure et affectent directement la Santé." +#, fuzzy +msgid "Damages both shield and hit points for the full damage amount each." +msgstr "" +"La totalité des dégâts est appliquée à la fois aux Points de Protection et à " +"la Santé de la cible." #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x2." @@ -1191,7 +1293,9 @@ msgstr "" msgid "Provides a bonus to regeneration of Health (physical hit points)." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Increase Maximum Health" msgstr "Santé max globale améliorée" @@ -1220,7 +1324,9 @@ msgstr "Foi max améliorée" msgid "Provides a bonus to maximum Spiritual health." msgstr "Augmente la Foi max." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_WITS msgid "Increase Wits" msgstr "Astuce améliorée" @@ -1229,7 +1335,9 @@ msgstr "Astuce améliorée" msgid "Provides a bonus to the Wits attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Astuce." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES msgid "Increase Main Attributes" msgstr "Caractéristiques principales améliorées" @@ -1242,7 +1350,9 @@ msgstr "" "Améliore toutes les caractéristiques principales : Astuce, Force, " "Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH msgid "Increase Strength" msgstr "Force améliorée" @@ -1251,7 +1361,9 @@ msgstr "Force améliorée" msgid "Provides a bonus to the Strength attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Force." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION msgid "Increase Perception" msgstr "Perception améliorée" @@ -1260,7 +1372,9 @@ msgstr "Perception améliorée" msgid "Provides a bonus to the Perception attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Perception." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE msgid "Increase Intelligence" msgstr "Intelligence améliorée" @@ -1269,7 +1383,9 @@ msgstr "Intelligence améliorée" msgid "Provides a bonus to the Intelligence attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Intelligence." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM msgid "Increase Wisdom" msgstr "Sagesse améliorée" @@ -1278,7 +1394,9 @@ msgstr "Sagesse améliorée" msgid "Provides a bonus to the Wisdom attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Sagesse." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM msgid "Increase Mysticism" msgstr "Mysticisme amélioré" @@ -1287,7 +1405,9 @@ msgstr "Mysticisme amélioré" msgid "Provides a bonus to the Mysticism attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Mysticisme." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY msgid "Increase Destiny" msgstr "Destin amélioré" @@ -1296,9 +1416,13 @@ msgstr "Destin amélioré" msgid "Provides a bonus to the Destiny attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Destin." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING msgid "Increase Gathering" msgstr "Récolte améliorée" @@ -1307,9 +1431,13 @@ msgstr "Récolte améliorée" msgid "Provides a bonus to the Gathering attribute." msgstr "Améliore la compétence Récolte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH msgid "Increase Research" msgstr "Recherche amélioré" @@ -1318,7 +1446,9 @@ msgstr "Recherche amélioré" msgid "Provides a bonus to the Research attribute." msgstr "Améliore la compétence Recherche." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK msgid "Increase Luck" msgstr "Chance améliorée" @@ -1327,7 +1457,9 @@ msgstr "Chance améliorée" msgid "Provides a bonus to the Luck attribute." msgstr "Améliore la compétence : Chance." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS msgid "Increase Rituals" msgstr "Rituel amélioré" @@ -1336,9 +1468,13 @@ msgstr "Rituel amélioré" msgid "Provides a bonus to the Rituals attribute." msgstr "Améliore la compétence : Rituel." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING msgid "Increase Crafting" msgstr "Artisanat amélioré" @@ -1348,13 +1484,15 @@ msgid "Provides a bonus to the Crafting attribute." msgstr "Améliore la compétence : Artisanat." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY -msgid "[PLACECHOLDER]Task Efficiency" -msgstr "[PLACECHOLDER]Productivité" +msgid "Task Efficiency" +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES +#, fuzzy msgid "" -"[PLACECHOLDER]Provides a bonus to the Gathering, Crafting, Luck, Research " -"and Rituals attribute." +"Provides a bonus to the Gathering, Crafting, Luck, Research and Rituals " +"attributes." msgstr "" "[PLACECHOLDER]Améliore les compétences Récolte, Artisanat, Recherche et " "Rituel ainsi que la Chance." @@ -1376,6 +1514,18 @@ msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" msgid "Provides a bonus to the Group Carry attribute." msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY +#, fuzzy +msgid "Increase Sea Group Carry" +msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY_DES +#, fuzzy +msgid "Provides a bonus to the Sea Group Carry attribute." +msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter." + #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS msgid "Faster Movement" msgstr "Marche rapide" @@ -1386,11 +1536,13 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT -msgid "[PLACECHOLDER]Increase Range Of Sight" -msgstr "[PLACECHOLDER]Champ de vision amélioré" +msgid "Increase Sight Range" +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES -msgid "[PLACECHOLDER]Provides a bonus to the Range Of Sight." +#, fuzzy +msgid "Provides a bonus to the Range Of Sight." msgstr "[PLACECHOLDER]Améliore la portée du Champ de vision" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS @@ -1401,7 +1553,9 @@ msgstr "Navigation rapide" msgid "Provides a bonus to the Sea Movement Points attribute." msgstr "Augmente le nombre de Points de Déplacement en mer." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER msgid "Night Power" msgstr "Puissance nocturne" @@ -1414,7 +1568,9 @@ msgstr "" "Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin durant les tours de nuit." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM msgid "Overwhelm" msgstr "Attrition" @@ -1449,7 +1605,9 @@ msgstr "" "Diminue la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction " "du type de Défi auquel vous participez." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES msgid "Decrease Attributes" msgstr "Diminue les caractéristiques." @@ -1508,7 +1666,9 @@ msgstr "Régénération Spirituelle" msgid "The amount of Faith regenerated per turn." msgstr "Le nombre de Points de Foi régénérés par tour." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_WITS msgid "Decrease Wits" msgstr "Astuce diminuée" @@ -1517,7 +1677,9 @@ msgstr "Astuce diminuée" msgid "Lower the Wits attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Astuce." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH msgid "Decrease Strength" msgstr "Force diminuée" @@ -1526,7 +1688,9 @@ msgstr "Force diminuée" msgid "Lower the Strength attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Force." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION msgid "Decrease Perception" msgstr "Perception diminuée" @@ -1535,7 +1699,9 @@ msgstr "Perception diminuée" msgid "Lower the Perception attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Perception." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE msgid "Decrease Intelligence" msgstr "Intelligence diminuée" @@ -1544,7 +1710,9 @@ msgstr "Intelligence diminuée" msgid "Lower the Inteligence attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Intelligence." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM msgid "Decrease Wisdom" msgstr "Sagesse diminuée" @@ -1553,7 +1721,9 @@ msgstr "Sagesse diminuée" msgid "Lower the Wisdom attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Sagesse." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM msgid "Decrease Mysticism" msgstr "Mysticisme diminué" @@ -1562,7 +1732,9 @@ msgstr "Mysticisme diminué" msgid "Lower the Mysticism attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Mysticisme." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY msgid "Decrease Destiny" msgstr "Destin diminué" @@ -1571,8 +1743,11 @@ msgstr "Destin diminué" msgid "Lower the Destiny attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Destin." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING msgid "Decrease Gathering" msgstr "Récolte diminuée" @@ -1581,8 +1756,11 @@ msgstr "Récolte diminuée" msgid "Lower the Gathering attribute." msgstr "Diminue la compétence : Récolte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING msgid "Decrease Crafting" msgstr "Artisanat diminué" @@ -1609,7 +1787,9 @@ msgstr "Encomb. max de groupe diminué" msgid "Lower the Group Carry attribute." msgstr "Diminue le poids maximum que le groupe peut transporter." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT msgid "Decrease Movement Points" msgstr "Déplacement diminué" @@ -1632,14 +1812,16 @@ msgid "" msgstr "" "Indique le nombre de tours avant que cet enfant ne passe à l'âge adulte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_INSPIRE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_INSPIRE msgid "Inspire" msgstr "Inspiration" #. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE_DES -#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES msgid "" "Decreases Delay of a selected Ally's action and increases this character's " "Combat Attributes." @@ -1668,7 +1850,9 @@ msgstr "" "Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son Tour d'action lors de la " "Phase de combat." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS msgid "Day Weakness" msgstr "Photophobie" @@ -1698,8 +1882,11 @@ msgstr "Personnage à l'agonie" msgid "This character has lowe Health and has a chance to die." msgstr "La Santé de ce personnage est faible, il risque de succomber." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_OVERENCUMBERED +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED msgid "Over Encumbered" msgstr "Encombré" @@ -1708,7 +1895,9 @@ msgstr "Encombré" msgid "This character is over encumbered." msgstr "Ce personnage transporte un équipement trop lourd." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_MAGIC_POISONING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING msgid "Magic Poisoning" msgstr "Empoisonnement spirituel" @@ -1739,38 +1928,50 @@ msgstr "Affecte de manière passive le personnage concerné." msgid "Trigger - Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Melee or Ranged row. Subskill " "effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE +#, fuzzy msgid "Trigger - Attack Melee" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Attaque" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Melee row. Subskill effects will " "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED +#, fuzzy msgid "Trigger - Attack Ranged" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Attaque" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_RANGED_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Ranged row. Subskill effects will " "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK +#, fuzzy msgid "Trigger - Alt. Attack" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Attaque secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE msgid "Trigger - Alt. Attack Melee" @@ -1784,32 +1985,45 @@ msgstr "" msgid "Trigger - Cast" msgstr "Déclencheur - Compétence utilisée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES +#, fuzzy msgid "" "Does not place the character on the battlefield but queues its effect. " "Subskill effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." "" msgstr "" +"Cette action ne place pas le personnage sur le champ de bataille mais mets " +"en file d'attente son effet. Les effets de compétences s'activeront selon " +"l'ordre de Combat." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT msgid "Trigger - Instant" msgstr "Déclencheur - Instantané" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT_DES +#, fuzzy msgid "" "Does not place the character on the battlefield and immediately triggers its " "subskill effects." msgstr "" +"Cette action ne place pas le personnage sur le champ de bataille et " +"déclenche immédiatement les effets de la compétence." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK msgid "Trigger - On Primary Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque principale" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK_DES +#, fuzzy msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any (non-" "Alternative) Attack subskill." msgstr "" +"Les effets de la compétences se déclenchent quand un personnage utilise " +"n'importe laquelle de ses compétence d'attaque." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK msgid "Trigger - On Secondary Attack" @@ -1834,10 +2048,10 @@ msgstr "" "Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise " "n'importe quelle autre Sous-capacité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT -#, fuzzy msgid "Trigger - On Instant" -msgstr "Déclencheur - Compétence instantanée" +msgstr "Déclencheur - Compétence instantané" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT_DES msgid "" @@ -1878,29 +2092,47 @@ msgstr "" "Les effet de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY +#, fuzzy msgid "Trigger - On Self Card Play" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY_DES +#, fuzzy msgid "Subskill effects are triggered when this card is played." msgstr "" +"Les effet de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY +#, fuzzy msgid "Trigger - On Ally Card Play" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY_DES +#, fuzzy msgid "Subskill effects are triggered when another allied card is played." msgstr "" +"Les effet de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY +#, fuzzy msgid "Trigger - On Enemy Card Play" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY_DES +#, fuzzy msgid "Subskill effects are triggered when an enemy card is played." msgstr "" +"Les effet de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." +"" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE msgid "Trigger - On Damage" @@ -2127,17 +2359,17 @@ msgstr "" #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT msgid "Domain - Intellect" -msgstr "Domaine - Intelligence" +msgstr "Domaine - Intellect" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES -#, fuzzy msgid "" "Intellect- divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " "cold calculation, often at odds with its own divine providence." msgstr "" -"Intelligence - le domaine divin de l'esprit et de la connaissance. Domaine " -"dont la logique et le pragmatisme semblent en contradiction avec sa nature " -"divine." +"Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la " +"froide logique et des calculs mathématiques, souvent opposé avec sa propre " +"providence divine." #. DES_TAG_DZIEVANNA msgid "Dzievanna" @@ -2251,7 +2483,9 @@ msgstr "Qualité désastreuse" msgid "Trash Quality Description" msgstr "Qualité désastreuse - Description" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_FUEL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_FUEL msgid "Fuel" msgstr "Combustible" @@ -2260,7 +2494,9 @@ msgstr "Combustible" msgid "Used to stoke the fire in settlements and camps." msgstr "Utilisé pour alimenter le feu dans les campements et les villages." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_FOOD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_FOOD msgid "Food" msgstr "Nourriture" @@ -2298,15 +2534,21 @@ msgid "Used as crafting component." msgstr "Utilisées comme composants d'artisanat." #. DES_TAG_GENDER_MALE -#. DES_TAG_GENDER_MALE_DES msgid "Male" msgstr "Mâle" +#. DES_TAG_GENDER_MALE_DES +msgid "This character is a male." +msgstr "" + #. DES_TAG_GENDER_FEMALE -#. DES_TAG_GENDER_FEMALE_DES msgid "Female" msgstr "Femelle" +#. DES_TAG_GENDER_FEMALE_DES +msgid "This character is a female." +msgstr "" + #. DES_TAG_GENDER_OTHER msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -2371,38 +2613,53 @@ msgstr "Hache à deux mains" msgid "Two Handed Axe." msgstr "Hache à deux mains." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_THROWN_SPEARS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_THROWN_SPEARS_DES msgid "Thrown Spears" msgstr "Javelots" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_1H +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_1H_DES msgid "1-Handed club" msgstr "Gourdin à une main" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_2H +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_2H_DES msgid "2-Handed club" msgstr "Gourdin à deux mains" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_1H +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_1H_DES msgid "1-Handed Spear" msgstr "Lance à une main" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_2H +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_2H_DES msgid "2-Handed Polearm" msgstr "Arme d'hast à deux mains" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_BOW +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_BOW_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_BOW msgid "Bow" msgstr "Arc" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_SCROLL_1H +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_SCROLL_1H_DES msgid "1-Handed Scroll" msgstr "Parchemin à une main" @@ -2431,8 +2688,11 @@ msgstr "Artefact à deux mains" msgid "2-Handed Artifact " msgstr "Artefact à deux mains" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_WAND msgid "Wand" msgstr "Baguette" @@ -2449,7 +2709,9 @@ msgstr "" "Tunique. Très légère et peu encombrante, idéale pour les mystiques et les " "sages." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_MEDIUM_ARMOUR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_MEDIUM_ARMOUR msgid "Medium Armour" msgstr "Armure légère" @@ -2462,7 +2724,9 @@ msgstr "" "L'armure légère fournit une protection décente sans être trop lourde. Idéale " "pour les canailles." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_HEAVY_ARMOUR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_HEAVY_ARMOUR msgid "Heavy Armour" msgstr "Armure lourde" @@ -2475,8 +2739,11 @@ msgstr "" "L'armure lourde, résistante et épaisse, est la meilleure des protections. " "Idéale pour les guerriers." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_JEWELLERY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_JEWELLERY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TECH_JEWELLERY msgid "Jewellery" msgstr "Bijoux" @@ -2497,35 +2764,168 @@ msgstr "Familier" msgid "A loyal companion." msgstr "Un compagnon loyal." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_BUILDING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_BUILDING_DES msgid "Building" msgstr "Bâtiment" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_GATHERING_TOOL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_GATHERING_TOOL_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GATHERING_TOOL msgid "Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CRAFTING_TOOL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_CRAFTING_TOOL_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_CRAFTING_TOOL msgid "Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAY_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_DAY msgid "Day" msgstr "Jour" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_NIGHT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TAG_NIGHT_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_NIGHT msgid "Night" msgstr "Nuit" +#. DES_TAG_LOYALTY_SLAVYAN +msgid "Slavyan" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_SCAVENGERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_SCAVENGERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_SCAVENGERS +msgid "Scavengers" +msgstr "Pillards" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_WOODLAND_KIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_WOODLAND_KIN +msgid "Woodland Kin" +msgstr "Sylvains" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_SHADOW_KIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_SHADOW_KIN +#, fuzzy +msgid "Shadow Kin" +msgstr "Peuple des ombres" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_EARTHBOUND +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_EARTHBOUND +msgid "Earthbound" +msgstr "Telluriens" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_ALPHA_CLANS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS +#, fuzzy +msgid "Alpha Clans" +msgstr "Clan Alpha" + +#. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS +msgid "Beta Clans" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_SPIRIT_TALKERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_SPIRIT_TALKERS +#, fuzzy +msgid "Spirit Talkers" +msgstr "Parle-esprit" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_LIGHTBRINGERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_LIGHTBRINGERS +msgid "Lightbringers" +msgstr "Porte-lumière" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_FOREST_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_FOREST_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS +msgid "Forest Demons" +msgstr "Démons de la forêt" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_NIGHT_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_NIGHT_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS +msgid "Night Demons" +msgstr "Démons de la nuit" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_WATER_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_WATER_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS +msgid "Water Demons" +msgstr "Démon d'eau" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_ICE_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_ICE_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS +msgid "Ice Demons" +msgstr "Démon des glaces" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_TAG_LOYALTY_STINGERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_STINGERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_FACTIONS_STINGERS +msgid "Stingers" +msgstr "" + +#. DES_TAG_LOYALTY_NEUTRAL +msgid "Neutrals" +msgstr "" + #. DES_SUBRACE_CHILD_DES msgid "Little and fragile, needs protection before it can grow into an adult." msgstr "" @@ -2607,7 +3007,9 @@ msgstr "Passionnés de chasse et éclaireurs talentueux." msgid "Human Young Zerca" msgstr "Humain - jeune Zerca" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_ZERCA_DES msgid "" "Clerics of the cosmic pantheon, renowned for their wisdom and devotion to " @@ -2625,8 +3027,11 @@ msgid "Human Healer" msgstr "Humain - Guérisseur" #. DES_SUBRACE_HUM_HEALER_DES -msgid "A wise one learned in the ways of herbs and cures for the ailing." -msgstr "Sages versés dans l'étude des herbes et soigneurs habiles." +msgid "" +"A wise one learned in the ways of herbs and basic medicine. Healers have " +"always been respected, not only for their knowledge, but their willingness " +"to help those in need. " +msgstr "" #. DES_SUBRACE_HUM_WITCH msgid "Human Witch" @@ -2639,17 +3044,19 @@ msgstr "Humain - Sorcière novice" #. DES_SUBRACE_HUM_WITCH_DES msgid "" "A wise woman, knowing of the mystical ways but often practicing dark magic " -"that taints the soul and body." +"that taints the soul and body. This is why witches, even those barely adult, " +"can resemble old women. The young witch completed her trials, but was deemed " +"in need of further learning. " msgstr "" -"Femme sage et mystique experte. Elle a aussi recours à la magie noire qui " -"entache le corps et l'esprit." #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER msgid "Human Bandit Archer" msgstr "Humain - Archer bandit" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER_DES -msgid "An outlaw armed with a bow, preying on the wealthy and weak." +#, fuzzy +msgid "An outlaw armed with a bow, preying on the wealthy and the weak." msgstr "" "Un hors-la-loi armé d'un arc qui s'en prend aux riches et aux faibles." @@ -2768,8 +3175,10 @@ msgid "Elven Forest Gatherer" msgstr "Elfe - Cueilleur" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES -msgid "Skilled at harvesting resources, nimble but fragile." -msgstr "Doués pour collecter des ressources, agiles mais fragiles." +msgid "" +"Atuned and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting resources. " +"They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID msgid "Elven Druid" @@ -3082,7 +3491,9 @@ msgstr "" "Les ouvriers nains sont le cœur et l'âme de leur communauté, trimant sans " "relâche pour extraire les ressources tant convoitées par les leurs." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_SPIDER_SPITTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_SPIDER_SPITTING msgid "Spitting Spider" msgstr "Araignée Cracheuse" @@ -3120,10 +3531,8 @@ msgid "Blood Bee" msgstr "Abeille de sang" #. DES_SUBRACE_BEE_BLOOD_DES -msgid "Changed in the days of darkness these bees are forever blood thirsty." +msgid "Changed in the days of darkness these bees are forever bloodthirsty." msgstr "" -"Altérées par les ténèbres de l'âge sombre, ces abeilles ont constamment soif " -"de sang." #. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON msgid "Dragon Bee" @@ -3162,10 +3571,10 @@ msgstr "" msgid "Abomination Queen" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES -msgid "" -"[PLACECHOLDER] It is abomination of spider and bee. She is queen of the hive." -"" +#, fuzzy +msgid "It is an abomination of spider and bee. She is queen of the hive." msgstr "" "[PLACECHOLDER]Cette abomination règne en maître sur les abeilles et les " "araignées" @@ -3224,7 +3633,9 @@ msgstr "Loup affamé" msgid "A starving predator is a deadly foe, unpredictable and desperate." msgstr "Un prédateur affamé est un ennemi mortel, imprévisible et désespéré." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_WOLF +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_WOLF msgid "Wolf" msgstr "Loup" @@ -3336,7 +3747,9 @@ msgstr "" "manières élégantes. Certains disent qu'ils étaient autrefois les messagers " "des rois." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_BEAR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_BEAR msgid "Bear" msgstr "Ours" @@ -3438,8 +3851,9 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG_DES msgid "" -"[PLACECHOLDER] Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were " -"not known to Slavyans, now they terrify all." +"Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to " +"Slavyans, now they terrify all. A young czytlica may be weaker, but she is " +"no less brutal." msgstr "" #. DES_SUBRACE_SEA_JURATA @@ -3456,7 +3870,9 @@ msgstr "" "poissons, elles cachent leur nature cruelle derrière une beauté illusoire et " "une voix douce." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_KRAKEN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_KRAKEN msgid "Kraken" msgstr "Kraken" @@ -3469,7 +3885,9 @@ msgstr "" "Les Krakens sont des créatures issues de sombres légendes des temps anciens. " "Revenus après le Cataclysme, ils font régner la terreur sur les mers." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_BABA_YAGA msgid "Baba Yaga" msgstr "Baba Yaga" @@ -3485,7 +3903,9 @@ msgstr "" "Incarnation des ténèbres ? Ou juste une autre âme tourmentée par le " "désespoir ?" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_SKSHACK msgid "Skshack" msgstr "Skshack" @@ -3516,7 +3936,9 @@ msgstr "" msgid "Light-Sick Poludnica" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_LIGHT_SICK_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_DES msgid "" "Poludnica, or the midday lady is a field demon who appears at high noon and " @@ -3557,7 +3979,9 @@ msgstr "" msgid "Light-Sick Cmuch" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES msgid "" "The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said " @@ -3568,7 +3992,9 @@ msgstr "" "raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté " "de capacités curatives." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_CMUCH msgid "Cmuch" msgstr "Cmuch" @@ -3577,7 +4003,9 @@ msgstr "Cmuch" msgid "Light-Sick Bies" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_BIES_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_BIES_DES msgid "" "Bies is a dark and foreboding beast that is known to possess its victims and " @@ -3644,16 +4072,18 @@ msgid "Czort" msgstr "Czort" #. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT_DES -msgid "[PLACECHOLDER]Des demon Czort." -msgstr "[PLACECHOLDER]Des du démon Czort." +msgid "" +"Devious creatures, always looking for ways to be mean and have extremely " +"high opinion of themselves." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK msgid "Hohlick" msgstr "Hohlick" #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK_DES -msgid "[PLACECHOLDER]Des demon Hohlick." -msgstr "[PLACECHOLDER]Des de démon Hohlick." +msgid "Trickster demons that love games." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES msgid "Pineconettes" @@ -3665,7 +4095,7 @@ msgid "" "forest. Despite their size, they can become ferociously aggressive when in a " "pack." msgstr "" -"Les titepomdepins sont les plus petits mais aussi les plus communs des " +"Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des " "gardiens de la forêt. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très " "agressives quand elles sont en groupe." @@ -3710,7 +4140,9 @@ msgstr "" msgid "Light-Sick Vily" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_FOREST_LIGHT_SICK_VILY_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_FOREST_VILY_DES msgid "" "Vily are wind demons but also loyal guardians of the woodlands often serving " @@ -3741,7 +4173,9 @@ msgstr "" msgid "Weak Werewolf" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_DES msgid "" "Also known as wolf men, werewolves are seen as both blessed by the moon lord " @@ -3999,17 +4433,25 @@ msgstr "" "capacités, mais ils agissent comme une seule entité." #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH -#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN msgid "Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES -msgid "Light-taken dwarf." -msgstr "Nain - Ravi par la Lumière" +msgid "" +"Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the " +"lightbringers loudly. Their natural resistance is high, and many die before " +"falling to the light, but this one clearly succumbed, and now serves the " +"light-hive. " +msgstr "" + +#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN +msgid "Light-sick Spider Queen" +msgstr "" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN_DES -msgid "Dwarven smith taken by the light-mind." -msgstr "Forgeron nain assimilé par l'esprit-lumière." +msgid "" +"A spider queen taken by the lightbringers and joined into their light-hive." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON msgid "Broken Skeleton" @@ -4055,10 +4497,13 @@ msgid "Topielec" msgstr "Topielec" #. DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC_DES -msgid "Unliving corpse of a drowned person." -msgstr "Cadavre mort-vivant d'un noyé." +msgid "" +"Unliving corpse of a drowned person brought back into unlife by dark magic." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_GHOST msgid "Ghost" msgstr "Fantôme" @@ -4066,12 +4511,13 @@ msgstr "Fantôme" #. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST_DES msgid "" "The spirit of a person unable or unwilling to cross over into the " -"underworlds." +"underworlds. Ghosts are often bound to this unlife by unresolved business, " +"or simply a strong desire to hold on to their old life. " msgstr "" -"L'esprit d'une personne ne voulant ou ne pouvant pas rejoindre le royaume " -"des morts." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_WRAITH msgid "Wraith" msgstr "Spectre" @@ -4079,10 +4525,8 @@ msgstr "Spectre" #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH_DES msgid "" "Tormented soul that was torn out of its body and left to roam the land in " -"anger." +"anger. Wraiths are often bound to cursed objects, or places." msgstr "" -"Une âme tourmentée qui a été séparée de son corps et erre à présent emplie " -"de rancœur." #. DES_SUBRACE_UNLI_RAT msgid "Unliving Rat" @@ -4108,7 +4552,10 @@ msgstr "" "Ramenées à la non-vie, ces carcasses d'araignées venimeuses sont des " "cauchemars incarnés." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_DRAGON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON msgid "Unliving Dragon" msgstr "Dragon mort-vivant" @@ -4119,8 +4566,11 @@ msgstr "" "Cette créature autrefois majestueuse n'est plus qu'un gigantesque cadavre mû " "par la magie noire." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DRAGON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DRAGON msgid "Dragon" msgstr "Dragon" @@ -4132,8 +4582,11 @@ msgstr "" "Une créature ancienne et terrifiante. On raconte qu'elles sont attirées par " "l'or et et les jeunes filles vierges." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ZMEY msgid "Zmey" msgstr "Zmey" @@ -4165,16 +4618,22 @@ msgid "Icicles" msgstr "Glacillards" #. DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES_DES -msgid "Icicles Description" -msgstr "Description des glacillards" +msgid "" +"Icicles are thought to be the young forms of the ice trolls. They typically " +"roam in packs and stay close to their guardian's lair. Some legends say that " +"they are the tears of lady winter cried every spring when the snows melt and " +"her effigy is sacrificed." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Lava Rockers" msgstr "Lavillons" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES -msgid "Lava Rockers Description" -msgstr "Description des lavillons" +msgid "" +"Lava Rockers are small specks of volcanic rock, the fiery offspring of the " +"lava troll." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS msgid "Rockers" @@ -4208,19 +4667,20 @@ msgid "Swamp Troll" msgstr "Troll des marais" #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMP_DES -msgid "The least violent of troll kind, but no lesss dangerous when pushed." +msgid "" +"The least violent of troll kind, but no lesss dangerous when pushed. Their " +"natural habitat is swamps, but some can settle outside. " msgstr "" -"Ces trolls sont moins violents que leurs cousins. Attention quand même à ne " -"pas les pousser à bout." #. DES_SUBRACE_TROLL_ICE msgid "Ice Troll" msgstr "Troll de glace" #. DES_SUBRACE_TROLL_ICE_DES -msgid "Solitary creature seen mainly in the desolate ice plains." +msgid "" +"Solitary creature seen mainly in the desolate ice plains. They are said to " +"be ruled by the dziod mroz, like every other creature of the ice plains." msgstr "" -"Ses créatures solidaires demeurent principalement dans les étendues glacées" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA msgid "Lava Troll" @@ -4229,12 +4689,13 @@ msgstr "Troll de lave" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_DES msgid "" "Very aggressive troll, likes to incinerate folks and challenge them to duels." -"" +" Like every other creature of the ice plains, they are said to be ruled by " +"the dziod mroz." msgstr "" -"Un troll très agressif qui prend plaisir à incinérer ces victimes. Il ne " -"recule jamais devant un duel." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_MROKI msgid "Mroki" msgstr "Mroki" @@ -4242,10 +4703,9 @@ msgstr "Mroki" #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI_DES msgid "" "Said to have been a giant during the awakening, taken by darkness and " -"twisted into a creature of the shadows." +"twisted into a creature of the shadows. The mroki now dwell in the lands of " +"darkness, together with shadow elves they form the Shadowkin." msgstr "" -"La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un " -"géant autrefois, au temps du l'Éveil." #. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI msgid "Elder Mroki" @@ -4259,29 +4719,25 @@ msgid "" msgstr "" #. DES_SUBRACE_BOSS -msgid "Light-sick Zmey" -msgstr "Zmey atteint du mal-lumière" +msgid "Light Beast" +msgstr "" #. DES_SUBRACE_BOSS_DES msgid "" -"The corpse of a zmey taken by the light beast when it escaped from the core " -"of the earth.." +"The corpse of a zmey, an elder creature of darkness, taken by the light " +"beast when it escaped from the core of the earth." msgstr "" -"Le corps d'un Zmey possédé par l'esprit-lumière alors que celui-ci " -"s'extrayait des profondeurs de la terre." #. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE msgid "Dwarven Guardian Statue" msgstr "Statue gardienne naine" #. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE_DES -#, fuzzy msgid "" -"[PLACEHOLDER] Wszystkie cztery statuły wywodzą się z jednej subrasy która " -"jest dość losowa. Dzięki temu będą różne (za każdym razem trochę inne)." +"Ancient guardians of dwarven treasures and sacred places deep in the earth's " +"core. Some say they are actual dwarven champions turned to stone and metal " +"to serve for eternity." msgstr "" -"[PLACEHOLDER] Wszystkie cztery statuły wywodzą się z jednej subrasy która " -"jest dość losowa. Dzięki temu będą różne (za każdym razem trochę inne)." #. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON msgid "Failed Summon" @@ -4307,25 +4763,25 @@ msgstr "" "Les tentacules de kraken disposent d'une conscience autonome. Vous feriez " "mieux de ne pas attirer leur attention." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1 +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2 msgid "Dzievanna's Feral" msgstr "Sauvage de Dzievanna" #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1_DES msgid "" -"Once they were elven druid, now they follow the path of the forest fully." +"Once they were an elven druid, now they follow the path of the forest fully " +"shedding any constraints of civilisation in favour of becoming a beast." msgstr "" -"Ils étaient des druides elfes autrefois. Désormais, ils embrassent " -"pleinement la voie de la forêt." #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2_DES msgid "" "The call of the wild drove these elven druids to become truly one with " -"nature." +"nature. Wild and free they roam the forest ever vigilant and very " +"territorial." msgstr "" -"L'appel de la nature a conduit ces elfes à ne faire plus qu'un avec celle-ci." -"" #. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM msgid "Cradle Possum" @@ -4336,43 +4792,60 @@ msgid "Young Cradle Possum" msgstr "Jeune Opossum des berceaux" #. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM_DES -msgid "A vicious creature known to steal away children." -msgstr "Une créature vicieuse qui kidnappent les enfants." +msgid "" +"A vicious, rodent-like creature known to steal away children in its sack." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR msgid "Light-Sick Roggnyr" msgstr "" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR_DES -#. DES_SUBRACE_ROGGNYR_DES -#. DES_SUBRACE_MENAVCA_DES -msgid "[PLACEHOLDER]" -msgstr "[PLACEHOLDER]" +msgid "" +"A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. This " +"one is clearly infected with light-sickness, making it weaker, but likely " +"meaner too." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_ROGGNYR msgid "Roggnyr" msgstr "Roggnyr" +#. DES_SUBRACE_ROGGNYR_DES +msgid "" +"A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. " +"Beware, they carry grudges like their wrinkles once crossed!" +msgstr "" + #. DES_SUBRACE_MENAVCA msgid "Menavca" msgstr "Menavca" +#. DES_SUBRACE_MENAVCA_DES +msgid "" +"A mysterious and rare demon that is said to have the ability to mimic its " +"victims." +msgstr "" + #. DES_SUBRACE_BOG_BIES msgid "Bog Bies" msgstr "" #. DES_SUBRACE_BOG_BIES_DES -msgid "A mysteriour creature found lurkingin the swamps." -msgstr "Une créature mystérieuse qui rode dans les marécages." +msgid "" +"A mysterious creature found lurking the swamps. They are often thought to be " +"an offshoot of the bies, and as such considered as deceptive and dangerous." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_NASAROG -#. DES_GROUP_NECROMANCER -msgid "Necromancer" -msgstr "Nécromancien" +msgid "Alchemist" +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBRACE_NASAROG_DES +#, fuzzy msgid "" -"Only known as the Necromancer, a figure clad in mystery but clearly in " +"Only known as the Alchemist, a figure clad in mystery, but clearly in " "service of your gods, or is he?" msgstr "" "Connue seulement sous le titre de Nécromancien, cette entité mystérieuse " @@ -4384,8 +4857,10 @@ msgstr "Vihur" #. DES_SUBRACE_VIHUR_DES msgid "" -"A wind elemental that is often in leagues with witches for some reason." -msgstr "Un élémentaire de vent qui pactise souvent avec les sorcières." +"A wind elemental demon that is often in leagues with witches for some reason." +" They thrive during storms but are typically harmless if you stay out of " +"their way. " +msgstr "" #. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY msgid "Forest Fairy" @@ -4394,10 +4869,11 @@ msgstr "Fée de la forêt" #. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY_DES msgid "" "These days more commonly known as tooth fairy, a self-imposed re-branding. " -"It is a fierce and often outright mean creature." +"It is a fierce and often outright mean creature that does not wait for you " +"to leave teeth under your pillow as some naive storytellers will tell. " +"Instead, folk who have toothache take special care to try and ward off from " +"the forest fiend, before it rips the offending tooth out by force." msgstr "" -"Ne vous laissez pas berner par leur nom ! Ce sont des créatures farouches, " -"voir carrément méchante. " #. DES_SUBRACE_NECROMANCER msgid "Orc Necromancer" @@ -4415,7 +4891,9 @@ msgstr "" msgid "Beast" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_DEMON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DEMON msgid "Demon" msgstr "Démon" @@ -4555,11 +5033,15 @@ msgstr "" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_DIAMOND_DES +#, fuzzy msgid "" "Diamond is not only a girl's best friend, everyone likes it. It's rare, " "tough and beautiful. " msgstr "" +"Le diamant n'est pas le meilleur ami des filles... tout le monde l'adore il " +"est aussi beau que solide." #. DES_RES_BONE msgid "Bone" @@ -4621,7 +5103,9 @@ msgstr "" msgid "Leather" msgstr "Cuir" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_RES_LEATHER_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_RES_IRON_DES msgid "Commonly used for crafting." msgstr "Un matériau d'artisanat basique." @@ -5248,6 +5732,47 @@ msgstr "" "La Graine cosmique est le fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des " "dieux aux mortels pour les aider à reconstruire Théa." +#. DES_TERRAIN_ARTIFACT +msgid "Terrain Artifact" +msgstr "" + +#. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES +msgid "" +"These shiny floating crystals look a bit unusual. Maybe they were sent by " +"the gods to aid you? Gather them and uncover bits of ancient knowledge " +"stored within." +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_GENERIC +msgid "A Bit of Research" +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_GENERIC_DES +msgid "" +"If you have nothing better to do, you can at least to try and think for a " +"while. Maybe something useful will come to mind?" +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_TERRAIN +msgid "Research Terrain" +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_TERRAIN_DES +msgid "" +"Remember than blue crystals you've gather from the artifact on your last " +"trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something." +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_CREATURE +msgid "Research Creature" +msgstr "" + +#. DES_RESEARCH_CREATURE_DES +msgid "" +"That soft, red sticky bit you've picked up after a fight... If you wonder " +"what it's for, there's only one way to find out. Research!" +msgstr "" + #. DES_SWORD_1H msgid "Sword" msgstr "Épée" @@ -5273,8 +5798,8 @@ msgid "Silver Sword" msgstr "Épée d'argent" #. DES_SWORD_1H_MITHRILL -msgid "Mithrill Sword" -msgstr "Épée de mithril" +msgid "Mithril Sword" +msgstr "" #. DES_SWORD_1H_WOOD msgid "Wooden Sword" @@ -5433,8 +5958,8 @@ msgid "Silver Greatsword" msgstr "Épée d'argent à deux mains" #. DES_SWORD_2H_MITHRILL -msgid "Mithrill Greatsword" -msgstr "Épée de mithril à deux mains" +msgid "Mithril Greatsword" +msgstr "" #. DES_SWORD_2H_WOOD msgid "Wood Greatsword" @@ -5613,8 +6138,8 @@ msgid "Silver Hatchet" msgstr "Hachette d'argent" #. DES_AXE_1H_MITHRILL -msgid "Mithrill Hatchet" -msgstr "Hachette de mithril" +msgid "Mithril Hatchet" +msgstr "" #. DES_AXE_1H_BONE msgid "Bone Hatchet" @@ -5753,8 +6278,8 @@ msgid "Silver Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en argent" #. DES_AXE_2H_MITHRILL -msgid "Mithrill Battle Axe" -msgstr "Hache de bataille en mithril" +msgid "Mithril Battle Axe" +msgstr "" #. DES_AXE_2H_BONE msgid "Bone Battle Axe" @@ -5897,8 +6422,8 @@ msgid "Silver Club" msgstr "Gourdin d'argent" #. DES_CLUB_1H_MITHRILL -msgid "Mithrill Club" -msgstr "Gourdin de mithril" +msgid "Mithril Club" +msgstr "" #. DES_CLUB_1H_BONE msgid "Bone Club" @@ -6085,8 +6610,8 @@ msgid "Silver Mallet" msgstr "Marteau de guerre en argent" #. DES_CLUB_2H_MITHRILL -msgid "Mithrill Mallet" -msgstr "Marteau de guerre en mithril" +msgid "Mithril Mallet" +msgstr "" #. DES_CLUB_2H_BONE msgid "Bone Mallet" @@ -6269,8 +6794,8 @@ msgid "Silver Spear" msgstr "Lance d'argent" #. DES_POLEARM_1H_MITHRILL -msgid "Mithrill Spear" -msgstr "Lance de mithril" +msgid "Mithril Spear" +msgstr "" #. DES_POLEARM_1H_BONE msgid "Bone Spear" @@ -6454,8 +6979,8 @@ msgid "Silver Polearm" msgstr "Arme d'hast en argent" #. DES_POLEARM_2H_MITHRILL -msgid "Mithrill Polearm" -msgstr "Arme d'hast en mithril" +msgid "Mithril Polearm" +msgstr "" #. DES_POLEARM_2H_BONE msgid "Bone Polearm" @@ -6646,8 +7171,8 @@ msgid "Silver Crossbow" msgstr "Arbalète d'argent" #. DES_BOW_MITHRILL -msgid "Mithrill Crossbow" -msgstr "Arbalète de mithril" +msgid "Mithril Crossbow" +msgstr "" #. DES_BOW_AMBER msgid "Amber Crossbow" @@ -6783,8 +7308,8 @@ msgid "Silver Javelins" msgstr "Javelots d'argent" #. DES_THROWN_SPEARS_MITHRILL -msgid "Mithrill Javelins" -msgstr "Javelots de mithril" +msgid "Mithril Javelins" +msgstr "" #. DES_THROWN_SPEARS_BONE msgid "Bone Javelins" @@ -7171,8 +7696,8 @@ msgid "Silver Relic" msgstr "Relique d'argent" #. DES_ARTIFACT_2H_MITHRILL -msgid "Mithrill Relic" -msgstr "Relique de mithril" +msgid "Mithril Relic" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Relic" @@ -7266,7 +7791,9 @@ msgstr "Relique de pierre de lune" msgid "Composite Relic" msgstr "Relique composite" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_ROBES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_ROBES_LEATHER msgid "Leather Robes" msgstr "Tunique de cuir" @@ -7454,8 +7981,8 @@ msgid "Silver Medium Armour" msgstr "Armure légère d'argent" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MITHRILL -msgid "Mithrill Medium Armour" -msgstr "Armure légère de mithril" +msgid "Mithril Medium Armour" +msgstr "" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Medium Armour" @@ -7570,8 +8097,8 @@ msgid "Silver Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'argent" #. DES_HEAVY_ARMOUR_MITHRILL -msgid "Mithrill Heavy Armour" -msgstr "Armure lourde de mithril" +msgid "Mithril Heavy Armour" +msgstr "" #. DES_HEAVY_ARMOUR_BONE msgid "Bone Heavy Armour" @@ -7762,8 +8289,8 @@ msgid "Silver Shield" msgstr "Bouclier d'argent" #. DES_SHIELD_MITHRILL -msgid "Mithrill Shield" -msgstr "Bouclier de mithril" +msgid "Mithril Shield" +msgstr "" #. DES_SHIELD_BONE msgid "Bone Shield" @@ -8363,8 +8890,8 @@ msgid "Silver Jewellery" msgstr "Bijou en argent" #. DES_JEWELLERY_MITHRILL -msgid "Mithrill Jewellery" -msgstr "Bijou en mithril" +msgid "Mithril Jewellery" +msgstr "" #. DES_JEWELLERY_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Jewellery" @@ -8645,8 +9172,8 @@ msgid "Silver Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en argent" #. DES_CRAFTING_TOOL_MITHRILL -msgid "Mithrill Crafting Tool" -msgstr "Outil d'artisanat en mithril" +msgid "Mithril Crafting Tool" +msgstr "" #. DES_CRAFTING_TOOL_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Crafting Tool" @@ -8732,7 +9259,9 @@ msgstr "" "Étrangement, ce petit anneau semble déborder d'énergie. Passez-le au doigt, " "vous en mourrez d'envie..." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SHIP_SMALL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_SMALL msgid "Raft" msgstr "Radeau" @@ -8741,7 +9270,9 @@ msgstr "Radeau" msgid "A basic vessel that will allow you to sail." msgstr "Une embarcation sommaire qui vous permettra de naviguer." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SHIP_MEDIUM +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM msgid "Sailboat" msgstr "Voilier" @@ -8753,7 +9284,9 @@ msgstr "" "Un navire décent qui vous permettra de prendre le large en emportant " "quelques provisions." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SHIP_LARGE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_LARGE msgid "Ship" msgstr "Bateau" @@ -8851,7 +9384,9 @@ msgid "" "Herbs}" msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_PET_HORSE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_HORSE msgid "Horse" msgstr "Cheval" @@ -8940,7 +9475,9 @@ msgstr "Le meilleur compagnon des sorcières." msgid "Your very own creepy crawly friend." msgstr "Votre petit compagnon...rampant et terrifiant." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_IDOL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_IDOL msgid "Idol" msgstr "Idole" @@ -8962,7 +9499,13 @@ msgstr "Idole de pierre" msgid "Idol of Gems" msgstr "Idole de gemmes" +#. DES_IDOL_BONE +msgid "Idol of Bone" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_WAREHOUSE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WAREHOUSE msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" @@ -8987,7 +9530,9 @@ msgstr "Entrepôt en pierre" msgid "Warehouse of Bone" msgstr "Entrepôt en os" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FORGE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FORGE msgid "Forge" msgstr "Forge" @@ -9013,7 +9558,9 @@ msgstr "Forge en pierre" msgid "Forge of Gems" msgstr "Forge en gemmes" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_ARMOURY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ARMOURY msgid "Armoury" msgstr "Armurerie" @@ -9037,7 +9584,9 @@ msgstr "Armurerie en pierre" msgid "Armoury of Gems" msgstr "Armurerie en gemmes" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SCHOOL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SCHOOL msgid "School" msgstr "École" @@ -9060,7 +9609,9 @@ msgstr "École en pierre" msgid "School of Bone" msgstr "École en os" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_DWELLING_BEDS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DWELLING_BEDS msgid "Dwelling" msgstr "Foyer" @@ -9085,7 +9636,9 @@ msgstr "Foyer de pierre" msgid "Dwelling of Leather" msgstr "Foyer de cuir" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_HERBALIST_HUT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HERBALIST_HUT msgid "Herbalist's Hut" msgstr "Herboristerie" @@ -9135,11 +9688,15 @@ msgstr "" msgid "Rolada" msgstr "Rolada" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_COOKING_MEAT_FRUITS_DES +#, fuzzy msgid "" "Rolada is nice chunk of meat rolled with veggies, herbs or anything else you " "found and baked." msgstr "" +"Les roladas sont composés d'un beau morceau de viande enroulé avec des " +"légumes, des herbes et tout ce que vous pouvez trouver d'autre puis cuit." #. DES_COOKING_MEAT_SPICES msgid "Grilled Meat" @@ -9426,11 +9983,15 @@ msgstr "Le déjeuner préféré des gens à la mode." msgid "Nut Tincture" msgstr "Décoction aux noix" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_COOKING_NUTS_SPICES_DES +#, fuzzy msgid "" "Nut Tincture. If it sounds suspicious then it probably is, so consume at " "your own risk." msgstr "" +"La teinture de noix, sa sonne bizarre, ça l'est probablement, à consommer à " +"vos risques et périls. " #. DES_TECH_SWORDS msgid "Swords" @@ -9759,7 +10320,9 @@ msgstr "" msgid "Scrolls" msgstr "Parchemins" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_SCROLLS_DES +#, fuzzy msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Scrolls that do not have basic attack " "skill.\n" @@ -9768,6 +10331,12 @@ msgid "" "\n" "Codex ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage, 2 additional spells." msgstr "" +"Vous permet de fabriquer des parchemins à une et deux mains\n" +"\n" +"Parchemin ({ICON:Handed1}) - faible vitesse, dégâts moyen, 2 sorts " +"additionnels.\n" +"\n" +"Codex ({ICON:Handed2}) - faible vitesse, fort dégâts, 3 sorts additionnels." #. DES_TECH_SCROLL_1H_1 msgid "1-Handed Scrolls - Advanced" @@ -10101,7 +10670,9 @@ msgstr "" msgid "Armours" msgstr "Armures" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_ARMOURS_DES +#, fuzzy msgid "" "Allows you to craft Robes, Medium Armours and Heavy Armours.\n" "\n" @@ -10111,6 +10682,14 @@ msgid "" "\n" "Heavy Armour - high passive Shielding bonus." msgstr "" +"Vous permet de fabriquer des robes, des armures légères et des armures " +"lourdes\n" +"\n" +"Robes - Bonus passif de défense faible.\n" +"\n" +"Armure légère - Bonus passif de défense moyen.\n" +"\n" +"Armure lourde - Bonus passif de défense élevé." #. DES_TECH_ROBES_1 msgid "Robes - Advanced" @@ -10146,24 +10725,38 @@ msgstr "" msgid "Medium Armour - Advanced" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_1_DES +#, fuzzy msgid "" "Increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_1}% bonus to Essence." msgstr "" +"Augmente votre compétence pour la fabrication d'armure légère. Vous serez " +"capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de plus et vous " +"recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" +"MEDIUM_ARMOUR_1}%" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2 +#, fuzzy msgid "Medium Armour - Expert" -msgstr "" +msgstr "Armure légère - Expert" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2_DES +#, fuzzy msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" +"Augmente encore plus votre compétence pour la fabrication d'armure légère. " +"Vous serez capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de " +"plus et vous recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:" +"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}%" #. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_1 msgid "Heavy Armour - Advanced" @@ -10203,8 +10796,11 @@ msgstr "Talisman de protection" msgid "A shiny that provides small amounts of protection." msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus de protection." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE msgid "Bright Mind" msgstr "Talisman de clarté d'esprit" @@ -10257,7 +10853,9 @@ msgstr "Un bijoux qui augmente le Délai adverse." msgid "Forager's Aid" msgstr "Grâce du récolteur" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Gathering skill when equipped." msgstr "Améliore la compétence Récolte quand équipé." @@ -10290,7 +10888,9 @@ msgstr "Don de l'artisan " msgid "Provides a bonus to Crafting skill when equipped." msgstr "Améliore la compétence Artisanat quand équipé." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S msgid "Blunt Attack" msgstr "Attaque basique" @@ -10303,13 +10903,19 @@ msgstr "La plus rudimentaire des attaque." msgid "Trash Attack" msgstr "Arme de fortune" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_TRASH_ATTACK_DES +#, fuzzy msgid "" "Scavengers are good at gathering stuff, but if needed - they can toss it at " "the enemy too." msgstr "" +"Les pillards se débrouillent bien quand il s'agit récupérer du matos, ou de " +"le balancer au visage de l'ennemi." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BITE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE msgid "Bite" msgstr "Morsure" @@ -10318,7 +10924,9 @@ msgstr "Morsure" msgid "Primary form of attack for beasts." msgstr "L'attaque de base des bêtes." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LEECH_BITE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE msgid "Leech Bite" msgstr "Succion " @@ -10330,7 +10938,9 @@ msgid "" msgstr "" "L'attaque de base des suceurs de sang. Régénère la Santé de l'attaquant." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CLAW_HIT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT msgid "Claw Hit" msgstr "Coup de griffes" @@ -10339,7 +10949,9 @@ msgstr "Coup de griffes" msgid "The main form of attack for beasts." msgstr "L'attaque principale des bêtes." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LINE_CHARGE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE msgid "Line Charge" msgstr "Charge frontale" @@ -10356,7 +10968,9 @@ msgstr "Morsure empoisonnée" msgid "Alternative form of attack for beasts." msgstr "Une attaque secondaire des bêtes." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER msgid "Poison Throwing Dagger" msgstr "Dague de jet empoisonnée" @@ -10365,9 +10979,13 @@ msgstr "Dague de jet empoisonnée" msgid "Poisoned throwing dagger that is used to attack." msgstr "Une dagues de jet empoisonnée utilisée pour attaquer." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_SPELL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_SPELL msgid "Summon Demon" msgstr "Invocation démoniaque" @@ -10376,7 +10994,9 @@ msgstr "Invocation démoniaque" msgid "Summon a Demon to help you during a challenge." msgstr "Invoque un démon pour vous aider pendant un Défi." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION msgid "Summon Shaman Minion" msgstr "Invocation de serviteur chamanique" @@ -10385,9 +11005,13 @@ msgstr "Invocation de serviteur chamanique" msgid "Summon a Shaman minion to help you during a challenge." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL msgid "Summon Unliving" msgstr "Invocation de mort-vivant" @@ -10396,9 +11020,13 @@ msgstr "Invocation de mort-vivant" msgid "Summon an Unliving to help you during a challenge." msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL msgid "Summon Wild Beast" msgstr "Invocation de bête sauvage" @@ -10407,6 +11035,19 @@ msgstr "Invocation de bête sauvage" msgid "Summon a Beast to help you during a challenge." msgstr "Invoque une bête pour vous aider pendant un Défi." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE +msgid "Summon Eldercone" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE_DES +#, fuzzy +msgid "Summon a Eldercone to help you during a challenge." +msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." + #. DES_SKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon a Bee" msgstr "Invocation d'abeille " @@ -10498,7 +11139,9 @@ msgstr "Artisan" msgid "This character has a knack for Crafting." msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORN_IMPALE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE msgid "Horn Impale" msgstr "Cornes empaleuses" @@ -10519,7 +11162,9 @@ msgstr "" "Vous tournez vos blessures à votre avantage. Le sang que vous perdez " "ébouillante vos agresseurs." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HEADBUTT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT msgid "Headbutt" msgstr "Coup de boule" @@ -10540,9 +11185,12 @@ msgstr "" msgid "Dizziness Powder" msgstr "Poudre de malaise" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER_DES +#, fuzzy msgid "Any enemy hit by the powder gets dizzy and confused." msgstr "" +"Les ennemis frapper par la poudre seront confus et auront des vertiges." #. DES_SKILL_BLIZZARD msgid "Blizzard" @@ -10552,16 +11200,22 @@ msgstr "" msgid "A powerful blizzard tha confuses any enemy it hits." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_DUST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_DUST msgid "Poison Dust" msgstr "Poussière empoisonnée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_POISON_DUST_DES +#, fuzzy msgid "" "With a little bit of chemistry, you can prepare poison and use it on your " "enemies." msgstr "" +"Avec un peu de chimie, vous pourrez préparer des poisons et les utiliser " +"contre vos ennemis." #. DES_SKILL_GOD_WORD msgid "Divine Word" @@ -10573,16 +11227,22 @@ msgid "" "will and spirit." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GHOST_TOUCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH msgid "Ghost Touch" msgstr "Touché fantomatique" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_GHOST_TOUCH_DES +#, fuzzy msgid "The cold touch of a spirit that chills to the bone." -msgstr "" +msgstr "Le touché froid d'un esprit qui glace jusqu'au sang." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RELIABLE_ARGUMENT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT msgid "Reliable Argument" msgstr "Argument solide" @@ -10599,25 +11259,46 @@ msgstr "Déchirement de l'âme" msgid "A Spiritual attack draining your enemies' soul." msgstr "Une attaque spirituelle qui absorbe l'âme de vos ennemis." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS msgid "Destructive Words" msgstr "" #. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS_DES -msgid "Aggresive words that poison anybody who hears them." +msgid "Aggressive words that poison anybody who hears them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK msgid "Sneak Attack" msgstr "Attaque sournoise" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK_DES +#, fuzzy msgid "Strike an unexpected blow from the shadows." +msgstr "Vous pouvez lancer une attaque inattendue depuis les ombres." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE +msgid "Ghostly Axe" msgstr "" +#. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES +msgid "" +"A throwing axe which, oddly enough, only materialises once thrown. Able to " +"damage both body and soul." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GROUND_SHAKING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING msgid "Ground Shake" msgstr "Secousse" @@ -10626,7 +11307,9 @@ msgstr "Secousse" msgid "Shake the ground under the feet of your enemies." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ICE_SPIKE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE msgid "Ice Spike" msgstr "Trait de glace" @@ -10643,7 +11326,9 @@ msgstr "" msgid "Each enemy that deals damage to you will also receive damage." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_SPIT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT msgid "Poison Spit" msgstr "Crachat empoisonné" @@ -10652,16 +11337,22 @@ msgstr "Crachat empoisonné" msgid "Spit poison at your enemies." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DIVE_ATTACK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK msgid "Dive Attack" msgstr "Attaque plongeante" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_DIVE_ATTACK_DES +#, fuzzy msgid "Attack from the sky, where the attacker chooses any opponent." -msgstr "" +msgstr "Attaque venant du ciel, l'attaquant choisi son opposant." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FROGS_RAIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN msgid "Rain of Frogs" msgstr "Pluie de grenouilles" @@ -10670,7 +11361,9 @@ msgstr "Pluie de grenouilles" msgid "A rain of frogs falls on your enemies." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ENERGY_EXPLOSION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION msgid "Energy Explosion" msgstr "Explosion d'énergie" @@ -10687,7 +11380,9 @@ msgstr "Prestance" msgid "There is something overwelming in your presence." msgstr "Votre simple présence à quelque-chose de désarmant." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAKNESS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WEAKNESS msgid "Weakness" msgstr "Affaiblissement" @@ -10700,11 +11395,15 @@ msgstr "Vos ennemis sont affaiblis après avoir attaqué." msgid "Two Flying Daggers" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW_DES +#, fuzzy msgid "Throw two daggers at your opponents." -msgstr "" +msgstr "Lancer deux dagues" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE msgid "Convincing Voice" msgstr "Ton convaincant" @@ -10726,7 +11425,9 @@ msgstr "" "Un jour, votre volubilité si prisée en société pourrait bien vous valoir un " "coup de poing entre les deux yeux." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WAR_SHOUT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT msgid "War Shout" msgstr "Hurlement guerrier" @@ -10766,7 +11467,9 @@ msgstr "Du nerf !" msgid "Whatever your friend is doing, they need to do it quicker." msgstr "Quoi que votre fasse, ils est impératif qu'il le fasse plus vite." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CORRUPTION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION msgid "Corruption" msgstr "Corruption" @@ -10775,18 +11478,20 @@ msgstr "Corruption" msgid "A poison for soul and mind." msgstr "Un poisons pour l'âme et l'esprit." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WILL_DRAIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN msgid "Will Drain" msgstr "Drain de volonté" #. DES_SKILL_WILL_DRAIN_DES -msgid "Drains Sanity and Faith, leaving an empty shell." +msgid "Drains foe leaving an empty shell." msgstr "" -"Absorbe la Foie et la Santé mentale ennemi jusqu'à ce qu'il ne reste q'une " -"coquille vide." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SWARM_STRENGTH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH msgid "Strength of the Swarm" msgstr "Force de la nuée" @@ -10795,7 +11500,9 @@ msgstr "Force de la nuée" msgid "More rats, more problems." msgstr "Plus de rats, plus de problèmes." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HUNTERS_MARK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK msgid "Hunter's Mark" msgstr "Marque du chasseur" @@ -10804,7 +11511,9 @@ msgstr "Marque du chasseur" msgid "Mark your prey to show it to others." msgstr "Marqué votre proie pour que les autres la localisent." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR msgid "Devouring Roar" msgstr "" @@ -10813,17 +11522,43 @@ msgstr "" msgid "Roar at your enemies to decrease their combat effectiveness." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX msgid "Darkness Vortex" msgstr "" #. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX_DES msgid "" -"You will never see vortex, only its efect on one of persons, and that will " -"be devastating." +"No one has ever seen the vortex, only its devastating effects on living " +"beings are a sign that it manifested." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR +msgid "Blessed Armour" +msgstr "Armure bénie" + +#. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR_DES +msgid "" +"This armour not only protects from physical harm, it also improves combat " +"abilities." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION +msgid "Light Connection" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION_DES +msgid "If the Light commands to strike, you obey." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DRAGON_BREATH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DRAGON_BREATH msgid "Dragon Breath" msgstr "" @@ -10832,7 +11567,9 @@ msgstr "" msgid "A powerful fire that could burn any unprotected flesh like a dry twig." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_SPEW +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW msgid "Poison Spew" msgstr "" @@ -10867,11 +11604,31 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_TAIL_WHIP_DES msgid "" -"Zmey's tail not only hits like a whip but can also steal life from its " -"targets." +"Zmey's tail not only hits like a whip but can also steal life from the " +"enemies." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_CHAIN_WHIP +msgid "Chain Whip" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_CHAIN_WHIP_DES +msgid "" +"The chains not only hit like a whip but can also steal life from the enemies." +"" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_SEEDS_GROW +msgid "Grow Seeds" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES +msgid "Pineconettes grow fast near Nasir..." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN msgid "Drain Vigour" msgstr "Drain de vigueur" @@ -10928,7 +11685,9 @@ msgid "" "camping or in a village." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TOXINE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_TOXINE msgid "Toxine" msgstr "Toxines" @@ -11141,8 +11900,10 @@ msgstr "Que la fête commence !\n" msgid "Outstanding Morale" msgstr "Moral exceptionnel" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_9_DES -msgid "I could move the mountains!\n" +#, fuzzy +msgid "I could move mountains!\n" "\n" "This character's Morale is oustanding." msgstr "" @@ -11185,39 +11946,35 @@ msgstr "Elfe" #. DES_SKILL_RACE_ELVES_DES msgid "" -"The character is an elf. They receives 1 additional Movement Point, Wits " -"bonus heals a little bit every time they receive damage and go Ancestor " -"Voice skill." +"The character is an elf. They are immortal beings known for greater wisdom " +"and connection to magic." msgstr "" -"Ce personnage est un elfe. Il dispose d'un Point de Déplacement additionnel " -"ainsi que d'un bonus à l'Astuce. Ils régénèrent un peu de santé à chaque " -"fois qu'ils sont blessés et peuvent utilisé la Capacité Voix des ancêtres." #. DES_SKILL_RACE_ORCS msgid "Orc" msgstr "Orc" #. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES -msgid "The character is an orc. They receive a bonus to Strength." -msgstr "Ce personnage est un orc. Les orcs reçoivent un bonus en Force." +msgid "" +"The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal " +"clan structure. They are known for their strength and ferocity." +msgstr "" #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS msgid "Goblin" msgstr "Gobelin" #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS_DES -msgid "The character is a goblin. They're better at Research and Rituals." +msgid "" +"The character is a goblin. They love tinkering, so they are better at " +"research and rituals." msgstr "" -"Ce personnage est un gobelin. Les gobelins reçoivent un bonus en Recherche " -"et en Rituels." #. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES msgid "" -"The character is a demon. They receive a bonus to Faith and a special Mental " -"attack." +"The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them " +"bonuses to faith. They also tend to be great talkers." msgstr "" -"Ce personnage est un démon. Les démon ont une meilleure Foie et disposent " -"d'une attaque mentale spéciale." #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON msgid "Guardian Demon" @@ -11242,41 +11999,48 @@ msgstr "" "disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la " "journée et plus forts la nuit." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_UNLI +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_UNLIVING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_UNLIVING msgid "Unliving" msgstr "Mort-vivant" #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DES -msgid "The character is an unliving. They have increased physical shielding." +msgid "" +"The character is an unliving. Awakened by a mystical call and given a new " +"life-force. They are dead, so it does make them physically tougher. " msgstr "" -"Ce personnage est un mort-vivant. Les mort-vivant ont une armure physique " -"améliorée." #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES msgid "" -"The character is a dragon. They can regenerate health and reduce an " -"opponent's attributes and summon minions." +"The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout " +"the ages. Known to like gold, gems and virgins. " msgstr "" #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY_DES -#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES -msgid "The character is a dragon. They can reduce an opponent's attributes." +msgid "" +"The character is a zmey. Forever connected to darkness, but also the tree of " +"life, a foe or friend, one can never know with the zmey." msgstr "" -#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON -msgid "Undead Dragon" +#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES +msgid "Once a mighty dragon, now a terrifying unliving fiend." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON +#, fuzzy msgid "Light-Sick Zmey" -msgstr "" +msgstr "Zmey atteint du mal-lumière" #. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON_DES msgid "" -"The character is a dragon. They reduce an opponent's attributes and summon " -"minions." +"The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout " +"the ages. Known to like gold, gems and virgins. This one is stricken with " +"light-sickness that weakens them but may make them more cranky too." msgstr "" #. DES_SKILL_RACE_TROLL @@ -11292,10 +12056,14 @@ msgstr "" msgid "Child of Darkness" msgstr "Enfant des ténèbres" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_DES +#, fuzzy msgid "" "The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night." msgstr "" +"Ce personnage est un enfant des ténèbres. Les enfant des ténèbres sont " +"plus fort durant la nuit." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_MANEVCA_DES msgid "" @@ -11303,7 +12071,9 @@ msgid "" "can copy health." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY msgid "Nocturnal Predator" msgstr "Prédateur Nocturne" @@ -11316,7 +12086,9 @@ msgstr "" "Attribut bonus de Horz : ce personnage est affaibli le jour et plus fort la " "nuit." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH msgid "Animal Senses" msgstr "Perception animale" @@ -11325,7 +12097,9 @@ msgstr "Perception animale" msgid "Dzievanna's Trait bonus - +1.5 Gathering." msgstr " Attribut bonus de Dzievanna : +1,5 en Récolte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_WARCRY msgid "War Cry" msgstr "Cri de guerre" @@ -11338,7 +12112,9 @@ msgstr "Attribut bonus de Zonya : +2 en Astuce." msgid "Lada's Trait bonus - +4 Mental Shielding." msgstr "Attribut bonus de Lada : +4 en Armure mentale" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL msgid "Favourable Winds" msgstr "Vents favorables" @@ -11347,7 +12123,9 @@ msgstr "Vents favorables" msgid "Stribog's Trait bonus - +2 MP when travelling on water." msgstr "Attribut bonus de Stribog : +2 Points de Navigation." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT msgid "Unshaken Faith" msgstr "Foi inébranlable" @@ -11356,7 +12134,9 @@ msgstr "Foi inébranlable" msgid "Marovit's Trait bonus - +4 Spirit Shielding." msgstr "Attribut bonus de Marovit : +4 en Armure spirituelle." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL msgid "Many Hammers, One Anvil" msgstr "Plusieurs marteau, une seule enclume" @@ -11365,7 +12145,9 @@ msgstr "Plusieurs marteau, une seule enclume" msgid "Svarog's Trait bonus - +1.5 Crafting." msgstr "Attribut bonus de Svarog : +1,5 en Artisanat." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER msgid "Divine Commander" msgstr "Commandeur divin" @@ -11531,8 +12313,11 @@ msgstr "" "Améliore la régénération de Santé et diminue la probabilité qu'un personnage " "blessé succombe à ses blessures." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Increase Max Health" msgstr "Santé max améliorée" @@ -11545,8 +12330,11 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points " "de Vie." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_M +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M msgid "Increase Max Sanity" msgstr "Santé mentale max améliorée" @@ -11559,8 +12347,11 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Point de " "Santé mentale." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S msgid "Increase Max Faith" msgstr "Foi max améliorée" @@ -11625,7 +12416,9 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente grandement le nombre de " "Point de Déplacement." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P msgid "Increase Physical Shielding" msgstr "Armure physique améliorée" @@ -11658,7 +12451,9 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique, mentale et " "spirituelle." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_SHIELDING_P msgid "Greatly Inc. Physical Shielding" msgstr "Armure physique grandement améliorée" @@ -11717,14 +12512,23 @@ msgid "" "low Health." msgstr "" +#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW +msgid "Throw Pebbles" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW_DES +msgid "" +"The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE msgid "Increase Attribute" msgstr "Compétence/Caractéristique améliorée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES -#, fuzzy msgid "Provides a bonus to a certain attribute when equipped." -msgstr "Améliore une compétence ou une caractéristique une fois équipé." +msgstr "Procure un bonus à certains attributs quand il est équipé" #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S_DES msgid "Single target basic attack from the front row." @@ -11741,19 +12545,46 @@ msgstr "" msgid "Energy Disturb" msgstr "Perturbation énergétique" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING_DES msgid "Single target melee attack from any row." msgstr "" "Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis n'importe quelle ligne." +#. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR +msgid "Energy Blur" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING +msgid "Energy Scattering" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE_DES +#, fuzzy msgid "Single target, True Damage melee attack from the front row." msgstr "" +"Cible unique, attaque de mêlée faisant de vrai dégâts depuis la ligne de " +"front." + +#. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE +msgid "Fiery Gaze" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE_DES +msgid "" +"True Damage melee attack from the front row dealing damage to the target " +"enemy and up to 3 enemies next to them." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT_DES msgid "" "Melee attack from the front row dealing damage to the target enemy and up to " -"3 enemies next to them" +"3 enemies next to them." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION_DES @@ -11766,7 +12597,9 @@ msgstr "" msgid "Single target, leech damage melee attack." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF_DES msgid "Single target attack from the front row." msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée." @@ -11779,9 +12612,23 @@ msgstr "Esbroufe " msgid "Soul Damage" msgstr "Frappe spirituelle" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR_DES +#, fuzzy msgid "Single target attack from any row." msgstr "" +"Une attaque spirituelle visant une seule cible depuis n’importe quelle " +"ligne." + +#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF +msgid "Detach Spirit" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES +#, fuzzy +msgid "Single target attack from ranged row." +msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée." #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "" @@ -11793,27 +12640,49 @@ msgstr "" msgid "Random Blast" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLAST_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX_DES +#, fuzzy msgid "Randomly attacks 1 targets." -msgstr "" +msgstr "Attaque aléatoirement une à quatre cibles" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS -#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3 -#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5 -msgid "Random Blasts" -msgstr "Déflagrations hasardeuses" +msgid "Random Blasts 2" +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS_DES msgid "Randomly attacks 1-2 targets." msgstr "Cible une à deux adversaires déterminés aléatoirement." +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3 +msgid "Random Blasts 3" +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3_DES msgid "Randomly attacks 1-3 targets." msgstr "Cible une à trois adversaires déterminés aléatoirement." +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4 +msgid "Random Blasts 4" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4_DES +msgid "Randomly attacks 1-4 targets." +msgstr "Cible une à quatre adversaires déterminés aléatoirement." + +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5 +msgid "Random Blasts 5" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5_DES +#, fuzzy msgid "Randomly attacks 1-5 targets." -msgstr "" +msgstr "Attaque aléatoirement une à quatre cibles" #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG msgid "Poison Fog" @@ -11839,9 +12708,11 @@ msgstr "" msgid "Ancestors' Voice" msgstr "Voix des ancêtres" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES +#, fuzzy msgid "Deals True Damage to up to 4 chosen targets." -msgstr "" +msgstr "Fait de vrai dégâts à des cibles choisies, jusqu'à quatre." #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun." @@ -11883,18 +12754,27 @@ msgstr "" "Un ennemi tué en utilisant cette capacité explose en infligeant des dégâts " "élevés à tous ceux qui l'entourent." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche." -#. DES_SUBSKILL_ANCIENT_TRUE_DMG_BITE -msgid "True Damage Bite" +#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE +msgid "Ilusion Bite" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE +msgid "True Essence Bite" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_ANCIENT_TRUE_DMG_BITE_DES -msgid "True Damage Melee attack, targets a single enemy closest to you." +#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE_DES +msgid "True Essence Bite Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE_DES @@ -11927,9 +12807,11 @@ msgstr "" msgid "Poison Bite" msgstr "Morsure empoisonnée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_POISON_BITE_DES +#, fuzzy msgid "Single target melee attack with poison damage." -msgstr "" +msgstr "attaque de mêlée, sur une cible unique avec un effet poison." #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES msgid "Single target attack dealing poison damage to a selected enemy." @@ -11972,12 +12854,11 @@ msgid "Increase Shielding of 1 to 2 selected allies." msgstr "Augmente l'Armure d'un à deux alliés ciblés." #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH -msgid "Mimic Friend Health" +msgid "Mimic Hit Points" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH_DES -msgid "" -"Character will copy health from other friendly character for time of fight." +msgid "Copies the current hit points of another ally." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SELF_PROTECTION_M_S @@ -12004,7 +12885,9 @@ msgstr "Blocage moyen" msgid "Increase the caster's shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P msgid "Shield Self - Physical" msgstr "Blocage physique" @@ -12035,7 +12918,7 @@ msgstr "Augmente grandement l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF msgid "Weapon Block" -msgstr "Parade" +msgstr "Armure" #. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF_DES msgid "Increase the caster's shielding by small extra amount." @@ -12065,33 +12948,114 @@ msgstr "Armure mentale améliorée" msgid "Add Spirit Shielding" msgstr "Armure spirituelle améliorée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}à tout moment, seule une copie de ce personnage est autorisée " +"sur le champs de bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"bataille." + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM +msgid "Summon Cmuch" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM_DES +#, fuzzy +msgid "" +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon a Cmuch to a range spot on your side of the battlefield." +msgstr "" +"{COLOR:#red}à tout moment, seule une copie de ce personnage est autorisée " +"sur le champs de bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque un mort-vivant sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs " +"de bataille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}à tout moment, seule une copie de ce personnage est autorisée " +"sur le champs de bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque un serviteur chamane sur un emplacement de mêlée de votre côté du " +"champs de bataille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}à tout moment, seule une copie de ce personnage est autorisée " +"sur le champs de bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque un mort-vivant sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs " +"de bataille." + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM +msgid "Summon Unliving Archers" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES +#, fuzzy +msgid "" +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon 2 Unliving archers to a range spot on your side of the battlefield." +msgstr "" +"{COLOR:#red}Une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le " +"champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du " +"champs de bataille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}à tout moment, seule une copie de ce personnage est autorisée " +"sur le champs de bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque une à deux bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs " +"de bataille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES +#, fuzzy +msgid "" +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon 1 Eldercone to melee spots on your side of the battlefield." +msgstr "" +"{COLOR:#red}Une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le " +"champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque une à deux bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs " +"de bataille." + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR +msgid "Spawn Pineconettes" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES +msgid "" +"When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a " +"nearby melee spot." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon Bee" @@ -12107,31 +13071,49 @@ msgstr "" msgid "Summon Tentacle" msgstr "Invocation de tentacules" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}Le lanceur doit être présent sur le champs de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque quatre tentacules dans des emplacements de mêlée de votre côté du " +"champs de bataille" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}Le lanceur doit être présent sur le champs de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque quatre tentacules dans des emplacements de mêlée de votre côté du " +"champs de bataille" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO msgid "Summon Light Sviatelko" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:#red}Le lanceur doit être présent sur le champs de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque quatre tentacules dans des emplacements de mêlée de votre côté du " +"champs de bataille" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH msgid "Summon Wraith" @@ -12157,11 +13139,13 @@ msgstr "Invocation de sanglier" msgid "Summon Spitting Spider" msgstr "Invocation d'araignée cracheuse" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_DES +#, fuzzy msgid "" "{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon your pet animal into a free melee slot." +"Summon your pet animal into a free melee spot." msgstr "" "{COLOR:#red}Une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le " "champs de bataille.{END_COLOR}\n" @@ -12184,9 +13168,11 @@ msgstr "Encombrement max amélioré" msgid "Increase Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" -#. DES_SUBSKILL_ADD_STRONG_GROUP_CARRY -msgid "Greatly incr. Group Carry Limit" -msgstr "Encomb. max de groupe grandement amélioré" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY +#, fuzzy +msgid "Replace Group Carry Limit" +msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY msgid "Increase Task Efficiency" @@ -12196,28 +13182,30 @@ msgstr "Productivité améliorée" msgid "Increase Range Of Sight" msgstr "Champs de vison amélioré" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT msgid "Increase Movement Points" msgstr "Déplacement amélioré" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT -msgid "Increase Sea Movement Points" +#, fuzzy +msgid "Sea Movement Points" msgstr "Navigation améliorée" -#. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_STRONG_MOVEMENT -msgid "Greatly increase Sea MP" -msgstr "Navigation grandement améliorée" - +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_ADD_XP +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP msgid "Extra Experience Points (XP)" msgstr "XP bonus" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE -#, fuzzy msgid "Substract/Divide Attribute" -msgstr "Compétence/Caractéristique diminuée/divisée" +msgstr "soustrait / divise un attribut" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH msgid "Decrease Max Health" @@ -12251,6 +13239,32 @@ msgstr "Encombrement max diminué" msgid "Decrease Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe diminué" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL +msgid "Decrease Physical Shielding" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL +msgid "Decrease Mental Shielding" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT +msgid "Decrease Spirit Shielding" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL +#, fuzzy +msgid "Decrease Physical and Mental Shielding" +msgstr "Armure physique et mentale améliorées" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT +msgid "Decrease Mental and Spirit Shielding" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL +msgid "Decrease Physical and Spirit Shielding" +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" msgstr "Risque de décés" @@ -12268,7 +13282,7 @@ msgid "Night Predator" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS -msgid "Mind-Spirit Weaknes" +msgid "Mind-Spirit Weakness" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS @@ -12287,8 +13301,11 @@ msgstr "Emcomb. max amélioré" msgid "True Damage attack a single target." msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts pures." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG msgid "Retaliation" msgstr "Représailles " @@ -12351,11 +13368,30 @@ msgid "Transfer damage" msgstr "Transfert de dégâts" #. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG_DES -msgid "Transfer received damage to 1-3 other allies upon getting hit." +msgid "" +"Upon getting hit, transfer any received damage to 1-3 other allies and heal " +"half of that damage." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES +#, fuzzy msgid "Melee attack on a single target that also increases their Delay." +msgstr "Attaque une cible unique qui est également retardée." + +#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES +msgid "" +"Decreases Delay of a selected Ally and increases their Combat Attributes." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE +msgid "Inspiring Presence" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE_DES +msgid "" +"When this card enters the Battlefield, it decreases Delay of 2 random Allies " +"and increases their Combat Attributes." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD @@ -12385,31 +13421,39 @@ msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblée et augmente son Armure." #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH_DES msgid "" -"This character's Combat Attributes will increase by 1 for each other ally " +"This character's Combat Attributes will increase for each other ally " "character placed on the battlefield after them." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_FIRST2 +#. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED +msgid "Speed of the Swarm" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED_DES +msgid "" +"This character's Delay will decrease for each other ally character placed on " +"the battlefield after them." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG msgid "Snare" msgstr "Piège" -#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_FIRST2_DES -msgid "Deals damage to the first 2 enemies played onto the battlefield." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG_DES +#, fuzzy +msgid "Deals damage to the enemies played onto the battlefield." msgstr "" "Inflige des dégâts aux deux premiers ennemis arrivant sur le champs de " "bataille. " -#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_MORE_THAN_2 +#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY msgid "Ambush" msgstr "Embuscade" -#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_MORE_THAN_2_DES -msgid "" -"Deals damage to the each enemy played onto the battlefield, except the first " -"2." +#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY_DES +msgid "Deals dalay to the each enemy played onto the battlefield." msgstr "" -"Inflige des dégâts à tous les ennemis joués sur le champs de bataille, " -"exceptés les deux premiers." #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL msgid "Corpse Feast" @@ -12428,29 +13472,48 @@ msgid "Each killing blow will heal a portion of health of two random allies." msgstr "" "Chaque coup de grâce régénérera un peu la Santé de deux alliés aléatoires." +#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN +msgid "Internal Pain" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES +msgid "Each time you receive dmg you lose extra health." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING msgid "Shatter Shield" msgstr "Bouclier brisé" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING_DES -msgid "Destroy Shielding of a selected character on the battlefiled." +#, fuzzy +msgid "Destroy Shielding of a selected character on the battlefield." msgstr "" +"Détruit l'Armure du personnage désigné présent sur le champs de bataille." -#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_ALL -msgid "Damage Shields" -msgstr "Boucliers endommagés" +#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3 +msgid "Damage Three Shields" +msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_ALL_DES +#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3_DES msgid "" -"Damage a portion of Shielding of all characters on the battlefiled except " -"for the caster." +"Damage a portion of Shielding of up to 3 chosen characters on the " +"battlefield." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING +msgid "Damage Shield" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_DES +msgid "Damage Shielding of 1 characters on the battlefield." msgstr "" -"Réduit l'Armure de tous les personnages présents sur le champs de bataille à " -"l'exception de l'utilisateur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK_PER_DES +#, fuzzy msgid "" -"Lowers Combat Attributes of the attacked character. Increases target's Delay." +"Lowers Combat Attributes of the attacked character and increases their Delay." "" msgstr "" "Diminue la Capacité de combat du personnage attaqué. Augmente également le " @@ -12489,7 +13552,7 @@ msgid "Distract" msgstr "Distraction" #. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES_DES -msgid "Delay exactly three chosen enemies." +msgid "Delay up to three chosen enemies." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL @@ -12502,6 +13565,16 @@ msgid "" "opponents in a battlefield." msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION +msgid "Word of Warning" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION_DES +msgid "" +"When this card enters the Battlefield, increase Shielding of a random ally " +"on the Battlefield." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR msgid "Mighty Attacker" msgstr "" @@ -12522,11 +13595,19 @@ msgid "" "Targets a single enemy anywhere on the battlefield dealing poison damage." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_THROW_DES +msgid "Single target attack dealing damage to a selected enemy." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_THROW +msgid "Throw A Rock" +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT_DES -msgid "" -"Poisonous ranged attack on the enemy melee unity standing opposite, or a " -"selected enemy unit anywhere on the battlefield if the opposite melee slot " -"is empty." +msgid "Poisonous single target attack dealing damage to a selected enemy." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK_DES @@ -12549,11 +13630,15 @@ msgstr "" "Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champs de bataille " "à l'exception de l'utilisateur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES +#, fuzzy msgid "" "Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for " "the caster." msgstr "" +"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champs de bataille " +"à l'exception de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_FIREBALL msgid "Fireball" @@ -12579,23 +13664,23 @@ msgstr "" msgid "Chain Lightning" msgstr "Éclairs en chaîne" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING_DES +#, fuzzy msgid "Damages 1-6 random targets." -msgstr "" +msgstr "Inflige des dégâts à des cibles aléatoire, jusqu'à un maximum de 6." #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2 msgid "Double Toss" msgstr "Double lancé" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2_DES +#, fuzzy msgid "Ranged attack that hits up to two targets." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOR -msgid "Blessed Armour" -msgstr "Armure bénie" +msgstr "Attaque à distance physique qui peux toucher jusqu'à deux cibles." -#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOR_DES +#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes of an ally once per round." msgstr "Améliore l'Armure et la Capacité de Combat d'un allié pour un round." @@ -12607,12 +13692,22 @@ msgstr "Seconde peau" msgid "Increases Shielding of one chosen ally." msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi." +#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW +msgid "Internal Armor Grow" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW_DES +msgid "Increases Shielding of a chosen ally by a percentage value." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS -msgid "Second Skin II" -msgstr "Seconde peau double" +msgid "Second Skins II" +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS_DES -msgid "Increases Shielding of 1-2 chosen allies." +#, fuzzy +msgid "Increases Shielding of 1-3 chosen allies." msgstr "Augmente la défense d'un à deux alliés choisis." #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE @@ -12654,12 +13749,16 @@ msgstr "" "Ce personnage ne peut pas quitter le village et disparaîtra si l'idole est " "détruite." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_DES msgid "Group's Health Reg." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Decrease group's death chance." msgstr "" @@ -12730,10 +13829,6 @@ msgstr "Emplacements de Recherche supplémentaires" msgid "Greatly Expand Research Slots" msgstr "Nombreux emplacements de Recherche supplémentaires" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_MORALE -msgid "Greatly Increase Morale" -msgstr "Moral grandement amélioré" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE #, fuzzy msgid "Increase Healing Rate" @@ -12885,12 +13980,16 @@ msgstr "" "[PLACECHOLDER] Améliore l'Armure physique de tout les personnages d'un " "montant égal à leur niveau respectif." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL msgid "Lightning" msgstr "Éclair" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL_DES msgid "Summon a lightning strike." msgstr "Invoque la foudre." @@ -12923,9 +14022,11 @@ msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique." msgid "Each character gets +1 Gathering." msgstr "Tous les personnages voient leur Récolte améliorée d'1 point." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_WARCRY_DES +#, fuzzy msgid "Each character gets +2 Wits." -msgstr "" +msgstr "Tous les personnages voient leur Astuce améliorée d'1 point." #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES msgid "Each character gets +4 Mental Shielding." @@ -13015,12 +14116,16 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard" msgid "Begin with an additional character - Scavenger" msgstr "Vous commencez la partie avec un pillard supplémentaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL -msgid "Add Character - Scoundrel" +#, fuzzy +msgid "Add Character - Scoundrel and Rat" msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES -msgid "Begin with an additional character - Scoundrel" +#, fuzzy +msgid "Begin with an additional character - Scoundrel and Rat" msgstr "Vous commencez la partie avec une canaille supplémentaire." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA @@ -13115,9 +14220,11 @@ msgstr "" msgid "Family Weapon" msgstr "Arme familiale" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON_DES +#, fuzzy msgid "You start with a family heirloom - a quality weapon." -msgstr "" +msgstr "Vous commencez avec un héritage de famille - une arme." #. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR msgid "Family Armour" @@ -13447,14 +14554,11 @@ msgstr "Alerte : groupe encombré" #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP_DES msgid "" "One of your groups is carrying more than they can handle and will suffer " -"penalties and have reduced movement.\n" +"penalties. Their movement is reduced by 1MP for every 10% of weight they " +"carry above their limit.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" -"Un de vos groupe est surchargé. Il s'en trouve pénalisé et sa vitesse de " -"déplacement est réduite.\n" -"\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe." #. DES_TOOLTIP_MP msgid "Remaining MP" @@ -13852,8 +14956,8 @@ msgstr "" "utilisez du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES -msgid "Toggle Resources (Tab)" -msgstr "Afficher les ressources (Tab)" +msgid "Toggle Resources (Q)" +msgstr "" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES_DES msgid "Show/Hide resource icons on the map." @@ -13894,9 +14998,10 @@ msgid "" "cache, if it can be loaded." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE msgid "Enable Dev Console" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la Console de Développement" #. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE_DES msgid "" @@ -14112,8 +15217,8 @@ msgid "" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT -msgid "Advancement" -msgstr "Développement" +msgid "Advancement (R)" +msgstr "" #. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT_DES msgid "" @@ -14151,9 +15256,11 @@ msgid "" "This player has hit the End Turn button and is waiting for other players." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE +#, fuzzy msgid "In Challenge" -msgstr "" +msgstr "Défi" #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE_DES msgid "This player is taking part in a challenge." @@ -14193,30 +15300,71 @@ msgid "" "regenerate between rounds." msgstr "" -#. DES_ENEMY_GROUP +#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP +msgid "View Group" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP_DES +msgid "" +"See all groups that participate in this event, along with their inventories." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE +msgid "Challenge Type" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE_DES +msgid "" +"These cards show in which challenge type this subskill can be used:\n" +"\n" +"{ICON:ChallengePhysical} - Physical Challenge\n" +"{ICON:ChallengeMental} - Mental Challenge\n" +"{ICON:ChallengeSpiritual} - Spiritual Challenge\n" +"\n" +"Some skills can be used in more than one type of challenge." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED +msgid "1-Handed Item" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED_DES +msgid "This item occupies the main hand equipment slot." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED +msgid "2-Handed Item" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED_DES +msgid "This item occupies both hands." +msgstr "" + +#. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_HUMANS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_HUMANS msgid "Humans" msgstr "Humains" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_BANDITS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_BANDITS msgid "Bandits" msgstr "Bandits" -#. DES_GROUP_SCAVENGERS -#. DES_FACTIONS_SCAVENGERS -msgid "Scavengers" -msgstr "Pillards" - #. DES_GROUP_WITCH msgid "Witch" msgstr "Sorcière" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ELVES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ELVES msgid "Elves" msgstr "Elfes" @@ -14229,7 +15377,9 @@ msgstr "Druide" msgid "Ferals" msgstr "Sauvages" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ORCS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ORCS msgid "Orcs" msgstr "Orcs" @@ -14238,21 +15388,20 @@ msgstr "Orcs" msgid "Bloodtrackers" msgstr "Traqueurs de sang" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_GOBLINS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_GOBLINS msgid "Goblins" msgstr "Gobelins" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DWARVES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_DWARVES msgid "Dwarves" msgstr "Nains" -#. DES_GROUP_STINGERS -#. DES_FACTIONS_STINGERS -msgid "Stingers" -msgstr "" - #. DES_GROUP_SPIDERS msgid "Spiders" msgstr "Araignées" @@ -14297,46 +15446,30 @@ msgstr "Ours" msgid "Sea Beasts" msgstr "Créatures marines" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_DEMONS msgid "Demons" msgstr "Démons" -#. DES_GROUP_FOREST_DEMONS -#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS -#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS -msgid "Forest Demons" -msgstr "Démons de la forêt" - -#. DES_GROUP_NIGHT_DEMONS -#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS -#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS -msgid "Night Demons" -msgstr "Démons de la nuit" - -#. DES_GROUP_WATER_DEMONS -#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS -#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS -msgid "Water Demons" -msgstr "Démon d'eau" - -#. DES_GROUP_ICE_DEMONS -#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS -#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS -msgid "Ice Demons" -msgstr "Démon des glaces" - +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_LIGHT_DEMONS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_LIGHT_DEMONS msgid "Light Demons" msgstr "Démon de la lumière" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_SPIRITS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_SPIRITS msgid "Spirits" msgstr "Esprits" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_GROUP_TROLLS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.ori.pot #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_TROLLS msgid "Trolls" msgstr "Trolls" @@ -14349,6 +15482,10 @@ msgstr "Bêtes des ténèbres" msgid "Guardian Statues" msgstr "Statues gardiennes" +#. DES_GROUP_NECROMANCER +msgid "Necromancer" +msgstr "Nécromancien" + #. DES_GROUP_PHYSICAL_CONCEPT msgid "Physical Concept" msgstr "Concept physique" @@ -14365,33 +15502,6 @@ msgstr "Concept spirituel" msgid "Slavyans" msgstr "Slaviens" -#. DES_FACTIONS_WOODLAND_KIN -msgid "Woodland Kin" -msgstr "Sylvains" - -#. DES_FACTIONS_EARTHBOUND -msgid "Earthbound" -msgstr "Telluriens" - -#. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS -#, fuzzy -msgid "Alpha Clans" -msgstr "Clan Alpha" - -#. DES_FACTIONS_SPIRIT_TALKERS -#, fuzzy -msgid "Spirit Talkers" -msgstr "Parle-esprit" - -#. DES_FACTIONS_LIGHTBRINGERS -msgid "Lightbringers" -msgstr "Porte-lumière" - -#. DES_FACTIONS_SHADOW_KIN -#, fuzzy -msgid "Shadow Kin" -msgstr "Peuple des ombres" - #. DES_FACTIONS_BEASTS msgid "Beasts" msgstr "Bêtes" @@ -14647,6 +15757,413 @@ msgstr "Grotte de glace" msgid "Crashed Ship" msgstr "Bateau échoué" +#. DES_DEFAULT_MOUNTAIN +msgid "Mountains" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"Mountain ranges on the Slavyan natural lands can be a good source of " +"resources. There are caves and quarries hidden amongst the rocks, but beware " +"of bears or bandits in the lairs. Although trolls are unlikely to dwell " +"here, their offspring, the rockers are more common." +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_HILL +msgid "Hills" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_HILL_DES +msgid "" +"Although not as steep as mountains, hills can provide hideouts for many " +"dangerous creatures of Thea, but you can also discover caves and quarries " +"ripe for exploring." +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_SWAMP +msgid "Swamps" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_SWAMP_DES +msgid "" +"Swamps have always attracted dark creatures and mischievous demons, as well " +"as swampers, so one should always remain on guard when trying to brave a " +"swamp." +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_PLAINS +msgid "Plains" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_PLAINS_DES +msgid "" +"Plains stretch throughout the land and are one of the most common land types." +" Beware of field demons who favour this terrain." +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_DESERT +msgid "Dryland" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_DESERT_DES +msgid "" +"Dryland is often the remnant of the light burning away all that stood in its " +"way. It is typically a barren terrain, deserts filled with nothing but sand, " +"although abandoned ruins or cemeteries are not uncommon. Beware of dirt " +"storms or quicksand." +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_FOREST +msgid "Forest" +msgstr "" + +#. DES_DEFAULT_FOREST_DES +msgid "" +"Forests have been slowly regaining their strength after the darkness many " +"ages ago. They can be the lifesaving source of wood, but beware of forest " +"guardians who may not take kindly to your presence." +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_MOUNTAIN +msgid "Darkness Mountains" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"Mountain ranges in the lands of darkness are often places of safe haven from " +"the black mist that plagues the lowlands, or so many hope. That hope often " +"proves futile when one is faced with the mroki, who have an affinity for " +"mountain tops." +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_HILL +msgid "Darkness Hills" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_HILL_DES +msgid "" +"In the lands swept up by gusts of the black mist, a remnant of darker times, " +"hillsides can quickly become treacherous. You may find old quarries and " +"hidden caves here, but beware of what may lurk within." +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_SWAMP +msgid "Darkness Swamps" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_SWAMP_DES +msgid "" +"Swamps of Darkness - ordinary swamps are considered gloomy, odd places " +"filled with dangers lurking in the mist. But when you find yourself on the " +"swamps of darkness, that seems like a kind description. " +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_PLAINS +msgid "Darkness Plains" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_PLAINS_DES +msgid "" +"Plains of Darkness are filled with the bones of creatures who fell to the " +"dread of the black mist. For reasons unknown the dark force lingers here and " +"continues to diminish any chance of these plains blooming again." +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_DESERT +msgid "Darkness Dryland" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_DESERT_DES +msgid "" +"In the lands ravaged by darkness, dryland remain as a reminder of its " +"destructive force. No life can truly thrive here, at least not one that " +"isn't filled with the dangerous force. It is perhaps the reason for the " +"banished shadow elves and their new kin, the mroki to favour such terrain " +"and call it theirs." +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_FOREST +msgid "Darkness Forest" +msgstr "" + +#. DES_DARKNESS_FOREST_DES +msgid "" +"Forests of Darkness are unusual places. The trees remain twisted with the " +"taint, turning them into dark wood, or simply hollow husks. More likely than " +"green oaks are great, towering fungal growths, glowing in unhealthy colours " +"in the night. This is likely why many goblin tribes decided to settle here. " +msgstr "" + +#. DES_ICY_MOUNTAIN +msgid "Ice Mountains" +msgstr "" + +#. DES_ICY_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"The icy peaks of the moutain ranges on these lands are as treacherous as " +"they are lonely. Here the dziad mroz and his grandauthers the sniezynki hold " +"dominion and they do not like visitors." +msgstr "" + +#. DES_ICY_HILL +msgid "Ice Hills" +msgstr "" + +#. DES_ICY_HILL_DES +msgid "" +"Icy hillsides may look pretty with the calm, blanket of snow wrapped around " +"every curve. But beware of the old ruins, abandoned caves where only the " +"heartless creatures of the ice, or long forgotten spirits of old dwell." +msgstr "" + +#. DES_ICY_SWAMP +msgid "Ice Swamps" +msgstr "" + +#. DES_ICY_SWAMP_DES +msgid "" +"Ice swamps are an odd phenomenon. Despite the ever-low temperature, the " +"earth here remains hot and thus creates these pockets of quicksand and mud " +"hidden beneath the ice. Beware, ice trolls are just as likely to dwell here " +"as their kinder cousins from the mud." +msgstr "" + +#. DES_ICY_PLAINS +msgid "Ice Plains" +msgstr "" + +#. DES_ICY_PLAINS_DES +msgid "" +"In these quiet, lonesome lands, the ice plains can stretch for miles. " +"Occasionally, one can encounter ruins of old cities, frozen in time and " +"often guarded by the lost spirits of their once inhabitants." +msgstr "" + +#. DES_ICY_DESERT +msgid "Ice Drylands" +msgstr "" + +#. DES_ICY_DESERT_DES +msgid "" +"Icy drylands, like the ice plains, can stretch to the horizon. Although this " +"land is devoid of life, you may still find stray beasts here and they will " +"surely be looking for their next meal, any meal." +msgstr "" + +#. DES_ICY_FOREST +msgid "Ice Forest" +msgstr "" + +#. DES_ICY_FOREST_DES +msgid "" +"The frozen forests of the icy land are beautiful in their own right. Ice " +"demons, ruled by the dziad mroz, will sometimes choose the forests as their " +"frozen home. One should be very careful to visit such dwellings, as " +"creatures of the ice do not like the warm blooded much." +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN +msgid "Volcanic Mountains" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"Volcanic Mountains stick out of the land like protruding black claws of a " +"fire beast. Ash clouds, lava pits and eruptions are only the tip of the fire " +"mount. Lava trolls favour the mountains as their domain, and they are " +"amongst the most aggressive of their kind." +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_HILL +msgid "Volcanic Hills" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_HILL_DES +msgid "" +"Vulcanic hillsides are ash-covered mounds filled with treacherous lava pits " +"and roming bands of orc bandits." +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_SWAMP +msgid "Volcanic Swamps" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_SWAMP_DES +msgid "" +"Volcanic Swamps are steaming hot-spots. Orc clans use them as scorching " +"bathhouses, although it is not a recommended holiday spot for any other folk." +"" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_PLAINS +msgid "Volcanic Plains" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_PLAINS_DES +msgid "" +"Filled with scorched grass and ash covered fields, it is not easy to be a " +"farmer on the volcanic lands, this is probably why most orc clans live from " +"raiding." +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_DESERT +msgid "Volcanic Dryland" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_DESERT_DES +msgid "" +"Drylands are the staple terrain of the volcanic lands. Cracked earth, " +"steaming hot-spots and lava pits. Occasionally, one can find the scorched " +"ruins of old cities, or burial grounds for warriors fallen in some great " +"battle." +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_FOREST +msgid "Volcanic Forest" +msgstr "" + +#. DES_VOLCANIC_FOREST_DES +msgid "" +"The eleves would not call these burned out husks trees nor the ash-covered " +"groupings of the husks as forests, but this is what the volcanic land has to " +"offer. If any live trees do survive and thrive on this harsh soil, they are " +"to be admired." +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_MOUNTAIN +msgid "Ancient Forest Mountains" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"The green mountain tops on the ancient forest lands are often referred to as " +"sleeping giants by the elder kin. But is this is a metaphor to describe " +"their grandeur and shape, or a factual description?" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_HILL +msgid "Ancient Forest Hills" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_HILL_DES +msgid "" +"Evergreen mounds filled with exotic plants and hidden alcoves. Damage done " +"by the darkness in the past and the scorching light since the Shattering " +"diminished the plenitude, but these hills remain a sight of beauty." +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_SWAMP +msgid "Ancient Forest Swamps" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_SWAMP_DES +msgid "" +"The swamps on this ancient land are old and mysterious. Many creatures " +"unwanted in the main forest seek refuge here, so travellers should remain " +"wary." +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_PLAINS +msgid "Ancient Forest Plains" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_PLAINS_DES +msgid "" +"The plains of the ancient forest lands area a mesmerising display of exotic " +"plant life and exuberant colours. The bed of flowers creates a sweet smell " +"that can make you forget how dangerous the world is." +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_DESERT +msgid "Ancient Forest Drylands" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_DESERT_DES +msgid "" +"In the old days there would be no dryland where the elder races dwell. But " +"the devastation of the days of darkness and now the scorching infestation of " +"the light have left their ugly mark." +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_FOREST +msgid "Ancient Forest Woodland" +msgstr "" + +#. DES_ANCIENT_FOREST_DES +msgid "" +"The woodland is of course the heart and soul of the ancient forest. " +"Treelines soaring sky-high dwarf anyone who walks amongst them. These old " +"woodlands are home not only to the elven folk, but also to the most revered " +"forest demons who remain vigilant in protecting this last true haven of " +"nature." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_MOUNTAIN +msgid "Metallic Mountains" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_MOUNTAIN_DES +msgid "" +"Metallic Mountains are the new surface home of the dwarves, who now call " +"themselves the Earthbound, to remember that one day they must return to " +"their true abode. These mountains are steep and ravelled with tunnels and " +"caves. Rock trolls and dragons also favour them as their lair." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_HILL +msgid "Metallic Hills" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_HILL_DES +msgid "" +"Metallic lands came to being after the Shattering threw out the home of the " +"dwarves onto the surface. As such, the hills here are an odd amalgamation of " +"stone and metal. You can come across ruins of the dwarven cities that fell " +"long ago, or the sacred burial grounds spit out onto the surface." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_SWAMP +msgid "Metallic Swamps" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_SWAMP_DES +msgid "" +"Swamps and quicksand are ever a dangerous place for wanderers, but in the " +"lands of metal and stone they can be an interesting sight, with metallic " +"water surfaces and stone shrubbery." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_PLAINS +msgid "Metallic Plains" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_PLAINS_DES +msgid "" +"In the harsh lands of metal and stone, the plains are grey and solemn as if " +"grass itself decided to toughen up and show a true dwarven spirit." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_DESERT +msgid "Metallic Drylands" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_DESERT_DES +msgid "" +"While drylands and steppes in other lands are often seen as wastelands, here " +"they are valued for their occasional source of good stone." +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_FOREST +msgid "Metallic Forest" +msgstr "" + +#. DES_METALLIC_FOREST_DES +msgid "" +"Dwarves are not fond of woodlands and their homeland seems to share this " +"sentiment. Trees here are scarce, and more often than not their bark becomes " +"infested with a metallic tinge, or a stone sickness that prevents growth." +msgstr "" + #. DES_GROUP msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -14659,8 +16176,8 @@ msgstr " " msgid "Elemental" msgstr "Élémentaire" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_LEGENDARY -#, fuzzy msgid "Legendary" msgstr "Légendaire" @@ -14686,10 +16203,10 @@ msgid "" "increase Shielding of another ally." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK -#, fuzzy msgid "Weapon Attack" -msgstr "Attaque avec l'arme" +msgstr "Arme d'attaque" #. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK_DES msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po index e60f884..c9ed0f7 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po @@ -4,7 +4,10 @@ # Malys <>, 2018. #zanata # Xi Riith <>, 2018. #zanata # arnaud delph <>, 2018. #zanata +# Gaelden <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata # Malys <>, 2019. #zanata +# Xi Riith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-13 04:31+0000\n" -"Last-Translator: Gaelden <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Nœud d'apparition" #. UI_ADVENTURE_TRADE_NODE msgid "Trade Node" -msgstr "" +msgstr "Nœud d'échange" #. UI_MAKE_PUBLIC msgid "Make Public" @@ -332,10 +335,10 @@ msgstr "Apparition sur la Carte" msgid "Produce Drop" msgstr "Produit obtenu" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. UI_TRADE -#, fuzzy msgid "Trade" -msgstr "Marchander" +msgstr "Commercer" #. UI_DEAL_DAMAGE msgid "Deal Damage" @@ -656,8 +659,8 @@ msgstr "" "Depuis les ombres de la nuit et les terreurs qui hantent tous les recoins, " "je me dresse ! Renaissant grâce aux entrelacements tissés par la magie " "lunaire, je suis le maître incontesté de la nuit et le gardien de la lune. " -"Monstres et bêtes, démons et diables, tous, ils errent dans mon domaine. " -"C'est à moi de les tenir en respect, de régner, dominer et détruire ceux qui " +"Monstres et bêtes, démons et diables, tous errent dans mon domaine. C'est à " +"moi de les tenir en respect, de régner, dominer et détruire ceux qui " "désobéissent !\n" "\n" "Je suis un traqueur des ombres, un hurleur dans la nuit. Je cours avec les " @@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "" "attentive à ses ennemis. Basse et intense, l'étoile du midi est prête à se " "précipiter au combat et dévorer ses ennemis. Éclairant les cieux, l'étoile " "du soir se prépare à la guerre ! Zorya, Zorza, les Aurores, tous ces noms " -"nous ont été donnés par ceux qui sont suffisamment braves pour nous suivre !\n" +"nous ont été donnés par ceux qui sont suffisamment braves pour nous suivre !\n" "\n" "Je suis la brillante lame de la nuit et le gant radieux du jour. Je tiens " "dans ma paume la bête qui voudrait dévorer notre monde et je ris à la face " @@ -1016,6 +1019,7 @@ msgstr "Capacités" msgid "Sub-skills" msgstr "Sous-capacités" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_INNATE msgid "Innate" msgstr "Inné" @@ -1198,12 +1202,12 @@ msgid "Challenged List:" msgstr "Liste des Défiés :" #. UI_CARGO_PERCENTAGE -msgid "Cargo Percentage:" -msgstr "Pourcentage de cargaison :" +msgid "Cargo Drop Percentage:" +msgstr "" #. UI_DROP_CARGO_PERCENTAGE -msgid "Drop Cargo Percentage:" -msgstr "Loot Pourcentage de Cargaison :" +msgid "Body Drop Percentage:" +msgstr "" #. UI_TARGET_GROUP msgid "Target Group:" @@ -1453,13 +1457,11 @@ msgstr "Cliquer sur le bouton CONFIRMER pour débloquer." #. UI_UNLOCK_RESOURCE_CONFIRMATION msgid "" -"Unlocking this resource will allow your people to gather it.\n" +"Unlocking this resource will allow your people to gather it. Your Chosen " +"will also receive 10 units of this resource.\n" "\n" "Click the CONFIRM button to unlock." msgstr "" -"Débloquer cette ressource permet à votre peuple de la récolter.\n" -"\n" -"Cliquer sur le bouton CONFIRMER pour débloquer." #. UI_UNLOCK_ITEM_CONFIRMATION1 msgid "" @@ -1568,8 +1570,10 @@ msgstr "Relancer les Ensembles" msgid "You do not have enough Advancement Points to unlock this." msgstr "Vous n'avez pas assez de Points de Développement pour débloquer ceci." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_ALL_PARENT_RESOURCES_REQUIRED -msgid "You need to unlock all parent resources first." +#, fuzzy +msgid "You need to unlock all parent advancements first." msgstr "" "Il est nécessaire d'avoir débloqué toutes les ressources d'origine au " "préalable." @@ -1735,10 +1739,10 @@ msgstr "Défi spirituel" msgid "VS Concept" msgstr "Concept VS" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_SELECT_RECIPE -#, fuzzy msgid "Select recipe" -msgstr "Choisir la recette (terme qu'on sait pas où qu'il est)" +msgstr "Choisir la recette" #. UI_PICK_ONE msgid "Pick one attribute for each character." @@ -1817,6 +1821,12 @@ msgstr "Classe du personnage" msgid "More" msgstr "Détails" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. UI_MORE2 +#, fuzzy +msgid "more" +msgstr "Détails" + #. UI_TUTORIAL_CAST1 msgid "Playing a Card" msgstr "Jouer une carte" @@ -1913,14 +1923,16 @@ msgstr "" msgid "Check Equipment" msgstr "Vérifier l'équipement" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_CHECK_EQUIPMENT2 +#, fuzzy msgid "" "Before you venture into the dangers of Thea, take a look at your {COLOR:" "yellow}Equipment{END_COLOR} and assign to your characters any unused items " "they may carry.\n" "\n" -"Click to open the {COLOR:yellow}radial menu{END_COLOR} and press the Equip " -"button." +"Click on the group to open the {COLOR:yellow}radial menu{END_COLOR} and " +"press the Equip button." msgstr "" "Avant de vous confronter aux dangers de Théa, vérifiez bien votre {COLOR:" "yellow}Equipement{END_COLOR} et attribuer à vos personnages tout objet " @@ -1953,7 +1965,7 @@ msgstr "" "De nombreuses choses ont lieu entre deux tours :\n" "\n" "– les groupes contrôlés par l'ordinateur effectuent leurs actions ;\n" -"– les différentes activités progressent, ;\n" +"– les différentes activités progressent ;\n" "– des aventures peuvent survenir ;\n" "– les personnages blessés se soignent, etc." @@ -1969,7 +1981,7 @@ msgid "" "them." msgstr "" "Il existe différents types de {COLOR:yellow}ressources{END_COLOR} dans le " -"monde. Elles peuvent être utilisée en tant que {COLOR:yellow}matériaux " +"monde. Elles peuvent être utilisées en tant que {COLOR:yellow}matériaux " "d'artisanat, nourriture ou combustible{END_COLOR}. Mais avant que votre " "peuple puisse les utiliser, il faut qu'ils les récoltent." @@ -1997,7 +2009,7 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_CAMP4 msgid "Setting Up a Camp" -msgstr "Installer un Campement" +msgstr "Installer un campement" #. UI_TUTORIAL_CAMP5 msgid "" @@ -2011,20 +2023,17 @@ msgid "" msgstr "" "Pour installer un campement :\n" "\n" -"1. Faire un clique gauche sur le groupe. Un menu radial appaît alors.\n" +"1. Faire un clique gauche sur le groupe. Un menu radial apparaît alors.\n" "\n" -"2. Cliquer sur le bouton Campement.\n" +"2. Cliquer sur le bouton campement.\n" "\n" "L'écran de Récolte s'ouvre alors automatiquement." #. UI_TUTORIAL_CAMP6 msgid "" -"Camping also increases health recovery rate. When camping, the group will " -"use one unit of fuel ({ICON:FuelIcon}) per turn." +"Camping also increases health recovery rate, provided the group has fuel. " +"One unit of fuel ({ICON:FuelIcon}) is used per turn (more during Winter)." msgstr "" -"Etre installé dans un campement permet également d'accélérer la vitesse de " -"récupération de la santé. Lorsque vous campez, le groupe utilise une unité " -"de combustible ({ICON:FuelIcon}) par tour." #. UI_TUTORIAL_CARDS1 msgid "" @@ -2035,8 +2044,8 @@ msgid "" "To win, eliminate all of your enemy's cards." msgstr "" "Vous venez de commencer un mini-jeu de carte.\n" -"Chaque Tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de Préparation{END_COLOR} " -"et {COLOR:yellow}2 Phases de Combat{END_COLOR}.\n" +"Chaque tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de préparation{END_COLOR} " +"et {COLOR:yellow}2 Phases de combat{END_COLOR}.\n" "\n" "Pour gagner, il faut éliminer toutes les cartes de l'adversaire." @@ -2045,7 +2054,7 @@ msgid "" "During {COLOR:yellow}Preparation Phases{END_COLOR} players take turns to " "play their cards." msgstr "" -"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de Préparation{END_COLOR} les joueurs " +"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de préparation{END_COLOR} les joueurs " "jouent leurs cartes chacun leurs tours." #. UI_TUTORIAL_CARDS2MORE @@ -2065,18 +2074,18 @@ msgstr "" "Les Points d'Action ({ICON:APIcon}) et le Délai ({ICON:DelayIcon}) sont " "expliqués un peu plus tard.\n" "\n" -"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de Préparation{END_COLOR}, les combattants " +"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de préparation{END_COLOR}, les combattants " "de chaque camp se préparent, mais ils n'engagent pas encore l'ennemi.\n" "\n" -"C'est durant ces phases que vous jouez les cartes, sélectionnez quelles " -"Capacité utiliser, quels sorts lancers, etc.\n" +"C'est durant ces phases que vous jouez les cartes, sélectionnez quelle " +"Capacité utiliser, quels sorts lancer, etc.\n" "\n" "Toutes les décisions prises durant votre tour ne peuvent être modifiées une " "fois que la carte est placée sur le champ de bataille." #. UI_TUTORIAL_CARDS3 msgid "{COLOR:green}Ally Turn{END_COLOR}" -msgstr "{COLOR:green}Tour Allié{END_COLOR}" +msgstr "{COLOR:green}Tour allié{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CARDS3MORE msgid "" @@ -2086,15 +2095,15 @@ msgid "" "- You may decide to save your Action Points (AP) and use them in a your next " "Preparation Phase." msgstr "" -"- Les cartes peuvent être jouées plusieurs fois, mais chaque fois qu'elles " -"sont jouées, leur coût d'activation augmente de 1 {ICON:APIcon}\n" +"– Les cartes peuvent être jouées plusieurs fois, mais à chaque fois qu'elles " +"sont jouées, leur coût d'activation augmente de 1 {ICON:APIcon}.\n" "\n" -"- Vous pouvez décider de sauver vos Points d'Action (AP) et de les utiliser " -"lors de votre Phase de Préparation suivante." +"– Vous pouvez décider de sauver vos Points d'Action (AP) et de les utiliser " +"lors de votre Phase de préparation suivante." #. UI_TUTORIAL_CARDS4 msgid "{COLOR:red}Enemy Turn{END_COLOR}" -msgstr "{COLOR:red}Tour Adverse{END_COLOR}" +msgstr "{COLOR:red}Tour adverse{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CARDS5 msgid "" @@ -2106,10 +2115,10 @@ msgid "" msgstr "" "Règles pour pouvoir {COLOR:yellow}jouer une carte{END_COLOR} :\n" "\n" -"- Pour jouer une carte, vous devez en payer le coût d'activation ({ICON:" -"APIcon})\n" +"– Pour jouer une carte, vous devez en payer le coût d'activation ({ICON:" +"APIcon}).\n" "\n" -"- Chaque carte est susceptible d'avoir une ou plusieurs actions (Capacité) " +"– Chaque carte est susceptible d'avoir une ou plusieurs actions (Capacité) " "disponible. Il faudra en choisir une seule." #. UI_TUTORIAL_CARDS6 @@ -2127,8 +2136,8 @@ msgid "" "When all Preparation Phases end, {COLOR:yellow}Fight Phases{END_COLOR} begin." "" msgstr "" -"Une fois que toutes les Phases de Préparation sont terminées, les {COLOR:" -"yellow}Phases de Combat{END_COLOR} commencent." +"Une fois que toutes les Phases de préparation sont terminées, les {COLOR:" +"yellow}Phases de combat{END_COLOR} commencent." #. UI_TUTORIAL_CARDS8 msgid "" @@ -2138,7 +2147,7 @@ msgid "" "Cards with the lowest delay {ICON:DelayIcon} are at the top and will act " "first." msgstr "" -"La {COLOR:yellow}File d'Attente{END_COLOR} à droite de l'écran indique " +"La {COLOR:yellow}File d'attente{END_COLOR} à droite de l'écran indique " "l'ordre des actions.\n" "\n" "Les cartes avec le délai {ICON:DelayIcon} le plus faible sont en haut de " @@ -2151,7 +2160,7 @@ msgid "" msgstr "" "La vitesse à laquelle une carte est susceptible d'être activée dépend de la " "valeur du Délai {ICON:DelayIcon} de la Capacité utilisée mais aussi de la " -"Caractéristique Astuce {ICON:WitsIcon}." +"caractéristique Astuce {ICON:WitsIcon}." #. UI_TUTORIAL_CARDS10 msgid "" @@ -2159,18 +2168,18 @@ msgid "" "another Round is needed. The challenge will last for as long as both players " "have cards to play during the Preparation phases." msgstr "" -"L'issu des {COLOR:yellow}Phase de Combat{END_COLOR} dictera s'il est " +"L'issu des {COLOR:yellow}Phases de combat{END_COLOR} dictera s'il est " "nécessaire ou non de faire un autre Tour. Le Défi durera aussi longtemps que " -"les deux joueurs ont des cartes à jouer durant les Phases de Préparation." +"les deux joueurs ont des cartes à jouer durant les Phases de préparation." #. UI_EQUIPMENT msgid "Equipment" -msgstr "Equipement" +msgstr "Équipement" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-beta, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_RECIPE -#, fuzzy msgid "Recipe" -msgstr "Projet (t'es où toi?)" +msgstr "Recette" #. UI_TUTORIAL_EQUIP1 msgid "" @@ -2178,9 +2187,9 @@ msgid "" "they perform during a challenge and what {COLOR:yellow}skills{END_COLOR} " "they can use." msgstr "" -"L'{COLOR:yellow}équipment{END_COLOR} d'un personne a une grande influence " +"L'{COLOR:yellow}équipement{END_COLOR} d'une personne a une grande influence " "sur ses performances lors des Défis et sur les {COLOR:" -"yellow}Capacités{END_COLOR} qu'il est en mesure d'utiliser." +"yellow}Capacités{END_COLOR} qu'il est possible d'utiliser." #. UI_TUTORIAL_EQUIP2 msgid "" @@ -2192,9 +2201,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les Capacités que peut utiliser un personnage peuvent être apprises ou " "obtenues grâce aux objets équipés. Leur efficacité dépend par contre des " -"Caractéristiques du personnage.\n" +"caractéristiques du personnage.\n" "\n" -"Par exemple, si une Capacités dépend de la Perception ({ICON:" +"Par exemple, si une Capacité dépend de la Perception ({ICON:" "PerceptionIcon}), un personnage disposant d'une Perception plus élevée sera " "plus efficace avec celle-ci." @@ -2205,7 +2214,7 @@ msgid "" "a character to do that." msgstr "" "Vous pouvez {COLOR:yellow}attribuer{END_COLOR} tout objet inutilisé à votre " -"peuple pour améliorer leurs capacités.{COLOR:yellow} Glissez/" +"peuple pour améliorer les Capacités.{COLOR:yellow} Glissez/" "déposez{END_COLOR} un objet sur un personnage pour ce faire." #. UI_TUTORIAL_EQUIP4 @@ -2314,11 +2323,11 @@ msgstr "" #. UI_IMPORT msgid "Import Module Text" -msgstr "Importer le texte du Module" +msgstr "Importer le texte du module" #. UI_EXPORT msgid "Export Module Text" -msgstr "Exporter le texte du Module" +msgstr "Exporter le texte du module" #. UI_BUNDLE_MODE msgid "Bundle Mode" @@ -2383,23 +2392,23 @@ msgstr "" #. UI_MASTER_VOLUME msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Principal" +msgstr "Volume principal" #. UI_MUSIC_VOLUME msgid "Music Volume" -msgstr "Volume Musique" +msgstr "Volume musique" #. UI_SFX_VOLUME msgid "SFX Volume" -msgstr "Volume Effets" +msgstr "Volume effets" #. UI_VOICEOVER_VOLUME msgid "Voiceover Volume" -msgstr "Volume Voix" +msgstr "Volume voix" #. UI_COMBAT_ATTRIBUTES msgid "Combat Attributes" -msgstr "Capacité de Combat" +msgstr "Capacité de combat" #. UI_BONUS_LOSS msgid "Bonus/loss:" @@ -2407,11 +2416,11 @@ msgstr "Gains/Pertes" #. UI_YOUR_OFFER msgid "Your Offer" -msgstr "Votre Offre" +msgstr "Votre offre" #. UI_THEIR_OFFER msgid "Their Offer" -msgstr "Leur Offre" +msgstr "Leur offre" #. UI_VALUE msgid "Value" @@ -2423,15 +2432,15 @@ msgstr "Vide" #. UI_TRADE_INVITATION msgid "Trade Invitation" -msgstr "Proposition d'Échange" +msgstr "Proposition d'échange" #. UI_TRADE_INVITATION1 msgid "" "{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} wants to trade with you. Accept the trade " "request?" msgstr "" -"{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} veux faite du troc avec vous. Acceptez vous de " -"marchander?" +"{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} veux faire du troc avec vous. Acceptez-vous de " +"marchander ?" #. UI_TRADE_INVITATION2 msgid "Waiting for the other player to accept the trade request..." @@ -2476,7 +2485,7 @@ msgid "" "represents one trait." msgstr "" "Cet écran vous permet de personnaliser les Attributs de votre Divinité. " -"Chaque carte représente un Attributs." +"Chaque carte représente un Attribut." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS2 msgid "" @@ -2527,30 +2536,30 @@ msgstr "" #. UI_MY_GROUP msgid "My Group" -msgstr "Mon Groupe" +msgstr "Mon groupe" #. UI_MY_OFFER msgid "My Offer" -msgstr "Mon Offre" +msgstr "Mon offre" #. UI_OTHER_GROUP msgid "Other Group" -msgstr "Autre Groupe" +msgstr "Autre groupe" #. UI_DEV_ADD_RP msgid "Add Advancement Points" -msgstr "Ajoutez des Point de Développement" +msgstr "Ajouter des Points de Développement" #. UI_DEV_ADD_RESOURCES msgid "Add Resources" -msgstr "Ajouter des Ressources" +msgstr "Ajouter des ressources" #. UI_OPTIONAL_EVENT_INVITE_GLOBAL msgid "" "{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} has invited you to an event. Do you want to " "join?" msgstr "" -"{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} vous a invité pour participer à un événement. " +"{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} vous a invité à participer à un événement. " "Voulez-vous le rejoindre ?" #. UI_MANDATORY_EVENT_INVITE_GLOBAL @@ -2559,11 +2568,11 @@ msgid "" "not an option." msgstr "" "{COLOR:yellow}{0}{END_COLOR} a besoin de votre aide pour un événement. Vous " -"ne pouvez la lui refuser!" +"ne pouvez la lui refuser !" #. UI_START_EVENT msgid "Start Event" -msgstr "Démarrer l'Événement" +msgstr "Démarrer l'événement" #. UI_TUTORIAL_LEVEL_UP2 msgid "" @@ -2573,7 +2582,7 @@ msgid "" "{COLOR:yellow}Click on the character icon on the notification area to " "improve their abilities.{END_COLOR}" msgstr "" -"L'un de vis personnage a gagné suffisamment d'expérience pour {COLOR:" +"L'un de vos personnages a obtenu suffisamment d'expérience pour {COLOR:" "yellow}gagner un niveau.{END_COLOR}\n" "\n" "{COLOR:yellow}Cliquez sur l'icône du personnage dans la zone de notification " @@ -2587,10 +2596,10 @@ msgid "" "\n" "You will not be able to roll back your choices." msgstr "" -"A chaque niveau, vous alternez entre bonus aux Caractéristiques et Capacité.\n" +"À chaque niveau, vous alternez entre bonus aux Caractéristiques et Capacité.\n" "\n" "Sélectionnez l'augmentation que vous voulez pour chaque personnage et " -"appuyez sur Confirmer.\n" +"appuyez sur confirmer.\n" "\n" "Vous ne pourrez pas revenir sur vos choix." @@ -2604,25 +2613,25 @@ msgstr "Moral actuel" #. UI_MORALE_BONUS1 msgid "+1 Shielding ({ICON:ShieldingIcon})" -msgstr "+1 Armure ({ICON:ShieldingIcon})" +msgstr "+ 1 Armure ({ICON:ShieldingIcon})" #. UI_MORALE_BONUS2 msgid "" "+10% Hit Points ({ICON:HealthPhysicalIcon} {ICON:HealthMentalIcon} {ICON:" "HealthSpiritualIcon})" msgstr "" -"+10% Santé ({ICON:HealthPhysicalIcon} {ICON:HealthMentalIcon} {ICON:" +"+ 10 % Santé ({ICON:HealthPhysicalIcon} {ICON:HealthMentalIcon} {ICON:" "HealthSpiritualIcon})" #. UI_MORALE_BONUS3 msgid "+10% Task Efficiency\n" "+1 Shielding ({ICON:ShieldingIcon})" -msgstr "+10% Productivité\n" -"+1 Armure ({ICON:ShieldingIcon})" +msgstr "+ 10 % Productivité\n" +"+ 1 Armure ({ICON:ShieldingIcon})" #. UI_MORALE_BONUS4 msgid "+1 Health Regeneration ({ICON:PhysicalRegenerationIcon})" -msgstr "+1 Régénération de Santé ({ICON:PhysicalRegenerationIcon})" +msgstr "+ 1 Régénération de Santé ({ICON:PhysicalRegenerationIcon})" #. UI_MORALE_BONUS5 #. UI_MORALE_BONUS10 @@ -2631,7 +2640,7 @@ msgstr "+1 PD ({ICON:MPIcon})" #. UI_MORALE_BONUS6 msgid "+10% Damage ({ICON:ChallengePMS})" -msgstr "+10% Dégâts ({ICON:ChallengePMS})" +msgstr "+ 10 % Dégâts ({ICON:ChallengePMS})" #. UI_MORALE_BONUS7 msgid "" @@ -2640,18 +2649,18 @@ msgid "" "+1 Regeneration ({ICON:PhysicalRegenerationIcon} {ICON:" "MentalRegenerationIcon} {ICON:SpiritualRegenerationIcon})" msgstr "" -"+10% Santé ({ICON:HealthPhysicalIcon} {ICON:HealthMentalIcon} {ICON:" +"+ 10% Santé ({ICON:HealthPhysicalIcon} {ICON:HealthMentalIcon} {ICON:" "HealthSpiritualIcon})\n" -"+1 Régénération ({ICON:PhysicalRegenerationIcon} {ICON:" +"+ 1 Régénération ({ICON:PhysicalRegenerationIcon} {ICON:" "MentalRegenerationIcon} {ICON:SpiritualRegenerationIcon})" #. UI_MORALE_BONUS8 msgid "+10% Task Efficiency" -msgstr "+10% Productivité" +msgstr "+ 10 % Productivité" #. UI_MORALE_BONUS9 msgid "+1 View Range ({ICON:ViewRangeIcon})" -msgstr "+1 Champs de Vision ({ICON:ViewRangeIcon})" +msgstr "+ 1 Champ de Vision ({ICON:ViewRangeIcon})" #. UI_LOGBOOK msgid "Logbook" @@ -2659,7 +2668,7 @@ msgstr "Journal" #. UI_END_OF_QUEST msgid "End of Quest" -msgstr "Fin de la Quête" +msgstr "Fin de la quête" #. UI_RECYCLE msgid "Recycle" @@ -2694,12 +2703,13 @@ msgid "MuHa Photon Cloud" msgstr "MuHa Photon Cloud" #. UI_SELF_HOSTED_SERVER +#, fuzzy msgid "Self Hosted Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur auto hebergé" #. UI_CHANGE_PROFILE msgid "Change Profile" -msgstr "Changer de Profil" +msgstr "Changer de profil" #. UI_GAMEPLAY msgid "Gameplay" @@ -2779,7 +2789,7 @@ msgstr "N'utiliser chaque Nœud qu'une seule fois" #. UI_EVENT_USABLE_ONLY_ONCE msgid "Event Usable Only Once" -msgstr "Ne proposer chaque Evénement qu'une seule fois" +msgstr "Ne proposer chaque événement qu'une seule fois" #. UI_F8_REPORT msgid "Press F8 to report a bug" @@ -2799,7 +2809,7 @@ msgstr "Entre le nom de la sauvegarde :" #. UI_SEA_EVENT msgid "Sea Event" -msgstr "Evénement en Mer" +msgstr "Événement en mer" #. UI_FEMALE msgid "Female" @@ -2815,7 +2825,7 @@ msgstr "Combustible" #. UI_COOKED_FOOD_FILTER msgid "Cooked Food" -msgstr "Plats Cuisinés" +msgstr "Plats cuisinés" #. UI_RAW_FOOD_FILTER msgid "Raw Food" @@ -2835,7 +2845,7 @@ msgstr "Animaux" #. UI_GAME_SUMMARY msgid "Game Summary" -msgstr "Résumé de la Partie" +msgstr "Résumé de la partie" #. UI_ENTER_CHARACTER_NAME msgid "Enter Character Name" @@ -2847,47 +2857,47 @@ msgstr "Ce salon n'existe pas." #. UI_KEEP_PLAYING msgid "Keep Playing" -msgstr "Continuer la Partie" +msgstr "Continuer la partie" #. UI_END_GAME msgid "End Game" -msgstr "Terminer la Partie" +msgstr "Terminer la partie" #. UI_VIEW_STATS msgid "View Stats" -msgstr "Voir les Statistiques" +msgstr "Voir les statistiques" #. UI_FINISHING_MAIN_QUEST msgid "Finishing Main Quest:" -msgstr "Quête Principale Achevée :" +msgstr "Quête principale achevée :" #. UI_MAP_TILES_REVEALED msgid "Map Tiles Revealed:" -msgstr "Nombre de Cases Découvertes :" +msgstr "Nombre de cases découvertes :" #. UI_XP_COLLECTED msgid "Experience Points Collected:" -msgstr "Points d'Expérience Collectés :" +msgstr "Points d'Expérience collectés :" #. UI_AP_COLLECTED msgid "Advancement Points Collected:" -msgstr "Point de Développement Collectés :" +msgstr "Points de Développement collectés :" #. UI_TURNS_SURVIVED msgid "Turns Survived:" -msgstr "Nombre de Tours Survécus :" +msgstr "Nombre de Tours survécus :" #. UI_BEST_ITEM msgid "Best Item:" -msgstr "Meilleur Objet :" +msgstr "Meilleur objet :" #. UI_MOST_POWERFUL_CHARACTER msgid "Most Powerful Character:" -msgstr "Personnage le plus Puissant :" +msgstr "Personnage le plus puissant :" #. UI_EVENTS_TAKEN_PART_IN msgid "Events Taken Part In:" -msgstr "Evénements Participés :" +msgstr "Événements Participés :" #. UI_TOTAL_POINTS msgid "TOTAL POINTS:" @@ -2895,11 +2905,11 @@ msgstr "POINTS TOTAL :" #. UI_GAME_DIFFICULTY_ADJUSTMENT msgid "Game Difficulty Adjustment:" -msgstr "Ajustement lié à la Difficulté de la Partie :" +msgstr "Ajustement lié à la difficulté de la partie :" #. UI_GOD_POINTS_AWARDED msgid "God Points Awarded:" -msgstr "Nombre de Points de Divinité Gagnés :" +msgstr "Nombre de Points de Divinité gagnés :" #. UI_TUTORIAL_GODS_CHOSEN1 msgid "" @@ -2946,7 +2956,7 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_SETTLE2 msgid "Building an Idol requires a rare material called Cosmic Seed." msgstr "" -"Construire une Idole nécessite un matériaux rare appelé Graine Cosmique." +"Construire une Idole nécessite un matériaux rare appelé Graine cosmique." #. UI_TUTORIAL_SETTLE3 msgid "" @@ -2954,7 +2964,7 @@ msgid "" "once your village is constructed, you can't simply demolish it to move " "elsewhere!" msgstr "" -"Theodore vous en a donné une au tout début, mais veuillez à l'utiliser avec " +"Theodore vous en a donné une au tout début, mais veuillez l'utiliser avec " "sagesse : une fois votre village construit, vous ne pourrez pas simplement " "le démonter pour le reconstruire autre part !" @@ -3037,39 +3047,39 @@ msgstr "Je veux jouer !" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING1 msgid "Challenge Tutorial - 1/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 1/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 1/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING2 msgid "Challenge Tutorial - 2/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 2/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 2/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING3 msgid "Challenge Tutorial - 3/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 3/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 3/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING4 msgid "Challenge Tutorial - 4/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 4/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 4/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING5 msgid "Challenge Tutorial - 5/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 5/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 5/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING6 msgid "Challenge Tutorial - 6/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 6/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 6/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING7 msgid "Challenge Tutorial - 7/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 7/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 7/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_HEADING8 msgid "Challenge Tutorial - 8/8" -msgstr "Tutoriel Défi - 8/8" +msgstr "Tutoriel Défi – 8/8" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_1 msgid "Welcome to your first challenge!" -msgstr "Bienvenue dans votre premier défi !" +msgstr "Bienvenue dans votre premier Défi !" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_2 msgid "Let's teach you some basics, so you know what's going on." @@ -3079,39 +3089,39 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_3 msgid "The challenge screen consists of:" -msgstr "L'écran de défi est divisé en 4 parties :" +msgstr "L'écran de défi est divisé en 4 parties :" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_4 msgid "- {COLOR:yellow}Hand{END_COLOR} - these are your cards," msgstr "" -"- {COLOR:yellow}Main{END_COLOR} : c'est ici que se trouvent vos cartes," +"– {COLOR:yellow}Main{END_COLOR} : c'est ici que se trouvent vos cartes," #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_5 msgid "" "- {COLOR:yellow}Battlefield{END_COLOR} - where you and your enemy place the " "cards you want to play," msgstr "" -"- {COLOR:yellow}Champs de bataille{END_COLOR} : c'est ici que vous et votre " +"– {COLOR:yellow}Champ de bataille{END_COLOR} : c'est ici que vous et votre " "ennemi placez les cartes que vous voulez jouer," #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_6 msgid "- {COLOR:yellow}Sequence Bar{END_COLOR} - shows order of actions," msgstr "" -"- {COLOR:yellow}Barre d'ordre{END_COLOR} : montre l'ordre dans lequel les " +"– {COLOR:yellow}Barre d'ordre{END_COLOR} : montre l'ordre dans lequel les " "actions se déroulent," #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_7 msgid "" "- {COLOR:yellow}Turn Indicators{END_COLOR} - status of the current round." msgstr "" -"- {COLOR:yellow}Indicateur de Phase{END_COLOR} : statut du Tour en cours." +"– {COLOR:yellow}Indicateur de Phase{END_COLOR} : statut du Tour en cours." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_8 msgid "" "You and your enemy take turns to play your cards during {COLOR:" "yellow}Preparation Turns.{END_COLOR}" msgstr "" -"Vous et votre ennemi jouent chacun votre tour pour placer vos cartes durant " +"Vous et votre ennemi jouez chacun votre tour pour placer vos cartes durant " "les {COLOR:yellow}Tours de Préparation.{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_9 @@ -3128,7 +3138,7 @@ msgid "" "executed later, in Fight Turns." msgstr "" "Toutes les actions sont placées dans une file d'attente (la Barre d'Ordre) " -"et seront exécutées plus tard, durant les Phases de Combat." +"et seront exécutées plus tard, durant les Phases de combat." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_12 msgid "" @@ -3139,7 +3149,7 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_13 msgid "{COLOR:yellow}To play a card:{END_COLOR}" -msgstr "{COLOR:yellow}Pour jouer une carte :{END_COLOR}" +msgstr "{COLOR:yellow}Pour jouer une carte :{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_14 msgid "" @@ -3181,7 +3191,7 @@ msgid "" "Each time you play the same character, its AP cost increases by {ICON:" "APIcon}1." msgstr "" -"Chaque fois que vous rejouez le même personage, cela vous coûte {ICON:" +"Chaque fois que vous rejouez le même personnage, cela vous coûte {ICON:" "APIcon}1 de plus." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_19 @@ -3250,7 +3260,7 @@ msgstr "Barre d'Ordre " #. UI_YOUR_HAND msgid "Your Hand" -msgstr "Votre Main" +msgstr "Votre main" #. UI_BATTLEFIELD_ALLIES msgid "Battlefield - Allies" @@ -3258,7 +3268,7 @@ msgstr "Champ de bataille : Alliés" #. UI_BATTLEFIELD_ENEMIES msgid "Battlefield - Enemies" -msgstr "Champs de bataille : Adversaires" +msgstr "Champ de bataille : Adversaires" #. UI_PREPARATION_TURNS msgid "Preparation Turns" @@ -3274,11 +3284,11 @@ msgstr "Tutoriel Défi - 1/3" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE2_HEADING2 msgid "Challenge Tutorial - 2/3" -msgstr "Tutoriel Défi - 2/3" +msgstr "Tutoriel Défi – 2/3" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE2_HEADING3 msgid "Challenge Tutorial - 3/3" -msgstr "Tutoriel Défi - 3/3" +msgstr "Tutoriel Défi – 3/3" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE2_1 msgid "" @@ -3287,7 +3297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquez sur le bouton du milieu de la souris (ou utilisez la molette) afin " "de zoomer sur une carte si vous voulez obtenir davantage d'informations à " -"son sujet" +"son sujet." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE2_2 msgid "" @@ -3324,19 +3334,19 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_HEADING1 msgid "Challenge Tutorial - 1/4" -msgstr "Tutoriel Défi - 1/4" +msgstr "Tutoriel Défi – 1/4" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_HEADING2 msgid "Challenge Tutorial - 2/4" -msgstr "Tutoriel Défi - 2/4" +msgstr "Tutoriel Défi – 2/4" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_HEADING3 msgid "Challenge Tutorial - 3/4" -msgstr "Tutoriel Défi - 3/4" +msgstr "Tutoriel Défi – 3/4" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_HEADING4 msgid "Challenge Tutorial - 4/4" -msgstr "Tutoriel Défi - 4/4" +msgstr "Tutoriel Défi – 4/4" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_1 msgid "" @@ -3834,16 +3844,17 @@ msgid "" "order each playthrough, but you can see the details before you spend your " "Advancement Points by clicking on a recipe." msgstr "" -"Les matériaux pouvant être utilisés pour fabriquer des {COLOR:yellow}schéma " -"de fabrication d'équipements{END_COLOR} est débloqué dans un ordre aléatoire " -"à chaque partie. Vous pouvez cependant voir les détails les concernant avant " -"de dépenser vos Points de Développement en cliquant sur un schéma." +"Les matériaux pouvant être utilisés pour fabriquer des {COLOR:yellow}schémas " +"de fabrication d'équipements{END_COLOR} sont débloqués dans un ordre " +"aléatoire à chaque partie. Vous pouvez cependant voir les détails les " +"concernant avant de dépenser vos Points de Développement en cliquant sur un " +"schéma." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT5 msgid "Some recipes require that you unlock all nodes that lead to them. " msgstr "" "Certains projets nécessitent que vous débloquiez tous les nœuds qui lui sont " -"reliés avant de pouvoir la débloquer." +"reliés avant de pouvoir les débloquer." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT6 msgid "" @@ -3860,7 +3871,7 @@ msgid "" "Advancement Points are awarded each time your collect enough Research Points " "(RPs)." msgstr "" -"Les Points de Développement sont obtenus chaque fois que vous obtenez " +"Les Points de Développement sont obtenus chaque fois que vous gagnez " "suffisamment de Points de Recherche (PR)." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT8 @@ -3912,171 +3923,171 @@ msgstr "Démarrer tout de même" #. UI_VALUE_SORT msgid "Sort by Value" -msgstr "" +msgstr "Trier par Valeur" #. UI_WEIGHT_SORT msgid "Sort by Weight" -msgstr "" +msgstr "Trier par Poids" #. UI_WEIGHT_TOTAL_SORT msgid "Sort by Total Weight" -msgstr "" +msgstr "Trier par Poids total" #. UI_SKILL_LVL_SORT msgid "Sort by Skill Level" -msgstr "" +msgstr "Trier par niveau de Capacité" #. UI_DEV_HEAL_GROUP msgid "Heal Group" -msgstr "" +msgstr "Soin de groupe" #. UI_EASY msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Facile" #. UI_NORMAL msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. UI_DIFFICULT msgid "Difficult" -msgstr "" +msgstr "Difficile" #. UI_HARD msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Difficile" #. UI_CUSTOM msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Choisir" #. UI_FINAL_SCORE_MULTIPLIER msgid "Final Score Multiplier:" -msgstr "" +msgstr "Multiplicateur de score final" #. UI_PRESETS msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Prédéfini" #. UI_BASE_GROUP msgid "Base Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de départ" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY msgid "Group Carry Bonus Per Character" -msgstr "" +msgstr "Bonus d'Encombrement max par Personnage" #. UI_WORLD_PROGRESSION msgid "World Progression" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de progression du Monde" #. UI_HEAL_AFTER_MOVE msgid "Heal After Moving" -msgstr "" +msgstr "Soins après le Mouvement" #. UI_TRUE msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. UI_FALSE msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY msgid "Dismantle Resource Recovery" -msgstr "" +msgstr "Récupération de ressources après Démantèlement" #. UI_ROGUE_SPAWN msgid "Rogue Groups Spawn Rate" -msgstr "" +msgstr "Fréquence d'apparition des Adversaires errants" #. UI_WORLD_SIZE msgid "World Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du Monde" #. UI_RESOURCE_AVAILABILITY msgid "Resource Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité des Ressources" #. UI_RUINS msgid "Ruins" -msgstr "" +msgstr "Ruines" #. UI_LOTS msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Nombreuses" #. UI_FEW msgid "Few" -msgstr "" +msgstr "Peu nombreuses" #. UI_BASE_GROUP1 msgid "2 x Warrior + 1 x Child" -msgstr "" +msgstr "2 x Guerrier + 1 x Enfant" #. UI_BASE_GROUP2 msgid "1 x Warrior + 1 x Child" -msgstr "" +msgstr "1 x Guerrier + 1 x Enfant" #. UI_BASE_GROUP3 msgid "1 x Child" -msgstr "" +msgstr "1 Enfant" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_EASY msgid "600 Carry Bonus" -msgstr "" +msgstr "600 Bonus d'encombrement" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_NORMAL msgid "400 Carry Bonus" -msgstr "" +msgstr "400 Bonus d'encombrement" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_DIFFICULT msgid "200 Carry Bonus" -msgstr "" +msgstr "200 Bonus d'encombrement" #. UI_SLOW msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Lent" #. UI_QUICK msgid "Quick" -msgstr "" +msgstr "Rapide" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY_30 msgid "30 to 60%" -msgstr "" +msgstr "30 à 60%" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY_20 msgid "20 to 50%" -msgstr "" +msgstr "20 à 50%" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY_10 msgid "10 to 40%" -msgstr "" +msgstr "10 à 40%" #. UI_FREQUENT msgid "Frequent" -msgstr "" +msgstr "Fréquent" #. UI_SELDOM msgid "Seldom" -msgstr "" +msgstr "Occasionnel" #. UI_SMALL msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Petit" #. UI_LARGE msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grand" #. UI_ABUNDANT msgid "Abundant" -msgstr "" +msgstr "Abondantes" #. UI_SPARSE msgid "Sparse" -msgstr "" +msgstr "Dispersées" #. UI_AUDIO_DRIVER_ERROR msgid "" @@ -4085,14 +4096,19 @@ msgid "" "There seems to be an audio driver error. If the problem persists, reinstall " "audio drivers and check your if your sound device is working correctly." msgstr "" +"FMOD n'a pas réussi à initialiser l'appareil de sortie.\n" +"\n" +"Il semblerait qu'il y ait un problème de pilote audio. Si le problème " +"persiste, veuillez réinstaller le pilote audio et vérifier que votre " +"appareil audio fonctionne correctement." #. UI_VIEW_GROUPS msgid "View Groups" -msgstr "" +msgstr "Voir les groupes" #. UI_CANNOT_MODIFY_EQUIPMENT msgid "You cannot modify your equipment during an event." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier votre équipement durant un événement." #. UI_SAVE_GAME_VER_INCOMPATIBLE msgid "" @@ -4100,24 +4116,110 @@ msgid "" "version. If you'd like to continue playing, you can use Steam beta branches " "to roll back to the compatible game version." msgstr "" +"La sauvegarde que vous essayez de lancer est incompatible avec la version " +"actuelle du jeu. Si vous souhaitez continuer votre partie, vous pouvez " +"utiliser la fonctionnalité beta sur Steam pour réactiver la version du jeu " +"correspondant à votre sauvegarde." #. UI_GATHERING_MAX_1PACK msgid "Limit Gathering Packs to 1 per turn" -msgstr "" +msgstr "Limiter la récolte à un lot par tour" #. UI_MADE_IN_GAME_VER msgid "Saved in game ver.: " -msgstr "" +msgstr "Sauvegardé avec la version du jeu :" #. UI_PREVIOUS_GROUP msgid "Previous Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe précédent" #. UI_NEXT_GROUP msgid "Next Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe suivant" #. UI_CHARACTERS msgid "Characters" +msgstr "Personnages" + +#. UI_SHOW_QUEST_TRACKER +msgid "Show Quest Tracker" +msgstr "" + +#. UI_SHOW_QUEST_TRACKER_DES +msgid "A handy list of your current quests." +msgstr "" + +#. UI_RESEARCH_MATERIAL_ACQUIRED +msgid "Research Material Acquired!" +msgstr "" + +#. UI_INDEX_ENEMIES +msgid "Index - Enemies" +msgstr "" + +#. UI_INDEX_TERRAIN +msgid "Index - Terrain" +msgstr "" + +#. UI_INDEX +msgid "Index" +msgstr "" + +#. UI_THEOPEDIA +msgid "Theopedia" +msgstr "" + +#. UI_RESEARCH_MATERIAL_COLLECTED +msgid "Research material collected" +msgstr "" + +#. UI_RESEARCH_COMPLETED +msgid "Research completed" +msgstr "" + +#. UI_DEFEATED +msgid "Defeated" +msgstr "" + +#. UI_SKILLS_INNATE +msgid "Skills - Innate" +msgstr "" + +#. UI_SKILLS_FROM_EQUIPMENT +msgid "Skills - From Equipment" +msgstr "" + +#. UI_RMB_SHOW_ENTITY_INFO +msgid "{ICON:RMB} - view details" +msgstr "" + +#. UI_FACTION_LOYALTY_CHANGED +msgid "Faction Loyalty has changed:" +msgstr "" + +#. UI_RESEARCH_ARTIFACTS +msgid "Research Artifacts" +msgstr "" + +#. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS1 +msgid "" +"While wandering through the world of Thea, you will encounter Research " +"Artifacts. These are sometimes acquired after winning challenges or can " +"found in the ground." +msgstr "" + +#. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS2 +msgid "" +"Camping nearby a Terrain Artifact allows you to gather it. Once gathering is " +"complete, a resource will appear in that spot." +msgstr "" + +#. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS3 +msgid "" +"The gathered artifact does not appear in your inventory, instead you can " +"find it on the Research screen, where you can assign people to carry out " +"research work.\n" +"\n" +"Terrain and Creature Artifacts unlock new lore entries in Theopedia." msgstr "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po index 46c25fa..313e6c7 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po @@ -1,5 +1,6 @@ -# Antoine L. <>, 2018. #zanata # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata +# Xi Riith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,107 +8,178 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-06 02:04+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You come across a seemingly abandoned dwelling. " -msgstr "Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée." +#, fuzzy +msgid "You come across a seemingly abandoned dwelling." +msgstr "Vous vous trouvez face à ce qui semble être une demeure abandonnée." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Investigate." msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the " -"overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is " -"abandoned. " +"You spot an abandoned house. As you come closer, you see a sturdy old tavern " +"built of stone. From the overgrown greenery, unused yard, and broken wooden " +"doors, you assume it is abandoned." msgstr "" "En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en " "pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois " "brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go in." msgstr "Entrer." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under " -"the floorboards. " +"the floorboards." msgstr "" -"Une odeur de pourriture et de déchet empeste la vieille auberge. Vous " -"apercevez une trappe dissimulée sous les planches." +"Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous " +"remarquez une trappe dissimulée sous les planches." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Use your tools to open the trap door. " +#, fuzzy +msgid "Use your tools to open the trap door." msgstr "Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "Break the door open." msgstr "Enfoncer la trappe." @@ -115,27 +187,36 @@ msgstr "Enfoncer la trappe." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor " -"beneath you, and you fall into a dark cellar.Your fall was softened by a " -"swarm of slithering, angry vipers!" +"beneath you, and you fall into a dark cellar.\n" +"Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers!" msgstr "" -"Vous défoncez la porte, mais l'impact fait également s'effondrer le sol sous " -"vos pieds et vous tombez dans une sombre cave. Votre chute a été amortie par " -"un nid de vipères qui rampent ici bas : elles sont en colère." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]3 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" @@ -143,40 +224,50 @@ msgstr "Fuir !" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in " -"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. " +"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance." msgstr "" -"Vous ouvrez la trappe avec adresse et découvrez un nid de vipères qui " -"rampent dans la cave inférieure. Un coffre se trouve également juste à " -"l'entrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools. " +#, fuzzy +msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools." msgstr "" -"Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et autres instruments." +"Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before " -"they attack. " +"they attack." msgstr "" "Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre " "avant qu'ils n'attaquent." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." -msgstr "Leurrer intelligemment les serpents." +msgstr "[Nature ou Intellect] Leurrer les serpents." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Just jump down and kill the snakes." -msgstr "Descendre et tuer les serpents." +msgstr "Sauter en bas et tuer les serpents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash." +#, fuzzy +msgid "The rats lie dead and you are free to take the stash." msgstr "Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." @@ -189,8 +280,11 @@ msgstr "" "La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre " "caché." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Loot the chest and leave." msgstr "Vider le coffre puis s'en aller." @@ -203,10 +297,8 @@ msgstr "Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the " -"corners away from the chest, making it easy for you to take it. " +"corners away from the chest, making it easy for you to take it." msgstr "" -"Vous répartissez plusieurs torches de façon à repousser les serpents dans " -"les coins de la salle, facilitant ainsi votre accès au coffre." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -216,8 +308,11 @@ msgstr "" "Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se " "ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Run away." msgstr "Fuir." @@ -233,74 +328,78 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole " -"behind the kitchen stove.You see something stashed within, but you also see " -"a pack of rats sleeping on top." +"behind the kitchen stove.\n" +"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping " +"on top." msgstr "" -"La plupart de l'auberge s'est décomposée, mais vous découvrez un petit trou " -"discret en dessous du poêle de la cuisine. Quelque chose semble y avoir été " -"dissimulé, et un groupe de rats dort dessus." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them." msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte et les " +"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les " "charmer." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "Figure out where best to lay traps for the rats." -msgstr "Trouver un moyen pour les piéger." +msgstr "Trouver un moyen efficace pour les piéger." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]4 msgid "" "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your " -"servitude. " +"servitude." msgstr "" -"[Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et les enchanter " -"afin de les asservir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You get the chest out safe and sound. " +#, fuzzy +msgid "You get the chest out safe and sound." msgstr "Vous récupérez le coffre en toute sécurité." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Take the goods and leave." -msgstr "Prendre le butin et s'en aller." +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in " -"your hands, revealing only dust inside.The angry snakes snap at you as you " -"climb back up." +"your hands, revealing only dust inside.\n" +"The angry snakes snap at you as you climb back up." msgstr "" -"Vous descendez et essayez de vous emparer du coffre, mais il est décomposé " -"et se désagrège entre vos mains et n'est plus que poussière. Les serpents, " -"tout excités qu'ils sont, vous mordent pendant que vous remontez. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the " -"floor is slithering with a swarm of angry vipers.You spot a chest tucked " -"away in the corner." +"floor is slithering with a swarm of angry vipers.\n" +"You spot a chest tucked away in the corner." msgstr "" -"Vous enfoncez la trappe et apercevez une sombre cave située au-dessous. Vous " +"Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous " "réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. " "Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them." msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des rats. Sortir votre flûte et les charmer." +"Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" +"Sortir votre flûte et les charmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!You also get " -"the stash." +"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" +"You also get the stash." msgstr "" -"Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite vous suivre ! Vous récupérez " -"aussi le coffre." +"Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous " +"accompagner !\n" +"Vous récupérez aussi le coffre." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "You enchant the rats, and they stay away as you take the stash." @@ -313,139 +412,169 @@ msgid "" "The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You " "are forced to flee!" msgstr "" -"Les rats deviennent fous et sont rejoints par une autre meute provenant d'un " -"tunnel voisin. Vous êtes obligé de fuir !" +"Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant " +"d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come across a secluded old hut that has seen better days.The doors are " -"ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most " -"walls." +"You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" +"The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have " +"covered most walls." msgstr "" -"Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours. Les " -"portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et " -"buissons recouvrent la plupart des murs." +"Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\n" +"Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et " +"végétation sauvage recouvrent la plupart des murs." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs." msgstr "" -"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment pour dénicher " -"quelques indices." +"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce " +"qu'il s'y passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion." -"This will likely be a spirit. " +"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.\n" +"This will likely be a spirit." msgstr "" "La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de " -"la confusion. Il s'agit sans doute d'un esprit." +"la confusion.\n" +"Il s'agit sans doute d'un esprit." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Go inside." msgstr "Rentrer à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, " -"leaving you in darkness.A creaking noise comes from above.As you light your " -"torches, you see a ladder leading up to a small landing." +"leaving you in darkness.\n" +"A creaking noise comes from above.\n" +"As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing." msgstr "" "Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se " -"ferment, vous laissant dans l'obscurité. Vous entendez un grincement au-" -"dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui " -"conduit à un petit palier." +"ferment, vous laissant dans l'obscurité.\n" +"Vous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous " +"apercevez une échelle qui conduit à un petit palier." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Consider what type of spirit presence you're dealing with." msgstr "Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Try to break out of here." msgstr "Essayer de vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the " -"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.You can also " -"attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of " -"course, you could just try to force your way out, too." +"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n" +"You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and " +"destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too." msgstr "" "La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en " "confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être " -"dangereux. Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le " -"fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici." +"dangereux.\n" +"Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet " +"endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit " -"there. " +"there." msgstr "" -"[Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le monde gris et y vaincre " +"[Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre " "l'esprit enragé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Perform the ritual and face the spirits. " +#, fuzzy +msgid "Perform the ritual and face the spirits." msgstr "Réaliser le rituel et affronter les esprits." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Look for whatever holds the spirit in this house." msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Try to break out by force." msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to " "find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual " -"presence:'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" +"presence:\n" +"'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" msgstr "" "En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez " "afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez " -"la présence spirituelle scintiller : « Restez... restez avec nous, jouez " -"avec nous... nous sommes si seuls... »" +"la présence spirituelle scintiller :\n" +"« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Run back up and try to force your way out!" msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. " "With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to " -"levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at " -"you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure." +"levitate and hit you!\n" +"Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!\n" +"But you finally see a crack in the wooden structure." msgstr "" "Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent " "indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus " -"sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! Pots, " -"casseroles, chaises et ossements volent sans aucun sens autour de vous ! " +"sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\n" +"Un fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement " +"autour de vous !\n" "Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Keep hitting it!" -msgstr "Continuez de frapper !" +msgstr "Continuer de frapper !" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every " -"step. It now sounds like a rocking chair.A few times, you swear you see a " -"figure clad in a black dress.On the bottom floor, by the doors and shutters, " -"you find the remains of some poor souls who were trying to get out." +"step. It now sounds like a rocking chair.\n" +"A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\n" +"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some " +"poor souls who were trying to get out." msgstr "" -"Vous débutez votre recherche. Le grincement se fait encore plus sourd et " -"d'autant plus menaçant à chaque pas. On dirait le bruit d'une chaise à " -"bascule. À plusieurs reprises, vous jurez avoir vu une silhouette vêtue " -"d'une robe noire. Près des portes et des volets de l'étage inférieur, vous " -"trouvez des échos d'âmes perdues qui ont essayé en vain de s'échapper." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Go up the ladder." @@ -455,34 +584,46 @@ msgstr "Monter l'échelle." msgid "" "The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck." msgstr "" -"Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient un vieux débris ordinaire." +"Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque " +"délabrée." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried " "kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, " "you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted " -"as you see that the house is on fire. You hear:'Burn, burn, you cursed " -"house!'In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the " -"house saved your skins, but they did not stay to take the praise." +"as you see that the house is on fire. You hear:\n" +"'Burn, burn, you cursed house!'\n" +"In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house " +"saved your skins, but they did not stay to take the praise." msgstr "" "Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos " "tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici " "pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la " "maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez :" -" « Brûle, brûle, maison hantée ! » Dans un moment de lucidité, vous vous " -"mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, " -"mais elle s'en est allée sans même qu'on la remercie." +" « Brûle, brûle, maison hantée ! »\n" +"Dans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis " +"feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que " +"vous puissiez la remercier." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" @@ -492,67 +633,78 @@ msgid "" msgstr "" "Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains " "des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la " -"présence spirituelle marque profondément vos âmes." +"présence spirituelle a profondément affligé vos âmes." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" -"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.The " -"house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors " -"open.You find several more bodies of less-fortunate visitors. " +"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\n" +"The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and " +"doors open.\n" +"You find several more bodies of less-fortunate visitors." msgstr "" -"Vous fendez votre chemin et détruisez la chaise à bascule. La maison exhale " -"un souffle profond d'air frais, et les volets et portes s'ouvrent. Vous " -"découvrez plusieurs cadavres de visiteurs qui n'ont pas eu cette chance." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Bury the bodies and gather their belongings." msgstr "Enterrer les corps et récupérer leurs biens." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects " "follow you, but they collapse once outside." msgstr "" "Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets " -"volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur." +"volants vous suivent, mais tombent au sol une fois à l'extérieur." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Gather the objects and leave this place." msgstr "Récupérer les objets et quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on " -"its own.The air here is cold and heavy.The menacing presence you felt " -"throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the " -"chair. " +"its own.\n" +"The air here is cold and heavy.\n" +"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. " +"It is pushing you away from the chair." msgstr "" "Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à " -"bascule qui bouge d'elle-même. L'air est glacial et lourd. La présence " -"menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. " -"Elle vous tient à distance de la chaise." +"bascule qui bouge d'elle-même.\n" +"L'air est glacial et lourd.\n" +"La présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus " +"poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 msgid "Stand firm and try to destroy the chair!" msgstr "Tenir bon et essayer de détruire la chaise !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a " -"stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the " -"bloodstains, you don't think they made it." +"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.\n" +"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape." +" From the bloodstains, you don't think they made it." msgstr "" -"Vous tuez les esprits et découvrez une sortie. Vous trouvez une cache de " -"biens abandonnée ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en " -"juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti." +"Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\n" +"Vous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a " +"aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez " +"qu'il ne s'en est pas sorti." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Take the stash and leave this place." -msgstr "Prendre le contenu de la cache et s'en aller." +msgstr "Vider le coffre de son contenu et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find an old house overgrown with greenery. " +#, fuzzy +msgid "You find an old house overgrown with greenery." msgstr "Vous trouvez une vieille maison envahie par la végétation." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -567,13 +719,17 @@ msgstr "Chercher des indices avant d'entrer." msgid "Get through the shrubbery." msgstr "Traverser les buissons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to get through the shrubbery and vines, you are stung by a poison " -"plant.But the way in is clear now." +"plant.\n" +"But the way in is clear now." msgstr "" "Alors que vous tentez de traverser les buissons et les vignes, vous êtes " -"piqué par une plante vénéneuse. Mais la voie est dégagée à présent." +"piqués par une plante vénéneuse.\n" +"Mais la voie est dégagée à présent." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -583,47 +739,59 @@ msgid "" msgstr "" "Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis " "longtemps. Vous remarquez également quelques vignes vénéneuses sur la maison " -"et devez donc être prudent si vous souhaitez rentrer." +"et devez donc être prudents si vous souhaitez rentrer." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Go in, carefully." msgstr "Entrer, prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[STORY] #, fuzzy msgid "" "You enter a nicely kept family house. There's a stove, table, bedding up on " -"a ledge, pottery, and hay on the floor -- all kept tidy and liveable, yet " +"a ledge, pottery, and hay on the floor - all kept tidy and liveable, yet " "with no people in sight." msgstr "" "Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue. Sur le sol gisent " -"un poêle, une table, des draps, des pots, ainsi que du foin — tout est en " -"ordre et indique une présence récente, mais personne en vue." +"un poêle, une table, des draps, des pots, ainsi que du foin. Tout est en " +"ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas " +"un chat..." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Search the house." msgstr "Fouiller la maison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you rummage through the house, you spot a small, fatty creature with a " "bushy beard, large, dark eyes, and disproportionately long arms holding a " -"tiny broom.It glares at you disapprovingly." +"tiny broom.\n" +"It glares at you disapprovingly." msgstr "" "Lors de votre fouille, vous repérez une petite et grassouillette créature " -"qui présente une barbe hirsute, de grands et sombres yeux, et des bras " -"disproportionnellement longs qui tiennent un petit balai. Elle vous perce du " -"regard d'un air désapprobateur." +"qui présente une barbe hirsute, des yeux grands et sombres, et dont les bras " +"disproportionnellement longs tiennent un petit balai.\n" +"Elle vous jette un regard désapprobateur." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]4 msgid "Chase it away." msgstr "La chasser." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Kill it." msgstr "La tuer." @@ -636,19 +804,23 @@ msgstr "Essayer d'engager la conversation." msgid "Observe it to determine what sort of demon it may be." msgstr "L'observer afin de déterminer à quel type de démon elle appartient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You determine that it is a domovnik, a house demon charged with protecting " -"its chosen abode.This one is clearly taking its duty above and beyond." +"its chosen abode.\n" +"This one is clearly taking its duty above and beyond.\n" "Perhaps offering it food may snap it out of its current state." msgstr "" "Vous déterminez qu'il s'agit d'un domovnik, un démon domestique chargé de " -"protéger sa résidence. Celui-ci prend clairement à cœur son devoir. Peut-" -"être que lui offrir de la nourriture le fera réagir." +"protéger sa résidence.\n" +"Celui-ci prend clairement à cœur son devoir.\n" +"Peut-être que lui offrir un peu de nourriture le fera réagir." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Give it food. " -msgstr "Lui donner de la nourriture." +msgid "Give it food." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]5 msgid "Talk to it." @@ -662,80 +834,94 @@ msgstr "" "Vous chassez la créature et récupérez le moindre objet utile qui traîne " "encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature runs away from you, but it leaves behind a nauseating stench " -"that makes you sick.Still, the house has some useful stuff to take." +"that makes you sick.\n" +"Still, the house has some useful stuff to take." msgstr "" "La créature s'enfuit, mais elle laisse derrière elle une odeur nauséabonde " -"qui vous rend malade. Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets " -"utiles." +"qui vous rend malade.\n" +"Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets utiles." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the creature, but just as it dies the whole house collapses on your " "heads!" msgstr "" -"Vous tuez la créature, et au même moment, toute la maison s'écroule sur " +"Vous tuez la créature, mais au même moment, toute la maison s'écroule sur " "vous !" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You make mess, you make so much mess! Masters will be back, they'll be back." -"..'It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone." -" " +"..'\n" +"It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone." msgstr "" -"« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils " -"vont revenir... » Il se répète encore et encore. Vous craignez qu'il soit " -"devenu fou." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Clean what you messed up." msgstr "Ranger la pagaille que vous avez semée." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Try to convince it that the master is long gone." msgstr "Essayer de le convaincre que le maître est parti depuis longtemps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You clean up after yourselves and leave quietly.After leaving, you find a " -"small package in your backpack." +"You clean up after yourselves and leave quietly.\n" +"After leaving, you find a small package in your backpack." msgstr "" -"Vous remettez de l'ordre puis partez en silence. Après avoir quitté les " -"lieux, vous trouvez une petite boîte dans votre sac à dos." +"Vous remettez de l'ordre puis partez en silence.\n" +"Après avoir quitté les lieux, vous découvrez une petite boîte dans votre sac " +"à dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at " "its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the " "skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." msgstr "" -"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine avec un vieux poêle " -"en pierre au centre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-" -"manger pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs " -"humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici." +"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " +"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des " +"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes " +"squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " +"ici." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Scout the room to make sure it is safe." msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +#, fuzzy +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" -"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant se trouve encore " -"sur les restes." +"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes " "glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long " -"crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. " +"crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" +"It is clearly watching you." msgstr "" "Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " -"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous remarquez l'une de ses " +"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses " "jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez " "également un faible ronronnement. Elle vous observe." @@ -746,9 +932,13 @@ msgstr "" "Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de " "deviner de quoi il s'agit." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]4 msgid "" "Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, " @@ -757,9 +947,12 @@ msgstr "" "Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez " "pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " +msgid "Just leave." msgstr "Partir." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[STORY] @@ -769,44 +962,52 @@ msgid "" "masters." msgstr "" "Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple " -"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après avoir été " +"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté " "enfermé ici avec ses maîtres défunts." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "" "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is " "now safe to leave." msgstr "" -"[Common demon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez " -"aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité." +"[Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun " +"mal et qu'il peut partir en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2 #, fuzzy -msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" -"[Magic user] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." +"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and " -"teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few " -"deep cuts and a curse." +"teeth first.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " +"a curse." msgstr "" "Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui " -"vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs. Vous la " -"dégagez et elle s'enfuit, vous laissant quelques entailles et une " -"malédiction." +"vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Gather anything useful and leave." msgstr "Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " "resembles a common cat that will follow you faithfully." @@ -814,44 +1015,58 @@ msgstr "" "Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " "ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Great. Gather anything useful and leave." msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]48@@[STORY] #, fuzzy msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat, only fluffier and fatter.It purrs and disappears " -"through the entrance you made.You feel a blessing upon you." +"resembles a common cat, only fluffier and fatter.\n" +"It purrs and disappears through the entrance you made.\n" +"You feel a blessing upon you." msgstr "" "Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " -"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux. Il " -"ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée. Vous êtes béni." +"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\n" +"Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\n" +"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.You " -"shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a " -"curse." +"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " +"a curse." msgstr "" "Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " -"présentant ses griffes et ses crocs. Vous le dégagez et il s'enfuit, vous " -"laissant quelques entailles et une malédiction." +"présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it falls " -"into uncontrollable despair. Within minutes, it lies dead.The room suddenly " -"feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away." +"into uncontrollable despair. Within minutes, it lies dead.\n" +"The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to " +"rot away." msgstr "" "La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants et " "un désespoir incontrôlable s'empare d'elle. En quelques minutes, elle gît " -"morte sur le sol. La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante " -"et inhospitalière, tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir." +"morte sur le sol.\n" +"Une atmosphère inquiétante et inhospitalière emplit soudain la salle, et " +"tout ce qu'elle contient se met à pourrir." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Quickly salvage what you can and leave." msgstr "Récupérer rapidement tout ce que vous pouvez et partir." @@ -859,80 +1074,99 @@ msgstr "Récupérer rapidement tout ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it bursts " -"into uncontrollable laughter.The creature is as mad as they get, so leave it " -"be.On your way out, you discover a package left in your backpack. " +"into uncontrollable laughter.\n" +"The creature is as mad as they get, so leave it be.\n" +"On your way out, you discover a package left in your backpack." msgstr "" -"La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants " -"puis elle éclate de rire sans retenue. La créature est complètement folle — " -"qu'elle demeure ainsi. En partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à " -"dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature accepts the food and, true to its demon obligations, it is " -"released from its former duties.It smiles at you and disappears, and the " -"house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a " -"package left in your backpack. " +"released from its former duties.\n" +"It smiles at you and disappears, and the house begins to rot away before " +"your eyes. On your way out, you discover a package left in your backpack." msgstr "" "La créature accepte la nourriture, et, conformément à sa nature démoniaque, " -"elle se libère de ses devoirs. Elle vous sourit puis disparaît, et la maison " -"se met à pourrir devant vos yeux. En partant, vous découvrez une boîte dans " -"votre sac à dos." +"elle se libère de ses devoirs.\n" +"Elle vous sourit puis disparaît, et la maison se met à pourrir devant vos " +"yeux.\n" +"En partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The domovnik takes your food and eats it, then chokes and dies!The room " -"suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away." +"The domovnik takes your food and eats it, then chokes and dies!\n" +"The room suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to " +"rot away." msgstr "" -"Le domovnik accepte votre nourriture, la mange puis meurt en s'étouffant ! " -"La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante et inhospitalière, " -"tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir." +"Le domovnik accepte votre nourriture, la mange puis meurt en s'étouffant !\n" +"Une atmosphère inquiétante et inhospitalière emplit soudain la salle, et " +"tout ce qu'elle contient se met à pourrir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The domovnik takes your food and scuttles away to prepare the meal for its " -"masters.It is clearly mad beyond help.But it lets you take what you need " -"from the house. " +"masters.\n" +"It is clearly mad beyond help.\n" +"But it lets you take what you need from the house." msgstr "" "Le domovnik accepte votre nourriture et se précipite ailleurs afin de " -"préparer le repas pour ses maîtres. Il est fou à lier. Mais il vous laisse " -"vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison." +"préparer le repas pour ses maîtres.\n" +"Il est fou à lier.\n" +"Mais il vous laisse vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney. " +"but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" "Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " "semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " "cheminée." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Call out and see if anyone's home." msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! " -"Hear me!'" +"are made of silver.\n" +"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" "Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " -"semblent être constitués d'argent. « Ha ! Satanés démons de la nuit ! " -"N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! »" +"semblent être constitués d'argent.\n" +"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " +"compris ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +#, fuzzy +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" "[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " "conjurateurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " @@ -942,8 +1176,11 @@ msgstr "" "vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " "mal. Vous souhaitez simplement discuter." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Storm in and kill her!" msgstr "Débouler et la tuer !" @@ -959,33 +1196,43 @@ msgstr "" "d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " "d'ingrédients aussi farfelus." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." msgstr "" "[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " -"quoique ce soit." +"quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Knock on the door." -msgstr "Taper à la porte." +msgstr "Frapper à la porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. " -"May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" +"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " +"some trade?'" msgstr "" "Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." " Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :" -" « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " +" « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " "sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -1000,7 +1247,9 @@ msgstr "" "Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " "vous jette une malédiction avant de mourir !" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Plunder the house and leave." msgstr "Piller la maison et partir." @@ -1014,7 +1263,11 @@ msgstr "" "de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " "rapide pour l'en empêcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " "be a price.'" @@ -1022,41 +1275,53 @@ msgstr "" "« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " "aura un prix bien sûr. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" +#, fuzzy +msgid "Ask for blessing of the body. [Trade 5 quartz]" msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" +#, fuzzy +msgid "Ask for blessing of the mind. [Trade 5 topaz]" msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" +#, fuzzy +msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade 5 shadow bone]" msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "" -"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you. " +"[Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the " +"mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" -"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " -"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " -"quelque chose." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]4 msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]5 msgid "Ask if you can trade." msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if " -"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at " -"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt " -"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" +"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" +"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " +"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " +"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " +"seductress demons.'" msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " "en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près " @@ -1065,120 +1330,151 @@ msgstr "" "avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " "tentatrices. »" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank her for the advice and leave." msgstr "La remercier pour son conseil et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although " -"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." +"the slimy concoction.\n" +"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " +"sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses " -"verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit " -"violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les " -"effets de la bénédiction promise." +"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " +"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"ressentez les effets de la bénédiction promise." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Thank her and take your leave." msgstr "La remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with " -"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the " -"desired effect." +"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" +"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " +"begin to feel the desired effect." msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, " -"prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-" -"dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la " -"carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet " -"escompté." - +"dague recourbée.\n" +"Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur " +"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " +"droite.\n" +"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " +"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd " -"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till " -"next time.'" +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" +"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" +"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " +"blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " "dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de " "rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et " "dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in " -"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow " -"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it." +"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" +"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " +"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :" " « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses " "sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit " -"cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage." +"cul. »\n" +"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Kill her!" msgstr "La tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many " -"stories before she finally says it is time to go. " +"progeny for tonight.\n" +"Sit, drink, and listen.'\n" +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" "« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille " -"vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en " -"aller." +"descendance pour cette nuit.\n" +"Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses " +"histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, " -"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of " -"your spirit energy in exchange." +"and trades and trickery.\n" +"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " +"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " +"exchange." msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des " -"échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " +"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " +"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " "vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " "apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " "un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Échanger." #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " -msgstr "Apprendre des rituels." +msgid "Learn some rituals." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Thank her for now and leave." msgstr "La remercier pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a " -"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go " -"away!'" +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. " -"Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos " -"supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :" +" « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" @@ -1188,18 +1484,23 @@ msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +#, fuzzy +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern." +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"The bones fall into a pattern." msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les " -"os tombent et décrivent un motif." +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Les os retombent au sol en décrivant un motif." #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" @@ -1220,56 +1521,79 @@ msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" +msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" + +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" +msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" + +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]60@@[OUT]3 +msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" +msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" + #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned " "and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall." msgstr "" -"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, " +"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — " "abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre " "qui s'étend depuis le mur arrière." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search it." -msgstr "Fouiller." +msgstr "Fouiller la cabane." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and " -"you fall down a dark hole.As you fall, sticky spiderwebs soften your " -"landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just " -"crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly!" +"you fall down a dark hole.\n" +"As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a " +"soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many " +"red, angry eyes are approaching quickly!" msgstr "" "Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous " -"tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en " -"vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous " -"trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates " -"pleins de rage se ruent vers vous." +"tombez dans un trou.\n" +"Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur " +"une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau " +"milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de " +"rage se ruent vers vous !" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Try to climb back up!" msgstr "Essayer de remonter !" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy msgid "" "[Domain]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the " "spiders without a fight." msgstr "" -"[Domain] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre " +"[Domaine] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre " "domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The spiders are dead, but more might be coming.You find the remains of other " -"victims caught in the webs." +"The spiders are dead, but more might be coming.\n" +"You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" -"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous " -"tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles." +"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\n" +"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " +"toiles." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." @@ -1278,16 +1602,19 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the " -"spiders can follow.In the hut you find very little of use, but the " -"adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated." +"spiders can follow.\n" +"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape " +"leaves you feeling invigorated." msgstr "" "Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de " -"bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, " -"vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a " -"cependant revigoré." +"bloquer le passage aux araignées derrière vous.\n" +"De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline " +"causée par la fuite vous a cependant revigorés." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" @@ -1295,18 +1622,22 @@ msgid "" "away." msgstr "" "Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs " -"reprises avant que vous vous échappiez." +"reprises avant que vous ne vous échappiez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the " -"tunnel towards the spiders.The spiders keep away from you, but more might be " -"coming.You find the remains of other victims caught in the webs." +"tunnel towards the spiders.\n" +"The spiders keep away from you, but more might be coming.\n" +"You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" "Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée " -"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées " -"restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez " -"sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles." +"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\n" +"Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\n" +"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " +"toiles." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -1314,36 +1645,43 @@ msgid "" "you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible." "" msgstr "" -"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides " +"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides " "et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour " "leur échapper." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Run." msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You look through the desolate hut but find nothing of use except a large " -"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.Giant crows are " -"dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their " -"nest." +"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.\n" +"Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their " +"victims in their nest." msgstr "" "Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce " -"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. " +"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\n" "Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur " -"collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur " -"nid." +"collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Climb up and try to loot the nest before the occupant returns." msgstr "" "Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le " "propriétaire ne revienne." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]4 msgid "The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down." msgstr "" @@ -1353,8 +1691,10 @@ msgstr "" msgid "Giant crows are dangerous. Leave." msgstr "Les corbeaux géants sont trop dangereux. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]6 -msgid "[Crow]Fly up and loot the nest. " +#, fuzzy +msgid "[Crow]Fly up and loot the nest." msgstr "[Corbeau] S'envoler et récupérer ce qui se trouve dans le nid." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -1366,7 +1706,9 @@ msgstr "" "perçant vous assourdit et vous ne voyez plus que des plumes et des serres " "noires qui foncent droit sur vous." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -1378,6 +1720,7 @@ msgstr "" "Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin avant que le " "propriétaire ne revienne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot " @@ -1388,22 +1731,27 @@ msgstr "" "récupérer ce qu'il contient, un hurlement perçant vous assourdit et vous ne " "voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden " -"among the now-dead baby crows. " +"among the now-dead baby crows." msgstr "" "Vous secouez le nid sans difficulté et découvrez un butin parmi les " "corbillats à présent morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Contemplate the senseless death of baby crows. " +#, fuzzy +msgid "Contemplate the senseless death of baby crows." msgstr "Contempler la mort vaine des corbillats." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Gather the stash and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path " @@ -1416,21 +1764,24 @@ msgstr "" msgid "Gather the loot in shame and leave." msgstr "Vous avez honte. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by " -"the fire.Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." +"the fire.\n" +"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." msgstr "" "Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de " -"jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et " -"ils se lèvent, armes dégainées." +"jambe d'humanoïde autour du feu.\n" +"Leurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]4 msgid "" "[Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to " "trade." msgstr "" -"[Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils " +"[Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils " "ont quelque chose à échanger." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]5 @@ -1447,7 +1798,7 @@ msgid "" "escape." msgstr "" "La tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un " -"combat. Vous vous sentez donc affaibli par cette fuite." +"combat. Vous vous sentez donc affaiblis par cette fuite." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" @@ -1480,115 +1831,157 @@ msgid "" "They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of " "goods to trade." msgstr "" -"Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux " -"s'approche pour échanger des biens couverts de sang." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Trade. " -msgstr "Échanger." +"Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un " +"d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "Thank them for the offer, but leave." msgstr "Les remercier pour l'offre et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack. " +#, fuzzy +msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack." msgstr "" "Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "They look at you, scowl, and nod. " -msgstr "Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête." +msgid "They look at you, scowl, and nod." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs " -"that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts " -"failed." +"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" +"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " +"their efforts failed." msgstr "" "Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " -"écroulée. Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin " -"d'atteindre quelque chose, en vain." +"écroulée.\n" +"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " +"récupérer quelque chose, en vain." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Move the debris yourself." msgstr "Déplacer les débris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" "Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " "s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " -"butin qui y semble caché. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais " -"quelques pièces sont récupérables." +"butin qui y semble caché.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some " -"is salvageable." +"bandits, as they are armed.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" "Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " -"doute des bandits, à en juger par leurs armes. La plupart de l'équipement " -"s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables." +"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" "Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " -"nombreux trophées et cuirs dont vous vous emparez. La plupart de " -"l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables." +"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " +"nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden " -"beneath it has been crushed. " +"beneath it has been crushed." msgstr "" "Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " "ait été écrasé." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." -"Underneath you find a few dead bodies. " +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" "Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " -"les débris. Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " -msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer." +msgid "Bury them and take their stuff." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" "Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " -"les débris. Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous " -"avez remué." +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po index 3148d65..f1a7843 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Antoine L. <>, 2018. #zanata # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" @@ -7,17 +8,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-13 06:28+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:17+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the old ruins where the orcs sent you to deal with some dwarves.You " -"see signs of humanoid presence, but no dwarves yet." +"You find the old ruins where the orcs sent you to deal with some dwarves.\n" +"You see signs of humanoid presence, but no dwarves yet." msgstr "" "Vous trouvez les vieilles ruines où les orcs vous ont envoyé afin de vous " "occuper de certains nains. Vous remarquez des signes de présence humanoïde, " @@ -27,32 +30,56 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception]Track the earth diggers." msgstr "[Chasseur ou perception] Traquer les excavateurs." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Search the place." msgstr "Fouiller l'endroit." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Come back later." msgstr "Revenir plus tard." @@ -69,7 +96,9 @@ msgstr "" msgid "Surround the dwarves and make your presence known." msgstr "Encercler les nains et vous faire remarquer." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "You have the advantage, attack!" msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" @@ -78,26 +107,44 @@ msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" msgid "You are ambushed by the dwarves!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les nains !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away." msgstr "Tenter de fuir." @@ -124,222 +171,423 @@ msgstr "" msgid "Try to look intimidating and tell them to leave, now." msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de partir tout de suite." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]61@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]79@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "[Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory." msgstr "[Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are " "unimpressed with your 'help.'" msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent vous venir en aide. " +"Vous êtes battu à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. " "Votre « aide » n'a impressionné personne." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]94@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]86@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]90@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcTown(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a " @@ -352,12 +600,16 @@ msgstr "" "puants mettent leurs sales pattes vertes dessus. Vous allez nous filer un " "coup demain ? »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "[Crafter or tools]Offer them help." msgstr "[Artisan ou outils] Leur proposer de l'aide." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs." @@ -365,18 +617,22 @@ msgstr "" "Dire que vous les aiderez à condition qu'ils se dépêchent. Vous ne voulez " "pas tomber nez à nez sur les orcs." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 msgid "Insist that they depart now if they value their lives." msgstr "" "Insister sur le fait qu'ils devraient déguerpir s'ils tiennent à leur vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay for some time and help the dwarves recover the anvil.'Stone and " -"metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this and tell " -"those rugged friends of yers that we're gone. And be careful befriendin' " -"their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!'" +"You stay for some time and help the dwarves recover the anvil.\n" +"'Stone and metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this " +"and tell those rugged friends of yers that we're gone. And be careful " +"befriendin' their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!'" msgstr "" "Vous restez un moment et aidez les nains à récupérer l'enclume. « Vous êtes " "faits de pierre et de métal les gars ! Merci à vous. Tenez, prenez ça, et " @@ -384,11 +640,14 @@ msgstr "" "avec ces gens-là — ils ont la tourmente qui coule dans leur sang noir, ne " "l'oubliez pas ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." +msgid "Nod and wish them well." +msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -399,16 +658,22 @@ msgstr "" "camarades verts. Nous on a du boulot, et quiconque interfère recevra une " "bonne raclée. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Leave them be." msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They jump to their feet. You see a couple of burly dwarf fighters stand in " -"your way, weapons at the ready.'Oi, you! Beat it, this is our find.'" +"your way, weapons at the ready.\n" +"'Oi, you! Beat it, this is our find.'" msgstr "" "Ils bondissent sur leurs pieds. Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt " "costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. « Hé, vous ! " @@ -422,12 +687,15 @@ msgstr "" "Convaincre les nains qu'ils vont être submergés. Une horde de traqueurs de " "sang orcs est en route et ils feraient mieux de partir maintenant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, neither you nor those fools will get this open anyways. We go now, " -"lassie, but we'll be back to whoop ya and yer orc mates well and good!'The " -"orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they say " -"they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done." +"lassie, but we'll be back to whoop ya and yer orc mates well and good!'\n" +"The orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they " +"say they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done." +"" msgstr "" "« Bah, que ce soit vous ou ces idiots, vous ne parviendrez pas à y ouvrir " "dans tous les cas. On y va, mademoiselle, mais on sera de retour pour vous " @@ -435,23 +703,41 @@ msgstr "" "ravis en voyant les nains « s'enfuir », bien qu'ils avouent préférer les " "voir six pieds sous terre. Vous êtes récompensé pour vos bons services." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." msgstr "Les remercier et partir." @@ -485,12 +771,15 @@ msgstr "" "tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en " "avez pas la ferme intention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orcs are not overjoyed with your 'solution,' but in the end, they stick " -"to your promises and let the dwarves get the anvil.'You made an oath while " -"acting for us, and we will not break it. But you are cowards! We will pay " -"you for the job, but we do not make friends with talkers.'" +"to your promises and let the dwarves get the anvil.\n" +"'You made an oath while acting for us, and we will not break it. But you are " +"cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with " +"talkers.'" msgstr "" "Les orcs ne sont pas enchantés par votre « solution », mais au bout du " "compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains " @@ -499,17 +788,23 @@ msgstr "" "pour le boulot, mais nous n'avons pas de sympathie pour les beaux parleurs." " »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " +"efforts." msgstr "Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the dwarves.The orcs are pleased with your help and offer a small " -"reward." +"You kill the dwarves.\n" +"The orcs are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" "Vous tuez les nains. Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une " "petite récompense." @@ -520,15 +815,19 @@ msgstr "" "[Orc] Leur montrer ce que ces pattes vertes puantes peuvent faire. " "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave " -"where it sleeps. " +"where it sleeps." msgstr "" "Le clan alpha vous a envoyé chercher un troupeau de loups. Vous traquez la " "cave où le troupeau dort." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." @@ -537,16 +836,22 @@ msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." msgid "[Hunter]Track the wolves." msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature. " +"nature." msgstr "" "[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " "les calmer." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "" "[Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to " @@ -555,7 +860,9 @@ msgstr "" "[Maître ou maîtresse strige] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit. " "L'appeler et le forcer à vous obéir." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Use meat to try to lure some young pups to the orc village." msgstr "" @@ -572,7 +879,9 @@ msgstr "" "simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine — ce sont tous " "des loups-garous, ou certains d'entre eux du moins." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some " @@ -597,12 +906,15 @@ msgstr "" "[Démon de la nuit ou force] Essayer de revendiquer son territoire. Peut-être " "qu'ils s'éloigneront s'ils vous estiment trop puissant. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act " "with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are " -"werewolves.You can try to set traps to capture some wolves, but if the " -"werewolves catch you, it may prove lethal." +"werewolves.\n" +"You can try to set traps to capture some wolves, but if the werewolves catch " +"you, it may prove lethal." msgstr "" "Vous observez le troupeau et remarquez promptement que ce ne sont pas de " "simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine — ce sont tous " @@ -614,18 +926,23 @@ msgstr "" msgid "Trap the wolves." msgstr "Piéger les loups." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Just kill them the old-fashioned way." msgstr "Les tuer sans se poser de question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the pack and speak of the orc clans. The alpha agrees to give " -"it a try and send some of his wolves to serve the alpha clans.The orcs are " -"impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great " -"boon for them. They honour you and leave gifts." +"it a try and send some of his wolves to serve the alpha clans.\n" +"The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack " +"is a great boon for them. They honour you and leave gifts." msgstr "" "Vous courez avec le troupeau et évoquer les clans orcs. L'alpha accepte " "d'envoyer quelques-uns de ses loups pour servir le clan alpha. Les orcs sont " @@ -633,44 +950,59 @@ msgstr "" "garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous honorent et vous " "laissent quelques présents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The werewolves bow to your dominance and leave, and you manage to get a few " -"young wolves for the orcs.The alpha clan is happy with your work." +"young wolves for the orcs.\n" +"The alpha clan is happy with your work." msgstr "" "Les loups-garous s'inclinent devant vous et partent. Vous parvenez à " "capturer quelques jeunes loups pour les orcs. Le clan alpha est satisfait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too. " -"Luckily for you, only the adult wolves bite back a bit.The orcs are " -"impressed with your competence." +"Luckily for you, only the adult wolves bite back a bit.\n" +"The orcs are impressed with your competence." msgstr "" "Vous parvenez à capturer quelques louveteaux et à piéger quelques adultes. " "Par chance, seuls les adultes se montrent agressifs. Les orcs sont " "impressionnés par votre prouesse. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to the orc village. " +#, fuzzy +msgid "You give the meat away and lead the animals to the orc village." msgstr "" "Vous jetez la viande et conduisez les animaux en direction du village orc." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You lure some pups to the village, but you soon realise they are no mere " -"wolves but werewolves. The pack attacks the orcs to take back their young." +"wolves but werewolves. The pack attacks the orcs to take back their young.\n" "The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with " -"your poor knowledge. " +"your poor knowledge." msgstr "" "Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous " "apercevez que ce ne sont pas de simples loups, mais bel et bien des loups-" @@ -687,12 +1019,14 @@ msgstr "" "est satisfait, bien qu'ils vous reprochent d'avoir adopté une méthode " "faiblarde." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You slay the wolves, but enough pups survive to take back to the orcs.The " -"alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they were " -"werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your warrior " -"ways." +"You slay the wolves, but enough pups survive to take back to the orcs.\n" +"The alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they " +"were werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your " +"warrior ways." msgstr "" "Vous tuez les loups mais gardez suffisamment de louveteaux en vie pour les " "orcs. Le clan alpha se met à rire en disant qu'ils avaient parié sur le fait " @@ -708,21 +1042,31 @@ msgstr "" "Vous êtes vaincu. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne " "gagnez la sympathie de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'The pack starts to " -"circle your position." +"'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'\n" +"The pack starts to circle your position." msgstr "" "« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! » " "Le troupeau vous encercle." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Give up." msgstr "Abandonner." @@ -735,12 +1079,15 @@ msgstr "" "Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les loups-garous et les orcs " "interviennent pour vous sauver. Ils rient de votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'There is wisdom in growing the pack.'The alpha werewolf howls in agreement " -"and vows to take some young wolves to serve with the orcs.The orcs are " -"impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack is a great " -"boon for them. They honour you and leave gifts." +"'There is wisdom in growing the pack.'\n" +"The alpha werewolf howls in agreement and vows to take some young wolves to " +"serve with the orcs.\n" +"The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack " +"is a great boon for them. They honour you and leave gifts." msgstr "" "« Faire se développer le troupeau est une sage décision. » L'alpha hurle " "pour marquer l'accord et s'engage à mettre au service des orcs quelques " @@ -748,17 +1095,21 @@ msgstr "" "avec un groupe de loups-garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous " "honorent et vous laissent quelques présents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect. " +#, fuzzy +msgid "The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect." msgstr "Les orcs se moquent de votre incompétence. Vous perdez leur respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the pack and tell them about the orcs, but in turn they tell " "you of their freedom and lust for life. You hear their call and before you " -"know it, you take part in a hunt for the alpha clans.The orcs cherish the " -"challenge you brought and praise your iron will, so you still gain some of " -"their friendship." +"know it, you take part in a hunt for the alpha clans.\n" +"The orcs cherish the challenge you brought and praise your iron will, so you " +"still gain some of their friendship." msgstr "" "Vous courez avec le troupeau et évoquez les orcs, mais les loups préfèrent " "leur liberté et leur volupté. Vous comprenez leur choix, et avant même que " @@ -766,84 +1117,124 @@ msgstr "" "clan alpha. Les orcs louent le défi que vous leur apportez et admirent votre " "volonté de fer. Vous gagnez un peu de leur sympathie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A werewolf alpha answers the call and bows down to your command and kinship. " -"The pack sends some wolves with you to serve the orcs.The alpha clan is " -"happy with your work." +"The pack sends some wolves with you to serve the orcs.\n" +"The alpha clan is happy with your work." msgstr "" "Un loup-garou alpha répond à votre appel et s'incline devant votre autorité " "et votre lignée. Le troupeau se sépare de quelques loups afin de servir les " "orcs. Le clan alpha est satisfait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You slay the pack, and there aren't any good wolves left to take back to the " -"orcs.The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they " -"value your warrior spirit. You gain a little friendship." +"orcs.\n" +"The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they value " +"your warrior spirit. You gain a little friendship." msgstr "" "Vous décimez le troupeau, et il n'y a plus aucun loup digne d'être ramené " "auprès des orcs. Le clan alpha se moque de votre incompétence en maîtrise " "des bêtes, mais ils apprécient votre esprit guerrier. Vous gagnez un peu de " "leur sympathie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Just as you depart, one of the werewolves howls and whispers your way:'One " -"of you is of our blood, and now that you hear my call, you shall awaken.If " -"you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.'" +"Just as you depart, one of the werewolves howls and whispers your way:\n" +"'One of you is of our blood, and now that you hear my call, you shall awaken." +"\n" +"If you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.'" msgstr "" "Au moment où vous partez, l'un des loups-garous hurle et murmure dans votre " "direction : « L'un des nôtres se trouve parmi vous. Maintenant que tu as " "entendu mon appel, prends conscience de ton être. Si tu le souhaites, joins-" "toi à nous mon enfant. Sinon, bonne chasse. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too, " "but the werewolves catch on to what you are doing, and you barely escape " -"their full wrath.The orcs are impressed with your competence." +"their full wrath.\n" +"The orcs are impressed with your competence." msgstr "" "Vous parvenez à vous emparer de plusieurs louveteaux et à piéger quelques " "adultes. Mais les loups-garous s'aperçoivent de ce que vous êtes en train de " "faire et vous échappez de justesse à leur courroux. Les orcs sont " "impressionnés par votre habileté." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Faire affaire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir une autre fois." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " @@ -852,8 +1243,11 @@ msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " "comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading. Now go, fight your enemies!'" msgstr "" @@ -866,38 +1260,59 @@ msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " "préalable. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?'Some " -"village activities will only be available when you are friends with its " +"'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " "people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " "may be worth it." msgstr "" +"«  Que venez-vous faire ici ? Dépêchez-vous de parler si vous tenez à vos " +"vies, sans quoi, une mort très rapide vous attend. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" +"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " +"soigner vos blessures." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can buy some wolves." msgstr "Demander si vous pouvez acheter des loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You're no friends of ours, so you'd best move along or you will taste our " -"blades.'You see armed orcs gathering." +"blades.'\n" +"You see armed orcs gathering." msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Passez votre chemin ou vous allez goûter à " "nos lames. » Vous voyez des orcs armés en train de se rassembler." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your " @@ -906,10 +1321,12 @@ msgstr "" "Rester immobile et dire que vous souhaitez faire vos preuves en démontrant " "votre capacité physique." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine, les butins vous reviennent." +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -922,35 +1339,59 @@ msgstr "" "sang, mais puisque vous souhaitez vous amuser, peut-être que vous pourriez y " "aller. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]79@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]79@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." msgstr "Refuser et partir." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you " @@ -960,19 +1401,31 @@ msgstr "" "voir la guérisseuse si vous l'osez ! Il y a aussi des hommes qui satisferont " "vos besoins, si ça vous intéresse. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." msgstr "Payer afin de dissiper le poison." @@ -983,7 +1436,9 @@ msgstr "" "Demander s'il y a une sorcière orque qui peut soigner les afflictions " "spirituelles." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you " @@ -992,7 +1447,9 @@ msgstr "" "Un traqueur de sang est en train de faire étalage de son talent. Se joindre " "à eux. Peut-être que vous apprendrez quelques tours." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]6 msgid "Come back another day." msgstr "Revenir un autre jour." @@ -1009,24 +1466,34 @@ msgstr "" "beaucoup de mal à nous installer dans ce petit campement, donc si vous tenez " "vraiment à nous aider, allez trouver nos guerrières. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You want to prove yourselves? Good. Do it!'" msgstr "« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait. Allez-y ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]6 msgid "Ask if anything needs killing." msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give " @@ -1035,7 +1502,9 @@ msgstr "" "Vous constatez qu'ils ont besoin de métal. Leur dire que vous pouvez leur en " "donner." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." @@ -1048,7 +1517,9 @@ msgstr "" "« Des oreilles pointues traînent aux alentours de nos bois, et on ne veut " "plus les voir. Faites vos preuves en nous rendant ce service. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a " @@ -1061,32 +1532,48 @@ msgstr "" "malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera " "davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " "paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price to remove curses." msgstr "Accepter de payer le prix pour briser les malédictions." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]3 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "" "[Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and " @@ -1095,39 +1582,53 @@ msgstr "" "[Orque] Lui demander un soin spirituel des traditions orques (malédictions " "et blessures spirituelles)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sister. I wouldn't have tried to " -"sell you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any " -"curses you had and you heal the spirit." +"sell you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had and you heal the spirit." msgstr "" "La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais " "pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos " "pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et brisez vos malédictions." "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." msgstr "La remercier et partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You give us your goods, recognising our superiority, good!We can spare some " -"of our scraps for you.'" +"'You give us your goods, recognising our superiority, good!\n" +"We can spare some of our scraps for you.'" msgstr "" "« Vous nous remettez vos biens, reconnaissant ainsi notre supériorité ? " "Parfait ! J'imagine que l'on peut se débarrasser de nos déchets et vous les " "donner. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets." @@ -1137,10 +1638,12 @@ msgstr "" "ce ne sont pas des animaux de compagnie. Ce sont des bêtes qui pourraient " "devenir vos compagnons ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a wolf. " -msgstr "Acheter un loup." +msgid "Buy a wolf." +msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" @@ -1153,7 +1656,9 @@ msgstr "" "l'idole de fer qui s'y trouve. Elle est importante à nos yeux et nous " "n'avons jamais pris le temps d'y aller nous-mêmes. Montrez-vous utile. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!'" @@ -1161,14 +1666,20 @@ msgstr "" "« Ha ! Vous êtes plutôt coriaces. Très bien, venez avec nous, mais attention " "à ce que vous faites ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." msgstr "Demander à faire affaire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." msgstr "" @@ -1180,19 +1691,25 @@ msgstr "" "« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. " "Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You walk an odd path, but I suppose you are of our blood, so yes, I will " -"heal your spirit with flame that would kill the others.Your friends can " -"still pay me if they need healing.'" +"heal your spirit with flame that would kill the others.\n" +"Your friends can still pay me if they need healing.'" msgstr "" "« La voie que vous avez choisie est étrange, mais vous semblez en effet " "faire partie de notre lignée. Je soignerai votre esprit avec une flamme qui " "tuerait n'importe quel autre. Vos compagnons peuvent également payer s'ils " "ont besoin de soins. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]75@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]94@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " @@ -1202,27 +1719,41 @@ msgstr "" "train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " "poursuivre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!'A huge orc woman " -"approaches you with an iron rod." +"'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!'\n" +"A huge orc woman approaches you with an iron rod." msgstr "" "« En voilà une triste mine, me trompé-je ? Venez, je vais vous consoler ! » " "Une orque remarquablement imposante tenant une barre de fer s'approche de " "vous." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]2 msgid "Perhaps not. Leave." msgstr "Tout bien réfléchi... non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Halt? Oh, you, you may enter.'Some village activities will only be " -"available when you are friends with its people and some are restricted to " -"chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'Halt? Oh, you, you may enter.'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -1233,11 +1764,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Ask to go watch the fighting pits." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez assister aux fosses de combat." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "See if you can have your pet trained here." -msgstr "" +msgstr "Voir si vous pouvez entraîner votre animal de compagnie." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -1246,7 +1777,7 @@ msgid "" "ourselves!'" msgstr "" "« Les nains s'imaginent qu'ils peuvent creuser partout où bon leur semblent, " -"comme si la terre leur appartenaient. Dites-leur d'arrêter, sinon ils vont " +"comme si la terre leur appartenaient. Dites-leur d'arrêter, sinon, ils vont " "avoir de nos nouvelles ! »" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]4 @@ -1306,11 +1837,12 @@ msgstr "" "Partez ! »" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "'You proved yourselves and we can't search it all. Sure, there are some " "places worth your metal. Go knock ourselves out.'" -msgstr "« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez fait vos preuves. " +msgstr "" +"« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez fait vos preuves. D'autres " +"épreuves devraient être dignes de votre métal, alors n'attendez plus. »" #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[OUT]1 msgid "Nod in agreement." @@ -1324,39 +1856,61 @@ msgstr "" "« Ces satanés démons posent problème. Vous souhaitez faire vos preuves ? " "Allez vous occuper d'eux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]87@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Several orc males come parading their muscles for your admiration. When they " -"see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey." +"see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey.\n" "They shrug as if to say 'Whatever' and the lucky one allows himself to be " -"taken by the hair into the tent.Steaming sex is not just a metaphor for " -"orcs, as you make love atop a bed of hot coals!" -msgstr "" - +"taken by the hair into the tent.\n" +"Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of " +"hot coals!" +msgstr "" +"Plusieurs orcs défilent et bandent leur muscle pour votre plaisir. " +"Lorsqu'ils s'aperçoivent que vous êtes du même sexe, ils hésitent, mais les " +"femelles leur font signe d'obéir.\n" +"Ils haussent les épaules, et celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu " +"accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente. Vous découvrez " +"que le sexe « fumant » n'est pas qu'une métaphore pour les orcs lorsque vous " +"vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des braises." + +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]88@@[OUT]1 msgid "Wish them well and depart." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]88@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the " -"lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent.Steaming " -"sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of hot " -"coals!" +"lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent.\n" +"Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of " +"hot coals!" msgstr "" +"Plusieurs orcs défilent et bandent leur muscle pour votre plaisir. Celui sur " +"lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux en " +"direction de la tente.\n" +"Vous découvrez que le sexe « fumant » n'est pas qu'une métaphore pour les " +"orcs lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-" +"dessus des braises." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[STORY] msgid "You go searching for pet trainers." -msgstr "" +msgstr "Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[OUT]1 msgid "See the bloodtrackers, they train with wolves and more." msgstr "" +"Les traque-sang s'occupent des loups et d'autres bêtes — aller leur rendre " +"visite." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[OUT]2 msgid "Go see a witch to train familiars." -msgstr "" +msgstr "Aller consulter une sorcière afin d'entraîner vos familiers." #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1368,10 +1922,12 @@ msgstr "" "vous occupé pour le clan alpha. Mais les membres du clan, pour une raison " "que vous ignorez, refusent de participer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a " -"life too. Speak to them. " +"life too. Speak to them." msgstr "" "[Orc ou bandit] Vous savez comment vous occuper des bandits — vous avez mené " "cette vie vous aussi. Leur parler." @@ -1421,7 +1977,9 @@ msgstr "" "maigres et fatigués. Peut-être qu'il est possible de négocier, bien que cela " "puisse s'avérer délicat — ils sont habités par la tourmente après tout." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home " @@ -1456,20 +2014,26 @@ msgstr "" msgid "You still have the element of surprise, attack!" msgstr "Vous avez encore l'effet de surprise, attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For " -"honour!'The alpha clan is impressed with your swift resolution." +"honour!'\n" +"The alpha clan is impressed with your swift resolution." msgstr "" "« Oui, oui ! Vous avez raison. Nous ne sommes que de misérables vauriens et " "devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » Le clan alpha est impressionné " "par cette résolution rapide du problème." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For " -"honour!'The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this " -"time, they seem very happy with your result and they reward you well." +"honour!'\n" +"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, " +"they seem very happy with your result and they reward you well." msgstr "" "« Oui, oui ! Vous avez raison. Nous ne sommes que de misérables vauriens et " "devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » Le clan alpha n'est pas réputé " @@ -1486,12 +2050,14 @@ msgstr "" "mes hommes sont affamés, et le clan alpha nous empêche de nous ressourcer. " "Il est temps de s'en aller. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you learn that the clan-less orcs " -"attacked the alpha clan in a desperate attempt for a glorious death.The orcs " -"are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren dead with " -"honour. They reward you well." +"attacked the alpha clan in a desperate attempt for a glorious death.\n" +"The orcs are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren " +"dead with honour. They reward you well." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'apporter de bonnes nouvelles lorsque vous apprenez " "que les orcs sans clan ont attaqué le clan alpha lors d'une tentative " @@ -1499,22 +2065,26 @@ msgstr "" "des évènements — le problème est résolu et leurs frères sont morts de façon " "honorable. Ils vous récompensent généreusement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The clan-less orcs leave, their honour soiled even more.The alpha clan seems " -"saddened by this, and they do not respect your bribery, but they give you a " -"reward for a job done." +"The clan-less orcs leave, their honour soiled even more.\n" +"The alpha clan seems saddened by this, and they do not respect your bribery, " +"but they give you a reward for a job done." msgstr "" "Les orcs sans clan partent, leur honneur plus souillé que jamais. Le clan " "alpha est attristé par la nouvelle et n'admire pas vote méthode par dessous-" "de-table. Ils vous récompensent néanmoins pour votre service." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the orcs and report back, but the alpha clan is angered:'If we " -"wanted to kill 'em, we'd go and kill 'em ourselves! Bah. I suppose it is " -"hard to resist the blood call, but of all the times to be like us . . .'They " -"leave you a reward, but your friendship doesn't grow much." +"You kill the orcs and report back, but the alpha clan is angered:\n" +"'If we wanted to kill 'em, we'd go and kill 'em ourselves! Bah. I suppose it " +"is hard to resist the blood call, but of all the times to be like us . . .'\n" +"They leave you a reward, but your friendship doesn't grow much." msgstr "" "Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Le clan alpha est en colère : " "« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah. " @@ -1544,43 +2114,58 @@ msgid "Ask them why they will not leave these lands if they are banished." msgstr "" "Leur demander pourquoi ils ne quittent pas ces terres s'ils ont été bannis." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight. For " -"honour!'The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this " -"time, they seem very happy with your result and they reward you well." +"honour!'\n" +"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, " +"they seem very happy with your result and they reward you well." msgstr "" "« Oui, oui ! Vous avez raison. Nous ne sommes que de misérables vauriens et " "devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » Le clan alpha n'est pas réputé " "pour sa tendance à résoudre les problèmes de façon pacifique. Mais cette " "fois, ils sont ravis du résultat et vous récompensent généreusement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods. " +#, fuzzy +msgid "The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods." msgstr "" "Le clan alpha a été informé de votre lâcheté et se moque de vos pitoyables " "dieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'The orcs attack. " +"traitor skin!'\n" +"The orcs attack." msgstr "" "« Bah, fermez-là, perfide créature ! Nous allons tester nos armes sur votre " "corps de traitre ! » Les orcs attaquent." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Fight." msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Deal's a deal. Solid trading with you.'They move on and the orcs are " -"content with your approach." +"'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" +"They move on and the orcs are content with your approach." msgstr "" "« Marché conclu. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. » Ils s'en vont et les " "orcs sont satisfaits par votre méthode." @@ -1600,7 +2185,9 @@ msgstr "" msgid "Agree to trade and pay." msgstr "Accepter de payer et de faire affaire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Refuse." msgstr "Refuser." @@ -1615,34 +2202,47 @@ msgstr "" msgid "Just attack them." msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha, sending an inferior matriarch to deal with me, shameless bitch! You " -"taste our blades and tell her the flavour!'They attack with greater " -"ferocity! " +"taste our blades and tell her the flavour!'\n" +"They attack with greater ferocity!" msgstr "" "« Ha, envoyer une matriarche de second rang pour s'occuper de moi, quelle " "petite garce effrontée ! Vous allez tâter de nos lames et allez lui dire " "quel goût elles ont ! » Fous de rage, ils vous attaquent." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]3 msgid "Run away." msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An orc matriarch turns your way. She is old, which is not something you see " -"often amongst the orc clans:'We stay because we choose to. The young pups " -"can come and ask themselves. We are heroes of the blood-times. We were cast " -"out for breaking clan rules, yet our names remain carved in blood and sweat " -"as honourable. The pups do not know what to do about that, ha!'" +"often amongst the orc clans:\n" +"'We stay because we choose to. The young pups can come and ask themselves. " +"We are heroes of the blood-times. We were cast out for breaking clan rules, " +"yet our names remain carved in blood and sweat as honourable. The pups do " +"not know what to do about that, ha!'" msgstr "" "Une matriarche orque se tourne vers vous. Elle est vieille, ce qui est " "plutôt rare chez les clans orcs : « Nous restons ici car c'est notre choix. " @@ -1668,15 +2268,20 @@ msgstr "" "résoudre ce genre de différend entre eux. Elle ne peut quand même être " "effrayante au point de faire peur à tout un clan ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Would it, though? The young Walker in Blood, the alpha matriarch, she is " "wise, you see. If her woman fails an honour fight to a clan-less old fart " -"like me, ha ha.She could risk sending a male, and then a defeat would be " -"blamed on his balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She " -"could come herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much " -"honour for me. Poor thing, ha ha!'" +"like me, ha ha.\n" +"She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his " +"balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come " +"herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for " +"me. Poor thing, ha ha!'" msgstr "" "« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est très sage, voyez-" "vous. Si l'une de ses guerrières échoue lors d'un combat pour l'honneur face " @@ -1687,7 +2292,9 @@ msgstr "" "bonne correction – mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre.." ". haha ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "So why send you, then? Isn't it also a problem?" msgstr "" @@ -1707,7 +2314,9 @@ msgstr "" "leur preuve. Si vous triomphez, elle se débarrasse de nous et gagne par la " "même occasion un allié puissant. Si vous perdez, cela ne lui coûte rien. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]2 msgid "" "In that case, demand that she stands against one of your challengers in an " @@ -1742,11 +2351,13 @@ msgstr "" msgid "So that would solve the issue here, yes?" msgstr "Cela résoudrait donc le problème ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You open your mouth to speak, but one of the orcs spits at you:'I smell the " -"stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have stirred my " -"warrior blood from this rot. Now, you run or you die!'" +"You open your mouth to speak, but one of the orcs spits at you:\n" +"'I smell the stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have " +"stirred my warrior blood from this rot. Now, you run or you die!'" msgstr "" "Vous vous apprêtez à parler mais l'un des orcs vous crache au visage : « Je " "sens l'oisiveté de l'harmonie qui imprègne votre haleine ! Merci, vous avez " @@ -1761,35 +2372,43 @@ msgstr "" "« Vous nous faites une offre afin que nous partions sans faire de bruit ? " "tels de misérables gobelins ? Comment osez-vous nous insulter ! Mourez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You surrender, and the orcs laugh in your face:'Cowardly pups, this is what " -"your puny gods have to offer? You die or you win -- no surrender!'" +"You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" +"'Cowardly pups, this is what your puny gods have to offer? You die or you " +"win -- no surrender!'" msgstr "" "Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous : « Quelle lâcheté... est-ce là " "tout ce dont vos pitoyables dieux sont capables ? Vous mourez ou vous " "triomphez — pas de capitulation ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You surrender, and the orcs laugh in your face:'Cowardly pups, this will " -"taint the alpha matriarch's precious honour, ha ha! Sending such spineless " -"sods after me. Go, crawl away.'The alpha clan does not speak to you for a " -"time. " +"You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" +"'Cowardly pups, this will taint the alpha matriarch's precious honour, ha " +"ha! Sending such spineless sods after me. Go, crawl away.'\n" +"The alpha clan does not speak to you for a time." msgstr "" "Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous : « Quelle lâcheté. Cela ternira " "l'honneur si précieux de la matriarche alpha, haha ! M'envoyer de misérables " "cloportes de la sorte. Partez, rampez hors de ma vue. » Le clan alpha ne " "vous adresse pas la parole pour l'instant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orcs are beaten and the matriarch speaks with her last breath:'For blood " -"and honour. Thank you for giving us death in battle. And because you did not " -"challenge me properly, that alpha bitch doesn't get her best win. Ha!'She " -"dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You gain " -"some respect for the win, but not as much as you could have with a proper " -"challenge." +"The orcs are beaten and the matriarch speaks with her last breath:\n" +"'For blood and honour. Thank you for giving us death in battle. And because " +"you did not challenge me properly, that alpha bitch doesn't get her best win." +" Ha!'\n" +"She dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You " +"gain some respect for the win, but not as much as you could have with a " +"proper challenge." msgstr "" "Les orcs vaincus, la matriarche exhale son dernier souffle : « Sang et " "honneur. Merci de nous avoir donné la mort au combat. Puisque vous ne m'avez " @@ -1799,14 +2418,17 @@ msgstr "" "honorable, mais pas autant qu'elle aurait pu l'être si vous aviez respecté " "la tradition." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]68@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the matriarch and she kneels before you, bleeding and likely " -"taking her last breath:'For blood and honour, you are the children of Zorza! " -"I die well, and that young bitch may yet be a worthy matriarch if she sent " -"you. Die with honour, friend.'The rest of the clan-less pay their respect to " -"you and leave. The alpha clan is impressed with your deed and rewards you " -"for it." +"taking her last breath:\n" +"'For blood and honour, you are the children of Zorza! I die well, and that " +"young bitch may yet be a worthy matriarch if she sent you. Die with honour, " +"friend.'\n" +"The rest of the clan-less pay their respect to you and leave. The alpha clan " +"is impressed with your deed and rewards you for it." msgstr "" "Vous triomphez. La matriarche se met à genoux, alors qu'elle se vide de son " "sang et qu'elle exhale son dernier souffle : « Sang et honneur. Vous êtes " @@ -1815,12 +2437,14 @@ msgstr "" "camarade... » Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous et s'en " "vont. Le clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, there you go. Her honour is intact, she can shun you for bein' " "useless, and we stay. I wonder what she'll think of next. Blood and honour " -"be with you -- you fought well.'The alpha clan does not speak to you for a " -"time." +"be with you -- you fought well.'\n" +"The alpha clan does not speak to you for a time." msgstr "" "« Eh bien voilà. Son honneur demeure intact, elle peut vous mépriser pour " "votre inutilité, et nous, nous restons. Je me demande ce qu'elle va faire à " @@ -1831,12 +2455,15 @@ msgstr "" msgid "'No.'" msgstr "« Non. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]72@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The wisdom of youth, or is it those gods of yours? We have become old farts " "sittin' here. Time to end the games. We move out, and we'll show those " -"youngsters how heroes die!'They leave, and the alpha clan is unusually happy " -"with this peaceful resolution." +"youngsters how heroes die!'\n" +"They leave, and the alpha clan is unusually happy with this peaceful " +"resolution." msgstr "" "« Est-ce là l'œuvre de la sagesse des plus jeunes ou de vos dieux ? Rester " "assis dans cet endroit a fait de nous de vieux bonnets. Trêve de " @@ -1909,20 +2536,26 @@ msgstr "" "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre " "lâcheté." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava.'The troll shows a " -"necklace of orc tusks." +"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava.'\n" +"The troll shows a necklace of orc tusks." msgstr "" "« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. » Le troll brandit " "un collier constitué de défenses d'orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava " "troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very " -"obsessed with a given job. " +"obsessed with a given job." msgstr "" "[Maître des Runes] Cela vous rappelle les vielles traditions naines selon " "lesquelles un rocher ou un troll de lave garderait une magnifique lame. Les " @@ -1936,10 +2569,12 @@ msgstr "Remercier le troll pour son honnêteté et en informer les orcs." msgid "Attack in revenge for the fallen!" msgstr "Attaquer pour venger les défunts !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The lava troll stares at you, then answers:'You master. I do job well. None " -"got the weapon yet.'" +"The lava troll stares at you, then answers:\n" +"'You master. I do job well. None got the weapon yet.'" msgstr "" "Le troll de lave vous scrute du regard et répond : « Vous être maître. Moi " "bien faire travail. Personne avoir arme. »" @@ -1951,20 +2586,25 @@ msgstr "" "Dire que son devoir a en effet bien été rempli. Vous devez maintenant vous " "emparer de l'arme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava. Now you join?'The troll " -"shows a necklace of orc tusks." +"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava. Now you join?'\n" +"The troll shows a necklace of orc tusks." msgstr "" "« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. Maintenant vous " "venir ? » Le troll brandit un collier constitué de défenses d'orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You circle the pit a few times, the red eyes still watchful. You see no sign " -"of orcs. But you hear a voice booming from the lava:'You face me? You get " -"the rewards?'You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, " -"leading you into the centre of the pit." +"of orcs. But you hear a voice booming from the lava:\n" +"'You face me? You get the rewards?'\n" +"You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, leading you " +"into the centre of the pit." msgstr "" "Vous tournez autour du cratère plusieurs fois, les paires d'yeux rouges vous " "fixant toujours. Vous ne voyez aucune orque. Mais vous entendez une voix " @@ -1972,8 +2612,11 @@ msgstr "" "voyez une splendide arme émerger du feu et un chemin conduisant au centre du " "cratère se dégager." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]2 msgid "" "Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to " @@ -1986,7 +2629,9 @@ msgstr "" msgid "[Orc]A challenge? Yes, accept it!" msgstr "[Orc] Un défi ? Je l'accepte !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]3 msgid "" "[Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where " @@ -1999,13 +2644,18 @@ msgstr "" msgid "Ask what this challenge will be." msgstr "Demander en quoi consiste le défi." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]1 msgid "Accept the challenge." msgstr "Relever le défi." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]5 msgid "" "[Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade " @@ -2016,13 +2666,18 @@ msgstr "" "vous interdit de relever le défi. Les orques ont relevé un défi organisé sur " "leur propre territoire, et elles ont échoué." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Agreed. Now I go.'The troll sinks into the lava pit, and the red eyes " -"follow him.The orcs are relieved that their kin died in combat, although " -"they are quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour " -"their deal and your friendship grows." +"'Agreed. Now I go.'\n" +"The troll sinks into the lava pit, and the red eyes follow him.\n" +"The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are " +"quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their " +"deal and your friendship grows." msgstr "" "« D'accord. Moi partir maintenant. » Le troll s'enfonce dans le cratère de " "lave alors que les yeux rouges le scrutent. Les orcs sont soulagés " @@ -2030,45 +2685,55 @@ msgstr "" "mécontentement quant à votre façon d'avoir traité avec la bête. Ils honorent " "néanmoins le marché et votre relation avec eux s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orcs are glad to know what has befallen their comrades:'Died in battle, " -"good! Guess it was too much to expect you folks to give that troll a " -"whooping -- we'll just go do it ourselves. Here, your reward.'" +"The orcs are glad to know what has befallen their comrades:\n" +"'Died in battle, good! Guess it was too much to expect you folks to give " +"that troll a whooping -- we'll just go do it ourselves. Here, your reward.'" msgstr "" "Les orcs sont ravis d'apprendre ce qui à cause la chute de leurs " "camarades « Mortes au combat, fort bien ! J'imagine que nous n'étions pas en " "mesure d'attendre de votre part que vous donniez une raclée à ce troll — " "nous nous en occuperons nous-mêmes. Voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orcs laugh at your surrender and call you cowardly.They are pleased that " -"their brethren chose a fiery death over escape." +"The orcs laugh at your surrender and call you cowardly.\n" +"They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape." msgstr "" "Les orcs rient de votre capitulation et vous traitent de lâche. Ils sont " "ravis d'apprendre que leurs camarades ont préféré mourir dans les flammes " "que de s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the rockers and find the remains of orcs within the lava pit, as " "well as a dead lava troll. The last missing orc must have killed it but died " -"also.The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your " -"revenge." +"also.\n" +"The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge." msgstr "" "Vous anéantissez les lavillons et trouver les corps des orques au creux du " "cratère de lave. Un cadavre de troll de lave y gît également. La dernière " "orque morte au combat a dû en venir à bout. Les orcs sont ravis d'apprendre " "les exploits des leurs et de la vindicte dont vous avez fait preuve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You speak of light and Svarog and a voice finally answers:'You smell of the " -"forge fires. You solid. Orcs are fire too, they fail challenge, they " -"honoured on my neck now. You do challenge, you get reward.And because you " -"light, I no trap you. Choose now.'" +"You speak of light and Svarog and a voice finally answers:\n" +"'You smell of the forge fires. You solid. Orcs are fire too, they fail " +"challenge, they honoured on my neck now. You do challenge, you get reward.\n" +"And because you light, I no trap you. Choose now.'" msgstr "" "Alors que vous parlez de la lumière et de Svarog, une voix retentit enfin : " "« Vous sentir feux de forge. Orques feux aussi, elles perdre défi, elles " @@ -2087,19 +2752,23 @@ msgstr "" msgid "'You come, you see. Challenge?'" msgstr "« Vous venir, vous voir. Défi ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the lava pit, and as you follow the path to the centre, it " -"disappears behind you, leaving you encircled by fire.Many red eyes emerge " -"from the fire -- lava rockers and then their mama comes forth, her fiery " -"neck covered with orc tusks." +"disappears behind you, leaving you encircled by fire.\n" +"Many red eyes emerge from the fire -- lava rockers and then their mama comes " +"forth, her fiery neck covered with orc tusks." msgstr "" "Vous entrez dans le cratère de lave et suivez le chemin conduisant au " "centre, lequel disparaît derrière vous. Vous êtes encerclé par les flammes. " "De nombreuses paires d'yeux rouges émergent du feu — les lavillons ainsi que " "leur mère s'approchent, sa nuque flamboyante couverte de défenses d'orcs." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]61@@[OUT]2 msgid "Try to escape!" msgstr "Essayer de s'échapper !" @@ -2111,10 +2780,13 @@ msgstr "" "Vous vous retournez, et vous faites brûler. Le troll se tient toujours " "devant vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orc matriarch is impressed:'Yes, a wise choice indeed. It would look " -"foul on my small clan if outsiders dealt with it when my own women could not." +"The orc matriarch is impressed:\n" +"'Yes, a wise choice indeed. It would look foul on my small clan if outsiders " +"dealt with it when my own women could not.\n" "Here, a reward and my gratitude!'" msgstr "" "La matriarche orque est impressionnée : « Une sage décision en effet. Il " @@ -2130,9 +2802,11 @@ msgstr "" "Les orcs rient de votre lâcheté et déclarent qu'ils affronteront eux-mêmes " "ce qui se cache parmi les flammes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom. " +"You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom." msgstr "" "Vous trouvez les ruines où les orcs vous ont demandé de déterrer un objet " "d'héritage du clan." @@ -2141,30 +2815,41 @@ msgstr "" msgid "[Dwarf or perception]Take a closer look." msgstr "[Nain ou perception] Examiner de plus près." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search for the right building." msgstr "Chercher le bâtiment en question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You identify the building they asked you to dig into, and you notice several " -"weak spots that will make your work easier. " +"weak spots that will make your work easier." msgstr "" "Vous identifiez le bâtiment en question et remarquez plusieurs points " "d'extraction potentiels." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "You have tools that will improve your chances here. Start digging." msgstr "" "Vous disposez d'outils qui vous faciliteront la tâche. Commencer à creuser." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Dig. " +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Dig." msgstr "Creuser." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them " @@ -2180,36 +2865,38 @@ msgstr "" "Vous êtes pris en embuscade par des bandits pendant que vous fouillez le " "bâtiment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built " -"and seems to have collapsed due to a tremor. " +"and seems to have collapsed due to a tremor." msgstr "" "Vous trouvez le bâtiment en question. Une partie de celui-ci était " "construite à partir de pierres et semble s'être écroulée à la suite d'un " "tremblement de terre." -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stink, your body aches, and some of you may have gotten a disease from " -"the corrupted soil.The orcs laugh at your failure to perform this menial " -"task." +"the corrupted soil.\n" +"The orcs laugh at your failure to perform this menial task." msgstr "" "Vous puez, avez mal de partout, et certains d'entre vous ont contracté une " "maladie à cause du sol corrompu. Les orcs rient de votre échec face à une " "tâche aussi simple." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dig through several layers of rubble and dirt and realise that this " "building was likely some type of bath house or outhouse, although why it " -"would be stone built, you do not know.The wood, stone, and earth all stink " -"like hell and now so do you. But you do uncover a skeleton holding an iron " -"idol." +"would be stone built, you do not know.\n" +"The wood, stone, and earth all stink like hell and now so do you. But you do " +"uncover a skeleton holding an iron idol." msgstr "" "Vous creusez au travers de plusieurs couches de gravats et de terre. Vous " "devinez que le bâtiment habitait probablement des bains ou des toilettes " @@ -2222,23 +2909,27 @@ msgstr "" msgid "Take it back to the orcs." msgstr "La ramener aux orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The nomads feel intimidated enough to do your bidding.When you return " -"triumphant with the iron idol in hand, the orcs are impressed with you and " -"reward you well." +"The nomads feel intimidated enough to do your bidding.\n" +"When you return triumphant with the iron idol in hand, the orcs are " +"impressed with you and reward you well." msgstr "" "Les nomades sont suffisamment intimidés pour se plier à vos ordres. Vous " "revenez triomphant avec l'idole en fer entre les mains. Les orcs sont " "impressionnés et vous récompensent dignement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orcs laugh and mock you for doing such a menial task.'That old witch, " -"she was an oddball, yeah. She built this really big shithouse 'cause she was " -"scared of the bies coming for her, then the damned thing killed her when the " -"earth shook. None of us was willin' to go dig it up on account of the " -"shittiness, but thanks!'" +"The orcs laugh and mock you for doing such a menial task.\n" +"'That old witch, she was an oddball, yeah. She built this really big " +"shithouse 'cause she was scared of the bies coming for her, then the damned " +"thing killed her when the earth shook. None of us was willin' to go dig it " +"up on account of the shittiness, but thanks!'" msgstr "" "Les orcs rient et se moquent de vous pour vous être abaissé à une tâche si " "dégradante. « Cette vieille sorcière était une sacrée énergumène, ça oui. " @@ -2253,12 +2944,14 @@ msgid "" "you." msgstr "Les orcs rient et se moquent de vous en apprenant votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the bandits and find that they must have dug out the orc treasure, " -"as you discover the iron clan idol you were asked to bring back.The orcs are " -"strangely surprised by your valiant success. They say the gods must indeed " -"light your path -- the path of the warrior. " +"as you discover the iron clan idol you were asked to bring back.\n" +"The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods " +"must indeed light your path -- the path of the warrior." msgstr "" "Vous tuez les bandits et découvrez qu'ils avaient déjà déterré le trésor orc " "à en juger par l'idole en fer du clan que vous retrouvez. Les orcs sont " @@ -2273,10 +2966,15 @@ msgstr "" "Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de " "flèches et vous forcent à fuir le site." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Run." msgstr "Courir." @@ -2305,7 +3003,9 @@ msgstr "" "[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un " "rituel." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area." @@ -2326,8 +3026,11 @@ msgstr "" msgid "Investigate this place." msgstr "Examiner l'endroit." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." msgstr "" @@ -2358,13 +3061,16 @@ msgstr "Détruire la source des ténèbres." msgid "This challenge is too great. Abandon it." msgstr "Ce défi vous dépasse. Abandonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your " "divine influence despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.They are not awakened like you, but your words made them want " -"to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end, " -"they win -- collapsing on the floor, lifeless and free again." +"animates them.\n" +"They are not awakened like you, but your words made them want to break free. " +"You see them fighting an internal battle, and in the end, they win -- " +"collapsing on the floor, lifeless and free again." msgstr "" "Vous parlez avec vos semblables squelettes. Ils vous écoutent et rassemblent " "des forces grâce à votre influence divine bien que leur force vitale soit " @@ -2390,14 +3096,19 @@ msgstr "" msgid "Try to get away." msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your " "divine influence despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.Your brethren beg you to come with them, to guide them away " -"from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and " -"need you to leave with them." +"animates them.\n" +"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " +"and onto a better path. They are not ready to join others and need you to " +"leave with them." msgstr "" "Vous parlez avec vos semblables squelettes. Ils vous écoutent et rassemblent " "des forces grâce à votre influence divine bien que leur force vitale soit " @@ -2406,44 +3117,60 @@ msgstr "" "voie. Ils ne sont pas prêts à rejoindre les autres et ont besoin que vous " "les accompagniez." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton]" msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " +#, fuzzy +msgid "Do not allow your friend to leave!" msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.The orcs thank you for " -"freeing their fallen, and leave a reward." +"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" +"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" "Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre. Les " "orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into " -"thick smoke before you can inspect it further.You also find a wraith, likely " -"the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay " -"with you." +"thick smoke before you can inspect it further.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It may want to stay with you." msgstr "" "Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier " "se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner. Vous " "trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques " "qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[OUT]1 msgid "Take the wraith." msgstr "Emmener le spectre." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[OUT]2 msgid "Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil!" msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" @@ -2453,26 +3180,31 @@ msgid "" "The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The orcs have to come " "to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" -"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent vous " -"venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne." +"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent " +"venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this " -"and say your farewells to the skeletons.They leave, but some already grumble " -"that the old way was better and that they should find a necromancer to serve." -"" +"and say your farewells to the skeletons.\n" +"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " +"they should find a necromancer to serve." msgstr "" "Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " "faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre " "eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau " "nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. " "They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.They move away, but the orcs are displeased that you did not end their " +"one.\n" +"They move away, but the orcs are displeased that you did not end their " "fallen's suffering." msgstr "" "Ces ossements morts-vivants ont dû rester loin de leur maître pendant un " @@ -2480,20 +3212,27 @@ msgstr "" "s'en vont. Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas mis un terme à la " "souffrance de leurs défunts." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]86@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]90@@[OUT]1 msgid "" "You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you." msgstr "Vous remarquez un spectre piégé. Il veut se joindre à vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. " "They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, " -"but you did free them from bondage, and that is appreciated." +"one.\n" +"The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but " +"you did free them from bondage, and that is appreciated." msgstr "" "Ces ossements morts-vivants ont dû rester loin de leur maître pendant un " "long moment. Ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. Les " @@ -2535,39 +3274,50 @@ msgid "" "come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" "Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les orcs doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné " +"Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " "personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The alpha clan does not speak much of this event, especially of the " -"necromancer, saying only that he never should have lived to become one.They " -"thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." +"necromancer, saying only that he never should have lived to become one.\n" +"They thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" "Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer. " "Ils se contentent de dire qu'il aurait été préférable que le nécromancien " -"n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassé de " -"ce fléau et vous récompensent." +"n'en arrive jamais jusque-là. Ils vous remercient de les avoir débarrassés " +"de ce fléau et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, " -"and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy!" +"this is, they are entirely enthralled.\n" +"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " +"it is clearly necromancy!" msgstr "" "Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " "présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous " "ressentez une puissante magie de la tourmente. Il ne fait aucun doute que ce " "rituel a à voir avec la nécromancie." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]1 msgid "Attack now while he is busy." msgstr "Attaquer pendant qu'il est distrait." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]3 msgid "" "[Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to " @@ -2581,19 +3331,24 @@ msgid "Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world!" msgstr "" "Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of " -"bones.The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." +"bones.\n" +"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" "Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants " "s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os. Les orcs vous remercient " "d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.The " -"orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." +"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" +"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." msgstr "" "Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se " "relèvent pas. Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous " @@ -2609,12 +3364,14 @@ msgstr "" msgid "Take the wraith and leave." msgstr "Emmener le spectre et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]78@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and " -"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.The skeletons collapse, " -"freed from his domain, and you burn them to make sure he cannot take control " -"again." +"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" +"The skeletons collapse, freed from his domain, and you burn them to make " +"sure he cannot take control again." msgstr "" "« Non ! » Le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de " "pouvoir puis disparaît, happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses. " @@ -2629,22 +3386,28 @@ msgstr "" "L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, " "mais vous êtes trop rapide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, " -"and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons." +"this is, they are entirely enthralled.\n" +"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " +"it controls these skeletons." msgstr "" "Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " "présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous " "ressentez une puissante magie de la tourmente, et il semble ne faire aucun " "doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement de ces squelettes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.You also find a wraith, likely the product of whatever dark " -"arts were performed here. It seems to want to stay with you." +"making you ill.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" "Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " "inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade." @@ -2665,11 +3428,13 @@ msgstr "" "l'état déviant dans lequel ils se trouvaient. Mais ils sont reconnaissants " "du fait que vous les ayez libérés de leur servitude." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the remains of the skeletons.You also find a wraith, likely the " -"product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with " -"you." +"You find the remains of the skeletons.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It may want to stay with you." msgstr "" "Vous trouvez les restes des squelettes. Vous trouvez également un spectre — " "sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble " @@ -2707,8 +3472,11 @@ msgstr "" "cet endroit. La tourmente des orcs engendrera bientôt un conflit en ces " "lieux." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "" "Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as " @@ -2717,7 +3485,9 @@ msgstr "" "Leur demander s'il y a un prix à payer pour qu'ils acceptent de partir sans " "poser de problème — vous ne souhaitez pas vous battre." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "[Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them!" msgstr "" @@ -2732,7 +3502,9 @@ msgstr "" "Vous trouvez un jeune arbre de chêne d'argent et sentez les elfes guetter " "votre approche." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, " @@ -2767,14 +3539,18 @@ msgstr "" msgid "Watch them leave." msgstr "Les regarder partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful " "with whom you make friends, though. One should not have to face one's own " -"kin in struggle when the wrong side is chosen.'They bow and begin " -"preparations to leave. The orcs are sad that you did not kill the elves, but " -"you did get rid of them, so you gain some friendship." +"kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" +"They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not " +"kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." msgstr "" "« Vos paroles sont sages et nous allons vous écouter. Soyez cependant " "prudent quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut " @@ -2794,12 +3570,15 @@ msgstr "" msgid "Good. Leave." msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Agreed, their way is one of chaos and destruction, and we do not wish to " -"engage. We thank thee for the warning, friend. Be well.'They disappear back " -"into the woodland and leave soon after. The orcs are sad that you did not " -"kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." +"engage. We thank thee for the warning, friend. Be well.'\n" +"They disappear back into the woodland and leave soon after. The orcs are sad " +"that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain " +"some friendship." msgstr "" "« Nous sommes d'accord, leur voie est celle du chaos et de la destruction et " "nous ne souhaitons pas les affronter. Nous vous remercions pour votre " @@ -2808,11 +3587,13 @@ msgstr "" "tué les elfes. Mais ces derniers sont partis, votre relation s'améliore donc " "quelque peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves return soon after the song ends, so the orcs are unimpressed with " -"your trickery.But they too enjoyed your song, so you gain a bit of " -"friendship." +"your trickery.\n" +"But they too enjoyed your song, so you gain a bit of friendship." msgstr "" "Les elfes reviennent peu après que la chanson soit terminée. Les orcs ne " "sont pas impressionnés par votre ruse. Mais ils ont eux aussi apprécié votre " @@ -2839,19 +3620,24 @@ msgstr "" "Dire que vous allez essayer de retenir les orcs suffisamment longtemps afin " "que les elfes puissent déplacer l'arbrisseau ailleurs." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "The orcs mock your failure and laugh in your face." msgstr "Les orcs se moquent de votre échec et vous rient à la figure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful " "with whom you make friends, though. One should not have to face one's own " -"kin in struggle when the wrong side is chosen.'They bow and begin " -"preparations to leave.The orcs are happy that you got rid of them and reward " -"you." +"kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" +"They bow and begin preparations to leave.\n" +"The orcs are happy that you got rid of them and reward you." msgstr "" "« Vos paroles sont sages et nous allons vous écouter. Soyez cependant " "prudent quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut " @@ -2860,11 +3646,13 @@ msgstr "" "Les orcs sont ravis que vous les ayez débarrassé des elfes et vous " "récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The elves honour their deal and soon depart.The orcs are sad that you did " -"not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." -"" +"The elves honour their deal and soon depart.\n" +"The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of " +"them, so you gain some friendship." msgstr "" "Les elfes respectent leur engagement et se préparent à partir. Les orcs sont " "déçus par le fait que vous n'ayez pas tué les elfes. Mais ces derniers sont " @@ -2905,11 +3693,14 @@ msgstr "Essayer de convaincre les orcs de patienter." msgid "Lie to the orcs to try to buy time." msgstr "Mentir aux orcs afin de gagner du temps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, arrogant arseholes, the lot of you! This is our turf. They have no " -"right to ask for more time.'The orcs go to deal with the elves themselves, " -"and your friendship with them suffers greatly." +"right to ask for more time.'\n" +"The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them " +"suffers greatly." msgstr "" "« Bah, salopards arrogants, tous autant que vous êtes ! C'est notre " "territoire, nous demander d'attendre est inacceptable. » Les orcs s'en vont " @@ -2925,34 +3716,44 @@ msgstr "" "que ces arrogantes d'oreilles pointues partent d'ici, nous sommes satisfaits." " »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You tell the orcs that you chased the elves away, and they believe you. " -"Luckily, they don't go to check.They are sad that you did not kill the " -"elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." +"Luckily, they don't go to check.\n" +"They are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, " +"so you gain some friendship." msgstr "" "Vous dites aux orcs que vous avez chassé les elfes, et ils vous croient. Par " "chance, ils ne vont pas vérifier. Ils sont déçus par le fait que vous n'ayez " "pas tué les elfes. Mais ces derniers sont partis, votre relation s'améliore " "donc quelque peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Lying scum, begone before we kill you!'The orcs go to deal with the elves " -"themselves, and your friendship with them suffers greatly." +"'Lying scum, begone before we kill you!'\n" +"The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them " +"suffers greatly." msgstr "" "« Misérable menteur, partez avant que l'on vous tue ! » Les orcs s'en vont " "s'occuper des elfes eux-mêmes. Votre relation avec eux se détériore " "grandement." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the spot where the orcs said demons are bothering them." msgstr "" "Vous trouvez l'endroit où les orcs ont indiqué que des démons leur posaient " "problème." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look." @@ -2965,10 +3766,12 @@ msgstr "" msgid "[Wisdom]Demons like games, so play a game with them." msgstr "[Sagesse] Les démons aiment les jeux. Jouer avec eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to " -"outsmart these creatures. " +"outsmart these creatures." msgstr "" "[Intelligence] S'appuyer sur la sagesse de votre domaine afin de ruser ces " "créatures." @@ -2988,7 +3791,9 @@ msgstr "" "cosmique, ils ont des tendances excavatrices. Ce sont des créatures pleines " "de malice, même à l'égard des dieux." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #, fuzzy msgid "" @@ -2996,10 +3801,12 @@ msgid "" msgstr "" "[Common demon] Essayer d'être plus rusé qu'eux et de les faire s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much " -"trouble, and they should search for human villages instead. " +"trouble, and they should search for human villages instead." msgstr "" "S'adresser aux démons. Essayer de les convaincre qu'avoir affaire aux orcs " "est risqué et qu'il est préférable de s'en prendre à des villages humains." @@ -3012,8 +3819,11 @@ msgstr "" "Utiliser vos connaissances démonologiques avec ruse afin de les détourner " "vers un autre village." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they " @@ -3036,14 +3846,17 @@ msgstr "" msgid "Agree to play -- the gods are on your side, after all." msgstr "Accepter. Les dieux sont de votre côté après tout." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon " "laws. You point out that humans have always been the thing and say you know " "of just the right village, ripe for the taking, and you point them in a fake " -"direction.They buy it, and you hope they won't find you later.The orcs say " -"that you proved your skill with trickery, not honour, so they are not very " -"impressed." +"direction.\n" +"They buy it, and you hope they won't find you later.\n" +"The orcs say that you proved your skill with trickery, not honour, so they " +"are not very impressed." msgstr "" "Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du " "fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les " @@ -3053,34 +3866,41 @@ msgstr "" "pour ne pas les recroiser. Les orcs disent que vous avez agi avec fourberie " "et non avec honneur. Ils ne sont guère impressionnés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These creatures are trickster demons. You lure them into a game, and when " -"you win they agree to leave as their demon laws command.The orcs do not like " -"trickery, but they are impressed with the power of your domain, so you gain " -"some respect." +"you win they agree to leave as their demon laws command.\n" +"The orcs do not like trickery, but they are impressed with the power of your " +"domain, so you gain some respect." msgstr "" "Ces créatures sont des démons rusés. Vous les séduisez avec un jeu auquel " "ils perdent. Ils acceptent de partir, conformément aux lois démoniques. Les " "orcs n'aiment pas les fourberies, mais ils sont impressionnés par la " "puissance de votre domaine. Vous gagnez un peu de leur respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dice were rolled, fate spoke, and the demons depart as agreed.The orcs " -"dislike playing games with demons, but they understand your trust in fate, " -"so you gain some respect." +"The dice were rolled, fate spoke, and the demons depart as agreed.\n" +"The orcs dislike playing games with demons, but they understand your trust " +"in fate, so you gain some respect." msgstr "" "Les dés sont jetés, les jeux sont faits, et les démons s'en vont, comme " "convenu. Les orcs n'apprécient guère les jeux avec les démons, mais ils " "comprennent votre foi face au destin. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success to the orcs when you discover that the " "karakandza tricked you because you were not precise enough in your deal. " -"They left but came back the next day.The orcs laugh at your failure, but " -"that gains you a bit of their friendship, at least." +"They left but came back the next day.\n" +"The orcs laugh at your failure, but that gains you a bit of their " +"friendship, at least." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous " "vous apercevez que les karakandza se sont joué de vous à cause de " @@ -3088,10 +3908,12 @@ msgstr "" "lendemain. Les orcs rient de votre échec, mais vous gagnez tout de même un " "peu de leur respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, " -"giving away your own strength to those creatures instead of killing them. " +"giving away your own strength to those creatures instead of killing them." msgstr "" "Les karakandza s'en vont, mais les orcs pensent que vous avec seulement " "démontré votre stupidité — donner votre propre force à ces créatures au lieu " @@ -3104,7 +3926,9 @@ msgstr "" "Les démons sont vaincus, et les orcs raisonnablement impressionnés par vos " "exploits." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure." @@ -3116,23 +3940,29 @@ msgstr "" msgid "You are not successful, so the demons stay." msgstr "Vous échouez. Les démons restent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You convince the karakandza to go, although you suspect that the next " -"Slavyan village will not be happy.The orcs say it is good that the demons " -"are gone, but it hardly showed your honour to send them to another place." +"Slavyan village will not be happy.\n" +"The orcs say it is good that the demons are gone, but it hardly showed your " +"honour to send them to another place." msgstr "" "Vous parvenez à convaincre les karakandza de s'en aller, mais vous craignez " "que le village Slavyan n'en fasse les frais. Les orcs apprécient le fait que " "les démons soient partis, mais procéder ainsi ne vous rend pas honorable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon " "laws. You point out that humans have always been the thing. But the " "karakandza take it as a sign to make their presence more malicious and begin " -"outright attacks on the orc settlement.The orcs are glad they can finally " -"have a real fight, so they are happy with your resolution." +"outright attacks on the orc settlement.\n" +"The orcs are glad they can finally have a real fight, so they are happy with " +"your resolution." msgstr "" "Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du " "fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les " @@ -3141,10 +3971,12 @@ msgstr "" "malveillants en s'attaque au campement des orcs. Les orcs sont excités à " "l'idée de combattre et sont donc ravis par votre solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You make your claim and your kin accepts it.The orcs are impressed by the " -"show of strength." +"You make your claim and your kin accepts it.\n" +"The orcs are impressed by the show of strength." msgstr "" "Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent. Les orcs sont " "impressionnés par cette démonstration de force." @@ -3178,7 +4010,9 @@ msgstr "" "Offrir votre force vitale aux démons, mais prenez gare — vous savez " "exactement ce qu'ils risquent de prendre." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place!" @@ -3194,7 +4028,9 @@ msgstr "" "Vous observez un jeune loup qui succombe et devient possédé par une sombre " "force — il s'agit d'un bies qui rôde dans les environs." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them " @@ -3211,7 +4047,9 @@ msgstr "" "Le bies est une créature partiellement physique. L'affronter dans le royaume " "des esprits !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for " @@ -3220,12 +4058,14 @@ msgstr "" "Offrir votre esprit, votre intellect, et votre corps pour nourrir les démons " "afin qu'ils quittent cet endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You observe the demons and discover they possess other life forms and are " "especially fond of wolves. You can try to lure them into a trap as you would " -"a beast -- their bodies may still react on instinct.If it goes wrong, " -"though, you may be putting yourself in a lot of danger." +"a beast -- their bodies may still react on instinct.\n" +"If it goes wrong, though, you may be putting yourself in a lot of danger." msgstr "" "Vous observez les démons et découvrez qu'ils envoûtent d'autres êtres " "vivants. Ils semblent particulièrement apprécier les loups. Vous pouvez " @@ -3237,11 +4077,13 @@ msgstr "" msgid "Yes, do it." msgstr "Exécuter le plan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A sister of the dark arts. Yes. We will bow to your request, but perhaps " -"one day we too will ask such favour. Be well, little witch.'The orcs respect " -"the bies and witchcraft, bowing to your superiority." +"one day we too will ask such favour. Be well, little witch.'\n" +"The orcs respect the bies and witchcraft, bowing to your superiority." msgstr "" "« Une sœur qui maîtrise les sombres arts. Fort bien, nous nous plions à " "votre requête, mais vous nous rendrez probablement la pareille un autre jour." @@ -3252,44 +4094,56 @@ msgstr "" msgid "The bies trick you instead and you are attacked!" msgstr "Les bies se sont joué de vous et vous attaquent !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bies are banished from the physical realm, at least for now.The orcs are " -"impressed by your power." +"The bies are banished from the physical realm, at least for now.\n" +"The orcs are impressed by your power." msgstr "" "Les bies sont bannis du royaume physique, pour l'instant du moins. Les orcs " "sont impressionnés par votre puissance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your plan works and you kill the demons.The orcs, especially their " -"bloodtrackers, like your style and you gain much respect." +"Your plan works and you kill the demons.\n" +"The orcs, especially their bloodtrackers, like your style and you gain much " +"respect." msgstr "" "Votre plan fonctionne et vous tuez les démons. Les orcs, surtout les " "traqueurs de sang, admirent votre approche. Vous gagnez beaucoup de respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave. " +#, fuzzy +msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave." msgstr "" "Vous avez offert votre esprit, votre intellect et votre cœur. Les bies s'en " "vont." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you discover " -"that the bies were still hungry and returned.The orcs laugh at your " -"stupidity in offering so much instead of killing the fiends." +"that the bies were still hungry and returned.\n" +"The orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the " +"fiends." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous " "découvrez que les bies sont revenus et sont toujours affamés. Les orcs rient " "de votre stupidité et de votre naïve générosité — vous auriez mieux fait de " "tuer ces démons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You got rid of the bies, but the orcs laugh at your stupidity in offering so " -"much instead of killing the fiends.You gain some friendship for making them " -"laugh, though." +"much instead of killing the fiends.\n" +"You gain some friendship for making them laugh, though." msgstr "" "Vous vous débarrassez des bies, mais les orcs rient de votre stupidité et de " "votre naïve générosité — vous auriez mieux fait de tuer ces démons. Vous " @@ -3308,28 +4162,34 @@ msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les démons restent." msgid "Just attack them!" msgstr "Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the bies.The orcs mock your " -"failure and laugh in your face." +"Your scheming fails, and you are assailed by the bies.\n" +"The orcs mock your failure and laugh in your face." msgstr "" "Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les bies. Les orcs se moquent de " "votre échec et vous rient au visage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bies bow down to your divine command and leave this area.The orcs are " -"impressed by the might of your gods." +"The bies bow down to your divine command and leave this area.\n" +"The orcs are impressed by the might of your gods." msgstr "" "Les bies s'inclinent devant votre autorité divine et quittent les lieux. Les " "orcs sont impressionnés par la puissance de vos dieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to the bies, but it is you who bows down to their will. They " -"possess your body and you are lost in dark ecstasy for a time.The orcs " -"respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You gain " -"some wary respect from them." +"possess your body and you are lost in dark ecstasy for a time.\n" +"The orcs respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You " +"gain some wary respect from them." msgstr "" "Vous vous adressez aux bies, mais c'est vous qui vous pliez à leur volonté. " "Ils envoûtent votre corps et vous vous perdez dans une sorte de sombre " @@ -3337,10 +4197,12 @@ msgstr "" "sorcellerie, ne savent pas trop quoi penser. Vous gagnez un respect plein de " "méfiance de leur part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You make your claim and your kin accepts it.The orcs are impressed, as they " -"like the show of strength." +"You make your claim and your kin accepts it.\n" +"The orcs are impressed, as they like the show of strength." msgstr "" "Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent. Les orcs sont " "impressionnés par cette démonstration de force." @@ -3356,11 +4218,14 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception]Sneak up on them." msgstr "[Chasseur ou perception] Les surprendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the goblins are indeed setting up a small settlement here. There are " "guards posted and small huts being built by some workers. You also hear the " -"distinct squeak of wild boars nearby.The guards have not spotted you yet." +"distinct squeak of wild boars nearby.\n" +"The guards have not spotted you yet." msgstr "" "Vous observez que les gobelins sont bel et bien en train d'installer un " "campement ici. Il y a des gardes postés à l'entrée de petites huttes " @@ -3413,7 +4278,9 @@ msgstr "" msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "" "[Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even " @@ -3423,7 +4290,9 @@ msgstr "" "facilement. Leur détermination est telle qu'ils envoient des étrangers faire " "leur boulot à leur place." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this " @@ -3434,7 +4303,9 @@ msgstr "" "point de passage qui conduit au monde gris, nous devons le surveiller. Alors " "qu'est-ce qu'on fait ? »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "" "[Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, " @@ -3443,14 +4314,18 @@ msgstr "" "[Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le " "profanent, puis les aider à quitter les lieux." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "Insist that they depart within a day for their own safety." msgstr "" "Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait " "mieux pour eux." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]3 msgid "" "Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc " @@ -3459,19 +4334,24 @@ msgstr "" "Dire que vous ne les forcerez pas à partir, même si cela risque d'enrager " "ces brutes d'orcs ! Ce site devrait être protégé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!'The goblins are " -"determined to stay." +"'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!'\n" +"The goblins are determined to stay." msgstr "" "« Ce site est sacré ! Un passage vers le monde gris ! Partez maintenant ! » " "Les gobelins refusent de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Oi, what you want " -"here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em we stay, 'cause " -"this is not their turf only. There's sacred spirit ground here and we stay!'" +"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" +"'Oi, what you want here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em " +"we stay, 'cause this is not their turf only. There's sacred spirit ground " +"here and we stay!'" msgstr "" "Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : " "« Hé, qu'est-ce que vous voulez ? C'est les brutes du clan alpha qui vous " @@ -3487,45 +4367,56 @@ msgstr "" "serait préférable qu'ils partent. Il ne s'agit pas d'un endroit sûr pour " "établir un campement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblins depart with a heavy heart, warning you to stay away from this " -"site because the spirits will be angered by this.The orcs are pleased with " -"your help and offer a small reward.Later, you notice that the area has " -"become infested with wraiths, but that's the orcs' problem now." +"site because the spirits will be angered by this.\n" +"The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" +"Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's " +"the orcs' problem now." msgstr "" "Les gobelins s'en vont le cœur lourd, vous mettant en garde de ne pas rester " "ici car les esprits seront enragés. Les orcs sont ravis par votre aide et " "vous offrent une petite récompense. Plus tard, vous remarquez que les lieux " "sont envahis par des spectres. Le problème incombe aux orcs à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.The orcs are pleased with your help " -"and offer a small reward.Later, you notice that the area has become infested " -"with wraiths, but that's the orcs' problem now." +"You kill the warriors and the rest flee.\n" +"The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" +"Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's " +"the orcs' problem now." msgstr "" "Vous tuez les guerriers, les survivants s'enfuient. Les orcs sont ravis par " "votre aide et vous offrent une petite récompense. Plus tard, vous remarquez " "que les lieux sont envahis par des spectres. Le problème incombe aux orcs à " "présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shamans accept your aid, and together you close the gateway to the " -"spirit greyworld.You then aid your kin in departing this land to find a " -"safer place.'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to " -"you always.'" +"spirit greyworld.\n" +"You then aid your kin in departing this land to find a safer place.\n" +"'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.'" msgstr "" "Les chamanes acceptent votre aide. Vous parvenez à bloquer le passage " "conduisant au monde gris des esprits. Vous les aidez ensuite à quitter ces " "terres afin de trouver un endroit plus sûr. « Nous vous remercions, l'ami. " "Que les esprits soient pour toujours élogieux à votre égard. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you depart, the chieftain takes you aside:'The spirits spoke, and they " -"say you take this child. It has no other. You be good to them.'" +"As you depart, the chieftain takes you aside:\n" +"'The spirits spoke, and they say you take this child. It has no other. You " +"be good to them.'" msgstr "" "Alors que vous partez, le chef vous interpelle : « Les esprits ont parlé. " "Ils veulent que vous emmeniez cet enfant avec vous. Prenez en soin. »" @@ -3536,24 +4427,32 @@ msgstr "" "S'incliner en signe de reconnaissance et accepter ce fardeau comme devoir de " "gobelin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you depart, the chieftain takes you aside:'The spirits spoke, and one " -"will join you on your journey.'" +"As you depart, the chieftain takes you aside:\n" +"'The spirits spoke, and one will join you on your journey.'" msgstr "" "Alors que vous partez, le chef vous interpelle : « Les esprits ont parlé. " "L'un d'entre eux va vous accompagner dans votre voyage. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]57@@[OUT]1 msgid "Bow in gratitude and accept the ghost." msgstr "S'incliner en signe de reconnaissance et accepter le fantôme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try explaining your reasons to the orcs, but they do not listen:'How " -"dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.'" +"You try explaining your reasons to the orcs, but they do not listen:\n" +"'How dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.'" msgstr "" "Vous essayez de vous justifier auprès des orcs, mais rien n'y fait : " "« Comment osez-vous ! Partez, nous allons nous massacrer ces vermines nous-" @@ -3575,31 +4474,38 @@ msgstr "" msgid "Kill the orcs!" msgstr "Tuer les orcs !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ghosts, you say? Yeah, those little green buggers are good with them lot. " -"We let them stay, as long as they make no trouble for us!'Both goblins and " -"orcs are content with the compromise you worked out. " +"We let them stay, as long as they make no trouble for us!'\n" +"Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out." msgstr "" "« Des fantômes ? Ouais, ces petits bougres verdâtres savent y faire avec eux." " Qu'ils restent, du moment qu'ils ne nous posent pas de problème ! » Les " "gobelins et les orcs sont satisfaits du compromis que vous avez proposé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]70@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orcs ignore your pleading and attack the goblins in full force. Many die " -"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.The " -"goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure." +"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" +"The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect " +"failure." msgstr "" "Les orcs ignorent votre cause et attaquent les gobelins sans la moindre " "retenue. Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs savent " "combattre sur leur territoire et remportent la bataille. Les gobelins ont " "apprécié vos efforts, mais les orcs ne respectent pas votre faiblesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The orcs are beaten, and you have them under your swords:'You win, ha! I " -"guess you earnt the right to protect the gobbos for now.'" +"The orcs are beaten, and you have them under your swords:\n" +"'You win, ha! I guess you earnt the right to protect the gobbos for now.'" msgstr "" "Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées : « Ha ! vous " "l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins vous revient. »" @@ -3617,23 +4523,28 @@ msgstr "" "Les laisser tranquilles et espérer que leur honneur les restreigne " "suffisamment longtemps afin que les gobelins deviennent plus forts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]75@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orcs beat you first and then attack the goblins in full force. Many die " -"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.The " -"goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect failure." +"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" +"The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect " +"failure." msgstr "" "Les orcs vous terrassent puis attaquent les gobelins sans la moindre retenue." " Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs savent combattre sur " "leur territoire et remportent la bataille. Les gobelins ont apprécié vos " "efforts, mais les orcs ne respectent pas votre faiblesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]82@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pester the goblins enough that they abandon plans to settle here.The " -"orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you notice " -"that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' problem " -"now." +"You pester the goblins enough that they abandon plans to settle here.\n" +"The orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you " +"notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' " +"problem now." msgstr "" "Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour " "s'installer ici. Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une " @@ -3645,14 +4556,16 @@ msgid "An armed group of orcs stands before you." msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous." #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " -msgstr "Saluer vos alliés." +msgid "Greet your allies." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Leur parler en restant prudent." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Intimidate them!" msgstr "Les intimider !" @@ -3663,7 +4576,7 @@ msgstr "S'éloigner." #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'Battle sisters, well met.'" -msgstr "" +msgstr "« Sœurs de combat, soyez les bienvenues. »" #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." @@ -3686,6 +4599,8 @@ msgid "" "'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with " "an alpha.'" msgstr "" +"« Nous nous inclinons devant votre supériorité, comme l'exige la coutume " +"lors de toute rencontre avec une alpha. »" #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." @@ -3695,26 +4610,31 @@ msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.You see " -"several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves " -"circling." +"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" +"You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of " +"wolves circling." msgstr "" -"Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à " -"un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un " -"moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une " -"meute de loups entrain de vous encercler." +"Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien " +"plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" +"Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais " +"l'un d'entre eux est récent.\n" +"Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy msgid "" "[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " "starchasers." msgstr "" -"[Orc] Observer de plus près la meute pour voir si les loups ont la marque " -"des chasseurs d'étoiles." +"[Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " +"chassétoiles." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -3732,21 +4652,27 @@ msgstr "Attaquer les loups !" msgid "In the name of Horz, make them bow to you!" msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid " -"to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres " -"(which is your right), you will need to face the wolves." -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des " -"traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la " -"meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses " -"tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre " -"droit, vous devrez affronter les loups." - +"clearly guarding their masters' resting place.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " +"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " +"face the wolves." +msgstr "" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-" +"sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" +"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " +"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " +"c'est votre droit, vous devrez affronter les loups." + +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " @@ -3760,53 +4686,69 @@ msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." msgstr "" "Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers." +"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " "loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des " -"traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour " -"gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant !" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-" +"sang.\n" +"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. " +"Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!" msgstr "" -"Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-" -"les se soumettre !" +"Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se " +"soumettre !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!" msgstr "" "Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides " -"you are its new master." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme " -"étant son nouveau maître." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Good. Gather the loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you will be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais " -"vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." @@ -3821,39 +4763,50 @@ msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" msgid "Keep running." msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.They will respond only to brute force or domination." +"combination.\n" +"They will respond only to brute force or domination." msgstr "" "Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " -"combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la " -"soumission." +"combinaison fort dangereuse.\n" +"Ils ne comprennent que la force brute ou la supériorité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " +#, fuzzy +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." msgstr "Vous êtes un démon de la nuit : les intimider." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature. " +"nature." msgstr "" "[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " "les calmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the " -"wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." +"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " +"aid." msgstr "" "Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " -"bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. " -"Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin." +"bûchers funéraires.\n" +"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à " +"présent l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." @@ -3861,46 +4814,65 @@ msgstr "" "Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " "funéraires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you may be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais " -"vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you " -"are free to loot the pyres." +"The wolves submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" -"Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer " -"ce qui se trouve sur les bûchers funéraires." +"Les loups se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " +"bûchers funéraires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.They look larger than human, possibly orcish. " +"place.\n" +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" "À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes " "éparpillés partout dans la pièce. Les cadavres semblent trop grands pour " "appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +#, fuzzy +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." msgstr "" "[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +#, fuzzy +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -3915,41 +4887,58 @@ msgstr "" msgid "Leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +#, fuzzy +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Search the ruins." msgstr "Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle.Your spirits are " -"lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" "Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " "charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent." -"" +"dernier appel au combat.\n" +"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle. " +"souls of the fallen may rise in their final call to battle." msgstr "" "Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " "charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " @@ -3963,12 +4952,16 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " "accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "Continuer de fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Continue to search for anything useful." msgstr "Continuer de fouiller." @@ -3981,27 +4974,41 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " "aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]3 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." msgstr "" "[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " "leur colère et de leur offrir de l'aide." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]4 msgid "" "As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " @@ -4019,15 +5026,18 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " "relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you " -"know the proper orcish way to lay them to rest." +"our bones!'\n" +"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " +"proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" -"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde " -"ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants " -"communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel " +"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous " +"garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-" +"vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel " "funéraire." #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -4040,18 +5050,22 @@ msgstr "" msgid "Just kill the unliving." msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " "intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" "Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de " "l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite " -"d'une telle violence." +"résoudre le problème de façon pacifique.\n" +"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." @@ -4067,8 +5081,11 @@ msgstr "" "Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " "toute tranquillité." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather up what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." @@ -4079,15 +5096,17 @@ msgstr "" "Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " "votre peau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We " -"witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " +"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" +"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " "course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." " Take it and serve the gods well!'" msgstr "" "Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une " -"orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne " +"orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne " "d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons " "trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui " "nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" @@ -4100,12 +5119,17 @@ msgstr "" "Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " "Fouiller le reste des ruines puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their " -"defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" +"bellowing at you:\n" +"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " +"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" "Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " "rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers " @@ -4116,11 +5140,13 @@ msgstr "" msgid "Thank them and depart." msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our " -"fallen kin!'" +"warrior bellowing at you:\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" "Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " "orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme " @@ -4139,27 +5165,35 @@ msgstr "" "Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " "coutumes orques." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Good. Take your loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward " -"before they bid you farewell." +"orc customs.\n" +"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " +"bid you farewell." msgstr "" "Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux " -"en récompense avant de vous dire au revoir." +"coutumes orques.\n" +"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " +"avant de vous dire au revoir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You " -"may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends." -"'" +"she laughs:\n" +"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " +"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" "La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " "votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de " @@ -4170,11 +5204,13 @@ msgstr "" msgid "Wish them well too and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this " -"fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to " -"go.'" +"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" +"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " +"free to go.'" msgstr "" "« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme " "une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre " @@ -4190,12 +5226,14 @@ msgid "" "usable here, but you still see some salvageable resources and a few " "scattered weapons that may be good." msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout " -"ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins " -"quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées " -"qui semblent encore en bon état." +"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " +"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " +"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " +"éparpillées qui semblent encore en bon état." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Take the stuff and leave." msgstr "Tout récupérer et partir." @@ -4221,12 +5259,16 @@ msgstr "" "Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " "garder la moitié du butin. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " -msgstr "Accepter de les aider." +msgid "Agree to help with the bodies." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]4 msgid "" "[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " @@ -4237,12 +5279,14 @@ msgstr "" "ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " "sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick " -"you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your " -"equipment." +"turmoil, do you? Pathetic.'\n" +"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " +"away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" "« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire " "que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous " @@ -4266,41 +5310,54 @@ msgstr "" "Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " "laisser les orcs tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that " -"the area is riddled with traps, surely protecting something farther in." +"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" +"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting " +"something farther in." msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les " -"clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu " -"commune. Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de " -"pièges. Ils doivent protéger quelque chose à proximité." +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. " +"Ils doivent protéger quelque chose à proximité." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "The traps are old. Simply smash them." msgstr "Les pièges sont décrépits. Les détruire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these " "traps." msgstr "" -"[Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit de " -"vous frayer un chemin parmi les pièges." +"[Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et " +"de vous frayer un chemin parmi les pièges." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps." msgstr "" "Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. " +"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." msgstr "" "Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent " "quelques entailles et blessures." @@ -4319,12 +5376,14 @@ msgid "" "resources." msgstr "" "Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer " -"quelques éléments utiles." +"quelques ressources utiles." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." @@ -4332,41 +5391,51 @@ msgstr "" "Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours " "intacte." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." -msgstr "Vous apercevez un chemin sûr qui vous conduira au centre des ruines." +msgstr "" +"Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "You disarm the traps without trouble." msgstr "Vous désarmez les pièges sans difficulté." #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." -msgstr "Votre intellect est embrouillé. Cela vous déprime." +msgstr "Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.As you search the " -"crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here." -"" +"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" +"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs " +"also arriving here." msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les " -"clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu " -"commune. Alors que vous fouillez ces vieilles constructions grossières bien " +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Auparavant, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières " "qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. " +#, fuzzy +msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." msgstr "" "[Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille." #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin. " -msgstr "[Orc] Essayer de parler à vos semblables." +msgid "[Orc]Try talking to your kin." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -4385,12 +5454,15 @@ msgstr "[Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie." msgid "Try to negotiate." msgstr "Essayer de négocier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!You allow men in your ranks " -"as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.This is no " -"mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, " -"you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" +"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" +"You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one " +"day you will learn.\n" +"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek " +"rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" msgstr "" "« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des " "hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être " @@ -4432,8 +5504,11 @@ msgstr "" msgid "Refuse and attack instead!" msgstr "Refuser et attaquer !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Refuse and leave. " +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Refuse and leave." msgstr "Refuser et partir." #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -4442,23 +5517,29 @@ msgstr "" "« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " "dégagez ! »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "Pompous bastards. Attack them instead!" msgstr "Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.Go, search the " -"outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't " -"allow easily.'" +"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" +"Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an " +"honour we don't allow easily.'" msgstr "" -"« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous n'abîmerons pas nos lames sur des orateurs. " -"Partez, allez fouiller les recoins de l'endroit et réjouissez-vous des " -"déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume " -"d'accorder facilement. »" +"« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang " +"d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-" +"vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas " +"coutume d'accorder facilement. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" @@ -4469,12 +5550,16 @@ msgstr "" "et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin " "que ces lieux abritent. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Thank them and start exploring." msgstr "Les remercier et commencer à explorer." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "" "Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and " @@ -4483,16 +5568,19 @@ msgstr "" "Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien " "battues et le méritent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of " -"metal and dirt.The orcs begin a strange warrior dance and you try your best " -"to join in, asking Zorya's guidance as you do so." +"metal and dirt.\n" +"The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, " +"asking Zorya's guidance as you do so." msgstr "" "Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût " -"de métal et de terre. Les orques entament une étrange danse guerrière à " -"laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de " -"Zorya." +"de métal et de terre.\n" +"Les orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez " +"désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya." #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true." @@ -4500,28 +5588,35 @@ msgstr "" "Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez " "le cœur pur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Surender!'The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in " -"shame." +"'Surender!'\n" +"The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." msgstr "" -"« Abandonnez ! » Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et " -"attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte." +"« Abandonnez ! »\n" +"Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous " +"vous en alliez. Elles semblent avoir honte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and " -"mind, friend. Only Zorya can make you true!We won, so it is our turf, but " -"you can search the outer rim. You earned it.'" +"mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" +"We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" msgstr "" "« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir " "affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous " "apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous " "pouvez fouiller les environs à l'extérieur, vous l'avez mérité. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you." +"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" "But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is " "yours to loot.'" msgstr "" @@ -4530,57 +5625,71 @@ msgstr "" "m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux " "abritent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'The " -"orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched." +"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" +"The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists " +"clenched." msgstr "" "« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le " -"sang orc de la sorte ! » L'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis " -"grogne dans votre direction, les poings serrés." +"sang orc de la sorte ! »\n" +"L'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre " +"direction, les poings serrés." #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting!" -msgstr "Vous tuez les orques. Les ruines n'ont plus qu'à être dépouillées." +msgstr "Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous !" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we " -"accept your kinship.We will search these ruins side by side.'" +"accept your kinship.\n" +"We will search these ruins side by side.'" msgstr "" -"« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément enracinée " -"dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines." -" »" +"« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans " +"vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Agree and begin the exploration." msgstr "Accepter et commencer à explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn." +"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" "This land is ours to loot. Leave.'" msgstr "" "« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous " "vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days " -"of darkness." +"descending upon this place.\n" +"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" "Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " "et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une " -"rémanence effroyable datant d'une époque ténébreuse." +"rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +#, fuzzy +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" "Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette " "force obscure." @@ -4590,18 +5699,25 @@ msgid "Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness." msgstr "" "Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]4 msgid "" "You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your " "spirit!" msgstr "" -"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux. Combattre cette force " +"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force " "ténébreuse à l'aide de votre esprit !" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -4612,7 +5728,9 @@ msgstr "" "Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " "le butin peut-être présent dans ces ruines." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "" "[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " @@ -4621,39 +5739,50 @@ msgstr "" "[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " "traverser et terminer la fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul " -"with dread and madness!" +"strike.\n" +"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " +"dread and madness!" msgstr "" "Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " -"noire à vous frapper. Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, " -"laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et " -"démence." +"noire à vous agresser.\n" +"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " +"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Récupérer vos esprits et la " +"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " "combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this " -"place for loot and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de frayer un chemin " -"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. Déboussolés par " -"cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche " -"d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles." +"very souls.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " +"and hope the mist won't come after you again." +msgstr "" +"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " +"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" +"Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit " +"à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles." +"" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +msgid "Take what you find and leave." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -4672,19 +5801,25 @@ msgstr "Courir !" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." msgstr "" -"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber sa puissance." +"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "Siphon the energy." msgstr "Absorber l'énergie." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]6 msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines ." +msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" @@ -4706,34 +5841,47 @@ msgstr "" "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " "protection de votre domaine." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Check the ruins for any loot and leave." msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.A spirit sickness befalls you." +"domain.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" "Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " -"ménage avec votre domaine. Vous vous retrouvez affaibli par une maladie " -"spirituelle." +"ménage avec votre domaine.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You siphon some of the dark energy safely." msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot. " +"fresh corpse to loot." msgstr "" "La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " "néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu." @@ -4749,18 +5897,22 @@ msgstr "" msgid "Good. Gather any loot you find and leave." msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit " -"sickness befalls you." +"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. " +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" "Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but " -"it is now overgrown and dark. " +"it is now overgrown and dark." msgstr "" "Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois " "habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la " @@ -4774,11 +5926,14 @@ msgstr "Faire un peu de repérage au préalable." msgid "Go in." msgstr "Entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks " -"within the cave, never outside.As you peer deeper in, you see a broken " -"wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear." +"within the cave, never outside.\n" +"As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered " +"equipment, and a sleeping bear." msgstr "" "Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. " "Étonnamment, les empreintes se trouvent seulement à l'intérieur et non à " @@ -4794,20 +5949,26 @@ msgstr "" "[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. " "L'observer un peu plus longtemps." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]5 msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." msgstr "Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid " -"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.Before you can investigate " -"further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as " -"if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the " -"bear charges!" +"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" +"Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and " +"shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You " +"hear more roaring and the bear charges!" msgstr "" "Vous pénétrez dans la caverne. Elle est sombre et humide, mais vous repérez " "des signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. " @@ -4829,18 +5990,23 @@ msgstr "" msgid "One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave." msgstr "L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'The " -"bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been " -"cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. " +"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" +"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has " +"been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the " +"floor." msgstr "" "« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... sorcière aider... " "peur ours. » La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant — vous devinez " "qu'il a été maudit. L'ours désigne une petite figurine d'ours qui se trouve " "par terre." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Destroy the figurine." msgstr "Détruire la figurine." @@ -4849,10 +6015,12 @@ msgstr "Détruire la figurine." msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." msgstr "Dénouer la magie que recèle la figurine avant de la détruire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead " -"it sits there, staring at the floor. " +"it sits there, staring at the floor." msgstr "" "L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous " "remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol." @@ -4861,10 +6029,12 @@ msgstr "" msgid "Try speaking to the bear." msgstr "Essayer de parler à l'ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a " -"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. " +"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." msgstr "" "[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours. Réaliser un " "rituel de purification afin de lever le voile sur les liens mystiques ici à " @@ -4884,11 +6054,14 @@ msgstr "" msgid "Try to figure out what the bear is saying." msgstr "Essayer d'en déceler la signification." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is " -"bound.Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark " -"magic at hand here. " +"bound.\n" +"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at " +"hand here." msgstr "" "Vous repérez une petite figure d'ours qui représente le totem auquel la " "malédiction de l'ours semble liée. Votre rituel révèle petit à petit les " @@ -4899,11 +6072,14 @@ msgstr "" msgid "Continue to cleanse the cave." msgstr "Continuer de purifier la caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You sneak past the bear and gather up some resources.Among the stuff is a " -"small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As " -"you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. " +"You sneak past the bear and gather up some resources.\n" +"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the " +"threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in " +"terrible pain." msgstr "" "Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. Parmi vos " "trouvailles, vous découvrez une petite figurine d'ours qui s'est brisée " @@ -4928,7 +6104,9 @@ msgstr "" "d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des " "ossements demeurent." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Lay the bones to rest." msgstr "Enterrer les ossements." @@ -4950,28 +6128,39 @@ msgstr "" msgid "Ask the ghost for its story." msgstr "Demander au fantôme de conter son histoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from " -"the bones. " +"the bones." msgstr "" "Le fantôme vous aidera lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et " "récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones. " +#, fuzzy +msgid "Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" "Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " -"bear. It screams in pain in a girl's voice.All signs of its humanity " -"disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free " -"to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer " -"of human gratitude, or perhaps sadness." +"bear. It screams in pain in a girl's voice.\n" +"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " +"beast.\n" +"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you " +"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" "La figurine brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Ce " "dernier, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité " @@ -4979,25 +6168,34 @@ msgstr "" "il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou " "peut-être de tristesse." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "The bear will come to your side when you need it." msgstr "L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "Gather whatever usable remains you can, and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight " -"grip on the bear weaken.But the curse is ancient, and there is no time for " -"proper rituals.All you can do is choose the fate of the bear. Either allow " -"it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear " -"live, but it will be a beast, and no sentience will remain." +"grip on the bear weaken.\n" +"But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" +"All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and " +"let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it " +"will be a beast, and no sentience will remain." msgstr "" "Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la figurine d'ours et " "ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. Mais il s'agit d'une " @@ -5005,14 +6203,16 @@ msgstr "" "l'ours. Le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve. Ou " "le laisser en vie, telle la bête qu'il est, sans conscience d'elle-même." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Choose to release the human spirit." msgstr "Libérer l'esprit humain." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live. " -msgstr "Laisser l'ours en vie." +msgid "Choose to let the bear live." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" @@ -5062,12 +6262,15 @@ msgstr "" msgid "Peculiar?" msgstr "Peu ordinaire ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him " "it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, " -"Daddy did.She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think " -"of the wild woods. I did.'" +"Daddy did.\n" +"She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the " +"wild woods. I did.'" msgstr "" "« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau " "d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " @@ -5079,11 +6282,14 @@ msgstr "" msgid "Ask if that is when she was turned into a bear." msgstr "Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in " "the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, " -"and my bestial body devoured it like candy...'The princess weeps." +"and my bestial body devoured it like candy...'\n" +"The princess weeps." msgstr "" "« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, encore, " "mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours " @@ -5110,11 +6316,14 @@ msgstr "" msgid "Ask if her father ever found her." msgstr "Lui demander si son père l'a retrouvée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this " "cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I " -"and the bears, we... we ate them...'The ghost sobs again." +"and the bears, we... we ate them...'\n" +"The ghost sobs again." msgstr "" "Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses " "chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en " @@ -5122,7 +6331,9 @@ msgstr "" "avec les autres ours, on... on les a... mangés... » Le fantôme sanglote à " "nouveau." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Comfort her and tell her she is now free." msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent." @@ -5131,28 +6342,35 @@ msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent." msgid "Ask if she knows where the witch is now." msgstr "Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented." +"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" "It slowly fades away, leaving you in the empty cave." msgstr "" "Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté. " "Il s'estompe peu à peu. Vous vous retrouvez seul dans la caverne vide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched " -"thing dwells not far from here.'She shivers in anger." +"thing dwells not far from here.'\n" +"She shivers in anger." msgstr "" "« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette " "misérable ne réside pas très loin de là. » Elle frémit, pleine de colère." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.Or " -"is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " -"like the evil witch said?Matters little now. I shall continue my story " -"uninterrupted.'" +"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" +"Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " +"like the evil witch said?\n" +"Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" msgstr "" "« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions " "les plus sottes. Ou peut-être que les ténèbres que je ressens au dehors ont " @@ -5163,26 +6381,34 @@ msgstr "" msgid "Nod." msgstr "Hocher la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice.All signs of its humanity " -"disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free " -"to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer " -"of human gratitude, or perhaps sadness." +"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" +"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " +"beast.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " +"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" "L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité " "s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, " "il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou " "peut-être de tristesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The curse is ancient, too strong to be truly undone.But you can destroy it, " -"which will free the spirit of the human trapped inside.Or you can balance " -"the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit " -"will be human and in control. However, this path has a risk of failing and " -"turning the trapped person into a pure beast." +"The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" +"But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped " +"inside.\n" +"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, " +"but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk " +"of failing and turning the trapped person into a pure beast." msgstr "" "C'est une ancienne malédiction, trop puissante pour être rompue. Mais vous " "pouvez la détruire, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi " @@ -5191,17 +6417,22 @@ msgstr "" "Cependant, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un " "état de pure bête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -#, fuzzy msgid "Choose the path of the bear." -msgstr "Équilibrer leur union." +msgstr "Choisir la voie de l'ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks " -"at you, confused:'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? " -"But then... I am free...'" +"at you, confused:\n" +"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am " +"free...'" msgstr "" "L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Une fois terminé, il vous " "regarde d'un air confus : « Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je suis " @@ -5211,7 +6442,9 @@ msgstr "" msgid "Ask the bear for its story." msgstr "Demander à l'ours de conter son histoire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "" "The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the " @@ -5220,7 +6453,9 @@ msgstr "" "L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les " "étendues sauvages tout seul. Partir ensemble." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[OUT]2 msgid "" "The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. " @@ -5233,10 +6468,12 @@ msgstr "" msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, " -"angry and territorial, which chase you away. " +"angry and territorial, which chase you away." msgstr "" "Alors que vous essayez de déceler le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes " "surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire. " @@ -5255,35 +6492,41 @@ msgid "" "You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned " "and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall." msgstr "" -"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, " +"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — " "abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre " "qui s'étend depuis le mur arrière." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search it." -msgstr "Fouiller." +msgstr "Fouiller la cabane." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and " -"you fall down a dark hole.As you fall, sticky spiderwebs soften your " -"landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just " -"crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly!" +"you fall down a dark hole.\n" +"As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a " +"soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many " +"red, angry eyes are approaching quickly!" msgstr "" "Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous " -"tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en " -"vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous " -"trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates " -"pleins de rage se ruent vers vous." +"tombez dans un trou.\n" +"Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur " +"une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau " +"milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de " +"rage se ruent vers vous !" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Try to climb back up!" msgstr "Essayer de remonter !" #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy msgid "" "[Intellect or Nature ]Inspired by your domain, try to find a quick way to " "deal with the spiders without a fight." @@ -5297,10 +6540,13 @@ msgid "" "The spiders are dead, but more might be coming. You find the remains of " "other victims caught in the webs." msgstr "" -"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous " -"tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles." +"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\n" +"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " +"toiles." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." @@ -5309,16 +6555,19 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the " -"spiders can follow.In the hut you find very little of use, but the " -"adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated." +"spiders can follow.\n" +"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape " +"leaves you feeling invigorated." msgstr "" "Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de " -"bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, " -"vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a " -"cependant revigoré." +"bloquer le passage aux araignées derrière vous.\n" +"De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline " +"causée par la fuite vous a cependant revigorés." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" @@ -5326,18 +6575,22 @@ msgid "" "away." msgstr "" "Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs " -"reprises avant que vous vous échappiez." +"reprises avant que vous ne vous échappiez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the " -"tunnel towards the spiders.The spiders keep away from you, but more might be " -"coming.You find the remains of other victims caught in the webs." +"tunnel towards the spiders.\n" +"The spiders keep away from you, but more might be coming.\n" +"You find the remains of other victims caught in the webs." msgstr "" "Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée " -"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées " -"restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez " -"sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles." +"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\n" +"Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\n" +"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " +"toiles." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -5345,31 +6598,36 @@ msgid "" "you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible." "" msgstr "" -"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides " +"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides " "et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour " "leur échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You look through the desolate hut but find nothing of use except a large " -"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.Giant crows are " -"dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their " -"nest." +"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.\n" +"Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their " +"victims in their nest." msgstr "" "Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce " -"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. " +"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\n" "Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur " -"collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur " -"nid." +"collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Climb up and try to loot the nest before the occupant returns." msgstr "" "Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le " "propriétaire ne revienne." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]4 msgid "The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down." msgstr "" @@ -5379,8 +6637,10 @@ msgstr "" msgid "Giant crows are dangerous. Leave." msgstr "Les corbeaux géants sont trop dangereux. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]6 -msgid "[Crow]Fly up and loot the nest. " +#, fuzzy +msgid "[Crow]Fly up and loot the nest." msgstr "[Corbeau] S'envoler et récupérer ce qui se trouve dans le nid." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -5409,16 +6669,20 @@ msgstr "" "récupérer ce qu'il contient, un hurlement perçant vous assourdit et vous ne " "voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden " -"among the now-dead baby crows. " +"among the now-dead baby crows." msgstr "" "Vous secouez le nid sans difficulté et découvrez un butin parmi les " "corbillats à présent morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Contemplate the senseless death of baby crows. " +#, fuzzy +msgid "Contemplate the senseless death of baby crows." msgstr "Contempler la mort vaine des corbillats." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 @@ -5437,21 +6701,24 @@ msgstr "" msgid "Gather the loot in shame and leave." msgstr "Vous avez honte. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by " -"the fire.Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." +"the fire.\n" +"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." msgstr "" "Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de " -"jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et " -"ils se lèvent, armes dégainées." +"jambe d'humanoïde autour du feu.\n" +"Leurs yeux affamés se jettent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]4 msgid "" "[Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to " "trade." msgstr "" -"[Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils " +"[Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils " "ont quelque chose à échanger." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]5 @@ -5501,56 +6768,68 @@ msgid "" "They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of " "goods to trade." msgstr "" -"Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux " -"s'approche pour échanger des biens couverts de sang." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Trade. " -msgstr "Échanger." +"Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un " +"d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "Thank them for the offer, but leave." msgstr "Les remercier pour l'offre et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack. " +#, fuzzy +msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack." msgstr "" "Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "They look at you, scowl, and nod. " -msgstr "Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête." +msgid "They look at you, scowl, and nod." +msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "There's something interesting on the horizon." msgstr "Quelque chose d'intéressant semble se profiler à l'horizon." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Investigate." msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.The remains seem " -"entirely abandoned. " +"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" +"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"The remains seem entirely abandoned." msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. Auparavant, les " -"clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu " -"commune." +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées." #. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search. " -msgstr "Fouiller." +msgid "Search." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -5563,12 +6842,16 @@ msgstr "" msgid "Take cover in the cave." msgstr "Se mettre à l'abri dans la caverne." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane. " -msgstr "Braver l'ouragan." +msgid "Brave the hurricane." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -5602,22 +6885,31 @@ msgstr "" "Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan. Il vous " "repousse à plusieurs reprises, mais vous parvenez à lui échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but " "eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter " -"in peace.There is a chance that some of the wolves may decide to follow your " -"pack now." +"in peace.\n" +"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." +"" msgstr "" "Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et " "grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous " "permet de rester à l'abri. Peut-être que certains loups accepteront de vous " "accompagner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave. " +#, fuzzy +msgid "Wait till the hurricane ends and leave." msgstr "Attendre que l'ouragan se calme et partir." #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -5637,30 +6929,39 @@ msgstr "Affronter les loups." msgid "Fight normally." msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the werewolves and you're free to take shelter in the cave.You even " -"discover a small amount of good stone within." +"You kill the werewolves and you're free to take shelter in the cave.\n" +"You even discover a small amount of good stone within." msgstr "" "Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. Vous y " "trouvez en plus quelques pierres précieuses." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Leave when the storm is over." msgstr "Attendre que la tempête se calme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and " -"leaves. " +"leaves." msgstr "" "Vous triomphez des loups-garous. Le reste de la meute s'incline devant vous " "puis s'en va." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The werewolves beat you badly and chase you away from their turf. " +#, fuzzy +msgid "The werewolves beat you badly and chase you away from their turf." msgstr "" "Les loups-garous vous battent à plate couture et vous chassent de leur " "territoire." @@ -5673,10 +6974,12 @@ msgstr "Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner." msgid "Take the wolf and leave." msgstr "Emmener le loup et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.You must either " -"face them or turn back into the hurricane." +"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" +"You must either face them or turn back into the hurricane." msgstr "" "Les loups rugissent, grognent dans votre direction, et tous enragés qu'ils " "sont, ils claquent leurs mâchoires frénétiquement. Vous devez leur faire " @@ -5686,37 +6989,47 @@ msgstr "" msgid "Face the hurricane." msgstr "Affronter l'ouragan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney. " +"but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" "Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " "semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " "cheminée." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Call out and see if anyone's home." msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! " -"Hear me!'" +"are made of silver.\n" +"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" "Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " "semblent être constitués d'argent. « Ha ! Satanés démons de la nuit ! " "N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +#, fuzzy +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" "[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " "conjurateurs." @@ -5730,8 +7043,11 @@ msgstr "" "vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " "mal. Vous souhaitez simplement discuter." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Storm in and kill her!" msgstr "Débouler et la tuer !" @@ -5747,14 +7063,20 @@ msgstr "" "d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " "d'ingrédients aussi farfelus." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." msgstr "" @@ -5765,15 +7087,18 @@ msgstr "" msgid "Knock on the door." msgstr "Taper à la porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. " -"May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" +"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " +"some trade?'" msgstr "" "Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." " Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :" -" « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " +" « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " "sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -5788,7 +7113,9 @@ msgstr "" "Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " "vous jette une malédiction avant de mourir !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Plunder the house and leave." msgstr "Piller la maison et partir." @@ -5822,10 +7149,12 @@ msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you. " +"she would be kind enough to teach you." msgstr "" "Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " "mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " @@ -5839,12 +7168,15 @@ msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." msgid "Ask if you can trade." msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if " -"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at " -"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt " -"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" +"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" +"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " +"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " +"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " +"seductress demons.'" msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " "en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près " @@ -5853,116 +7185,143 @@ msgstr "" "avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " "tentatrices. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank her for the advice and leave." msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although " -"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." +"the slimy concoction.\n" +"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " +"sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses " -"verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit " -"violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les " -"effets de la bénédiction promise." +"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " +"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"ressentez les effets de la bénédiction promise." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Thank her and take your leave." msgstr "La remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with " -"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the " -"desired effect." +"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" +"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " +"begin to feel the desired effect." msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, " -"prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-" -"dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la " -"carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet " -"escompté." - +"dague recourbée.\n" +"Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur " +"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " +"droite.\n" +"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " +"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd " -"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till " -"next time.'" +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" +"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" +"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " +"blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " "dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de " "rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et " "dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in " -"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow " -"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it." +"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" +"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " +"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :" " « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses " "sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit " -"cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage." +"cul. »\n" +"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Kill her!" msgstr "La tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many " -"stories before she finally says it is time to go. " +"progeny for tonight.\n" +"Sit, drink, and listen.'\n" +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" "« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille " -"vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de " -"s'en aller." +"descendance pour cette nuit.\n" +"Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses " +"histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, " -"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of " -"your spirit energy in exchange." +"and trades and trickery.\n" +"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " +"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " +"exchange." msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des " -"échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " +"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " +"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " "vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " "apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " "un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " -msgstr "Apprendre des rituels." +msgid "Learn some rituals." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Thank her for now and leave." msgstr "La remercier pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a " -"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go " -"away!'" +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. " -"Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos " -"supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :" +" « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" @@ -5972,18 +7331,23 @@ msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +#, fuzzy +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern." +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"The bones fall into a pattern." msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les " -"os tombent et décrivent un motif." +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Les os retombent au sol en décrivant un motif." #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" @@ -6004,13 +7368,16 @@ msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are sent to speak to an orc witch. Her name -- Eater of Souls -- strikes " "fear and respect in the hearts of those you speak to. As she approaches you, " -"others cower away:'You come asking about the big light, yes? Those foul " -"lightbringers that kill so many of our orc kin. But why should I say " -"anything to the likes of you? What are your gods to me?'" +"others cower away:\n" +"'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that " +"kill so many of our orc kin. But why should I say anything to the likes of " +"you? What are your gods to me?'" msgstr "" "Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orque. Son nom — Mangeuse " "d'Âmes — inspire la crainte et le respect à ceux que vous croisez sur votre " @@ -6044,18 +7411,22 @@ msgstr "" "Mon but est le même que le vôtre, quand bien même cela implique d'évoquer un " "fâcheux passé." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "So this past can help?" msgstr "Le passé peut donc être utile ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Perhaps. You see, we are not learned like your scholars, nor long-lived " "like the pointy ears and stone folk, and we do not commune with spirits as " -"well as the green midgets.But we are born of darkness and chaos. We sense " -"it, it speaks to us. And it tells us this light seeks to burn us to the bone." -"'" +"well as the green midgets.\n" +"But we are born of darkness and chaos. We sense it, it speaks to us. And it " +"tells us this light seeks to burn us to the bone.'" msgstr "" "« Peut-être. Nous n'avons ni l'éducation de vos savants, ni la durée de vie " "de ces oreilles pointues ou du peuple des pierres, et n'avons pas non plus " @@ -6070,12 +7441,14 @@ msgid "" msgstr "" "Mais savez-vous comment contenir cette lumière et rétablir le cœur-monde ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No. I do not. And as much as we listen to the whispers, our blood boils and " -"we seek to fight.But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears " -"were cursed by darkness before the Awakening, we are now weakened by this " -"light.'" +"we seek to fight.\n" +"But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears were cursed by " +"darkness before the Awakening, we are now weakened by this light.'" msgstr "" "« Non, hélas. Bien que nous recueillions les murmures du chaos, notre sang " "boue et la violence coule dans nos veines. Mais pour combattre, il nous faut " @@ -6088,26 +7461,21 @@ msgid "Does she know of such a weapon?" msgstr "Y a-t-il une arme de la sorte ?" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I " -"should know -- he is my pup.He meddles with the forces of death and life, " -"and delves into darkness so deep. Foolish, foolish youth. But he tried to " -"speak to me. Tried to tell me. I will not dishonour my alpha and talk to " -"Shame Bringer, but you should. '" -msgstr "" -"« Il existe bien une personne qui a emprunté la sombre voie, une voie si " -"sombre que cela dépasse mon propre entendement. Je le sais, car c'est mon " -"enfant. Il se mêle des forces qui meuvent la vie et la mort, et s'embourbe " -"dans les profondeurs des ténèbres. Un jeune si inconscient... Il a essayé de " -"me parler, de me prévenir. Je ne déshonorerai pas mon alpha en m'adressant à " -"l'Éhonteur, mais vous, vous devriez lui parler." +"should know -- he is my pup.\n" +"He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so " +"deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. " +"I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. '" +msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "[Orc]A male who wields magic? Why is he alive?" msgstr "[Orc] Un mâle qui maîtrise la magie ? Pourquoi est-il en vie ?" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Thank her for the information and leave." msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." @@ -6136,11 +7504,14 @@ msgstr "" "champion. Mon but est le même que le vôtre, quand bien même cela implique " "d'évoquer un fâcheux passé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to " -"beat this growing light.The place is unremarkable -- a single stone-built " -"tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. " +"beat this growing light.\n" +"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is " +"the lack of any visible entrance." msgstr "" "Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de " "vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — " @@ -6149,23 +7520,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " -"shamans." -msgstr "" -"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes " -"gobelins." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" "Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, " "his mother." msgstr "" "Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la " "Mangeuse d'Âmes." +#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " +"shamans." +msgstr "" +"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes " +"gobelins." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone." +"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" "'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though " "now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven " "from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" @@ -6176,19 +7549,25 @@ msgstr "" "tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la magie, " "et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Does he know how to stop the light?" msgstr "Sait-il comment vaincre la lumière ?" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common." msgstr "" "Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien " "d'ordinaire." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible " @@ -6198,13 +7577,16 @@ msgstr "" "plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses " "intentions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is " -"supposed to kill the child.Mine is the alpha's best witch. She was granted " -"permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, " -"it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I " -"called out for death to claim me. Instead it let me live.'" +"supposed to kill the child.\n" +"Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate " +"in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to " +"die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim " +"me. Instead it let me live.'" msgstr "" "« En effet. Lorsque le don pour la mystique se manifeste chez un mâle, la " "mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de " @@ -6217,18 +7599,25 @@ msgstr "" msgid "[Nyia]Death answered? How so?" msgstr "[Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does? " +#, fuzzy +msgid "So what is it that he does?" msgstr "Quel est son secret ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in " "dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom " -"wrapped her neck.She said I must use my wits to survive, and only then will " -"the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in " -"darkness and her voice guided me back.'" +"wrapped her neck.\n" +"She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of " +"death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her " +"voice guided me back.'" msgstr "" "« Ce n'était pas votre déesse si c'est ce que vous vous demandez, mais une " "dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de " @@ -6237,12 +7626,15 @@ msgstr "" "ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Noyé dans les ténèbres, " "c'est sa voix qui m'a guidé vers la surface. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I " "have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my " -"bidding, but there is so much more.I delve into the realms of death. I stare " -"into the face of darkness and walk the many paths of chaos.'" +"bidding, but there is so much more.\n" +"I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk " +"the many paths of chaos.'" msgstr "" "« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je " "possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la " @@ -6258,18 +7650,23 @@ msgstr "" "[Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la " "nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel !" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "How can necromancy help stop the Shattering?" msgstr "Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on " "a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own " -"fate.She has never appeared to me again, but I choose to believe that my " -"path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we " -"are here, me holding dark answers, you seeking them.'" +"fate.\n" +"She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is " +"just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, " +"me holding dark answers, you seeking them.'" msgstr "" "« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu " "m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le " @@ -6279,31 +7676,27 @@ msgstr "" "occultes que vous vous posez. »" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth." -" Only darkness can defeat this light. Think on it.After the Awakening, we " -"had peace in the grey times, where neither the light nor the dark " -"overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause " -"chaos, but it was good.'" +" Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" +"After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light " +"nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will " +"often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" -"« Ma nécromancie ne saurait aider directement, mais moi, je le peux. Je " -"connais la vérité. Seule l'obscurité peut triompher de la lumière. " -"Réfléchissez. Après l'Éveil, la paix domina la période grise, et ni la " -"lumière, ni l'obscurité ne régnaient — une vraie trêve. Certes, la brume " -"noire est porteuse de chaos, mais c'est pour le meilleur. »" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "What is he talking about?" msgstr "De quoi parle-t-il ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " "was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like " -"the new truce. So they released the light.I can tell you how to make a heart " -"of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good." -"'" +"the new truce. So they released the light.\n" +"I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave " +"and destroy the light-beast for good.'" msgstr "" "« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il " "est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que " @@ -6328,9 +7721,13 @@ msgstr "" "pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le " "monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "" "So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, " @@ -6351,7 +7748,9 @@ msgstr "« Exact. »" msgid "Will this not bring back the age of darkness?" msgstr "L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ?" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "How can this heart of darkness be made?" msgstr "Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ?" @@ -6364,12 +7763,15 @@ msgstr "" "Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. " "Attaquer le nécromancien !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, " -"you do serve the gods and they do rely on it.So the core of darkness will " -"remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a " -"change. It may in fact affect the pointy ears.'" +"you do serve the gods and they do rely on it.\n" +"So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us " +"will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears." +"'" msgstr "" "« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? " "Les dieux que vous servez ont besoin de l'arbre. Le noyau de l'obscurité " @@ -6414,14 +7816,17 @@ msgstr "" msgid "Why is he seeking to aid you?" msgstr "Pourquoi cherche-t-il à vous aider ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and " "over time became something entirely new. But their hearts, infused with my " "magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a " -"giant's heart.You will of course need to defeat the light-beast that now " -"guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not " -"every mroki will have a heart, so it may take some hunting.'" +"giant's heart.\n" +"You will of course need to defeat the light-beast that now guards the " +"chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki " +"will have a heart, so it may take some hunting.'" msgstr "" "« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a " "altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur " @@ -6439,10 +7844,6 @@ msgstr "" "Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " "qu'abritent les biomes volcaniques." -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. " @@ -6455,9 +7856,11 @@ msgstr "" "des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces " "ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone." +"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" "'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of " "her brilliance that also resides within me that she should use the champions " "of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing " @@ -6469,12 +7872,14 @@ msgstr "" "à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu " "importe, si vous êtes ici, c'est que vous désirez apprendre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other " -"ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and " -"speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid " -"from elves or dwarves." +"ways to stop the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " +"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" "Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se " "dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " @@ -6482,24 +7887,29 @@ msgstr "" "parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des " "elfes ou des nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fools, blind fools!'The necromancer defeats you and curses your names. He " -"then disappears with his tower. You must find other ways to stop the " -"Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the " -"Alchemist again." +"'Fools, blind fools!'\n" +"The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with " +"his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." msgstr "" "« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Le nécromancien vous vainc et " "vous maudit. Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez " "trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être " "pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fools, blind fools!'The necromancer disappears with his tower. You must " -"find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red " -"cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or " -"seek aid from elves or dwarves." +"'Fools, blind fools!'\n" +"The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop " +"the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " +"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" "« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Il disparait soudainement, tout " "comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " @@ -6515,243 +7925,350 @@ msgstr "" "Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " "semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcTown(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc encampment is full of ash and bones of the fallen. It looks like the " -"lightbringers came here after their power increased.The place is dead." +"lightbringers came here after their power increased.\n" +"The place is dead." msgstr "" "Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les " "porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. L'endroit est " "désert." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting " -"pits - as spectator.Losers of such fights will be dishonoured and live in " -"shame, so some of them come to you after and ask to be accepted into your " -"'clan' instead. You would have to pay a clan price to the alphas, to ensure " -"some shreds of honour are saved." +"'As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting " +"pits - as spectator.\n" +"Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them " +"come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would " +"have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are " +"saved.'" msgstr "" +"En tant que camarade des clans alpha, vous êtes invité à participer aux " +"fosses de combat — à titre de spectateur.\n" +"Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers " +"vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut " +"aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to pay a clan price for a fighter." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery " "due to their past?" msgstr "" +"Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclave — commerce " +"contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé ?" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Agree to pay for a worker." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer pour obtenir un ouvrier." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from " -"their wounds." +"'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may " +"die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Pay the honour price for a fighter." -msgstr "" +msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "[Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the " "honourable way." msgstr "" +"[Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle " +"est la voie de l'honneur." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Pay the honour price for a bloodtracker." -msgstr "" +msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un traque-sang." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials." msgstr "" +"Payer le tribut d'honneur pour obtenir un enfant orc qui a échoué lors des " +"épreuves de combat." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "Children can also lose their honour here?" -msgstr "" +msgstr "Les enfants peuvent également perdre leur honneur ici ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" "There no one who wants to join right now, or it is not the right time for " -"you. leave." +"you. Leave." msgstr "" +"Soit le moment n'est pas encore venu, soit personne ne souhaite se joindre à " +"vous. Partir." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in " "your heart never die!'" msgstr "" +"« Un beau combat. Vous êtes digne du titre d'alpha. Que le feu dans votre " +"cœur brûle pour toujours ! »" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Accept the honour and welcome your new comrade." msgstr "" +"Accepter l'honneur qui vous est fait et accueillir votre nouveau compagnon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women " "and men. They can go with you any time without paying the clan price. They " "will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask " -"you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.You can " -"of course fight for the honour of becoming their alpha as well?'" -msgstr "" - +"you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.\n" +"You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?'" +msgstr "" +"« Comment osez-vous ! Je vais me montrer tolérant parce que vous êtes un " +"ami, mais écoutez bien. Ce sont des femmes et des hommes libres, lesquels " +"peuvent vous rejoindre quand ils le souhaitent sans payer de tribut. Mais " +"ils perdront leur honneur et deviendront sans clan au passage, c'est la " +"raison pour laquelle ils vous demandent de payer. De cette façon, vous " +"devenez leur alpha, et obtenez notre respect. À moins que vous ne préfériez " +"devenir leur alpha par le biais d'un combat pour l'honneur ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price then." -"" +"Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price for " +"a fighter then." msgstr "" +"Les remercier pour leur explication. Dire que vous optez pour le tribut dans " +"ce cas." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Say you will fight instead of paying, it is the honourable way." msgstr "" +"Dire que vous combattrez ou lieu de payer : telle est la voie de l'honneur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are " -"tall enough to hold a knife.Those who fail, have a chance to regain honour " -"later, but it is unlikely. Many mothers would rather free such child into " -"another clan, give them a fresh start.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay a clan price for a fighter. " +"tall enough to hold a knife.\n" +"Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. " +"Many mothers would rather free such child into another clan, give them a " +"fresh start.'" msgstr "" +"« Oui, chaque enfant orc se doit de passer sa première épreuve de combat dès " +"qu'il est assez grand pour tenir un couteau. Ceux qui échouent peuvent " +"toujours regagner leur honneur par la suite, mais cela est peu probable. " +"Nombreuses sont les mères qui préfèrent laisser leur enfant prendre un " +"nouveau départ en rejoignant un autre clan. »" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your " "fire burns true.'" msgstr "" +"« Votre faiblesse n'est pas digne de la force des membres de notre clan. " +"Revenez quand votre cœur brûlera d'un feu ardent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the " +"'They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the " "past and this was their second chance to become more. It is likely their " -"morale will be very low." +"morale will be very low.'" msgstr "" +"Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur " +"nouvel échec.\n" +"Leur moral risque d'être particulièrement terni." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Pay the honour price for a craftsman." -msgstr "" +msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un artisan." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Pay the honour price for a gatherer." -msgstr "" +msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A bloodtracker approaches you:'You, you pay me, i train your pet to do some " -"real damage!'[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only " -"a small chance for higher]" +"A bloodtracker approaches you:\n" +"'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!'\n" +"[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small " +"chance for higher]" msgstr "" +"Un traque-sang s'approche de vous : « Vous là, payez-moi, et je ferai en " +"sorte que votre familier soit une vraie brute ! » [Entraîner votre familier " +"lui permettra d'atteindre le rang quatre, avec une faible chance d'atteindre " +"un niveau supérieur]" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre chat." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre ours." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre sanglier." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et partir." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a spider to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre araignée." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot " "are more likely to scratch my eyes out than listen...'" msgstr "" +"« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien " +"plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne " +"les dresse pas... »" #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." -msgstr "" +msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "" +msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Hand over the pet." -msgstr "" +msgstr "Remettre votre familier." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "" +msgstr "Remercier le dresseur et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done." -"'[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" +"'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'\n" +"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche à dresser ses familiers ? Très bien. Payez-moi " +"et je m'en occupe. » [Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le " +"rang quatre, ni plus ni moins]" #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Yes, give a crow to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre corbeau." #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Pay with your spirit to train the cat." -msgstr "" +msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le chat." #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Pay with your spirit to train the spider." -msgstr "" +msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée." #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "Pay with your spirit to train the crow." -msgstr "" +msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau." +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'" msgstr "" +"« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre " +"familier à présent.. »" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po b/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po index 9c5b483..3e5160c 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Gilead Maerlyn <>, 2018. #zanata # arnaud delph <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,24 +8,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-21 02:29+0000\n" -"Last-Translator: Gilead Maerlyn <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 02:11+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Your journey is interrupted." msgstr "Votre voyage est interrompu." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "See what is happening." msgstr "Voir ce qu'il se passe." @@ -56,7 +66,9 @@ msgstr "" msgid "[Hunter]Find a safe path." msgstr "[Chasseur] Chercher un chemin sans danger." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Find an alternate path." msgstr "Chercher un autre chemin." @@ -82,55 +94,90 @@ msgstr "Refuser de faire demi-tour et attaquer !" msgid "Actually, no. Leave." msgstr "Ça n'en vaut pas la peine. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, " -"they did not attack, sensing that you wish them no harm.You are free to " -"gather the goods." +"they did not attack, sensing that you wish them no harm.\n" +"You are free to gather the goods." msgstr "" "La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs " "araignées géantes, elles n'ont pas attaqué, sentant que vous ne leur vouliez " "pas de mal. Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were " -"searching for to gather some wood and supplies.You also spot the spider nest." -"" +"searching for to gather some wood and supplies.\n" +"You also spot the spider nest." msgstr "" "Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au " "bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions. Vous " @@ -148,21 +195,29 @@ msgstr "[Chasseur] Tendre un piège." msgid "Gather what you came for and leave." msgstr "Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those " "who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for " -"the resources. " +"the resources." msgstr "" "Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les " "cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au " "bosquet et commencez à chercher des ressources." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir." @@ -184,21 +239,25 @@ msgstr "" "douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre " "retraite. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You " -"feel empowered by your domain.Afterwards, you reach the grove where you look " -"for the resources. " +"feel empowered by your domain.\n" +"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources." msgstr "" "La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de votre prouesse. " "Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine. Vous accédez ensuite au " "bosquet et cherchez des ressources." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find another path, but some of the spiders still come after you. You " -"take a few nasty bites before you get away.You do, however, reach the grove " -"and gather some wood." +"take a few nasty bites before you get away.\n" +"You do, however, reach the grove and gather some wood." msgstr "" "Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en " "chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques morsures, et " @@ -241,30 +300,43 @@ msgstr "Tenir votre position et combattre !" msgid "[Hunter]Set a wolf trap." msgstr "[Chasseur] Poser un piège à loup." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Run away." msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your " -"will.They also abandon the prey they already caught. " +"will.\n" +"They also abandon the prey they already caught." msgstr "" "Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se " "soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà " "abattue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You howl and the other pack responds in kind.They circle around you but do " -"not attack. You can either try to dominate them or leave their hunting " -"grounds." +"You howl and the other pack responds in kind.\n" +"They circle around you but do not attack. You can either try to dominate " +"them or leave their hunting grounds." msgstr "" "Vous hurlez et l'autre meute vous répond. Ils tournent autour de vous mais " "ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter " @@ -283,9 +355,13 @@ msgstr "" "silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que " "plus simple à gérer." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" @@ -322,8 +398,10 @@ msgstr "" "Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous " "chasse de son territoire, blessés mais en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets. " +#, fuzzy +msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets." msgstr "En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins." #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -350,20 +428,26 @@ msgstr "" "[Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la " "harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Go in closer to try to capture the piglets." msgstr "S'approcher pour tenter de capturer les marcassins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the " -"foliage. " +"foliage." msgstr "" "Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de " "sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate " @@ -384,9 +468,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead." +"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead.\n" "Luckily, you are able to fight them off." msgstr "" "Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge. " @@ -397,11 +483,13 @@ msgid "The boars beat you badly and force you to flee." msgstr "" "Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother " -"and the young.This is not the way of nature, but you do get more meat and " -"leather." +"and the young.\n" +"This is not the way of nature, but you do get more meat and leather." msgstr "" "Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez " "contraints de tuer mère et petits. C'est contre la voie de la nature, mais " @@ -429,7 +517,9 @@ msgstr "" msgid "You see a dark cloud approaching at an oddly high speed." msgstr "Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Scout ahead." msgstr "Partir en reconnaissance." @@ -438,13 +528,15 @@ msgstr "Partir en reconnaissance." msgid "Brace yourself for whatever this is." msgstr "Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not " -"behaving naturally.They do not follow wind currents, instead moving through " -"the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, " -"instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a " -"dull white glow. " +"behaving naturally.\n" +"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " +"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " +"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow." msgstr "" "Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de " "manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais " @@ -452,12 +544,16 @@ msgstr "" "plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur " "blanche et terne." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Attack these abominations!" msgstr "Attaquez ces horreurs !" +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "" "[Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain " @@ -468,13 +564,15 @@ msgstr "" "Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez " "essayer de la combattre avec votre esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.They " -"do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly " -"hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie " -"silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.You feel a " -"curse take you even before they attack." +"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.\n" +"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " +"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " +"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.\n" +"You feel a curse take you even before they attack." msgstr "" "Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle. Ils " "ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. " @@ -482,7 +580,9 @@ msgstr "" "Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous vous sentez " "affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -497,11 +597,13 @@ msgstr "" "Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être " "nouées avec une lumière blanche qui part difficilement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep " -"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.You escape, but " -"your spirit suffers. " +"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.\n" +"You escape, but your spirit suffers." msgstr "" "Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il " "vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que " @@ -517,7 +619,9 @@ msgstr "" "oiseaux s'effondrent, morts, à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. " "Certains choisissent même de rester avec vous." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out " @@ -528,14 +632,17 @@ msgstr "" "brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et " "stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not " -"behaving naturally.They do not follow wind currents, instead moving through " -"the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, " -"instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a " -"dull white glow. You feel an odd burning sensation from your domain, an " -"unnatural pull towards the light." +"behaving naturally.\n" +"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " +"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " +"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You " +"feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards " +"the light." msgstr "" "Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de " "manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais " @@ -560,8 +667,10 @@ msgstr "" "Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et " "de rats. Beaucoup de rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance. " +#, fuzzy +msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance." msgstr "Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine." #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -581,11 +690,14 @@ msgstr "" msgid "Try to climb back up quickly." msgstr "Essayer de remonter aussi vite que possible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the " -"animal tongue, you chase the vermin away.You also find the remains of a lone " -"adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes." +"animal tongue, you chase the vermin away.\n" +"You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he " +"did not know his rat tunes." msgstr "" "Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou le " "chuchotement de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine. Vous " @@ -617,7 +729,9 @@ msgstr "" "environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il " "vous rendra malade." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Try to train it." msgstr "Essayer de le dresser." @@ -626,16 +740,20 @@ msgstr "Essayer de le dresser." msgid "Kill it and leave." msgstr "Le tuer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from " -"them. " +"them." msgstr "" "Les rats approuvent et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent " "même un cadeau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin. " +#, fuzzy +msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin." msgstr "" "Vos animaux se chargent de purger le nid de la vermine qui l'occupait." @@ -643,10 +761,12 @@ msgstr "" msgid "Gather what you can and climb back up." msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et remonter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. " -"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds. " +"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds." msgstr "" "En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles, pleine de miel " "et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même quelques propriétés " @@ -656,8 +776,10 @@ msgstr "" msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now." msgstr "[Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey. " +#, fuzzy +msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey." msgstr "[Druide] Demander aux abeilles à profiter de leur miel." #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -672,11 +794,13 @@ msgstr "" msgid "Go around the hive and leave." msgstr "Contourner la ruche et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.Another " -"younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of challenge " -"in her eyes." +"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.\n" +"Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of " +"challenge in her eyes." msgstr "" "Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une part du butin. Une " "jeune abeille, peut-être future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant " @@ -687,13 +811,19 @@ msgid "Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only]" msgstr "" "Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]" +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Drink the nectar and honey. " +msgid "Drink the nectar and honey." msgstr "Boire le nectar et le miel." #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -732,11 +862,14 @@ msgstr "Tendre le piège." msgid "Actually, just attack instead!" msgstr "Attaquer tout simplement !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.Still, that's what " -"you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, " -"and you discover that the bees have hoarded some amber here. " +"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.\n" +"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open " +"for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here." +"" msgstr "" "En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature." " C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à " @@ -754,10 +887,12 @@ msgstr "" msgid "Accept and leave." msgstr "Accepter et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, " -"and you discover that the bees have hoarded some amber here. " +"and you discover that the bees have hoarded some amber here." msgstr "" "La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar de miel guérit vos blessures " "et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé." @@ -796,14 +931,18 @@ msgstr "" "écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent " "précisément." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased. " +"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased." msgstr "" "La nuée vous engloutit et boit votre sang, rendant malades certains d'entre " "vous." @@ -812,7 +951,9 @@ msgstr "" msgid "You kill the bats without much trouble." msgstr "Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "[Perception]You scout the place where the bats came from." msgstr "[Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris" @@ -825,9 +966,13 @@ msgstr "" "Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez " "une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte." +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Investigate." msgstr "Enquêter." @@ -842,10 +987,13 @@ msgstr "" "belle apparence plantée dans le flan. La blessure est vieille et risque de " "ne pas suffire à entraver son attaque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the cave empty, although there are signs of something big passing " -"through it -- likely what scared the bats.You find a stash of good stone." +"through it -- likely what scared the bats.\n" +"You find a stash of good stone." msgstr "" "La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature " "imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris. Vous trouvez " diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po b/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po index f0ac913..5044901 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Antoine L. <>, 2018. #zanata # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,62 +8,111 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-13 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The bandits seem satisfied with free loot. They do not pursue." msgstr "" -"Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit. Ils ne vous poursuivent " -"pas" +"Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit et ne vous poursuivent " +"pas." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -71,66 +121,99 @@ msgstr "Partir." msgid "You try running, but they are gaining on you fast." msgstr "Vous essayez de courir, mais ils vous rattrapent rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]7 -msgid "Drop some of your bags and run away. " -msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir." +#, fuzzy +msgid "Drop some of your bags and run away." +msgstr "Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir." #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The orcs are dead, and their loot is yours." -msgstr "Les orcs sont morts, leur butin vous revient." +msgstr "Les orcs sont morts, et leur butin vous revient." #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The orcs take much of your belongings but leave you alive." msgstr "" -"Les orcs s'emparent d'une grande partie de vos biens mais vous laissent en " -"vie." +"Les orcs s’emparent d'une grande partie de vos biens, mais ils vous laissent " +"en vie." #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" -"The matriarch watches you with an uncomfortable intensity.'You -- you are so " -"nasty-looking. I like it.Mate with me, and you will not regret it.'" +"The matriarch watches you with an uncomfortable intensity.\n" +"'You -- you are so nasty-looking. I like it.\n" +"Mate with me, and you will not regret it.'" msgstr "" -"La matriarche vous scrute d'un regard scabreux. « Vous... vous êtes si " -"vilain. Ça me plaît. Accouplez-vous avec moi et vous ne le regretterez pas." -" » " +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Agree." msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Decline." msgstr "Refuser." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" @@ -139,76 +222,111 @@ msgstr "Attaquer !" msgid "You are ambushed by orc bandits!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits orcs !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "[Orc matriarch]Order them to heel before your authority!" -msgstr "[Matriarche orque]Leur ordonner de se soumettre !" +msgstr "[Matriarche orque] Leur ordonner de se soumettre !" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "[Orc]Growl a battle cry and charge!" -msgstr "[Orc]Grogner un cri de bataille et charger !" +msgstr "[Orc] Grogner un cri de bataille et charger !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]5 msgid "[Zorya]In Zorya's name, demand respect!" -msgstr "[Zorya]Demander le respect au nom de Zorya !" +msgstr "[Zorya] Demander le respect au nom de Zorya !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to parley with them." -msgstr "Tenter de parlementer." +msgstr "Essayer de parlementer." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We are free from your tyranny, matriarch! We are the clanless, and we will " -"never heel again!'They attack with greater ferocity!" +"never heel again!'\n" +"They attack with greater ferocity!" msgstr "" "« Nous ne sommes plus sous votre joug, matriarche ! Nous sommes ceux qui " -"sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! » Ils passent à " -"l'attaque avec d'autant plus de rage !" +"sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! »\n" +"\n" +"Ils passent à l’attaque avec d’autant plus de rage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Argh... even out here, even though we're clanless, we still have honour. We " -"bow to your rank, matriarch.'The orcs leave, each dropping something as " -"penance for their dishonour." +"bow to your rank, matriarch.'\n" +"The orcs leave, each dropping something as penance for their dishonour." msgstr "" -"« Argh... où que nous soyons, même si nous sommes sans clan, nous avons " -"encore de l'honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. » Les orcs " -"partent, laissant chacun derrière eux un tribut afin de se racheter." +"« Argh ... où que nous soyons, même si nous sommes sans clan, nous avons " +"encore de l’honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. »\n" +"\n" +"Les orcs partent en laissant chacun derrière eux un tribut afin de se " +"racheter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see the orcs hesitate when you invoke Zorya's name.But you also know " -"that your goddess is one of combat and valour, so they are unlikely to stop " -"and talk on her account." +"You see the orcs hesitate when you invoke Zorya's name.\n" +"But you also know that your goddess is one of combat and valour, so they are " +"unlikely to stop and talk on her account." msgstr "" -"En prononçant le nom de Zorya, les orcs semblent avoir un moment " -"d'hésitation. Mais vous savez également qu'il s'agit de la déesse du combat " -"et de la bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela les arrête " -"et les rende enclins à discuter." +"Les orcs semblent avoir un moment d’hésitation après avoir entendu le nom de " +"Zorya.\n" +"\n" +"Mais vous savez également qu’il s’agit de la déesse du combat et de la " +"bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela les arrête et les " +"rende enclins à discuter." #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "In the name of Zorya, attack them!" @@ -218,54 +336,68 @@ msgstr "Attaquer au nom de Zorya !" msgid "Use this chance to flee." msgstr "Saisir cette occasion pour fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'Good tradin' with you. Fire in your hearts!'They walk off." +#, fuzzy +msgid "'Good tradin' with you. Fire in your hearts!'\n" +"They walk off." msgstr "" -"« Ravi d'avoir pu faire affaire avec vous. Haut les cœurs ! » Ils s'en vont." +"« Ravi d’avoir pu faire affaire avec vous. Que le feu brûle dans vos " +"cœurs ! » Ils s’en vont." #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "'We're not a charity, so drop some of your shit or get beaten.'" -msgstr "« Pas de charité ici, videz vos poches ou on vous amoche. »" +msgstr "« Pas de charité ici ! Videz vos poches, ou on vous amoche. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment]" -msgstr "Dire que vous n'avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de l'équipement]" +msgstr "" +"Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de votre équipement]" #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Your tongues wag well. Pay us a small fee, and we can trade with you.'" msgstr "" -"« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission et nous pourrons " +"« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission, et nous pourrons " "faire affaire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are now painfully aware of orc mating rituals, yet you are also " -"pleasantly surprised by the matriarch's predatory prowess.The bandits depart." -"" +"pleasantly surprised by the matriarch's predatory prowess.\n" +"The bandits depart." msgstr "" -"Vous faites l'expérience douloureuse des pratiques de reproduction des orcs, " -"et pourtant, vous êtes agréablement surpris par le talent prédateur de la " -"matriarche. Les bandits s'en vont." +"Vous faites l’expérience douloureuse des pratiques de reproduction des orcs, " +"et pourtant, vous êtes agréablement surpris par l’avidité de la matriarche.\n" +"\n" +"Les bandits s’en vont." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are ambushed by grisly looking bandits who circle you like vultures:'So " -"what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.'" +"You are ambushed by grisly looking bandits who circle you like vultures:\n" +"'So what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.'" msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par des bandits terrifiants qui vous encerclent " -"tels des vautours : « Qu'est-ce qu'on a là ? Un troupeau bien garni ? Faites-" +"Vous êtes pris en embuscade par de terrifiants bandits qui vous encerclent, " +"tels des vautours : « Qu’est-ce qu’on a là ? Un troupeau bien garni ? Faites-" "nous une ristourne. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Try to break through their lines and run away!" -msgstr "Essayer de se frayer un passage dans leurs rangs et s'enfuir !" +msgstr "Essayer de vous faufiler entre eux et de vous enfuir !" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try reasoning with them. " -msgstr "Essayer de les raisonner." +msgid "Try reasoning with them." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Attempt to use your charm on them." @@ -275,30 +407,38 @@ msgstr "Essayer de faire usage de votre charme." msgid "You run away and leave the scoundrels behind." msgstr "Vous fuyez et semez les bandits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the slavers and search for any captives, but you find that some " -"people must have escaped during the fighting.Still, some may decide to join " -"you." +"people must have escaped during the fighting.\n" +"Still, some may decide to join you." msgstr "" "Vous tuez les esclavagistes et cherchez d'autres captifs, mais il semble que " -"certaines personnes se soient enfuies durant le combat. Néanmoins, d'autres " -"pourraient décider de vous rejoindre." +"certaines personnes se soient enfuies durant le combat.\n" +"\n" +"Néanmoins, d’autres pourraient décider de vous rejoindre." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]5 msgid "Search for anyone who may still be here, then leave." -msgstr "S'assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir." +msgstr "S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir." #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You barely get away, but not without bruises and having to abandon some bags." "" msgstr "" -"Vous vous échappez de justesse, après avoir subi quelques blessures et " +"Vous vous échappez de justesse — après avoir subi quelques blessures et " "abandonné quelques sacs." #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -306,68 +446,95 @@ msgid "" "'Grown-ups make more trouble than they're worth. Stay down and thank your " "gods we're not in a killin' mood today.'" msgstr "" -"« Les adultes causent des problèmes qui n'en valent pas la peine. Restez " -"tranquilles et remerciez les dieux que nous ne soyons pas d'une humeur " -"meurtrière aujourd'hui. »" +"« Les adultes causent des problèmes qui n’en valent pas la peine. Restez " +"tranquilles, et remerciez les dieux que nous ne soyons pas d’humeur " +"meurtrière aujourd’hui. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Stay down and wait for them to leave." msgstr "Rester tranquilles et attendre qu'ils partent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oi, this one will bring an extra good price. Yeah, yeah, fuck the young " -"ones, let's take this one!'They draw in closer." +"ones, let's take this one!'\n" +"They draw in closer." msgstr "" "« Hé, celle-ci rapportera une bonne récompense. Ouais, ouais, au diable les " -"marmots, celle-ci fera l'affaire ! » Ils se rapprochent." +"marmots, celle-ci fera l’affaire ! »\n" +"\n" +"Ils se rapprochent." #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'Your lucky day, pretty face. You're coming with us. The rest of you, stay " "down, or we'll skin you.'" msgstr "" -"« C'est ton jour de chance ma belle. Tu vas nous accompagner. Le reste, " +"« C’est ton jour de chance ma belle. Tu vas nous accompagner. Le reste, " "restez tranquilles, ou on vous écorche vifs. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Guess we've been known to do honest business of this. How about you sell us " -"a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.'He points to a " -"wolf by his side." +"a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.'\n" +"He points to a wolf by his side." msgstr "" -"« On est réputé pour notre honnêteté commerciale en la matière. Et si vous " -"nous vendiez un gamin, hein ? On offrira un bon montant d'or ainsi que le " -"chien galeux là-bas. » Il pointe du doigt le loup à côté de lui." +"« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre " +"honnêteté commerciale en la matière. On offrira un bon montant d’or, avec ce " +"chien galeux là. »\n" +"\n" +"Il pointe du doigt le loup à côté de lui." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree. [Lose one child]" msgstr "Accepter. [Perdre un enfant]" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Decline and offer to pay them to go away." msgstr "" -"Refuser et leur proposer de payer pour qu'ils vous laissent tranquilles." +"Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]4 msgid "Use this distraction as an opportunity to make a run for it!" msgstr "Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]5 msgid "Now that they don't expect it, attack!" -msgstr "Maintenant qu'ils ne s'y attendent pas, attaquer !" +msgstr "Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer !" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" @@ -375,58 +542,71 @@ msgid "" "become customers instead? You pay us, we give you a child -- healthy, " "obedient, good as new.'" msgstr "" -"« J'imagine qu'on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que j'en dis, " -"et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous offre un " -"enfant — sain, obéissant, comme neuf. »" +"« J’imagine qu’on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que je vous " +"propose : et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous " +"offre un enfant — sain, obéissant, comme neuf. »" #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Agree. Pay them first, then you will receive the child." -msgstr "Accepter. Les payer d'abord pour ensuite recevoir l'enfant." +msgstr "Accepter. Les payer d'abord pour ensuite recevoir l’enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You slaughter the slavers, and those who survived flee.Their cages look " -"mostly empty, but maybe you can still find and free some folk." +"You slaughter the slavers, and those who survived flee.\n" +"Their cages look mostly empty, but maybe you can still find and free some " +"folk." msgstr "" "Vous massacrez les esclavagistes, et ceux qui ont survécu s'enfuient. Les " -"cages ont l'air vides pour la plupart, mais peut-être que pouvez encore " +"cages ont l’air vides pour la plupart, mais peut-être que vous pouvez encore " "trouver des gens à libérer." #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Search them, get what you can, and leave." msgstr "Les chercher, récupérer ce que vous pouvez, et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'And we ain't in the kindly mood. We'll take ya by the skin, we will...'The " -"slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you have a " -"slim chance to escape." +"'And we ain't in the kindly mood. We'll take ya by the skin, we will...'\n" +"The slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you " +"have a slim chance to escape." msgstr "" -"« On n'est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... » " -"Les esclavagistes s'agitent frénétiquement en vous menaçant, et les chances " -"que vous vous échappiez sont minces. » " +"« On n’est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... »\n" +"\n" +"Les esclavagistes s'agitent nerveusement en vous menaçant, et les chances " +"que vous vous échappiez sont minces." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You're ambushed by goblin bandits!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits gobelins !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Agree to give up some of your things. " -msgstr "Accepter de remettre certains de vos biens." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "Agree to give up some of your things." +msgstr "Accepter de vous défaire de certains de vos biens." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Goblin]Try to parley with the bandits." -msgstr "[Gobelin]Essayer de parlement avec les bandits." +msgstr "[Gobelin] Essayer de parlementer avec les bandits." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Magic or Intellect] In Marovit's name, and that of your domain, compel them " "to leave you alone." msgstr "" -"[Magie ou Intelligence] Leur ordonner de s'en aller au nom de Marovit et de " +"[Magie ou Intellect] Leur ordonner de s’en aller, au nom de Marovit et de " "votre domaine." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]6 msgid "Try to talk them out of it." msgstr "Essayer de les dissuader." @@ -435,12 +615,16 @@ msgstr "Essayer de les dissuader." msgid "" "'Eh, me think it is never good to crap on your own. What can you offer?'" msgstr "" -"« Eh, moi pense qu'il est jamais bien d'attaquer les siens. Qu'est-ce que " -"vous avez à offrir ? »" +"« Eh, je pense qu’il est jamais bon d'attaquer les siens. Qu’est-ce que vous " +"proposez ? »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "Use this distraction as an opportunity to attack!" msgstr "Se servir de cette distraction pour attaquer !" @@ -450,8 +634,8 @@ msgid "" "Offer to throw them a party with good food, drink, and rest to fuel them for " "future banditry." msgstr "" -"Leur proposer de festoyer autour d'un bon repas, d'une bonne boisson, et de " -"se reposer en vue du banditisme de demain." +"Leur proposer de festoyer autour d’un bon repas, d’une bonne boisson, et de " +"se reposer pour préparer le brigandage de demain." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" @@ -465,72 +649,86 @@ msgid "" "'Oh, why not, let us gobbos break bread. Here, have some herbs to make the " "party better.'" msgstr "" -"« Oh, pourquoi pas, cassons la croûte. Tenez, prenez de l'herbe et mettez-" -"vous à l'aise. »" +"« Oh, pourquoi pas. Cassons la croûte. Tenez, prenez de l’herbe et mettez-" +"vous à l’aise. »" #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Party with the goblins." msgstr "Festoyer avec les gobelins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, why we care about your gods? Even if they're gobbos, we ain't bothered." +"\n" "Now shell out or get beat!'" msgstr "" -"« Bah, on s'en moque de vos dieux. Même si ce sont des gobelins, on s'en " -"fiche. Maintenant videz vos poches ou morflez ! »" +"« Bah, on s’en moque de vos dieux. Même si ce sont des gobelins, on s'en " +"fiche. Maintenant videz vos poches, ou morflez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Wise ones]Speak once again of Marovit's might, of his dominion over magic, " +"[Magic user]Speak once again of Marovit's might, of his dominion over magic, " "of his power over nightmares and the spirit world." msgstr "" -"[Sages]Parler encore une fois de la puissance de Marovit, de son emprise sur " -"la magie, et de son pouvoir sur les cauchemars et sur l'esprit du monde. " +"[Sages] Parler encore une fois de la puissance de Marovit, de son emprise " +"sur la magie, et de son pouvoir sur les cauchemars et sur le monde des " +"esprits. " +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make " "them eat their own green guts." msgstr "" -"[Orc]Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, " +"[Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, " "vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes." -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Agree to give up some of your things. " -msgstr "Accepter de remettre certains de vos biens." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, you so right, man, we go do this thing, but we're not happy.You shame " -"us. We go back to our tribe.'Before they depart, they leave some of their " -"stolen loot for you. " +"'Ah, you so right, man, we go do this thing, but we're not happy.\n" +"You shame us. We go back to our tribe.'\n" +"Before they depart, they leave some of their stolen loot for you." msgstr "" -"« Ah, t'as raison mec, on va faire ça, mais on n'est pas content. Tu nous " -"fais honte. On retourne dans notre tribu. » Avant qu'ils s'en aillent, ils " -"laissent derrière eux les butins qu'ils ont dérobés." +"« Ah, t’as raison mec, on va faire ça, mais on n’est pas contents. Tu nous " +"fais honte. On retourne dans notre tribu. »\n" +"\n" +"Ils laissent derrière eux les butins qu’ils ont dérobés avant de s'en aller." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Invite them to eat and drink before they depart." -msgstr "Les inviter à manger et à boire avant qu'ils ne s'en aillent." +msgstr "Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "Ask them to trade." msgstr "Leur demander de marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins nod and listen, then nod more...'Yeah, yeah, we bad, we go away " -"now.'They leave, but you realise too late that they robbed you while you " -"were talking!" +"The goblins nod and listen, then nod more...\n" +"'Yeah, yeah, we bad, we go away now.'\n" +"They leave, but you realise too late that they robbed you while you were " +"talking!" msgstr "" "Les gobelins hochent la tête et écoutent, puis acquiescent... « Ouais, " -"ouais, nous pas sympa, nous partir maintenant. » Ils partent, mais vous " -"réalisez trop tard qu'ils vous ont volés pendant que vous parliez !" +"ouais, nous pas sympas, nous partir maintenant. » Ils partent, mais vous " +"réalisez trop tard qu’ils vous ont volés pendant que vous parliez !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Damn it." msgstr "Zut alors." @@ -539,37 +737,55 @@ msgstr "Zut alors." msgid "You kill the bandits and are free to loot their bodies." msgstr "Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "A boar decides to stay with you. " +#, fuzzy +msgid "A boar decides to stay with you." msgstr "Un sanglier décide de vous accompagner." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "The goblins beat you badly and take most of your bags of equipment." msgstr "" -"Après une défaite écrasante, les gobelins s'emparent de la plupart des sacs " +"Après une défaite écrasante, les gobelins s’emparent de la plupart des sacs " "de votre équipement." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve " "you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.'" msgstr "" -"« Vous nous apportez de bons moments, vous nous apportez sagesse. Notre " -"sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les " -"aïeuls veillent sur vous. »" +"« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera " +"un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Bid them farewell." msgstr "Leur dire au revoir." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Eh, maybe you're right, like. Yeah.We'll just go...'" -msgstr "« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais. On s'en va... »" +msgid "'Eh, maybe you're right, like. Yeah.\n" +"We'll just go...'" +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Let them leave." msgstr "Les laisser partir." @@ -577,23 +793,27 @@ msgstr "Les laisser partir." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "'You fucking barbarian pigs! Always bullying us. Die!'" msgstr "" -"« Saloperies d'enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. " -"Mourrez ! »" +"« Enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. Mourez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, you do talk so well. Our bandit code won't let us just leave, but if " "you give us some of your food, or stuff of your choosing, we will go and not " -"bother you anymore.'Share some food and drink to mark this truce." +"bother you anymore.'\n" +"Share some food and drink to mark this truce." msgstr "" -"« Bah, quel beau parleur. Notre conduite de bandit nous interdit de nous en " +"« Bah, quel beau parleur ! Notre conduite de bandit nous interdit de nous en " "aller comme ça, mais si vous nous donnez un peu de votre nourriture, ou " -"quoique ce soit de votre choix, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera " -"plus. » Partager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix." +"quoique ce soit d'autre, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera plus. »\n" +"Partager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Agree to give up some of your chosen things. " -msgstr "Accepter de remettre certains biens de votre choix." +#, fuzzy +msgid "Agree to give up some of your chosen things." +msgstr "Accepter de vous défaire de certains biens de votre choix." #. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Agree to lose 40% of your food." @@ -613,72 +833,89 @@ msgstr "Perdre un peu d'équipement." msgid "Go back to trade." msgstr "Reprendre l'échange." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A band of dwarven bandits stands in your way:'Halt! This bit of road here is " -"ours, but you're in luck -- all we need today's your food.Drop it and yer " -"free to go.'" +"A band of dwarven bandits stands in your way:\n" +"'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need " +"today's your food.\n" +"Drop it and yer free to go.'" msgstr "" "Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! " -"Cette section de la route nous appartient, mais vous avez de la chance — " -"tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de votre nourriture ! " -"Lâchez-la et z'êtes libres de passer. »" +"Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance — tout " +"ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Lâchez-la " +"et z'êtes libres de passer. »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest." msgstr "" -"[Nain]Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à " +"[Nain] Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à " "boire." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light." msgstr "" -"[Svarog]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du " +"[Svarog] Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du " "seigneur de la lumière." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves." msgstr "" -"Attaquer les nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente." +"Attaquer ces nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "They don't seem too committed to this. Try talking them out of it." -msgstr "Ils n'ont pas l'air très enthousiastes. Essayer de les dissuader." +msgstr "Ils ont l'air quelque peu indécis. Essayer de les dissuader." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "[Bandit]Question their bandit ways if all they take is food." msgstr "" -"[Bandit]Questionner leurs principes de bandits : seulement de la " +"[Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la " "nourriture ?" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Give up the food." msgstr "Remettre la nourriture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head " -"if I care for that shit.You give us the food, laddies, or get a beatin', " -"Svarog or no Svarog.'" +"if I care for that shit.\n" +"You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" msgstr "" -"« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu le ciel " -"me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la " -"nourriture les gars, ou vous allez morfler, Svarog ou pas. »" +"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me " +"tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture " +"les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'The other bandits nod in " -"agreement, pat you on the back, and let you be on your way.'Aye, I see the " -"mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather eat dirt than " -"dishonour one human who knows his smithing.'" +"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" +"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on " +"your way.\n" +"'Aye, I see the mark of the great blacksmith god upon you. Shite. We'd " +"rather eat dirt than dishonour one human-god who knows his smithing.'" msgstr "" "« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits " "hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le " @@ -686,10 +923,13 @@ msgstr "" "qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger de la terre plutôt que " "de déshonorer un humain qui connaît sa forge. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!Deal's a deal, so we'll " -"have some of that food before ya be on your way, laddies.'" +"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" +"Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, " +"laddies.'" msgstr "" "« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! Un " "marché est un marché, on va donc prendre un peu de votre nourriture avant " @@ -699,8 +939,10 @@ msgstr "" msgid "Leave the food and go." msgstr "Laisser la nourriture et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot. " +#, fuzzy +msgid "You kill the bandits and take their loot." msgstr "Vous tuez les bandits et récupérez leur butin." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -711,12 +953,14 @@ msgstr "" "Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et " "de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason.We're " -"banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.If you " -"like, we'll trade with ya, eh?'The dwarves also leave a small gift in thanks." -"" +"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason. We're " +"banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" +"If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" +"The dwarves also leave a small gift in thanks." msgstr "" "« Oui, tu nous as eus. On n'est pas faits pour cogner des gens au hasard. " "Nous sommes bannis, mais nous avons encore de l'honneur. Merci de nous " @@ -740,8 +984,8 @@ msgid "" "'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right " "to judge? We do our banditin' as we bloody well like!'" msgstr "" -"« Un instant mon gars, au nom de quel sage barbu avez-vous le droit de " -"juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" +"« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit de juger ? On " +"fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" @@ -756,23 +1000,30 @@ msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather " "eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" msgstr "" -"« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " -"On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un humain qui connaît " +"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " +"On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît " "sa forge. »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Say that Svarog is the god of fires and light, not a human." msgstr "Dire que Savrog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Say that you will give them some food." msgstr "Leur dire que vous leur donnerez de la nourriture." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." msgstr "Hocher la tête et partir." @@ -785,32 +1036,35 @@ msgstr "" "« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est " "tout. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[STORY] #, fuzzy msgid "" "'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times " -"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'They accept " -"your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange." +"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" +"They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks " +"in exchange." msgstr "" -"« Ah, quelle honte ! Je crache par cinq fois sur ces satanés spectres-" -"lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent " -"votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous " +"« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière " +"pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre " +"présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous " "remercier." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Ask more about the light-wraiths." msgstr "Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and " "scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a " "strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when " -"the wraiths touched them.Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're " -"banished now.'" +"the wraiths touched them.\n" +"Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" msgstr "" -"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsque le " +"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsqu'le " "soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont " "emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se " "consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés " @@ -821,18 +1075,21 @@ msgstr "" msgid "" "Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day." msgstr "" -"Leur demander ou leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez " +"Leur demander où leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez " "plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were " "honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and " -"banditry's our lot.Here, take this payment, and teach us to do it right!'" +"banditry's our lot.\n" +"Here, take this payment, and teach us to do it right!'" msgstr "" -"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon de faire. " -"On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en " -"cendres, et, maintenant que nous sommes bannis, le brigandage est devenu " +"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. On " +"était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en " +"cendres, et, maintenant qu'nous sommes bannis, le brigandage est devenu " "notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 @@ -841,12 +1098,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!The food, " -"now!'" +"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" +"The food, now!'" msgstr "" -"« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà ce que nous " +"« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà c'que nous " "étions ! Maintenant, la nourriture ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -854,8 +1113,8 @@ msgid "" "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-" "wraiths if you go that way.'" msgstr "" -"« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si vous allez dans " -"cette direction, vous risquez de croiser les spectres-lumière. »" +"« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si z'allez dans cette " +"direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. »" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You are ambushed by elven bandits!" @@ -866,7 +1125,7 @@ msgid "" "[Elf] Remind them of ancient elven laws that forbid doing harm to one " "another." msgstr "" -"[Elfe] Leur rappeler que les lois elfiques anciennes qui interdisent la " +"[Elfe] Leur rappeler que les lois elfiques anciennes qui prohibent la " "violence entre les elfes." #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -874,14 +1133,16 @@ msgid "" "[Leshy]Call the elves to heel. They are children of the forest and should " "bow to you!" msgstr "" -"[Leshy]Les appeler et leur dire de se soumettre. Ils sont les enfants de la " -"forêt et devraient s'incliner devant vous." +"[Liéchi] Les appeler et leur dire de se soumettre. Ils sont les enfants de " +"la forêt et devraient s'incliner devant vous." #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy. " -msgstr "[Beauté] Faire vibrer vos cils." +msgid "[Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Abandon some of your packs and run for it." msgstr "Abandonner certains de vos sacs et fuir." @@ -890,40 +1151,53 @@ msgstr "Abandonner certains de vos sacs et fuir." msgid "Try reasoning with the bandits." msgstr "Essayer de raisonner les bandits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'This world has shattered many ancient laws. Our woodland was tarnished by " -"the human blight, burned, harvested, and left in tatters.We now take what we " -"desire from those who are weak. It is... refreshing.'" +"the human blight, burned, harvested, and left in tatters.\n" +"We now take what we desire from those who are weak. It is... refreshing.'" msgstr "" -"« Ce monde a été ravagé par de nombreuses lois anciennes. Notre forêt a été " -"ternie par le fléau qu'est l'humain, brûlée, exploitée et laissée en miettes." -" Nous prenons maintenant aux faibles ce que nous voulons. C'est..." -" revigorant. »" +"« Ce monde a enfreint de nombreuses lois anciennes. Notre forêt a été ternie " +"par le fléau qu'est l'humain, brûlée, exploitée et pulvérisée. Nous prenons " +"maintenant aux faibles ce que nous voulons. C'est... revigorant. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "" "Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, " "all of which they should respect!" msgstr "" "Insister sur le fait que cela ne relève ni de l'harmonie ni de la voie de la " -"lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées  !" +"lumière et de la nature, lesquelles devraient être respectées !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Scorn them for losing honour and soul for greed. " +#, fuzzy +msgid "Scorn them for losing honour and soul for greed." msgstr "" -"Les mépriser d'avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et de " -"leur âme." +"Les mépriser pour avoir cédé à la cupidité au détriment de leur honneur et " +"de leur âme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Agree to give them some food, but nothing more. " +#, fuzzy +msgid "Agree to give them some food, but nothing more." msgstr "Accepter de leur donner de la nourriture, rien de plus." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Use this opportunity to try talking sense into them." msgstr "En profiter pour essayer de les raisonner." @@ -942,7 +1216,9 @@ msgstr "Continuer de courir." msgid "You kill the elves." msgstr "Vous tuez les elfes." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Gather the loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." @@ -955,11 +1231,13 @@ msgstr "" "Après une défaite écrasante, les elfes s'emparent de certains de vos biens. " "Heureusement, vous êtes encore en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Perhaps we can come to a more amicable arrangement. We may have strayed " -"from our path thus far, yet it is no reason to abandon all civility.You will " -"pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.'" +"from our path thus far, yet it is no reason to abandon all civility.\n" +"You will pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.'" msgstr "" "« Peut-être pouvons-nous trouver un arrangement à l'amiable. Nous nous " "sommes sans doute éloignés de notre voie jusqu'ici, mais ce n'est pas pour " @@ -970,7 +1248,9 @@ msgstr "" msgid "Agree to the fee and trade." msgstr "Accepter la commission et faire affaire." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Change your mind and attack!" msgstr "Changer d'avis et attaquer !" @@ -987,30 +1267,35 @@ msgstr "" msgid "Agree and lose some items." msgstr "Accepter et perdre quelques objets." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Your words are as empty as our souls, and your wits as dull as a mortal's " -"life.'The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you " -"blind!" +"life.'\n" +"The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you blind!" msgstr "" "« Vos mots sont aussi insignifiants que vos âmes, et votre intelligence " -"aussi plate que la vie d'un mortel. » Les elfes s'évaporent dans les bois, " -"et vous réalisez que vous vous êtes faits dépouiller sans avoir rien vu !" +"aussi plate que la vie d'un mortel. » Les elfes disparaissent dans les bois, " +"et vous réalisez que vous vous êtes fait dépouiller sans avoir rien vu !" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Try to catch them!" msgstr "Essayer de les attraper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You shame us. For the child deities to look down upon us with such " -"righteous disdain... This is painful.You have not broken our laws, you have " -"not trespassed on our sacred land, yet we seek violence like common orcs.'" +"righteous disdain... This is painful.\n" +"You have not broken our laws, you have not trespassed on our sacred land, " +"yet we seek violence like common orcs.'" msgstr "" -"« Quelle honte. Que les divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec " -"une telle miséricorde... C'est douloureux. Vous n'avez pas enfreint nos " -"lois, vous n'avez pas trépassé sur notre sacrée, et pourtant, nous voulions " -"vous faire du mal, comme ces orcs violents. »" +"« Quelle honte ! Que les divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec " +"une telle miséricorde ... C'est douloureux. Vous n'avez pas enfreint nos " +"lois, vous n'avez pas trépassé sur nos terres sacrées, et pourtant, nous " +"voulions vous faire du mal, comme ces orcs violents. »" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Tell them it is time to return to the right path." @@ -1021,31 +1306,27 @@ msgid "" "You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the " "ground and walk off." msgstr "" -"Vous lisez un désespoir immense dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains " +"Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains " "déposant même leurs armes." #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Gather what they left and leave." msgstr "Récupérer ce qu'ils ont laissé et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We thank thee, brethren, for you have restored harmony to our lost souls.We " -"must now find our way back to the light. May the grace of your pantheon fall " -"upon you.'The elves leave you a gift and depart." +"'We thank thee, brethren, for you have restored harmony to our lost souls.\n" +"We must now find our way back to the light. May the grace of your pantheon " +"fall upon you.'\n" +"The elves leave you a gift and depart." msgstr "" "« Nous vous remercions, mes frères, car vous avez rétabli l'harmonie de nos " "âmes égarées. Nous devons à présent retrouver la lumière. Que la grâce de " "votre panthéon vous bénisse. » Les elfes vous laissent un présent puis s'en " "vont." -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Bid them farewell. " -msgstr "Leur dire au revoir." - #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The elven bandits waver in their violent resolve. They nod in agreement." @@ -1057,7 +1338,9 @@ msgstr "" msgid "The elves are mesmerized by your beauty." msgstr "Les elfes sont hypnotisés par votre beauté." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]3 msgid "They are distracted -- attack!" msgstr "Ils sont distraits — attaquer !" @@ -1068,30 +1351,37 @@ msgstr "" "Les elfes marquent un temps d'arrêt, interloqués par vos paroles percutantes." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Your beauty soothed our souls and reminded us of the folly of our ways, for " "this life may be fleeting and wrought with despair, yet such delicate " -"flowers endure and bloom in the dirt. We thank thee.'The elves leave you a " -"gift and depart." +"flowers endure and bloom in the dirt. We thank thee.'\n" +"The elves leave you a gift and depart." msgstr "" "« Votre beauté a apaisé nos âmes et nous a rappelé l'inconscience de nos " -"actions, car bien que cette vie soit passagère et rongée par le désespoir, " -"la terre abrite des petites fleurs qui croissent et bourgeonnent. Merci. » " -"Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont." +"actions. Bien que cette vie soit passagère et rongée par le désespoir, la " +"terre abrite de jolies petites fleurs qui croissent et bourgeonnent. Merci." +" » Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Instead of inspiring change, you have broken their spirit. You see great " "despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk " -"off.You feel the weight of their despair fall upon you, and this failure " -"cuts your elven soul deeply.But they do leave you alone." -msgstr "" -"Au lieu d'inspirer un changement, vous avez brisé leur esprit. Vous lisez un " -"désespoir immense dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même " -"leurs armes. Vous sentez le fardeau de leur désespoir qui vous engourdit, et " -"cet échec blesse profondément votre âme elfique. Au moins, ils vous laissent " -"tranquilles." +"off.\n" +"You feel the weight of their despair fall upon you, and this failure cuts " +"your elven soul deeply.\n" +"But they do leave you alone." +msgstr "" +"Au lieu de les inspirer, vous avez brisé leur esprit. Vous lisez un immense " +"désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains déposant même leurs armes." +"\n" +"Vous sentez le fardeau de leur accablement vous engourdir, et cet échec " +"blesse profondément votre âme d'elfe.\n" +"Au moins, ils vous laissent tranquilles." #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1113,13 +1403,15 @@ msgstr "Tenir votre position et les intimider avec vos gros muscles." msgid "Drop some of your equipment and run away." msgstr "Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You face them head on, raise your weapons, and flex your muscles.The " -"scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave." +"You face them head on, raise your weapons, and flex your muscles.\n" +"The scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave." msgstr "" -"Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles. Les " -"pillards deviennent hésitants tout à coup. Certains s'en vont." +"Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles.\n" +"Les pillards deviennent hésitants tout à coup. Certains s'en vont." #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Use this chance to attack them." @@ -1137,57 +1429,62 @@ msgstr "" "Après une défaite écrasante, vous échappez de justesse à la sauvagerie des " "pillards qui tentent d'arracher tout ce qui se trouve sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Right, right, right, you big, big, scary, we leave you, leave you, yeah, " -"look, we leave our things, you take, you go, you leave us be...'They back " -"away and even drop some things." +"look, we leave our things, you take, you go, you leave us be...'\n" +"They back away and even drop some things." msgstr "" "« Bien... bien... bien... le gros... très gros méchant... on te laisse... " "laisse... laisse... hein ? oui... regarde... on te laisse nos trucs... tu " "prends... tu pars... tu nous laisses... » Ils reculent et déposent quelques " "objets." -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Leave. " -msgstr "Partir." - #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Use this opportunity to attack a smaller pack!" msgstr "Saisir cette occasion pour attaquer un plus petit groupe !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You give us your stuff, give it, give it, give it!'While they talk, you use " -"the opportunity to run from the crazed pack, but not without losing a few " -"bags. " +"'You give us your stuff, give it, give it, give it!'\n" +"While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but " +"not without losing a few bags." msgstr "" "« Donnez-nous vos trucs, donnez, donnez, donnez ! » Pendant qu'ils parlent, " -"vous saisissez l'occasion pour échapper à ce groupe d'assoiffés, mais ce " +"vous saisissez l'occasion pour échapper à ce groupe d'assoiffés — mais ce " "n'est pas sans perdre quelques sacs. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags. " +"You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags." msgstr "" "Vous vous échappez de justesse, après avoir subi quelques blessures et " "abandonné quelques sacs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You run away without trouble. " +#, fuzzy +msgid "You run away without trouble." msgstr "Vous fuyez sans difficulté." #. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You defeat the scavengers." msgstr "Vous venez à bout des pillards." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your camp is besieged by a group of humanoids lurking in the darkness.'Keep " -"calm and we shall all get what we want tonight.'" +"Your camp is besieged by a group of humanoids lurking in the darkness.\n" +"'Keep calm and we shall all get what we want tonight.'" msgstr "" -"Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes tapis dans l'obscurité. " +"Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes, tapis dans l'obscurité. " "« Restez tranquilles et nous obtiendrons tous ce que nous désirons ce soir." " »" @@ -1200,22 +1497,27 @@ msgid "[Night demons]Tell the strigas to come out and speak plainly." msgstr "" "[Démons de la nuit] Dire aux striges de sortir et de parler à voix haute." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The night demons take your blood, but as agreed, not enough to kill you.You " -"may suffer weakness from this, but they leave you be." +"The night demons take your blood, but as agreed, not enough to kill you.\n" +"You may suffer weakness from this, but they leave you be." msgstr "" "Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas " -"vous tuer, comme convenu. Cela risque de vous affaiblir, mais ils vous " -"laissent tranquilles." +"vous tuer, comme convenu.\n" +"Cela risque de vous affaiblir, mais ils vous laissent tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The lesser strigas shudder and step back. The other one speaks from the dark " -"again:'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, " -"servants of light...'" +"again:\n" +"'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, servants " +"of light...'" msgstr "" -"Les striges inférieurs se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours " +"Les striges inférieures se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours " "tapis dans l'ombre, s'exprime à nouveau : « Quelle malveillance de la part " "d'un des nôtres. C'est bien triste. Bien, nous vous laissons tranquilles, " "serviteurs de la lumière... »" @@ -1224,10 +1526,12 @@ msgstr "" msgid "Apologise for the outburst and ask what exchange he meant earlier." msgstr "S'excuser pour le débordement et demander de quel échange il parle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and " -"agile in their feasting. " +"agile in their feasting." msgstr "" "Vous fuyez, après avoir perdu beaucoup de sang. Les créatures étaient " "rapides et agiles face à un tel repas." @@ -1236,23 +1540,29 @@ msgstr "" msgid "You kill the strigas and loot their bodies." msgstr "Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]12@@[STORY] #, fuzzy msgid "" -"The strigas assault you angrily after you fail to comply with their demands." +"The strigas assault you angrily after you fail to comply with their demands.\n" "You hear whispers of 'Horz's pack' and, despite their threats, they do not " "drain you to death." msgstr "" "Parce que vous ne vous êtes pas plié à leurs demandes, les striges vous " -"attaquent farouchement. Vous entendez les murmures du « groupe de Horz » " -"et, malgré leurs menaces, ils ne vous ponctionnent pas mortellement." +"attaquent farouchement.\n" +"Vous entendez les murmures du \"groupe de Horz\" et, malgré leurs menaces, " +"elles ne vous ponctionnent pas mortellement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, " -"foreboding, and bestially alluring.'You will give us some of your blood, and " -"we will not harm you beyond that. Resist, and we shall devour you whole.'He " -"steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their fangs." +"foreboding, and bestially alluring.\n" +"'You will give us some of your blood, and we will not harm you beyond that. " +"Resist, and we shall devour you whole.'\n" +"He steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their " +"fangs." msgstr "" "Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. " "Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Offrez-nous votre sang et " @@ -1265,23 +1575,26 @@ msgid "" "Assert that you are no mere traveller, but a servant of Horz's pack, so they " "should step away." msgstr "" -"Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter car vous n'êtes pas qu'un simple " -"voyageur, mais un serviteur de groupe de Horz." +"Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter, car vous n'êtes pas qu'un " +"simple voyageur, mais un serviteur du groupe de Horz." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "Agree to give some blood." msgstr "Accepter de donner du sang." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, " -"foreboding, and bestially alluring.'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps " -"we can make this exchange even more civil, then?'" +"foreboding, and bestially alluring.\n" +"'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps we can make this exchange even more " +"civil, then?'" msgstr "" "Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. " -"Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Ah, un camarade marche-" -"nuit. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet échange encore plus civil " -"alors ?" +"Il est grand, intimidant, et d'allure bestiale. « Ah, cher camarade, rôdeur " +"nocturne. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet échange encore plus civil " +"alors ? »" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Ask what exchange." @@ -1289,11 +1602,11 @@ msgstr "Lui demander de quel échange il parle." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Tell him to back off or die." -msgstr "Lui dire de reculer sans quoi la mort l'attend." +msgstr "Lui dire de reculer, sans quoi, la mort l'attend." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "In the name of light, tell the striga to leave." -msgstr "Dire au strige de partir au nom de la lumière." +msgstr "Dire à la strige de partir, au nom de la lumière." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" @@ -1302,19 +1615,21 @@ msgid "" "fragile societies.'" msgstr "" "« J'en conclus que mon bétail s'impatientait. L'obscurité avait déjà terni " -"le butin, et maintenant, ce misérable Cataclsyme, avec ses spectres-lumière, " +"le butin, et maintenant, ce misérable Cataclysme, avec ses spectres-lumière, " "détruit vos sociétés si fragiles. »" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Nod and listen." msgstr "Hocher la tête et écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'And so, I have decided a measured approach is more sustainable. I have " -"trained my feral pack to obey.We ambush warm-blooded folk, taking only the " -"blood we need. We feast on their flesh only if they resist -- leaving it up " -"to fate, if you will.'" +"trained my feral pack to obey.\n" +"We ambush warm-blooded folk, taking only the blood we need. We feast on " +"their flesh only if they resist -- leaving it up to fate, if you will.'" msgstr "" "« Ainsi, je me suis laissé penser qu'une approche plus modérée serait plus " "viable. J'ai discipliné mon troupeau sauvage. Nous tendons des embuscades à " @@ -1322,7 +1637,9 @@ msgstr "" "ne festoyons que s'ils font preuve de résistance — laissant, pour ainsi " "dire, le destin choisir. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]4 msgid "" "Approve of their practical approach and state that your own ways have become " @@ -1333,103 +1650,128 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Question the truth of his words." -msgstr "Interroger l'authenticité de ses paroles." +msgstr "Questionner l'authenticité de ses paroles." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]3 msgid "Affirm that Horz would approve of such measured control." msgstr "Affirmer que Horz approuverait une telle tempérance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, you smell of the human gods. The lord of night is our master too, of " -"course.So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if " -"you have any? And we will offer a trade.'" +"course.\n" +"So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have " +"any? And we will offer a trade.'" msgstr "" "« Oui, vous sentez les dieux des hommes. Le seigneur de la nuit est aussi " "notre maître, bien sûr. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, " "et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous " "proposerons un échange. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Agree to give blood and trade." msgstr "Accepter de donner du sang et de faire un échange." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Decline giving blood, but part on good terms." msgstr "Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Think what you like, but from what I smell, you too follow a less savage " -"way, for you serve the human pantheon.The lord of night is our master too, " -"of course. In that, at least, we can find common ground.So how about you let " -"us have some blood, and perhaps some meat, if you have any? And we will " -"offer a trade.'" +"way, for you serve the human pantheon.\n" +"The lord of night is our master too, of course. In that, at least, we can " +"find common ground.\n" +"So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have " +"any? And we will offer a trade.'" msgstr "" -"« Pensez ce que vous voulez, mais à juger par l'odeur, vous empruntez " +"« Pensez ce que vous voulez, mais à en juger par l'odeur, vous empruntez " "également une voie moins barbare, car vous servez le panthéon des hommes. Le " "seigneur de la nuit est aussi notre maître, bien sûr. Nous pouvons au moins " "trouver un terrain d'entente à ce niveau. Alors que diriez-vous de nous " "donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? " "Et nous vous proposerons un échange. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'As you wish. May the moon strengthen you.'The strigas disappear into the " -"night, and you feel the night lord's blessing upon you." +"'As you wish. May the moon strengthen you.'\n" +"The strigas disappear into the night, and you feel the night lord's blessing " +"upon you." msgstr "" "« Qu'il en soit ainsi. Que la lune veille sur vous. » Les striges " "s'évaporent dans la nuit, et vous ressentez la bénédiction du seigneur de la " "nuit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Such raw, bestial power in your words. Such beauty in your every move.I " -"will be yours to command if you let me taste you, just once...' " +"'Such raw, bestial power in your words. Such beauty in your every move.\n" +"I will be yours to command if you let me taste you, just once...'" msgstr "" "« Que de brutalité et de bestialité qui émanent de vos paroles. Quelle grâce " "qui se dégage de chacun de vos gestes. Laissez-moi goûter votre chair ne " "serait-ce qu'une fois, et je serais à votre service... »" #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Decline and tell him to leave. " -msgstr "Refuser et lui dire de partir." +msgid "Decline and tell him to leave." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.Until " -"we meet again, my love...'You feel changed by the embrace of the striga " -"master. You feel his presence at every full moon from now on." +"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" +"Until we meet again, my love...'\n" +"You feel changed by the embrace of the striga master. You feel his presence " +"at every full moon from now on." msgstr "" "« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du " -"troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... » Le « baiser » du maître " -"strige ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez dorénavant sa présence à " -"chaque pleine lune." +"troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... » Le « baiser » de la " +"strige supérieure ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez dorénavant sa " +"présence à chaque pleine lune." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Bid him farewell and leave." msgstr "Lui dire au revoir et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.I will " -"follow that path also. My servant will keep you safe until we meet again, my " -"love...'" +"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" +"I will follow that path also. My servant will keep you safe until we meet " +"again, my love...'" msgstr "" "« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du " "troupeau de notre maître. Votre voie sera la mienne. Mon sbire vous " "protégera jusqu'à notre prochaine rencontre, mon amour... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'As you wish...'The striga disappear, but you feel watched at every full " -"moon thereafter." +"'As you wish...'\n" +"The striga disappear, but you feel watched at every full moon thereafter." msgstr "" -"« Qu'il en soit ainsi... » Le strige disparaît, mais à chaque nouvelle " +"« Qu'il en soit ainsi... » La strige disparaît, mais à chaque nouvelle " "pleine lune, vous sentez que l'on vous observe." #. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]34@@[STORY] @@ -1438,14 +1780,16 @@ msgstr "" "Les striges vous écoutent et s'évaporent silencieusement dans la nuit." #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are ambushed by bandits:'Your goods or your lives!'" +msgid "You are ambushed by bandits:\n" +"'Your goods or your lives!'" msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par des bandits : « Vos biens ou vos vies ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- " -"less risk for both parties. " +"less risk for both parties." msgstr "" "[Bandit] Suggérer à la place un échange équitable où vous faites preuve de " "générosité — moins de risque pour les deux parties." @@ -1454,15 +1798,13 @@ msgstr "" msgid "Give the captain your best smile." msgstr "Sourire joyeusement au capitaine." -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to parley with them. " -msgstr "Essayer de parlementer." - #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Heh, I guess it won't do us no harm, so why not?'" msgstr "« Heh, pourquoi pas, ça ne peut pas nous faire de mal. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Échanger." @@ -1473,20 +1815,26 @@ msgid "" "I mean, if you fancy a little time to ourselves on the side, my men will " "leave you be, sure.'" msgstr "" -"« Heu, oui, enfin, je veux dire... vous êtes plutôt mignonne, qu'est-ce que " -"vous avez en tête ? Enfin, si vous êtes partante pour passer un peu de bon " -"temps avec vous, mes hommes vous laisseront tranquilles pour sûr. »" +"« Heu, oui... enfin, je veux dire... vous êtes plutôt mignonne, qu'est-ce " +"que vous avez en tête ? Enfin, si vous êtes partante pour passer un peu de " +"bon temps avec vous, mes hommes vous laisseront tranquilles pour sûr. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Agree to go with the captain." msgstr "Accepter d'accompagner le capitaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base " -"behaviours. " +"behaviours." msgstr "" "Faire la demoiselle en détresse qui refuse de céder à de telles envies " "primaires." @@ -1509,8 +1857,11 @@ msgstr "" "ne pas faire un peu de troc au passage. C'est tout ce que je peux proposer." " »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Agree to the trade." msgstr "Accepter de faire affaire." @@ -1523,16 +1874,20 @@ msgstr "" "Vous parvenez à vous échapper, après avoir subi quelques blessures et " "abandonné quelques sacs alors que les bandits vous poursuivaient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the bandits and loot their bodies when you discover not only one if " -"alive, but it is a child of yours that was once lost to the bandit trials." +"You kill the bandits and loot their bodies when you discover not only that " +"one is still alive, but it is a child of yours that was once lost to the " +"bandit trials.\n" "They plead with you to take them back, saying the bandits made them stay." msgstr "" "Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps et découvrez non seulement " "que l'un d'eux est encore en vie, mais qu'il s'agit de l'un de vos enfants " -"perdu lors d'une confrontation précédente. L'enfant vous supplie de " -"l'emmener et clame que les bandits l'empêchaient de partir. " +"perdu lors d'une confrontation précédente.\n" +"L'enfant vous supplie de l'emmener et clame que les bandits l'empêchaient de " +"partir. " #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Take the youth with you." @@ -1546,9 +1901,11 @@ msgstr "Par ailleurs, vous trouvez une carte au trésor." msgid "Take it." msgstr "S'en emparer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds. " +"You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds." msgstr "" "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir pour soigner vos blessures " "envenimées." @@ -1575,12 +1932,15 @@ msgstr "" msgid "Smile, nod, take his stuff, and leave." msgstr "Sourire, hocher la tête, prendre ses affaires, et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, right, yes, I mean, will you promise to see me again soon?Anyway, for " -"banditry's sake, I can't just let you go. I mean, my reputation and all.But " -"you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort of --" -" I'd be happier if you came to the side with me.'" +"'Oh, right, yes, I mean, will you promise to see me again soon?\n" +"Anyway, for banditry's sake, I can't just let you go. I mean, my reputation " +"and all.\n" +"But you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort " +"of -- I'd be happier if you came to the side with me.'" msgstr "" "« Oh, oui, en effet... enfin, me promettrez-vous d'accepter de me revoir " "prochainement ? Et par ailleurs, banditisme oblige, je ne peux pas vous " @@ -1593,36 +1953,43 @@ msgstr "" msgid "Smile and agree to the trade." msgstr "Sourire et accepter de faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Sorry, babe, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take " "some of those bags of yours and you can go, just 'cause your pretty face... " -"made my day shine and all.'He looks slightly embarrassed, and his men " -"snicker at him. " +"made my day shine and all.'\n" +"He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him." msgstr "" -"« Désolé ma belle, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va être brutal. " -"On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si joli minois." -".. voilà ma journée ensoleillée. » Il a l'air un peu embarrassé, et ses " -"hommes ricanent." +"« Désolé ma belle, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être " +"joli. On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si joli " +"minois... voilà ma journée ensoleillée. » Il a l'air un peu embarrassé, et " +"ses hommes ricanent." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Give away the stuff." msgstr "Donner les sacs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You go into some tall shrubbery, and the captain makes sure the men are out " -"of sight:'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the " -"alpha in these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can " -"just sit here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.'" +"of sight:\n" +"'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the alpha in " +"these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can just sit " +"here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.'" msgstr "" "Vous vous dirigez à l'intérieur de larges buissons, le capitaine jette un " "œil afin de s'assurer qu'aucun de ses hommes ne vous observe : « Bon " "écoutez, j'ai une réputation vous savez, il faut bien qu'il y ait un mâle " "dominant dans ce genre de troupeaux. Mais je ne suis pas un violeur. Donc si " -"ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire comme si de " -"rien n'était, et s'en aller chacun de notre côté. »" +"ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire semblant, et " +"s'en aller chacun de notre côté. »" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Kiss the captain passionately and have some fun." @@ -1656,18 +2023,22 @@ msgstr "" "Le capitaine revient auprès de sa bande, l'air satisfait et grivois. Ils " "font quelques blagues grossières, puis s'en vont, comme convenu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The captain is pleasantly taken aback by your advances and willingly lets " "you take charge. You spend a passionate hour together until the bored " -"bandits start to complain loudly.The captain turns to you.'Well, as " -"promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, soon?'" +"bandits start to complain loudly.\n" +"The captain turns to you.\n" +"'Well, as promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, " +"soon?'" msgstr "" "Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse " "délibérément prendre les rênes. Vous passez une heure torride ensemble, " -"jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre. Le capitaine se tourne " -"vers vous. « Eh bien, comme convenu, vous pouvez partir... et euh... peut-" -"être qu'on pourrait se revoir bientôt ? »" +"jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre.\n" +"Le capitaine se tourne vers vous. « Eh bien, comme convenu, vous pouvez " +"partir... et euh... peut-être qu'on pourrait se revoir bientôt ? »" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Say that it was nice, but it was a one-time thing only." @@ -1676,26 +2047,37 @@ msgstr "" "exception." #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "[Beautiful] Say that you hope so as well." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]5 msgid "Say that you hope so as well." msgstr "Dire que vous l'espérez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The captain nods, his face saddened.The bandits depart as promised, and you " -"find a small gift left for you." +"The captain nods, his face saddened.\n" +"The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you." msgstr "" -"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme " -"convenu, et vous trouvez un petit présent qui vous est destiné." +"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\n" +"Les bandits s'en vont comme convenu, et vous trouvez un petit présent qui " +"vous est destiné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are about to part ways when the captain turns to you:'I cannot leave. " -"You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious gems, making them " -"even prettier, making everything better! I will stay by your side, so help " -"me the gods.'" +"You are about to part ways when the captain turns to you:\n" +"'I cannot leave. You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious " +"gems, making them even prettier, making everything better! I will stay by " +"your side, so help me the gods.'" msgstr "" "Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers " "vous : « Je ne peux pas partir. Vous... vous êtes comme un rayon de soleil " @@ -1719,21 +2101,22 @@ msgstr "" msgid "Allow the bandits to take some of your things." msgstr "Autoriser les bandits à prendre certains de vos biens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[STORY] #, fuzzy msgid "" -"You are about to part ways when the captain turns to you:'I just can't get " -"you out my head, pretty. What say you to comin' with us? Can't offer much, " -"but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they always wanted to " -"stay, settle down, so you'll get them to do that good work of yours, a swap, " -"eh?'" +"You are about to part ways when the captain turns to you:\n" +"'I just can't get you out my head, pretty. What say you to comin' with us? " +"Can't offer much, but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they " +"always wanted to stay, settle down, so you'll get them to do that good work " +"of yours, a swap, eh?'" msgstr "" "Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers " -"vous : « Je n'arrive pas à vous oublier ma jolie. Est-ce que ça vous dirait " -"de nous rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du " -"divertissement et de la minutie. Les gars ont toujours voulu s'arrêter et " -"s'installer quelque part, vous pourriez leur faire faire le boulot à votre " -"place. Un échange en somme. Alors ? »" +"vous : « Je n'arrive pas à vous oublier ma jolie. Ça vous dirait pas de nous " +"rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du divertissement." +" Les petits malins de ma bande ont toujours voulu s'arrêter et s'installer " +"quelque part, vous pourriez leur faire faire le boulot à votre place. Un " +"échange en somme. Alors ? »" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "" @@ -1743,22 +2126,25 @@ msgstr "" "Accepter de les rejoindre. Courir dans les bras du capitaine et partir pour " "une nouvelle aventure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The captain nods, his face saddened.The bandits depart as promised, and you " -"find a small gift left for you, carried by a faithful dog." +"The captain nods, his face saddened.\n" +"The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you, " +"carried by a faithful dog." msgstr "" -"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. Les bandits s'en vont comme " -"convenu, et un chien fidèle vous apporte un petit présent qui vous est " -"destiné." +"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\n" +"Les bandits s'en vont comme convenu, et un fidèle chien vous apporte un " +"petit présent qui vous est destiné." #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Sorry, mate, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take " "some of those bags of yours now.'" msgstr "" -"« Désolé mon pote, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va être brutal. " -"On va prendre certains de vos sacs. »" +"« Désolé mon pote, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être " +"joli. On va prendre certains de vos sacs. »" #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" @@ -1766,30 +2152,34 @@ msgid "" "arrives, you realise that you will never forget the scoundrel." msgstr "" "Vous n'avez jamais revu votre amant, mais quelques mois plus tard, lorsque " -"votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais le " +"votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais ce " "bandit." #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Celebrate." msgstr "Célébrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and loot their bodies. " -msgstr "Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps." +#, fuzzy +msgid "You kill the bandits and loot their bodies." +msgstr "Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps." #. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Gather what you find." msgstr "Récupérer ce que vous trouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see an orc female approaching with a child.'Ah you, the god followers. I " -"come with a message from my sister, who bedded one of you several months ago." -"'" +"You see an orc female approaching with a child.\n" +"'Ah you, the god followers. I come with a message from my sister, who bedded " +"one of you several months ago.'" msgstr "" -"Vous voyez une orque qui s'approche, accompagnée d'un enfant. « Ah, vous " -"voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma sœur, " -"laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. »" +"Vous voyez une orque qui s'approche, accompagnée d'un enfant.\n" +"« Ah, vous voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma " +"sœur, laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. »" #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Say that the one who mated with the orc is not here." @@ -1807,66 +2197,88 @@ msgstr "" "« Je m'en moque. Ma sœur m'a envoyée afin de vous montrer le rejeton. La " "coutume veut que le père ou son parent le bénisse. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is." msgstr "" "[Orc] Accorder la bénédiction paternelle et demander quel est le sexe de " "l'enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc shows you an orc child, grown far beyond what you'd expect from its " -"age.You make the gesture of a blessing, as directed by the female. She nods:" +"age.\n" +"You make the gesture of a blessing, as directed by the female. She nods:\n" "'Good.'" msgstr "" "L'orque vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que " -"l'on pourrait être en droit d'attendre à cet âge. Vous reproduisez le geste " -"de la bénédiction en suivant les instructions de l'orque. Elle hoche la " -"tête : « Bien. »" +"l'on pourrait être en droit d'attendre à cet âge.\n" +"Vous reproduisez le geste de la bénédiction en suivant les instructions de " +"l'orque. Elle hoche la tête : « Bien. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Ask what happens now." msgstr "Demander ce qu'il se passe maintenant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Now you take the brat and do with it as you like. Its mongrel blood would " -"have served well, but it looks too human and likely may turn out male.We " -"have no use for such a pup.Fire and steel!'" +"have served well, but it looks too human and likely may turn out male.\n" +"We have no use for such a pup.\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" "« Maintenant vous allez prendre le marmot et en faire ce que vous voulez. Ce " "sang bâtard aurait pu être bien utile, mais son allure est bien trop humaine " "et il s'agira sûrement d'un mâle. Feu et acier ! »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Fire and steel." msgstr "Feu et acier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A mongrel child she may be, but she is a girl, so she will be a sister. Who " -"knows, she may prove your blood proud one day.And for this, we bring you the " -"father-price. It is custom. Take it.Fire and steel!'" +"knows, she may prove your blood proud one day.\n" +"And for this, we bring you the father-price. It is custom. Take it.\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" "« Elle est peut-être un enfant bâtard, mais c'est une fille, et elle sera " "donc une sœur. Qui sait, elle sera peut-être la fierté de votre lignée un " "jour. Voilà pourquoi nous vous apportons le prix de la paternité. Telle est " "la coutume. Acceptez-le. Feu et acier ! »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Object and fight for the child!" msgstr "Refuser et se battre pour avoir l'enfant !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Although it is strangely unclear still, the mongrel is most likely a boy, " -"so you will take him now.'She hands you the child and walks off." +"so you will take him now.'\n" +"She hands you the child and walks off." msgstr "" "« Bien qu'on ne le sache pas encore — aussi bizarre que celui puisse " "paraître, le bâtard est vraisemblablement un garçon. Il vous revient à " @@ -1876,60 +2288,83 @@ msgstr "" msgid "Nod in agreement, as is custom." msgstr "Acquiescer en hochant la tête. Telle est la coutume." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is a strong girl. She will make her mother proud and thus the father's " -"blood will bring honour to our clan.Take this father-price as a mark of a " -"father's duty done well.Fire and steel!'" +"blood will bring honour to our clan.\n" +"Take this father-price as a mark of a father's duty done well.\n" +"Fire and steel!'" msgstr "" "« Il s'agit d'une fille robuste. Elle sera la fierté de sa mère et la lignée " "du père fera honneur à notre clan. Comme signe d'un devoir paternel bien " "rempli, acceptez le prix de la paternité. Feu et acier ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Customs must be obeyed. You will risk the child's life in combat?'She " -"gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down for " -"combat." +"'Customs must be obeyed. You will risk the child's life in combat?'\n" +"She gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down " +"for combat." msgstr "" "« Les coutumes doivent être respectées. Vous risquerez l'avenir de l'enfant " -"dans un combat ? » Elle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester " -"la moindre intention de combattre." +"dans un combat ? » \n" +"Elle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester la moindre " +"intention de combattre." #. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Let her go." msgstr "La laisser partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.They look larger than human, possibly orcish. " +"place.\n" +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" "À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes " -"éparpillés partout dans la pièce. Les cadavres semblent trop grands pour " -"appartenir à des hommes. Ce sont certainement des orcs." +"éparpillés partout dans la pièce.\n" +"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement " +"des orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " +#, fuzzy +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." msgstr "Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." msgstr "" "[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " +#, fuzzy +msgid "Bury the bodies out of respect first." msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#, fuzzy msgid "" -"The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " -"this bond and thus free their souls." +"[Magic and Magic user] The unnatural forces binding these unliving are still " +"weak. Try to break this bond and thus free their souls." msgstr "" "Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore " "faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes." @@ -1938,40 +2373,56 @@ msgstr "" msgid "Leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " +#, fuzzy +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." msgstr "Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Search the ruins." msgstr "Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your " -"spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" "Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " "charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat. Les défunts reposent en paix, vos esprits s'élèvent." -"" +"dernier appel au combat.\n" +"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. " +"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." msgstr "" "Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " "charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " @@ -1985,12 +2436,16 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " "accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " +msgid "Continue searching the ruins." msgstr "Continuer de fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Continue to search for anything useful." msgstr "Continuer de fouiller." @@ -2003,7 +2458,9 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " "aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "" "[Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." @@ -2011,13 +2468,19 @@ msgstr "" "[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " "leur colère et de leur offrir de l'aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" -"As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " -"unliving before killing them for good!" +"[Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to " +"weaken these unliving before killing them for good!" msgstr "" "Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin " "d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " @@ -2031,39 +2494,46 @@ msgstr "" "Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " "relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you " -"know the proper orcish way to lay them to rest." +"our bones!'\n" +"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " +"proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" -"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscur nous retient, il nous garde " -"ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants " -"communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel " -"funéraire." +"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous " +"garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! »\n" +"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " +"connaissez le rituel funéraire." #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." msgstr "" -"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants. Tel est leur " +"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " "souhait." #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]4 msgid "Just kill the unliving." msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " "intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" "Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de " "l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique. Vos esprits souffrent à la suite " -"d'une telle violence." +"résoudre le problème de façon pacifique.\n" +"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." @@ -2083,8 +2553,11 @@ msgstr "" "Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " "toute tranquillité." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather up what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." @@ -2099,15 +2572,17 @@ msgstr "" msgid "Run." msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We " -"witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " +"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" +"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " "course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." " Take it and serve the gods well!'" msgstr "" "Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une " -"orque : « Nous avons observé de loin votre exploit honorable. Un acte digne " +"orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne " "d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons " "trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui " "nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" @@ -2120,12 +2595,17 @@ msgstr "" "Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " "Fouiller le reste des ruines puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their " -"defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" +"bellowing at you:\n" +"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " +"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" "Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " "rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers " @@ -2136,9 +2616,11 @@ msgstr "" msgid "Thank them and depart." msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Before you can take your treasure, you hear an orc warrior bellowing at you:" +"Before you can take your treasure, you hear an orc warrior bellowing at you:\n" "'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" "Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " @@ -2158,27 +2640,35 @@ msgstr "" "Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " "coutumes orques." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Good. Take your loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.The orcs appreciate your aid and add some metals as reward " -"before they bid you farewell." +"orc customs.\n" +"The orcs appreciate your aid and add some metals as reward before they bid " +"you farewell." msgstr "" "Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orques. Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux " -"en récompense avant de vous dire au revoir." +"coutumes orques.\n" +"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " +"avant de vous dire au revoir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You " -"may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends." -"'" +"she laughs:\n" +"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " +"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" "La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " "votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de " @@ -2189,11 +2679,13 @@ msgstr "" msgid "Wish them well too and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this " -"fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to " -"go.'" +"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" +"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " +"free to go.'" msgstr "" "« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme " "une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre " @@ -2209,10 +2701,10 @@ msgid "" "usable here, but you still see some salvageable resources and a few " "scattered weapons that may be good." msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins sont partis avec tout " -"ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins " -"quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées " -"qui semblent encore en bon état." +"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " +"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " +"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " +"éparpillées qui semblent encore en bon état." #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Take the stuff and leave." @@ -2238,12 +2730,16 @@ msgstr "" "Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " "garder la moitié du butin. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " -msgstr "Accepter de les aider." +msgid "Agree to help with the bodies." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]4 msgid "" "[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " @@ -2254,12 +2750,14 @@ msgstr "" "ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " "sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick " -"you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your " -"equipment." +"turmoil, do you? Pathetic.'\n" +"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " +"away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" "« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire " "que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous " @@ -2289,17 +2787,20 @@ msgstr "Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant !" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Turmoil]Charge!" -msgstr "[Tourmenter] Charger !" +msgstr "[Tourmente] Charger !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]4 msgid "[Harmony]Speak to them, as peace is always preferable." msgstr "[Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable." #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Intellect]Observe them and find an advantage." -msgstr "[Intelligence] Les observer afin de trouver une opportunité." +msgstr "[Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité." #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Light]In the name of justice, smite them now!" @@ -2313,8 +2814,11 @@ msgstr "" "[Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité " "se présentera." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]5 msgid "Come back later." msgstr "Revenir plus tard." @@ -2361,7 +2865,9 @@ msgstr "" msgid "Try to convince them to trade." msgstr "Essayer de les convaincre de faire affaire." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "" "[Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier." @@ -2374,7 +2880,9 @@ msgstr "" msgid "You do not have enough gold to make deals. Attack!" msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour faire affaire. Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]6 msgid "" "[Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child." @@ -2382,7 +2890,9 @@ msgstr "" "[Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en " "échange de l'enfant." +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather " @@ -2391,7 +2901,9 @@ msgstr "" "« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de " "l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. »" +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Attack instead!" msgstr "Attaquer soudainement !" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po index 9449905..1e4ef22 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -27,13 +27,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full " -"consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down " -"your spines." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " +"feel a deep chill run down your spines." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Get it together and move on." msgstr "" @@ -41,28 +44,34 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and " -"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.When " -"morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " +"slumber, knowing they will have their way.\n" +"When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and " -"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.For " -"one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " +"slumber, knowing they will have their way.\n" +"For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance " "in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night." +"\n" "They seem to want you to follow them somewhere." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Follow the glimmers." msgstr "" @@ -74,12 +83,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly " -"stuck in a bog!The lights turned out to be flickers, mischievous little " -"buggers always looking for a chance to lead people astray.You get out, but " -"you're tired and catch a cold." +"stuck in a bog!\n" +"The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always " +"looking for a chance to lead people astray.\n" +"You get out, but you're tired and catch a cold." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Get back to camp." msgstr "" @@ -88,8 +100,11 @@ msgstr "" msgid "The glimmers lead you to an old crypt." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "" "Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. " @@ -104,17 +119,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.The " -"wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls." +"Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\n" +"The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]2 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "" @@ -132,16 +153,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and " -"some may even stay with you, but they now pose no danger.You're free to " -"search this site in peace." +"some may even stay with you, but they now pose no danger.\n" +"You're free to search this site in peace." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -152,20 +178,23 @@ msgstr "" msgid "Run back to your camp." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten " "and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may " -"join you.You are free to search this site now." +"join you.\n" +"You are free to search this site now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once " "more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs " -"the spirits in its dark, empty embrace.A few linger and some may even stay " -"with you, but they now pose no danger." +"the spirits in its dark, empty embrace.\n" +"A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -184,7 +213,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer " -"look. " +"look." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -197,9 +226,10 @@ msgstr "" msgid "[Wisdom]Try to figure out what this writing may mean." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le coffre." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Leave it be and set up camp a bit farther away." @@ -208,54 +238,74 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, " -"malicious hissing. " +"malicious hissing." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the " "chest and hopefully before the hissing gets worse." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "" "Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing " "comes your way." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "These runes are meant to work as protection for whatever lies within the " "chest. They are binding runes, so opening the chest will release the " -"guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, " -"they will begin the process of releasing the wraiths." +"guardians -- most likely, wraiths.\n" +"The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of " +"releasing the wraiths." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "" "Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. " "Try to open the chest without breaking the chains." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]3 msgid "" "Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release " "the wraiths, thus making it safe to open the chest." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]4 msgid "" "[Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them " @@ -270,23 +320,30 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Grab what you can and leave. " +msgid "Grab what you can and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. " "Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without " -"you even touching them.Wraiths appear and descend upon you!" +"you even touching them.\n" +"Wraiths appear and descend upon you!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "" @@ -294,7 +351,9 @@ msgid "" "to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "Abandon the chest and try to flee." msgstr "" @@ -305,20 +364,30 @@ msgid "" "attacks!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Attack them with your willpower." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Grab what you can and run for it. " +msgid "Grab what you can and run for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -326,11 +395,16 @@ msgid "" "The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Gather what is inside and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -341,15 +415,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"You smash the chest and can grab some loot quickly.But you see a pack of " -"angered wraiths forming before you." +"You smash the chest and can grab some loot quickly.\n" +"But you see a pack of angered wraiths forming before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You carefully break away the side of the chest without causing further " -"damage, and you grab some of the stuff from the inside.The hissing gets " -"louder, however, and you see wraiths forming before you." +"damage, and you grab some of the stuff from the inside.\n" +"The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -358,18 +432,22 @@ msgid "" "assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "These runes are meant to work as protection for whatever lies within the " "chest. They are binding runes, so opening the chest will release the " -"guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, " -"they will begin the process of releasing the wraiths.Luckily, you know how " -"to break the protection safely." +"guardians -- most likely, wraiths.\n" +"The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of " +"releasing the wraiths.\n" +"Luckily, you know how to break the protection safely." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 @@ -378,9 +456,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" -"'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'An " -"argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to " -"stay with you instead.You are free to loot the chest safely now." +"'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'\n" +"An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to " +"stay with you instead.\n" +"You are free to loot the chest safely now." msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -390,24 +469,41 @@ msgid "" "other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" @@ -420,7 +516,7 @@ msgid "" "You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your " "campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are " "bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming." -" " +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -437,8 +533,11 @@ msgstr "" msgid "Take a risk and find another way to deal with them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Grab whatever you can in haste and run away." msgstr "" @@ -464,15 +563,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your " -"goods.You also feel sick afterwards. They must have infected you with " -"something." +"goods.\n" +"You also feel sick afterwards. They must have infected you with something." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their " -"strange illness.A couple of their pets may want to tag along with you, but " -"they may be infected." +"strange illness.\n" +"A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be " +"infected." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -499,28 +599,36 @@ msgstr "" msgid "" "They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age " "of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be " -"cured, as you have been by following the gods.But beware -- their madness is " -"more than mental, for they spread toxin and disease too." +"cured, as you have been by following the gods.\n" +"But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and " +"disease too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Try capturing them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Lure them into a trap." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them " "rather than kill them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Try capturing them by force." msgstr "" @@ -560,29 +668,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even " -"with your help, some of the victims pass away.But others show signs of " -"recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind " -"and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. " -"Even if they do not, they leave what they can in thanks." +"with your help, some of the victims pass away.\n" +"But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some " +"semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" +"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " +"what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them " -"slowly healing.For some, the journey may yet prove too much. But you have " -"given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and " -"are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if " -"they do not, they leave what they can in thanks." +"slowly healing.\n" +"For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a " +"chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful " +"for your aid.\n" +"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " +"what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.You do your " -"best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who " -"survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some " -"semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will " -"choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in " -"thanks." +"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\n" +"You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. " +"The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They " +"regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" +"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " +"what they can in thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -622,7 +733,9 @@ msgid "" "attack." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "[Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle." msgstr "" @@ -631,25 +744,31 @@ msgstr "" msgid "Gather your things quickly and try to run." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Animal attack #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Stand firm and fight!" -msgstr "" +msgstr "Tenir votre position et combattre !" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves " -"considers staying with you.A lone werewolf walks into view. He is holding " -"his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you." +"considers staying with you.\n" +"A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver " +"dagger lodged in it. He collapses before you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Take the dagger out and try to help him." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Let him die and loot the body after. " +msgid "Let him die and loot the body after." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -676,8 +795,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" -"The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.It has a silver " -"blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. " +"The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.\n" +"It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an " +"odd taint." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -694,15 +814,23 @@ msgid "" "warrior's honour and do not chase the rest of you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Keep running." -msgstr "" +msgstr "Continuer de courir." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You leave the crying child behind and run." @@ -712,7 +840,9 @@ msgstr "" msgid "Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Great, welcome them." msgstr "" @@ -720,8 +850,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they " -"attack viciously, growling:'Filthy beasts, sacrificing your own young!'You " -"run, but not without getting mauled badly." +"attack viciously, growling:\n" +"'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\n" +"You run, but not without getting mauled badly." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -736,21 +867,26 @@ msgid "" "side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" -"You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly " -"angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among " -"them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence." +"You hear the wolves circling you, but they do not attack.\n" +"The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice " +"a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your " +"presence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Stay safe within the silver circle and wait for them to leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. " +msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]4 @@ -770,19 +906,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you " -"be without any further harm. " +"be without any further harm." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " "to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no " -"curse lingers on you.Your healer tends to the wounds. The werewolf should " -"recover in no time." +"curse lingers on you.\n" +"Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time." msgstr "" +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Good. Leave him for the pack to reclaim." msgstr "" @@ -796,30 +935,32 @@ msgstr "" msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " "to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a " -"curse lingers upon you too.You do your best with the creature's wounds. The " -"werewolf should recover in time." +"curse lingers upon you too.\n" +"You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " +"time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " "to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no " -"curse lingers on you.You do your best with the creature's wounds. The " -"werewolf should recover in time." +"curse lingers on you.\n" +"You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " +"time." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from " -"despair, but for some reason they do not attack you.You soon discover that " -"the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and " -"some of its ill effects may reach you." +"despair, but for some reason they do not attack you.\n" +"You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was " +"in fact cursed, and some of its ill effects may reach you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" -"The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.You " -"do, however, have a window to escape now." +"The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\n" +"You do, however, have a window to escape now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[STORY] diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po b/Translation/fr/po/Modules/Cave.po index 60cdf14..1644c84 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Cave.po @@ -1,5 +1,7 @@ # Amélie <>, 2018. #zanata # Soul (Zylkar) <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata +# Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,24 +9,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 05:59+0000\n" -"Last-Translator: Soul (Zylkar) <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:48+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You see a point of interest ahead." msgstr "Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention." +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate." msgstr "Explorer." @@ -40,12 +51,16 @@ msgstr "" msgid "Take cover in the cave." msgstr "S'abriter dans la cave" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane. " -msgstr "Braver la tempête." +msgid "Brave the hurricane." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -56,37 +71,53 @@ msgstr "" "pas seul. Un loup affamé vous observe, et bien d'autres loups sont endormis " "à l'intérieur." +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Focus on your divine domain for guidance." -msgstr "" +msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé." #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission." "" -msgstr "" +msgstr "[Bête] En tant que bête sauvage, les dominer afin de les soumettre." #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "[Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into " "backing down." msgstr "" +"[Maître des bêtes/Druide] Marquer votre territoire afin d'intimider les " +"loups et de les pousser à reculer." #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -96,115 +127,200 @@ msgstr "" "Vous essayez de vous de vous aventurer dans la tempête. Elle vous repousse à " "plusieurs reprises, mais vous parvenez à lui échapper." +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but " "eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter " -"in peace.There is a chance that some of the wolves may decide to follow your " -"pack now." +"in peace.\n" +"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." +"" msgstr "" +"Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et " +"grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous " +"permet de rester à l'abri. Peut-être même que certains loups accepteront de " +"vous accompagner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave. " +#, fuzzy +msgid "Wait till the hurricane ends and leave." msgstr "Attendre que la tempête se calme avant de partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate " "these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead." msgstr "" +"Vous êtes parcouru par la tourmente et la nature : vous vous devez de " +"dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha. Cette meute se doit d'être " +"dirigée par le plus fort." #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Face the wolves." msgstr "Affronter la meute." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Fight normally." -msgstr "" +msgstr "Combattre normalement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.You even " -"discover a small amount of good stone within." +"You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.\n" +"You even discover a small amount of good stone within." msgstr "" +"Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. Vous y " +"trouvez en plus quelques pierres précieuses." +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Leave when the storm is over." msgstr "Partir une fois la tempête calmée. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and " -"leaves. " +"leaves." msgstr "" "Vous dortez vainqueur de cette affrontement. Le reste de la meute se soumet " "face à votre dominance et déguerpi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf. " +#, fuzzy +msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf." msgstr "" "Vous vous faîtes violament battre par les loups avant de vous faire chasser " "de leurs territoire par ces derniers." @@ -217,98 +333,149 @@ msgstr "Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner." msgid "Take the wolf and leave." msgstr "Emmener le loup avec vous et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.You must either " -"face them or turn back into the hurricane." +"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" +"You must either face them or turn back into the hurricane." msgstr "" "Les loups vous menacent de leurs grondement, claquant leurs mâchoires " "frénétiquement. Vous avez le choix entre leur faire face ou retourner au " "cœur de cette tempête. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Fight." -msgstr "" +msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Face the hurricane." -msgstr "" +msgstr "Affronter l'ouragan." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering." msgstr "" +"Vous découvrez une vielle grotte révélée par une entrée récemment éclatée." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Check the cave." -msgstr "" +msgstr "Inspecter la grotte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open " -"arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.The skeletal remains are " -"clad in different clothing and equipment, and some are older than others, " -"suggesting that more than one party attempted to enter this place." -msgstr "" +"arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.\n" +"The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some " +"are older than others, suggesting that more than one party attempted to " +"enter this place." +msgstr "" +"Une fois à l’intérieur, vous remarquez les os éparpillés des morts reposant " +"devant une arche ouverte. Et au-delà de cet arche, vous repérez une sorte " +"d'autel. Les restes squelettiques sont vêtus de différents vêtements et " +"équipement, dont certains semblent dater plus que d'autres, vous indiquant " +"qu'il n'y a probablement pas eu qu'un seul groupe ayant tenté d'explorer cet " +"endroit." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "[Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so " "remain vigilant." msgstr "" +"[Magicien ou mysticisme] Quelque soit la chose qui les a tué sent la magie à " +"plein nez, rester alors sur ses gardes." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Go in closer to search the place." -msgstr "" +msgstr "Se rapprocher pour explorer les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Remove the bones first and give them a proper burial. " +#, fuzzy +msgid "Remove the bones first and give them a proper burial." msgstr "" +"Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power " -"seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.The shrine " -"within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence of " -"necromancy in her place of worship is blasphemy." +"seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.\n" +"The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence " +"of necromancy in her place of worship is blasphemy." msgstr "" +"Une forte présence de magie noire attire votre attention : de la nécromancie." +" Le pouvoir d'asservir les corps des morts pour ses propres dessein. " +"Pourtant, l'autel se trouvant à l'intérieur semble avoir été construit en " +"l'honneur de la déesse Nyia. La présence de nécromancie dans son lieu de " +"dévotion n'est que pur blasphème." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" "Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their " "master's hold." msgstr "" +"Affrontez ces monstres sans-vie dans un combat d'esprit afin de détruire " +"l'emprise de que leur maitre à sur eux." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this " "place from the necromancer's power." msgstr "" +"[Magicien] Accomplir un rituel de purification, vous permettant de protéger " +"cet endroit de l'influence du nécromancien." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" "Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse " "the place forever, but it will do the job for now. Attack!" msgstr "" +"Placer des défenses magiques tout en chargeant les mort–vivants. Certes, " +"cela ne purifiera pas l'autel de manière définitive, mais ça fera l'affaire " +"pour le moment. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power " -"diminished.The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and " -"you know you may now enter." +"diminished.\n" +"The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you " +"may now enter." msgstr "" +"Les morts ne bougent plus, leurs liens maudits coupés et la puissance du " +"nécromanciens réduite. L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, " +"vous pouvez désormais entrer." +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Enter the shrine." -msgstr "" +msgstr "Entrez dans l'autel." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" @@ -316,31 +483,56 @@ msgid "" "you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, " "so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left." msgstr "" +"Peu importe ce qui contrôle ces morts semble beaucoup trop fort pour vous. " +"Ces derniers vous submergent, vous forçant ainsi à fuir, cependant, l'entrée " +"de la grotte s'effondre derrière vous, empêchant vos poursuivant de vous " +"traquer. Comme si les dieux vous protégeaient dès l'instant où vous avez " +"quitté l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen " -"prevents you from entering.The air stirs, and before you, the skeletons rise " -"and attack!" +"prevents you from entering.\n" +"The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack!" msgstr "" +"Vous fouillez les ossements tout en approchant le portail, mais êtes " +"soudainement bloqué par une sorte de force vous empêchant d'entrer. L'air " +"commence à s'agiter, et devant se dressent devant vous, des squelettes qui " +"vous attaquent !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" @@ -348,12 +540,16 @@ msgid "" "binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out " "at you!" msgstr "" +"Vous récupérez les os pour les enterrer, mais réalisez trop tard qu'une " +"sombre malédiction est liée aux esprits des morts. Les esprits vengeurs vous " +"attaquent violemment !" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct " -"rites to honour death.The bodies lie still, and you may now enter the shrine " -"hidden deep within the cave." +"rites to honour death.\n" +"The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within " +"the cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -361,10 +557,12 @@ msgid "" "You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the " "unliving carried with them." msgstr "" +"Vous vous sentez bien d'avoir accompli votre bonne action du jour et pouvez " +"récupérer tout ce que les morts portaient sur eux." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Enter the shrine within the cave." -msgstr "" +msgstr "Pénétrer dans l'autel au sein de la grotte." #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "" @@ -376,8 +574,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems " -"to have drained away for now.The arch leading to the shrine shimmers with a " -"blue light and you know you may now enter." +"to have drained away for now.\n" +"The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you " +"may now enter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[STORY] @@ -389,10 +588,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" -"Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.You also see a " -"fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground.You have " -"heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring " -"calamity." +"Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.\n" +"You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the " +"ground.\n" +"You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may " +"also bring calamity." msgstr "" #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 @@ -415,11 +615,19 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -427,49 +635,64 @@ msgid "" "startled by a nest of angry bats!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave " -"does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to " -"find a nest. " +"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" +"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you " +"expect to find a nest." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "" "Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The bats beat you badly and force you to flee." msgstr "" +"Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir." #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave.Alas, the bats must have spotted you. They return " -"and swarm you!" +"what you can from the cave.\n" +"Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You kill the bats and are free to explore." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Search the cave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." msgstr "" @@ -483,9 +706,10 @@ msgid "" "the odd fellow." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -493,140 +717,235 @@ msgid "" "what you can from the cave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but " -"it is now overgrown and dark. " +"it is now overgrown and dark." msgstr "" +"Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois " +"habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la " +"végétation." #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Scout the cave first." +msgid "[Hunter or Perception] Scout the cave first." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks " -"within the cave, never outside.As you peer deeper in, you see a broken " -"wheelbarrow, some other tattered equipment, and a sleeping bear." +"within the cave, never outside.\n" +"As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered " +"equipment, and a sleeping bear." msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. " +"Étonnamment, les empreintes se trouvent seulement à l'intérieur et non à " +"l'extérieur. Alors que vous scrutez l'horizon au loin, vous apercevez une " +"brouette cassée ainsi que d'autres pièces déchiquetées, et surtout un ours " +"qui dort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe " "it awhile longer." msgstr "" +"[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. " +"L'observer un peu plus longtemps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]5 msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." msgstr "" +"Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la " +"caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid " -"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.Before you can investigate " -"further, you spot a bear. It looks at you and shakes its head and paws, as " -"if trying to wave you away. Then it stops. You hear more roaring and the " -"bear charges!" -msgstr "" - +"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" +"Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and " +"shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You " +"hear more roaring and the bear charges!" +msgstr "" +"Vous pénétrez dans la caverne. Elle est sombre et humide, mais vous repérez " +"des signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. " +"Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde et " +"secoue sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de " +"vous en aller. Soudain il s'arrête. Un rugissement bruyant retentit : l'ours " +"vous charge !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The bears beat you badly and force you to flee." -msgstr "" +msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave." msgstr "" +"Vous tuez l'ours ainsi que sa meute et pouvez récupérer ce qui se trouve " +"dans la caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave." -msgstr "" +msgstr "L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'The " -"bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has been " -"cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the floor. " +"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" +"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has " +"been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the " +"floor." msgstr "" +"« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... sorcière aider... " +"peur ours. » La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant — vous devinez " +"qu'il a été maudit. L'ours désigne une petite idole d'ours qui se trouve par " +"terre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Destroy the figurine." -msgstr "" +msgstr "Détruire l'idole." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]3 msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." -msgstr "" +msgstr "Dénouer la magie que recèle l'idole avant de la détruire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead " -"it sits there, staring at the floor. " +"it sits there, staring at the floor." msgstr "" +"L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous " +"remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Try speaking to the bear." -msgstr "" +msgstr "Essayer de parler à l'ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a " -"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves. " +"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." msgstr "" +"[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours. Réaliser un " +"rituel de purification afin de lever le voile sur les liens mystiques ici à " +"l'œuvre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, " "neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of " "the two." msgstr "" +"L'ours lève les yeux vers vous, ses grands yeux bruns larmoyants. Il grogne " +"et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde " +"et animale." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Try to figure out what the bear is saying." -msgstr "" +msgstr "Essayer d'en déceler la signification." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is " -"bound.Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark " -"magic at hand here. " +"bound.\n" +"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at " +"hand here." msgstr "" +"Vous repérez une petite idole d'ours qui représente le totem auquel la " +"malédiction de l'ours semble liée. Votre rituel révèle petit à petit les " +"émanations magiques qui sont à l'œuvre. Il s'agit là d'une sombre et " +"ancienne magie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Continue to cleanse the cave." -msgstr "" +msgstr "Continuer de purifier la caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You sneak past the bear and gather up some resources.Among the stuff is a " -"small bear figurine, which broke when you left the threshold of the cave. As " -"you look back, you see the bear twist and die in terrible pain. " +"You sneak past the bear and gather up some resources.\n" +"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the " +"threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in " +"terrible pain." msgstr "" +"Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. Parmi vos " +"trouvailles, vous découvrez une petite idole d'ours qui s'est brisée après " +"que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous retournant, vous " +"apercevez l'ours se tordre de douleur. Il meurt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "" "As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." msgstr "" +"Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous " +"servir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " "bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant " "clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" +"L'idole brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Le " +"corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue " +"d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des " +"ossements demeurent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Lay the bones to rest." -msgstr "" +msgstr "Enterrer les ossements." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind " @@ -634,85 +953,134 @@ msgid "" "wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly " "services.'" msgstr "" +"Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : « Je " +"vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand " +"service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous " +"trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Ask the ghost for its story." -msgstr "" +msgstr "Demander au fantôme de conter son histoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from " -"the bones. " +"the bones." msgstr "" +"Le fantôme vous aidera lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et " +"récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones. " +#, fuzzy +msgid "Nod and gather the riches from the bones." msgstr "" +"Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " -"bear. It screams in pain in a girl's voice.All signs of its humanity " -"disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free " -"to leave the cave and it does so, looking back at you with a final glimmer " -"of human gratitude, or perhaps sadness." +"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams " +"in pain in a girl's voice.\n" +"All signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and " +"the animal becomes just that - a beast.\n" +"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you " +"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "The bear will come to your side when you need it." -msgstr "" +msgstr "L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "Gather whatever usable remains you can, and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight " -"grip on the bear weaken.But the curse is ancient, and there is no time for " -"proper rituals.All you can do is choose the fate of the bear. Either allow " -"it to die, and let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear " -"live, but it will be a beast, and no sentience will remain." -msgstr "" - +"grip on the bear weaken.\n" +"But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" +"All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and " +"let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it " +"will be a beast, and no sentience will remain." +msgstr "" +"Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne l'idole d'ours et " +"ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. Mais il s'agit d'une " +"malédiction ancienne, le temps est compté. Vous pouvez décider du sort de " +"l'ours. Le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve. Ou " +"le laisser en vie, telle la bête qu'il est, sans conscience d'elle-même." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Choose to release the human spirit." -msgstr "" +msgstr "Libérer l'esprit humain." #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live. " +msgid "Choose to let the bear live." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her " "body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" +"Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue " +"d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des " +"ossements demeurent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He " "said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he " "said, you must stay in the tower.'" msgstr "" +"« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir " +"quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que " +"partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-" +"il, tu dois rester dans la tour. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Stay silent." -msgstr "" +msgstr "Ne rien dire." #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "" "Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty." @@ -720,142 +1088,255 @@ msgid "" "and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even " "though they were peculiar.'" msgstr "" +"« Alors je suis restée, mais qu'est–ce que ce fut ennuyant... Une dame de " +"compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle " +"s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, " +"fièrement et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa " +"proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Peculiar?" -msgstr "" +msgstr "Peu ordinaire ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him " "it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, " -"Daddy did.She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think " -"of the wild woods. I did.'" +"Daddy did.\n" +"She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the " +"wild woods. I did.'" msgstr "" +"« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau " +"d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " +"que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle " +"me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très " +"fort aux bois sauvages — ce que je fis. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Ask if that is when she was turned into a bear." -msgstr "" +msgstr "Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in " "the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, " -"and my bestial body devoured it like candy...'The princess weeps." +"and my bestial body devoured it like candy...'\n" +"The princess weeps." msgstr "" +"« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, encore, " +"mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours " +"allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair " +"dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de " +"sucreries... » La princesse sanglote." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Ask what happened to the witch." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qui est arrivé à la sorcière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, " "that all his might would not bring me back, for he would never find his " "princess, only a bear in a cave.'" msgstr "" +"« Elle me rendait visite quelques fois au début, se moquait de moi, et " +"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de " +"ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours " +"dans une caverne. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Ask if her father ever found her." -msgstr "" +msgstr "Lui demander si son père l'a retrouvée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this " "cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I " -"and the bears, we... we ate them...'The ghost sobs again." +"and the bears, we... we ate them...'\n" +"The ghost sobs again." msgstr "" +"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses " +"chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en " +"conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors " +"avec les autres ours, on... on les a... mangés... » Le fantôme sanglote à " +"nouveau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Comfort her and tell her she is now free." -msgstr "" +msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Ask if she knows where the witch is now." -msgstr "" +msgstr "Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented." +"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" "It slowly fades away, leaving you in the empty cave." msgstr "" +"Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté. " +"Il s'estompe peu à peu. Vous vous retrouvez seul dans la caverne vide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched " -"thing dwells not far from here.'She shivers in anger." +"thing dwells not far from here.'\n" +"She shivers in anger." msgstr "" +"« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette " +"misérable ne réside pas très loin de là. » Elle frémit, pleine de colère." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.Or " -"is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " -"like the evil witch said?Matters little now. I shall continue my story " -"uninterrupted.'" +"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" +"Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " +"like the evil witch said?\n" +"Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" msgstr "" +"« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions " +"les plus sottes. Ou peut-être que les ténèbres que je ressens au dehors ont " +"emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine " +"sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Nod." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice.All signs of its humanity " -"disappear and the animal becomes just that -- a beast.It is, however, free " -"to leave this cave and it does so, looking back at you with a final glimmer " -"of human gratitude, or perhaps sadness." +"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" +"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " +"beast.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " +"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" +"L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité " +"s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, " +"il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou " +"peut-être de tristesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The curse is ancient, too strong to be truly undone.But you can destroy it, " -"which will free the spirit of the human trapped inside.Or you can balance " -"the union of bear and human. The form will remain animal, but the spirit " -"will be human and in control. However, this path has a risk of failing and " -"turning the trapped person into a pure beast." -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" +"But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped " +"inside.\n" +"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, " +"but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk " +"of failing and turning the trapped person into a pure beast." +msgstr "" +"C'est une ancienne malédiction, trop puissante pour être rompue. Mais vous " +"pouvez la détruire, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi " +"équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. Son enveloppe corporelle " +"restera animale, mais son esprit sera humain et sera aux commandes. " +"Cependant, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un " +"état de pure bête." + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Choose the path of the bear." +msgstr "Choisir la voie de l'ours." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" +"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that - a " +"beast.\n" +"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " +"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." msgstr "" +"L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité " +"s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, " +"il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou " +"peut-être de tristesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks " -"at you, confused:'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? " -"But then... I am free...'" +"at you, confused:\n" +"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am " +"free...'" msgstr "" +"L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Une fois terminé, il vous " +"regarde d'un air confus : « Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je suis " +"une simple bête maintenant ? Mais alors... je suis libre... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Ask the bear for its story." -msgstr "" +msgstr "Demander à l'ours de conter son histoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "" "The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the " "wilderness alone. Leave together." msgstr "" +"L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les " +"étendues sauvages. Partir ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2 msgid "" "The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. " "Take what you can and leave." msgstr "" +"L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui " +"vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" -msgstr "" +msgstr "« Oui, enfin libre. Sous cette forme... pour toujours... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, " -"angry and territorial, which chase you away. " +"angry and territorial, which chase you away." msgstr "" +"Alors que vous essayez de déceler le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes " +"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire. " +"Ils vous chassent." #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" @@ -887,22 +1368,32 @@ msgstr "" msgid "" "As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, " "chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white " -"eyes.He stares at you." +"eyes.\n" +"He stares at you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "Say hello." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]6 msgid "Kill it!" -msgstr "" +msgstr "Le tuer !" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]4 msgid "Try to figure out what this creature may be." @@ -915,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Say that you seek to mine the resources. " +msgid "Say that you seek to mine the resources." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 @@ -925,30 +1416,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden " -"ash. You hear his laughter ringing in your ears.There is a stash of goods " -"you can grab that doesn't need mining." +"ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" +"There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Keep mining." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden " -"ash. You hear his laughter ringing in your ears.You hear the rolling of " -"stones, and soon you see a pack of rockers coming your way!" +"ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" +"You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming " +"your way!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but " "also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, " -"but if you fail, he will likely take nasty revenge. " +"but if you fail, he will likely take nasty revenge." msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -961,7 +1454,9 @@ msgid "" "collapses." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee " @@ -974,17 +1469,31 @@ msgid "" "say exactly how much of what. Deal?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Agree. [Lose 50% food]" -msgstr "" +msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Kill it." -msgstr "" +msgstr "Le tuer." #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -992,9 +1501,10 @@ msgid "" "stone on your way out, but you cannot stay and mine." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "You are beaten badly and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "With the treasurer's help, you gather some good minerals." @@ -1002,16 +1512,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"'No.'You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his " -"fist at you." +"'No.'\n" +"You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist " +"at you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Insist that you will mine what you can and leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]4 msgid "Nod, but ask if maybe he will trade instead." msgstr "" @@ -1025,548 +1540,904 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" -"'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'The ground beneath " -"you shakes and you feel a curse upon you!" +"'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'\n" +"The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I " +"will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you " +"a lesson about arrogance.'" msgstr "" +#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]4 +msgid "Give up, leave." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney. " +"but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" +"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " +"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " +"cheminée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "" +msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "" +msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! " -"Hear me!'" +"are made of silver.\n" +"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" +"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " +"semblent être constitués d'argent.\n" +"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " +"compris ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +#, fuzzy +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" +"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " +"conjurateurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " "if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." msgstr "" +"Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que " +"vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " +"mal. Vous souhaitez simplement discuter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "" +msgstr "Débouler à l'intérieur et la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " "many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " "sorts of similar ingredients." msgstr "" +"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " +"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " +"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " +"d'ingrédients aussi farfelus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "" +msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." msgstr "" +"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " +"quoique ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Knock on the door." -msgstr "" +msgstr "Frapper à la porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. " -"May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" +"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " +"some trade?'" msgstr "" +"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." +" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :" +" « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " +"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Go in and speak to her." -msgstr "" +msgstr "Entrer et lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " "a curse on you!" msgstr "" +"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " +"vous jette une malédiction avant de mourir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "" +msgstr "Piller la maison et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " "she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" +"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " +"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " +"rapide pour l'en empêcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " "be a price.'" msgstr "" +"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " +"aura un prix bien sûr. »" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" +msgid "Ask for blessing of the body. [Trade good stone]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" +msgid "Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones]" msgstr "" #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" +msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade good bones]" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you. " +"she would be kind enough to teach you." msgstr "" +"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " +"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " +"quelque chose." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]5 msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "" +msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]6 msgid "Ask if you can trade." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if " -"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at " -"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt " -"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" +"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " +"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " +"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " +"seductress demons.'" +msgstr "" +"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " +"en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près " +"de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière " +"de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche " +"avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " +"tentatrices. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although " -"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." -msgstr "" - +"the slimy concoction.\n" +"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " +"sick, you do feel the effects of the promised blessing." +msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " +"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"ressentez les effets de la bénédiction promise." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with " -"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the " -"desired effect." -msgstr "" - +"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" +"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " +"begin to feel the desired effect." +msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " +"dague recourbée.\n" +"Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur " +"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " +"droite.\n" +"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " +"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd " -"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till " -"next time.'" +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" +"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" +"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " +"blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de " +"rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et " +"dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in " -"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow " -"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it." +"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" +"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " +"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" +"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :" +" « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses " +"sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit " +"cul. »\n" +"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Kill her!" -msgstr "" +msgstr "La tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many " -"stories before she finally says it is time to go. " +"progeny for tonight.\n" +"Sit, drink, and listen.'\n" +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" +"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " +"descendance pour cette nuit.\n" +"Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses " +"histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, " -"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of " -"your spirit energy in exchange." -msgstr "" - +"and trades and trickery.\n" +"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " +"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " +"exchange." +msgstr "" +"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " +"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " +"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " +"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " +"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a " -"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go " -"away!'" +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" +"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :" +" « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "" +msgstr "« Alors allez–vous en. Vous n'avez rien à faire ici. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "" +msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." +msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern." +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"The bones fall into a pattern." msgstr "" +"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Les os retombent au sol en décrivant un motif." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" "Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." msgstr "" +"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " +"sous peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "" +msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "" +msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the " -"entrance is now overgrown and dark. " +"entrance is now overgrown and dark." msgstr "" +"Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle était autrefois habitée, mais " +"elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation." #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunters or perception] Scout the cave first." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. " "There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded " "scales, most likely from a dragon." msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt " +"imposante doit vivre par ici. D'énormes traces de griffes marquent les murs. " +"Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent " +"appartenir à un dragon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon " "lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe " -"distance, but go in and have a closer look. " +"distance, but go in and have a closer look." msgstr "" +"[Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. " +"Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. " +"S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!It has " -"just woken, but it looks ready to devour you." +"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" +"It has just woken, but it looks ready to devour you." msgstr "" +"Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous ! " +"Il vient de se réveiller et semble prêt pour le petit déjeuner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run." -msgstr "" +msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your " "goods to save your lives." msgstr "" +"Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de " +"vos biens pour parvenir vous enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "You slay the dragon and are free to loot the cave." msgstr "" +"Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la " +"caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and " -"the magic must be weak if you made it this far.Here, a small payment for " -"services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would " -"rather not have to devour such a useful critter as yourself.'" -msgstr "" - +"the magic must be weak if you made it this far.\n" +"Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your " +"work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as " +"yourself.'" +msgstr "" +"« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait " +"ici devait être faible pour que vous soyez parvenu jusqu'ici. Tenez, voilà " +"une petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis " +"encore quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je " +"n'aimerais pas avoir à dévorer des petites créatures qui se sont montrées si " +"utiles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "" "Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job." msgstr "" +"Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait " +"votre travail. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]3 msgid "" "Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see " "through your lies." msgstr "" +"Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de " +"votre mascarade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of " -"old rubble that likely hides treasures.The glow of potent magic strikes you " -"hard now. If you go any farther, it will wake the beast." +"old rubble that likely hides treasures.\n" +"The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it " +"will wake the beast." msgstr "" +"Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — " +"sous lequel se trouve probablement quelques trésors. Vous êtes saisi par la " +"présence d'une magie puissante : si vous faites un pas de plus, vous " +"réveillerez la bête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Try speaking to the dragon." -msgstr "" +msgstr "Essayer de parler au dragon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]4 msgid "" "Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures " "before the dragon wakes." msgstr "" +"Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors " +"avant que le dragon se réveille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dragon lifts its head slowly as it wakes:'Why do you disturb my " -"slumber?'" +"The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" +"'Why do you disturb my slumber?'" msgstr "" +"Le dragon se réveille en levant doucement la tête : « Pourquoi perturbez-" +"vous mon sommeil ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the " "spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for " "many more years." msgstr "" +"Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la " +"puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse " +"dormir paisiblement pendant de nombreuses années." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the " -"beast wakes. " +"beast wakes." msgstr "" +"Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins " +"avant que la bête ne se réveille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too " "much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems." msgstr "" +"Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas " +"trop gourmand car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la " +"bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to " "leave with your loot." msgstr "" +"Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir " +"sans problème avec le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast " -"fidgets and grumbles at you:'I say! I am an elder beast weaved from magic " -"itself. Using common trickery, on me!'It rises, and you'd better run fast " -"before it fully wakes." -msgstr "" - +"fidgets and grumbles at you:\n" +"'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, " +"on me!'\n" +"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." +msgstr "" +"Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand " +"soudain, la bête se met à bouger et grogne : « Assez ! Je suis une bête " +"ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser utiliser ce genre de " +"technique de bas étage sur moi ! » Le dragon commence à se redresser. Vous " +"feriez bien de partir avant qu'il ne passe à l'attaque." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Try to run." -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel " "some of his magic gifted to you." msgstr "" +"Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez " +"d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a " -"kindly old fella, but only to a point.'The dragon takes his prize and shows " -"his teeth to encourage your swift retreat." +"kindly old fella, but only to a point.'\n" +"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift " +"retreat." msgstr "" +"« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir " +"à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas " +"abuser de ma patience. » Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un " +"petit sourire dévoilant ses dents. Mieux vaut s'en aller rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.So much so that you do not " -"notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his " -"attention and flies away!" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs " +"the beautiful object of his attention and flies away!" msgstr "" +"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " +"et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si " +"absorbé que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après " +"avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.When you depart, you feel wiser." -"" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"When you depart, you feel wiser." msgstr "" +"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " +"et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous " +"sentez plus sage en partant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. " "Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course " "budding romance.'" msgstr "" +"« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si " +"joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " +"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[OUT]1 msgid "Listen." -msgstr "" +msgstr "Écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you " -"treasures.I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking " -"virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to " -"let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give " -"you as good a reward for it.'" -msgstr "" - +"treasures.\n" +"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- " +"or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of " +"that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as " +"good a reward for it.'" +msgstr "" +"« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous " +"céderais quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant " +"bien goûteux, ou une vierge rafraîchissante — enfin, quelque chose qui " +"ressemble, j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop " +"capricieux à ce sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera " +"pas aussi importante. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Feed three pets to him." -msgstr "" +msgstr "Lui donner trois animaux de compagnie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 msgid "Give him one child." -msgstr "" +msgstr "Lui donner un enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]3 msgid "Sacrifice one pretty person." -msgstr "" +msgstr "Sacrifier une personne séduisante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]4 msgid "Give him meat." -msgstr "" +msgstr "Lui donner de la viande." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and " "turns your way!" msgstr "" +"Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. " +"Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you " "out and you hear the angry beast waking!" msgstr "" +"Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort " +"puissant vous expulse et vous entendez se réveiller la bête enragée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy " "of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures " "such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...'" msgstr "" +"« Eh bien, c'est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner " +"le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, " +"mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de " +"votre genre. Pour être tout à fait honnête, parfois, je ne peux juste pas " +"m'en empêcher... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "" "[Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a " "handsome beast and surely has many stories to tell." msgstr "" +"[Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : c'est une " +"créature si belle qui doit sans doute avoir de nombreux récits à conter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "" "Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the " "goods he surely has." msgstr "" +"Demander au dragon s'il accepterait de faire affaire avec vous, compte tenu " +"des biens qu'il possède." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "" "Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to " "be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are " "too much to resist for such simple folk as you." msgstr "" +"Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous " +"savez qu'il est une créature honorable. Déclarer que sa sagesse infinie et " +"sa beauté sont irrésistibles pour un simple mortel comme vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems " "uninterested in chasing you beyond his cave." msgstr "" +"Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas " +"envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.I suppose I " -"can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a " -"tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" +"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" +"I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me " +"tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding " +"romance.'" msgstr "" +"« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. " +"J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques " +"histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " +"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.And by the time he finishes, " -"you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your " -"goods!" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the " +"drake flying away with half your goods!" msgstr "" +"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " +"et pleine de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Son " +"récit une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard " +"qu'il a dérobé la moitié de vos biens !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You spot a dragon -- the one who stole from you!" -msgstr "" +msgstr "Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Face the dragon in a battle of spirits!" -msgstr "" +msgstr "Affronter spirituellement le dragon !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do nothing for now and leave." -msgstr "" +msgstr "Ne rien faire pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "The dragon lies slain and you reclaim what is yours." -msgstr "" +msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "The drake defeats you and flies away." -msgstr "" +msgstr "Le drake vous vainc et s'envole." #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"You accidentally step onto a bee's nest and as you try to run you see a cave " -"you could run into. " +"You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large " +"bees that yu could fights off, just the regular, small, annoying type. As " +"you try to run you see a cave you could run into." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Enter the cave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Brave the bees." msgstr "" @@ -1587,8 +2458,11 @@ msgstr "" msgid "[Animal kinship] Examine this bear." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]3 msgid "" "Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave." @@ -1604,7 +2478,9 @@ msgstr "" msgid "The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Leave once the bees are gone." msgstr "" @@ -1615,7 +2491,9 @@ msgid "" "that is known to sometimes take on the form of a bear." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Try to rescue him." msgstr "" @@ -1623,16 +2501,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without " -"trouble.When you walk through the forests later, you feel a chill down your " -"spine." +"trouble.\n" +"When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:'I thank you. " -"This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my " -"flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you." -"'He slowly hobbles away." +"You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\n" +"'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here " +"before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home " +"to you.'\n" +"He slowly hobbles away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]3 @@ -1642,7 +2521,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole " -"thing collapsed and you barely got out. " +"thing collapsed and you barely got out." msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -1663,16 +2542,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"He stops and turns to you to answer:'Just a bear? We are the beast of " -"creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, " -"in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are " -"cousins of ours.Now I must go, my forest awaits.'" +"He stops and turns to you to answer:\n" +"'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear " +"being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as " +"leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n" +"Now I must go, my forest awaits.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Wish him well and leave." -msgstr "" +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1682,27 +2565,24 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Go in. " +msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude " "there have been persons who came this way, but always less tracks leading " -"back out.You scouted a room ahead, but cannot see within without entering." +"back out.\n" +"You scouted a room ahead, but cannot see within without entering." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a " "waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, " -"you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.A " -"voice speaks:'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'" +"you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\n" +"A voice speaks:\n" +"'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1711,25 +2591,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" -"[Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mysticl " +"[Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical " "forces here. Ask the voice who they are?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me " -"so.Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, " -"tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so " -"wishes?'" +"so.\n" +"Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis " +"in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "He wants to give you riches, why? What is the catch?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he?" @@ -1737,9 +2622,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us adress me so." +"'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me " +"so.\n" "Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis " -"in abudance in my humble abode and thine for the taking if it thy so " +"in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so " "wishes?'" msgstr "" @@ -1755,31 +2641,38 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and " -"become part of my treasury, the other, walk away with riches.Will it not " -"soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better " -"serve your masters?'" +"become part of my treasury, the other, walk away with riches.\n" +"Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you " +"to better serve your masters?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "How much wealth? " +msgid "How much wealth?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Refuse it all. Leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Agree. " -msgstr "" +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]4 msgid "[Magic user] Focus on this voice." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 msgid "Try to just take the gold and leave." msgstr "" @@ -1787,17 +2680,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic " -"adventures meaningless. Champion.Thy wealth will be in the hands of fate if " -"thy walks this path with me.Or, I have another proposal, one that will " -"promise some wealth, though not as much.'" +"adventures meaningless. Champion.\n" +"Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\n" +"Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not " +"as much.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "What proposal?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "Agree to trade one person." msgstr "" @@ -1805,25 +2702,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path " -"instead. Here, your virtue lost your cofers grown, my heart filed with joy. " -"Farewell.'Your companion is drawn towards the voice and as soon as they " -"touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is " -"leaft for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old " -"chamber." +"instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. " +"Farewell.'\n" +"Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the " +"flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for " +"you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If " "thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will " -"be forfeit.'He points to a skeleton in full armour." +"be forfeit.'\n" +"He points to a skeleton in full armour." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Who was he then?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Agree to search for this greatest treasure." msgstr "" @@ -1837,17 +2737,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Whatever this being is, they are not here physically, instead they have " -"attahed themselves with their spirit.You can try to assult this spirit, and " -"thus likely sever the connection. " +"attached themselves with their spirit.\n" +"You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "No, go back to talking to it." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Yes, do it." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -1856,29 +2757,31 @@ msgid "" "remains, including one of a warrior clad in full armour." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Take what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" -"Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.When you " -"regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no " -"trace of the gold or anything else." +"Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\n" +"When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place " +"with no trace of the gold or anything else." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" -"'A virtous hero, my my. Thy followeth the path of some brave knights to come." -" Very well. Begone.'A bright light blinds you. When you regain composure, " -"the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold " -"or anythig elese. But you feel your souls cleansed." +"'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to " +"come. Very well. Begone.'\n" +"A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is " +"transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything " +"else. But you feel your souls cleansed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very " -"soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:" +"soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\n" "'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come " "take more!'" msgstr "" @@ -1887,42 +2790,48 @@ msgstr "" msgid "Try to take it and run out." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Leave the treasure and run out of this cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"One of you turns into a pile of gold before your eyes!You hear laughter all " -"around you. Your body begins to feel odd." +"One of you turns into a pile of gold before your eyes!\n" +"You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, " -"extravagant.But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is " -"placed slightly apart form all the clutter and the ground beneath it seems " -"worn, as if it is a spot well used." +"extravagant.\n" +"But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed " +"slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as " +"if it is a spot well used." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Point to the mirror as the most treasured of possesions." +msgid "Point to the mirror as the most treasured of possessions." msgstr "" #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, " "extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the " -"voice answers:'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not " -"discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as " -"penance.'" +"voice answers:\n" +"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one " +"that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Try to run away!" -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" @@ -1933,14 +2842,16 @@ msgstr "" msgid "Ask him why it is so precious?" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Nod and leave." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et partir." #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder " "my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, " -"young god spawn.'The cave turns into an ordinary chamber." +"young god spawn.'\n" +"The cave turns into an ordinary chamber." msgstr "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po b/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po index 4f62ea6..e25d6cb 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Antoine L. <>, 2018. #zanata # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,32 +8,42 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and " -"even the wind goes still here.One of the graves looks particularly odd." +"even the wind goes still here.\n" +"One of the graves looks particularly odd." msgstr "" "L'atmosphère qui englobe le cimetière est d'un calme inquiétant. Vous ne " "percevez aucun animal, et même le vent semble ne pas souffler ici. L'une des " "tombes a l'air particulièrement étrange." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate." msgstr "" "[Gobelin] Ce territoire est celui des gobelins ; un gobelin devrait partir " "en reconnaissance." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere." msgstr "" @@ -49,8 +60,11 @@ msgstr "" "se tisse le monde gris — et dont émanent les esprits, repose ici. Réaliser " "un rituel afin de faire appel aux âmes égarées." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate the grave." msgstr "Explorer la caverne." @@ -63,185 +77,360 @@ msgstr "" "La toile sur laquelle se tisse le monde gris — et dont émanent les esprits, " "repose ici. Réaliser un rituel afin de faire appel aux âmes égarées." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk over and sense there is a spirit trapped here. It sees you and " -"speaks:'Help, friend.'" +"speaks:\n" +"'Help, friend.'" msgstr "" "Vous avancez lentement et sentez dans les environs un esprit pris au piège. " "Il vous observe et vous dit : « Aidez-moi, camarade... »" @@ -261,10 +450,15 @@ msgstr "" "Vous auriez dû écouter les chamanes davantage. Demander s'il est un fantôme " "ou quelque chose d'autre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you:" +"\n" "'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear " "my plea?'" msgstr "" @@ -281,11 +475,15 @@ msgstr "" "Lui dire qu'il n'a pas l'air de vous ressembler, comme s'il n'avait jamais " "été vivant." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "A spirit emerges and speaks to you:'Help me...'" -msgstr "Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : « Aidez-moi... »" +msgid "A spirit emerges and speaks to you:\n" +"'Help me...'" +msgstr "" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Ask why they need help." @@ -295,47 +493,75 @@ msgstr "Lui demander pourquoi il a besoin d'aide." msgid "Shrug and ask why you should care." msgstr "Hausser les épaules et demander en quoi cela vous regarde." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]3 msgid "Attack the ghost!" msgstr "Attaquer le fantôme !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly " -"drains of colour, turning grey.You see flickers of a ghostly figure, its " -"arms outstretched, its mouth open in a silent scream." +"drains of colour, turning grey.\n" +"You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open " +"in a silent scream." msgstr "" "L'air est immobile et glacé. Vous réalisez que tout ce qui se trouve autour " "de vous est en train de perdre ses couleurs pour tendre vers un gris " "maussade." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless.You feel " -"some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the " -"grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue." +"The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless.\n" +"You feel some life drained from you, but as you stumble outside the " +"boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot " +"pursue." msgstr "" "L'esprit ne faisait pas partie du même plan que vous, vos armes étaient donc " "inutiles. Une partie de votre vitalité a été drainée, mais lorsque vous " @@ -366,7 +592,9 @@ msgstr "" "initiation au chamanisme a été interrompue lorsque vous avez été convoqué " "afin de servir le panthéon cosmique." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from " @@ -379,12 +607,16 @@ msgstr "" "semblables, mais un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé " "l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Thank them for the answer and return to the matter at hand." msgstr "Remercier l'esprit puis retourner vous occuper de qui vous concerne." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Ask about the greyworld." msgstr "Poser des questions au sujet du monde gris." @@ -419,13 +651,16 @@ msgstr "" msgid "Thank them for explaining." msgstr "Remercier l'esprit pour son explication." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'As I said before, I am trapped by the stifling power of the lightbringers --" " their scorching souls be damned. It is as if time itself yielded to their " -"stagnation.The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. " -"And I do sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life " -"will suffice, but you must kill them for me first. Please.'" +"stagnation.\n" +"The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. And I do " +"sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life will " +"suffice, but you must kill them for me first. Please.'" msgstr "" "« Comme je l'ai dit, je suis retenu par la puissante entrave des porte-" "lumière — maudites soient leurs âmes brûlantes. C'est comme si le temps " @@ -455,7 +690,9 @@ msgstr "" "Accepter de réaliser un rituel, mais prévenir l'esprit que la tourmente " "relève du chaos, et que les effets peuvent être instables. " +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]4 msgid "" "You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, " @@ -477,11 +714,13 @@ msgstr "C'est trop risqué. Partir." msgid "Ask what can be done." msgstr "Demander ce qu'il faut faire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I... don't know, I suppose. I can't even say that I would care if the " -"situation were reversed.Still, I beg your help. If you succeed, I will " -"reward you, I promise!'" +"situation were reversed.\n" +"Still, I beg your help. If you succeed, I will reward you, I promise!'" msgstr "" "« Je... n'en sais rien... Je ne peux même pas prétendre que je me sentirais " "concerné si vous étiez à ma place et moi à la vôtre. Je vous en supplie, " @@ -495,24 +734,40 @@ msgstr "" "Dire à l'esprit d'être plus précis : quoi comme récompense ? Et pourquoi " "devriez-vous croire que vous serez effectivement récompensé ?" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Nod and ask what help is needed here." msgstr "Hocher la tête et demander ce qu'il faut faire." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." msgstr "Refuser et partir." @@ -544,48 +799,54 @@ msgstr "" "« Au diable le risque, camarades. Faites ce que vous avez à faire, je vous " "en prie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Perform the ritual and call upon turmoil. " +#, fuzzy +msgid "Perform the ritual and call upon turmoil." msgstr "Réaliser le rituel et faire appel à la tourmente." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2 msgid "Decline -- it is too risky." msgstr "Refuser, c'est trop risqué." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it " "free of the now-visible strand of stifling light. But it does not stop there." -" It twists the ghostly figure, turning it into an animal.The creature stares " -"at you in dismay." +" It twists the ghostly figure, turning it into an animal.\n" +"The creature stares at you in dismay." msgstr "" "L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, " "le libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. Mais ce n'est pas " "fini : la tourmente tord la silhouette fantomatique et la transforme en " "animal. La créature vous regarde d'un air consterné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come " -"with you. " +"with you." msgstr "" "Rappeler à l'esprit que vous l'aviez mis en garde au sujet des effets " "secondaires. Proposer à l'animal de vous accompagner." #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it " -"free of the now-visible strand of stifling light.'Thank you, spirit walker. " -"Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.'" +"free of the now-visible strand of stifling light.\n" +"'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again " +"in the greypaths.'" msgstr "" -"L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, " -"le libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. « Merci, marcheur " -"d'esprit. Vous serez toujours le bienvenu parmi les nôtres. J'espère vous " -"revoir sur les voies grises. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "" "The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take " @@ -594,17 +855,23 @@ msgstr "" "L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui. Hocher la " "tête et s'en aller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Nod, dig the goods out, and take your leave." msgstr "Hocher la tête, déterrer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The domains of turmoil and magic, or the pure force of those who know " "mystical secrets, can call upon the power of darkness and counteract the " -"light that is keeping the spirit still.The spirit nods in agreement." +"light that is keeping the spirit still.\n" +"The spirit nods in agreement." msgstr "" "Les domaines de la tourmente de la magie — ou la puissance brute de ceux qui " "connaissent les secrets du mysticisme, peuvent faire appel aux ténèbres afin " @@ -615,41 +882,55 @@ msgstr "" msgid "Begin the ritual." msgstr "Commencer le rituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The essence of darkness seeps through you and touches the spirit, breaking " -"it free of the now-visible strand of stifling light.'You did it! Thank you, " -"thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to " -"be found.'" +"it free of the now-visible strand of stifling light.\n" +"'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I " +"know there is treasure to be found.'" msgstr "" "L'essence de l'obscurité vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le " "libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. « Vous avez réussi ! " "Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici. Un trésor y est " "enterré. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the unliving and the spirit drains some force from their " "vanquished corpses. It seems to regain a more physical or at least stronger " -"form:'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid " -"from now on.'" +"form:\n" +"'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid from now " +"on.'" msgstr "" "Vous triomphez des morts-vivants, ce qui permet à l'esprit de drainer la " "force de leur corps. Il semble reprendre une forme physique — il parait " "rétabli du moins : « Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Si jamais " "vous avez besoin d'un coup de main, appelez-moi. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Nod and take your leave." msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the light-wraiths and the dwarven spirit seems to regain a more " -"physical or at least stronger form:'You did it! Thank you, thank you so much." -" Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.'" +"physical or at least stronger form:\n" +"'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I " +"know there is treasure to be found.'" msgstr "" +"Vous venez à bout des spectres-lumière [R1] et l'esprit nain [R2]semble " +"reprendre une forme physique — il parait rétabli du moins : « Vous avez " +"réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici. Un trésor " +"y est enterré. »" #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "You failed. The spirit dissolves and there's nothing more you can do." @@ -660,40 +941,72 @@ msgstr "" msgid "You discover a goblin cemetery." msgstr "Vous découvrez un cimetière gobelin." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Have a closer look." msgstr "Examiner de plus près." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony " @@ -703,12 +1016,16 @@ msgstr "" "sous vos pieds et découvrez avec horreur des mains squelettiques qui en " "sortent !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Sense the weaves of magic in this area." msgstr "Détecter les émanations de la magie présentes dans la zone." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them." @@ -716,7 +1033,9 @@ msgstr "" "[Nature] Ces morts-vivants défient la loi de la nature. Trouver un moyen " "pour les détruire." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely " @@ -726,90 +1045,161 @@ msgstr "" "par une sombre magie, mais il est aussi probable qu'ils soient simplement " "trop affaiblis." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The bones are laid to their final rest. " +#, fuzzy +msgid "The bones are laid to their final rest." msgstr "Les ossements reposent en paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that " "is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong " -"magic on your side. " +"magic on your side." msgstr "" "Vous sentez que ces formes squelettiques sont sous l'emprise d'un sort " "obscur — un sort ancien. Il est peut-être possible de le conjurer, à " "condition que vous disposiez d'une magie suffisamment puissante." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Try to release the skeletons from their dark magic bondage." msgstr "Essayer de libérer les squelettes de leur emprise maléfique." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "" "It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to " @@ -826,7 +1216,9 @@ msgstr "" "Cette abomination morte-vivante méprise les lois de la nature. Vous feriez " "mieux d'abréger ses souffrances." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "" "Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into " @@ -835,11 +1227,14 @@ msgstr "" "Faire un rituel afin de rompre l'emprise maléfique qui asservit ces " "misérables corps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The domains of nature and harmony stand against enslaving dead flesh to " -"one's will.Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel " -"a sickness upon you." +"one's will.\n" +"Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel a sickness " +"upon you." msgstr "" "Les domaines de la nature et de l'harmonie se dressent contre " "l'asservissement charnel des défunts. Les ossements tombent au sol alors que " @@ -850,12 +1245,16 @@ msgid "The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend." msgstr "" "Le rituel fonctionne. Un monstre mort-vivant se tient à votre service." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy " -"destroys the unliving.However, a wraith is born out of the force and it now " -"follows you." +"destroys the unliving.\n" +"However, a wraith is born out of the force and it now follows you." msgstr "" "Le rituel d'asservissement semble fonctionner, quand soudain, une éruption " "d'énergie déchaînée détruit le mort-vivant. Un spectre émane cependant du " @@ -865,51 +1264,79 @@ msgstr "" msgid "The rituals do not work, and you barely escape from the unliving." msgstr "Les rituels échouent. Vous échappez de justesse aux morts-vivants." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Run away." msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The unliving turn and walk " -"away, but one of them leaves his weapons for you, and you see a glimmer of " -"awakening in his eyes." +"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" +"The unliving turn and walk away, but one of them leaves his weapons for you, " +"and you see a glimmer of awakening in his eyes." msgstr "" "« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les morts-" "vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse ses armes, " "et vous surprenez une lueur de conscience dans son regard." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Good, leave." msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The skeletons move away, but " -"one stays behind: 'You, you serve no more. Me, me serve you.'This may not be " -"the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves " -"you." +"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" +"The skeletons move away, but one stays behind: 'You, you serve no more. Me, " +"me serve you.'\n" +"This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The " +"skeleton now serves you." msgstr "" "« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les squelettes " "s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile : « Vous, vous plus servir. Moi, " @@ -924,28 +1351,42 @@ msgstr "" "Les squelettes hébétés continuent de se diriger vers vous alors qu'une volée " "de flèches s'abat sur vous." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Just leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Attack them!" msgstr "Les attaquer !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "The skeletons beat you badly and you barely escape." msgstr "" "Les squelettes vous battent à plate couture, mais vous parvenez à vous " "échapper de justesse." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground " @@ -954,27 +1395,43 @@ msgstr "" "Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas " "été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Grab the stash." msgstr "Récupérer le coffre." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Take the stash and bury the corpse." msgstr "Récupérer le coffre et enterrer le corps." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in " @@ -984,9 +1441,13 @@ msgstr "" "et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment " "d'avoir été touché par une force malfaisante." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow." @@ -995,43 +1456,59 @@ msgstr "" "Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé " "son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You see a strange trinket at one of the burial sites." msgstr "Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Goblin]Try to work out the right combination for this trinket." msgstr "[Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look." msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it." msgstr "" "[Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " "bidouiller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "You don't have a clue what this is but try fiddling with it." msgstr "" "Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " "bidouiller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Whatever this is, try to pry it open." msgstr "Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Just leave it be." msgstr "Le laisser ici." @@ -1049,19 +1526,29 @@ msgstr "" "derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas " "l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Try to open it." msgstr "Essayer de l'ouvrir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave. " -msgstr "C'est trop dangereux. Partir." +#, fuzzy +msgid "No, it is too dangerous. Leave." +msgstr "C'est trop dangereux : partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet " @@ -1070,14 +1557,20 @@ msgstr "" "Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, " "mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Gather what is intact inside and leave." msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes " @@ -1086,7 +1579,9 @@ msgstr "" "Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous " "activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to " @@ -1100,19 +1595,22 @@ msgstr "" "souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour " "empêcher toute tentative de sabotage." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Open it forcefully." msgstr "L'ouvrir par la force." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" -"You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption " -"then explodes." +"You fail and a message in smoke puffs out:\n" +"'Ha! Stupid orc.'\n" +"The contraption then explodes." msgstr "" -"Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : « Ha ! Idiot d'orc." -" » Puis l'engin explose." #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -1146,20 +1644,24 @@ msgstr "" msgid "Just attack them!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic." msgstr "" "Réaliser un rituel de purification afin de se débarrasser de la sombre magie." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense there is a goblin soul stuck here, which is odd as goblins tend to " -"change into spirit forms and live in the greyworld.Worse yet, you begin to " -"feel a dark necromantic spell holding any soul that comes here. Luckily, you " -"are awakened and strengthened by your god, but it will still be hard to " -"leave." +"change into spirit forms and live in the greyworld.\n" +"Worse yet, you begin to feel a dark necromantic spell holding any soul that " +"comes here. Luckily, you are awakened and strengthened by your god, but it " +"will still be hard to leave." msgstr "" "Vous sentez que l'âme d'un gobelin est coincée par ici, ce qui étrange " "puisque les gobelins ont tendance à se transformer en esprit et à " @@ -1208,10 +1710,13 @@ msgstr "" msgid "Do a cleansing ritual." msgstr "Réaliser un rituel de purification." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You, shaman? Tell me why this is happening!'The spirit wails in pain.You " -"feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is " +"'You, shaman? Tell me why this is happening!'\n" +"The spirit wails in pain.\n" +"You feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is " "blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit " "forms." msgstr "" @@ -1235,10 +1740,12 @@ msgstr "" "Votre magie n'est pas assez puissante pour prendre ce risque. Combattre les " "fantômes afin d'affaiblir leur présence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and " -"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should." +"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" "You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become " "your ally." msgstr "" @@ -1247,11 +1754,13 @@ msgstr "" "transférées vers le monde gris. Votre foi s'élève, et l'un des esprits " "décide de devenir votre allié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and " -"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should." -"You feel your faith rising. " +"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" +"You feel your faith rising." msgstr "" "Le rituel dissipe le voile épais d'énergie ténébreuse qui pèse sur la " "sépulture, et vous sentez que les âmes des gobelins sont lentement " @@ -1267,11 +1776,14 @@ msgstr "" "essayez d'envoyer l'âme dans le monde gris. Vous voyez l'âme se changer en " "esprit. Vous ressentez une bénédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You convince the other souls to merge with you, and together you push " -"through the dark spell.One of the souls, now changed into its rightful " -"spirit form, decides to become your ally." +"through the dark spell.\n" +"One of the souls, now changed into its rightful spirit form, decides to " +"become your ally." msgstr "" "Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous et de lutter " "ensemble contre le sortilège. L'une des âmes, à présent transformée en " @@ -1303,19 +1815,27 @@ msgstr "" "fantômes surgissent devant vous. Ils hurlent et tendent leurs bras pour vous " "attraper. Vous devez leur résister, sans quoi votre âme sera possédée." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]4 msgid "Try to resist with your spirit." msgstr "Résister à l'aide de votre esprit." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]7 msgid "Resist with the power of your mind." msgstr "Résister à l'aide de votre intellect." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel " @@ -1324,7 +1844,9 @@ msgstr "" "Les fantômes sont impuissants face à votre esprit inflexible. Cette épreuve " "vous a renforcé." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted." msgstr "Vous parvenez à vous échapper, mais votre âme a été affectée." @@ -1346,7 +1868,9 @@ msgstr "" msgid "Defeated, you are forced to flee this place." msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "You discover a dwarven cemetery." msgstr "Vous découvrez un cimetière nain." @@ -1381,9 +1905,13 @@ msgstr "" "« Frère au cœur de pierre et à l'âme de fer, qu'est-ce qui vous amène par " "ici ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Say that you are here to pay your respects to the fallen." msgstr "Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts." @@ -1393,38 +1921,51 @@ msgid "Tell them you are seeking resources to strengthen your hearth." msgstr "" "Leur dire que vous cherchez des ressources afin de fortifier votre foyer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You may enter and seek the praise of the stone and iron. If worthy, you " -"will be rewarded.'They show you a stone ring. You know you must enter and be " -"judged by the stone and iron spirit." +"will be rewarded.'\n" +"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " +"stone and iron spirit." msgstr "" "« Vous pouvez entrer et recevoir les louanges de la pierre et du fer. Vous " "serez récompensé si vous le méritez. » Ils vous indiquent une arène. Votre " "for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de " "l'esprit de pierre et de fer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Enter the ring." msgstr "Entrer dans l'arène." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Ask to trade with your brothers." msgstr "Demander à faire affaire avec vos frères." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Were you an outsider, our hammers would speak to such a request. But you " "are stone and iron brethren, so you may take up a challenge and be judged by " -"the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.'They show you a " -"stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron " -"spirit." +"the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.'\n" +"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " +"stone and iron spirit." msgstr "" "« Si vous étiez un étranger, votre requête aurait été accueillie par nos " "marteaux. Mais vous êtes un frère de pierre et de fer. Relevez le défi des " @@ -1440,8 +1981,11 @@ msgstr "" "« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais la lumière de la forge " "guide vos pas. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Admit you are searching for resources." msgstr "Avouer que vous cherchez des ressources." @@ -1473,13 +2017,15 @@ msgstr "" "« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune " "sympathie pour votre cause. Partez ou mourez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'This is no place for idle wandering and no place for strangers. But times " "are anew, so perhaps the spirits of old may honour you. You may enter, but " -"you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.'They " -"show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone " -"and iron spirit." +"you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.'\n" +"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " +"stone and iron spirit." msgstr "" "« Ce n'est pas un endroit pour les flâneurs et les étrangers. Mais les temps " "ont changé, peut-être que les esprits anciens ont de la considération pour " @@ -1488,17 +2034,21 @@ msgstr "" "que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de " "fer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Offer to trade instead." msgstr "Proposer de faire affaire à la place." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'These are new days and our purpose is old. Your words ring true, and it was " "brave to speak them to us. We will allow you to enter and face a trial as if " -"you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well..." -"'They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " +"you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well...'\n" +"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " "stone and iron spirit." msgstr "" "« Notre dessein se fait vieux, et les temps ont changé. Vos mots sonnent " @@ -1520,18 +2070,25 @@ msgstr "" msgid "Fine, leave." msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You were not deemed worthy and are weakened.'Ah, worry not, for few pass the " -"trials. Stone and iron be with you on your way.'" +"You were not deemed worthy and are weakened.\n" +"'Ah, worry not, for few pass the trials. Stone and iron be with you on your " +"way.'" msgstr "" "Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaibli. « Ah, " "il ne faut pas s'en faire ! Peu nombreux sont ceux qui réussissent l'épreuve." " Que la pierre et le fer veillent sur vous. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." msgstr "Hocher la tête et partir." @@ -1560,11 +2117,14 @@ msgstr "Entrer et récupérer quelques pierres." msgid "Better just leave now." msgstr "Mieux vaut partir à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Always good to trade with honest kin. Now will you face the stone and iron " -"inside?'They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by " -"the stone and iron spirit." +"inside?'\n" +"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " +"stone and iron spirit." msgstr "" "« Ravi d'avoir pu faire affaire avec l'un des nôtres, comme toujours. Allez-" "vous affronter la pierre et le fer à présent ? » Ils vous indiquent une " @@ -1579,16 +2139,22 @@ msgstr "" "L'ancien esprit de la terre vous estime digne de sa générosité. Vous recevez " "une bénédiction ainsi qu'une petite récompense." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Give thanks and leave." msgstr "Adresser vos remerciements et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You were not deemed worthy and are weakened.'Bah. It was always a long shot " -"for a stranger to pass. Put some herbs on it -- may help ya. Now leave.'" +"You were not deemed worthy and are weakened.\n" +"'Bah. It was always a long shot for a stranger to pass. Put some herbs on it " +"-- may help ya. Now leave.'" msgstr "" "Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaibli. « Bah." " Cette épreuve a toujours été difficile pour les étrangers. Utilisez des " @@ -1639,12 +2205,14 @@ msgstr "" msgid "Better not mess with dwarven graves or rockers. Leave." msgstr "Il vaut mieux éviter les tombes de nains ou les gravailleurs. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on " "you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly " -"mad to attack a sacred ground.One of the statues presents you with a weapon " -"in reward!" +"mad to attack a sacred ground.\n" +"One of the statues presents you with a weapon in reward!" msgstr "" "Vous anéantissez les gravailleurs et ressentez la reconnaissance des esprits " "des anciens. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient " @@ -1670,13 +2238,18 @@ msgstr "" "quelle honte ! Votre fierté de nain en pâtit. Peut-être qu'il devait en être " "ainsi après tout — ces créatures appartenaient à la pierre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and " -"cries:'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. " -"We eat and eat, but can't eat down...'The rocker cries pebbles, and the " -"others join in." +"cries:\n" +"'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. We eat " +"and eat, but can't eat down...'\n" +"The rocker cries pebbles, and the others join in." msgstr "" "Les gravailleurs vous repèrent et ont l'air terrifiés. L'un deux s'avance en " "roulant dans votre direction et se met à pleurer : « Vous, petite personne " @@ -1684,12 +2257,16 @@ msgstr "" "manger, mais nous pas y arriver... » Le gravailleur se met à pleurer des " "gravillons, et les autres se mettent à l'imiter." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Look around and try to help them." msgstr "Inspecter les environs et essayer de les aider." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Just chase them away!" msgstr "Les chasser !" @@ -1703,17 +2280,22 @@ msgstr "" "Les gravailleurs sont si effrayés qu'ils s'écartent immédiatement. Il y a " "beaucoup de pierres à récupérer ici — sans avoir à souiller les tombes." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave." msgstr "Récupérer les pierres, rendre hommage aux anciens, et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see large metal gates on the ground. This is where the little ones think " "their parents are. Since they cannot chew through metal yet, they tried " -"eating all around.The gates are actually not that hard to open, but these " -"rockers are clearly too young to think much." +"eating all around.\n" +"The gates are actually not that hard to open, but these rockers are clearly " +"too young to think much." msgstr "" "Vous apercevez de larges portes en métal incrustées dans le sol. Les " "gravailleurs pensent que c'est là que se trouvent leurs parents. Étant donné " @@ -1721,21 +2303,27 @@ msgstr "" "des portes. Celles-ci ne présentent aucune difficulté à ouvrir, mais les " "gravailleurs sont trop jeunes pour que cela leur traverse l'esprit." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Open the gates for them. " -msgstr "Leur ouvrir les portes." +msgid "Open the gates for them." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You move one of the gate doors and see only ground and rock, but the little " "ones get excited. They lunge into the rocks and within minutes disappear " "into the depths. Perhaps with years of digging, one could follow them, but " -"then again, they did say troll parents await them.There is plenty of stone " -"for you to gather without disrespecting the elders, so perhaps it is best to " -"leave it be." +"then again, they did say troll parents await them.\n" +"There is plenty of stone for you to gather without disrespecting the elders, " +"so perhaps it is best to leave it be." msgstr "" "Vous déplacez l'une des portes, mais rien ne se trouve derrière, à part de " "la terre et de la roche. Mais les petits sont tout excités. Ils se " @@ -1782,14 +2370,23 @@ msgstr "" "Vous ne comprenez pas pourquoi les gravailleurs sont si enragés. Mais le " "butin potentiel est loin d'être négligeable." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Better just leave. " +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Better just leave." msgstr "Mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. " +"The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you." msgstr "" "Les gravailleurs s'excitent et deviennent encore plus violents, mais ils ne " "font pas attention à vous." @@ -1800,19 +2397,22 @@ msgid "" msgstr "" "Il vaudrait mieux s'en aller, même si les anciens risquent d'être en colère." -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -" @@ -1823,22 +2423,30 @@ msgstr "" "d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un " "groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Attack the defilers of sacred ground!" msgstr "[Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Try talking to them. Maybe you can share the spoils." msgstr "Essayer de leur parler. Peut-être pouvez-vous partager le butin." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Wait till they leave." msgstr "Attendre qu'ils s'en aillent." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab " @@ -1847,7 +2455,9 @@ msgstr "" "Les pillards ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement " "leurs affaires avant de déguerpir en vitesse." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed " @@ -1856,25 +2466,39 @@ msgstr "" "[Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les " "esprits troublés." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Try to repair the burial ground to honour the dead." msgstr "Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]5 msgid "See if they left anything to loot." -msgstr "Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux." +msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You " @@ -1883,16 +2507,24 @@ msgstr "" "Vous réalisez les rituels et restaurer la sacralité des terres. Les esprits " "qui sont encore là sont toujours en colère, vous excepté." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Gather some stone that was left loose, and leave." msgstr "Récupérer les pierres qui traînent et partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are " @@ -1912,7 +2544,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les fantômes en colère vous ont épuisé, mais ils ne vous poursuivent pas." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now " @@ -1921,30 +2555,44 @@ msgstr "" "Vous vous rendez compte que les pillards sont partis à cause des fantômes en " "colère qui se sont manifestés. Ils sont prêts à en découdre !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You lost, and the grave robbers rob you as well!Getting your stuff back " -"while butt naked won't be easy." +"You lost, and the grave robbers rob you as well!\n" +"Getting your stuff back while butt naked won't be easy." msgstr "" "Vous êtes vaincu, et les pilleurs de tombes en profitent pour vous " "dépouiller ! Récupérer votre équipement en étant tout nu ne sera pas facile." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "" "[Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence." @@ -1952,12 +2600,16 @@ msgstr "" "[Harmonie] Vous suivez la voie de l'harmonie. Dire que vous venez en paix et " "que vous ne souhaitez pas vous battre." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "Confirm." msgstr "Confirmer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "" "[Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill " @@ -1966,7 +2618,9 @@ msgstr "" "[Nain] Secouer votre poing fermé dans leur direction et leur dire que vous " "ne les tuerez pas s'ils s'en vont sur le champ !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave " @@ -1975,36 +2629,54 @@ msgstr "" "Vous parvenez à récupérer le butin. Mais les esprits qui ont été dérangés " "par les pilleurs de tombes sont tout autant déçus par votre comportement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be.You " -"feel the spirits of metal and stone favour you." +"You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be.\n" +"You feel the spirits of metal and stone favour you." msgstr "" "Vous tuez les pillards et remettez en ordre les tombes. Vous ressentez la " "faveur des esprits de fer et de pierre." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Bow to the spirits in thanks." msgstr "S'incliner et remercier les esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be.You " -"feel the spirits of metal and stone favour you." +"With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be.\n" +"You feel the spirits of metal and stone favour you." msgstr "" "Les pillards morts, vous remettez en ordre les tombes. Vous ressentez la " "faveur des esprits de fer et de pierre." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your " @@ -2013,7 +2685,9 @@ msgstr "" "« Vous ne faites que parler, mais nous ne sommes pas du genre à bavarder. " "Laissez-nous tranquilles ou on vous refait votre portrait ! »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.'" @@ -2021,29 +2695,42 @@ msgstr "" "« J'imagine qu'il y a suffisamment de butin ici pour satisfaire tout le " "monde. Nous allons par là, et vous par là. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Agree and loot your area." msgstr "Accepter et piller les lieux." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...'" msgstr "« D'accord, d'accord, monsieur le nain, on s'en va... Désolé... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground. " +#, fuzzy +msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground." msgstr "Les laisser partir. Remettre en ordre le cimetière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This foreboding grave site must have been exposed when the earth moved. " "Stone and metal statues of fallen dwarves stand tall and proud, despite any " -"damage.And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves " -"were clearly robbed! The air here is cold and threatening." +"damage.\n" +"And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves were " +"clearly robbed! The air here is cold and threatening." msgstr "" "Cette sépulture — qui inspire inquiétude, a dû être exposée lorsque la terre " "a été retournée. Les statues de pierre et de fer des nains défunts se " @@ -2096,13 +2783,18 @@ msgstr "Dire que vous êtes un ami." msgid "Ask how they are different from you." msgstr "Demander en quoi il est différent." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Ask how you can help." msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Ask what help they need." msgstr "Demander ce qu'il faut faire." @@ -2119,30 +2811,41 @@ msgstr "" "[Mysticisme] Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. " "Faire un rituel afin de l'interpeller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A stone and iron son, good!'The stone statue becomes animated and turns to " -"you.'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may " -"be free? No, not enough time, I suppose.'" +"'A stone and iron son, good!'\n" +"The stone statue becomes animated and turns to you.\n" +"'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may be " +"free? No, not enough time, I suppose.'" msgstr "" "« Un fils de pierre et de fer, parfait ! » La statue s'anime et se tourne " "vers vous. « Un forgeur de runes, qui plus est ! Pourriez-vous me fabriquer " "une nouvelle pierre de mort afin de me libérer ? Hmm, le temps nous manque " "j'imagine. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Ask who is holding the spirit here." msgstr "Demander qui retient l'esprit ici." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "Ask about deathstones." msgstr "Poser des questions au sujet des pierres de mort." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Say you have never met a stone spirit before, only heard about them." msgstr "" @@ -2180,7 +2883,9 @@ msgstr "" "« Vous n'êtes pas de la même lignée que moi, mais je suis si faible... aidez-" "moi, je vous en prie... »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "So what can be done?" msgstr "Que faut-il faire ?" @@ -2311,18 +3016,24 @@ msgstr "" "s'effondrent. Vous entendez les cris de mourants provenant de l'une des " "chambres... Le butin sera sans doute plus abondant." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The grave robbers lie dead, and you find a stone covered in runes -- the " -"deathstone. The guardian spirit calls out to you:'Have you got it? Put it in " -"my chest, quickly.'" +"deathstone. The guardian spirit calls out to you:\n" +"'Have you got it? Put it in my chest, quickly.'" msgstr "" "Les pillards sont morts, et vous trouvez une pierre couverte de runes — la " "pierre de mort. L'esprit gardien vous interpelle : « Vous l'avez récupérée ? " @@ -2336,21 +3047,25 @@ msgstr "Déposer la pierre de mort au creux du torse de la statue naine." msgid "Destroy the deathstone." msgstr "Détruire la pierre de mort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Thank you,' the spirit whispers as the stone absorbs its heart and the " -"statue grows quiet.The ground shakes, and from under a stone comes a gift " -"for you." +"statue grows quiet.\n" +"The ground shakes, and from under a stone comes a gift for you." msgstr "" "« Merci. » L'esprit murmure quelques mots alors que la pierre absorbe son " "cœur, puis la statue se fige. Le sol se met à trembler, et une récompense " "surgit du dessous d'une pierre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The earth shakes beneath your feet as the stone crumbles. You see the spirit " -"released, but it is angered.The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble " -"left." +"released, but it is angered.\n" +"The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble left." msgstr "" "La terre tremble sous vos pieds alors que la pierre s'écroule. Vous voyez " "que l'esprit a été libéré, mais il est en colère. Le cimetière tombe en " @@ -2365,12 +3080,14 @@ msgstr "" "apercevez la statue du gardien s'écraser sur le sol et se briser en mille " "morceaux. Un cri de désespoir retentit derrière vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual worked. You called upon your divine link and weaved the magic " -"around you to strengthen the stone spirit.You see the statue move faster " -"than any stone should. It rushes into the nearby catacombs, and you hear the " -"cries of dying grave robbers." +"around you to strengthen the stone spirit.\n" +"You see the statue move faster than any stone should. It rushes into the " +"nearby catacombs, and you hear the cries of dying grave robbers." msgstr "" "Le rituel a fonctionné. Grâce à votre affiliation divine, vous avez maîtrisé " "la magie qui vous entourait afin de renforcer l'esprit de pierre. La statue " @@ -2382,11 +3099,14 @@ msgstr "" msgid "Wait." msgstr "Attendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The statue returns to its place, and you see its chest now has a runestone " -"inside.'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead " -"take whatever the scum left, and this gift as my thanks.'" +"inside.\n" +"'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead take " +"whatever the scum left, and this gift as my thanks.'" msgstr "" "La statue revient sur son socle, et vous pouvez à présent voir une pierre " "runique au creux de son torse. « Merci. Je dois me reposer à présent. " @@ -2427,19 +3147,24 @@ msgstr "" msgid "[Dwarf]You know the layout well. Explore the ruins." msgstr "[Nain] Vous connaissez la structure des lieux. Explorer les ruines." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Search the ruins for loot or anything of interest." msgstr "Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You soon realise this is only a small part of a greater city clearly pushed " "out by the Shattering. You also see that it has been looted many times " -"already.Still, you think this was the craftsman district, so you know where " -"to look for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's " -"study." +"already.\n" +"Still, you think this was the craftsman district, so you know where to look " +"for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's study." msgstr "" "Vous réalisez bien vite qu'il ne s'agit que d'une infime partie d'une " "gigantesque ville qui a émergé à la suite du Cataclysme. Vous devinez " @@ -2459,11 +3184,13 @@ msgstr "Aller à l'atelier." msgid "Go to the study." msgstr "Aller au laboratoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge " "would have been hidden away deep within, so you can try to search for the " -"entrance. " +"entrance." msgstr "" "Vous trouvez la grande forge complètement ruinée, mais vous savez que la " "véritable forge doit avoir été dissimulée ailleurs, quelque part dans les " @@ -2477,15 +3204,20 @@ msgstr "[Forgeron] Vous savez exactement où la trouver. S'y rendre." msgid "Look for the entrance." msgstr "Chercher l'entrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a " "giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you " -"discover the master smith's forge.The place is abandoned, cleared out not by " -"looters but likely by the owner, although you spot several tools and " -"resources you can still salvage.As you start collecting the loot, you hear a " -"faint, dull thud that becomes more and more regular." +"discover the master smith's forge.\n" +"The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, " +"although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" +"As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes " +"more and more regular." msgstr "" "Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall " "principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un " @@ -2496,25 +3228,37 @@ msgstr "" "butin, vous entendez un bruit sourd et faible qui se fait de plus en plus " "régulier." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate." msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are now sure you hear the sounds of a working forge, the smelting of " -"metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals.You " -"blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here works " -"on something with his back to you." +"metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals.\n" +"You blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here " +"works on something with his back to you." msgstr "" "Vous êtes convaincu qu'il s'agit bien de bruits émis par une forge en pleins " "travaux — fonte de métal, marteau qui bat le fer à répétition. Vous sentez " @@ -2528,11 +3272,14 @@ msgstr "" "Demander poliment au forgeron quel est cet endroit et comment vous avez fait " "pour vous retrouver ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, it is a long story, laddie.'As the smith turns to you, you see a " -"dwarven corpse that has been partially eaten by bugs, its eye sockets empty " -"and dark, jaw hanging by a thread, rotten flesh falling off." +"'Ah, it is a long story, laddie.'\n" +"As the smith turns to you, you see a dwarven corpse that has been partially " +"eaten by bugs, its eye sockets empty and dark, jaw hanging by a thread, " +"rotten flesh falling off." msgstr "" "« Ah, c'est une longue histoire mon gars. » Au moment où le forgeron se " "tourne vers vous, vous apercevez un cadavre de nain partiellement dévoré par " @@ -2569,14 +3316,20 @@ msgstr "" "dit, l'histoire est longue, et votre patience de vivants a des limites. Je " "peux vous faire un abrégé, si vous préférez ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Say that you have time to hear the full story." msgstr "Dire que vous avez du temps devant vous." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Yes, say that you'd like the short version." msgstr "Oui, un abrégé suffira." @@ -2604,11 +3357,14 @@ msgstr "" "« Comme je l'ai dit, l'histoire est longue, et votre patience de vivants a " "des limites. Je peux vous faire un abrégé, si vous préférez ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Heh, well, I'll be honest with ya, laddie, I pulled you here because I'm a " -"selfish sort.Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to " -"be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'" +"selfish sort.\n" +"Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your " +"way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'" msgstr "" "« Eh bien, je vais être honnête mon gars, je vous ai fait venir parce que je " "suis du genre un peu égocentrique. Comme je l'ai dit, l'histoire est longue, " @@ -2625,7 +3381,9 @@ msgstr "" "les gars. Mon maître a fini par en avoir marre de mon attitude, et il m'a " "envoyé à la surface afin que je fasse mes preuves. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "So you lived up top, with us?" msgstr "Vous avez vécu à la surface ? comme nous ?" @@ -2727,17 +3485,22 @@ msgstr "" "reprendre ces mots : \"Il fallait faire attentions à vos matériaux le " "vieux !\" Quelle créature perfide ! »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "So why are you here?" msgstr "Alors pourquoi êtes-vous là ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I know where the fiend dwells, but I cannot go, obviously. If ya go and " "kill it, I will be free! And thankful, of course. My smithy will die with my " "spirit, but if you do the deed, you will find abundant gifts from me in the " -"rubble!And here, have this as an incentive.'" +"rubble!\n" +"And here, have this as an incentive.'" msgstr "" "« Je sais où loge le démon, mais, bien évidemment, je ne saurais y aller moi-" "même. Si vous y allez et que vous le tuez, je serais libre ! Et " @@ -2799,14 +3562,17 @@ msgstr "" "essentiel la nuit où je m'apprêtais à terminer les travaux. Et me voilà, " "asservi pour l'éternité. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a " "giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you " -"discover the master smith's forge.The place is abandoned, cleared out not by " -"looters but likely by the owner, although you spot several tools and " -"resources you can still salvage.You hear a strange rummaging in the corner, " -"and you realise you're being watched by some unliving!" +"discover the master smith's forge.\n" +"The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, " +"although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" +"You hear a strange rummaging in the corner, and you realise you're being " +"watched by some unliving!" msgstr "" "Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall " "principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un " @@ -2829,11 +3595,13 @@ msgstr "" msgid "You are defeated and forced to flee." msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have " "stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many " -"wonderful stone and metal statues still stand here. " +"wonderful stone and metal statues still stand here." msgstr "" "Vous arrivez dans un endroit qui devait autrefois abriter un atelier " "artisanal. Des restes de vieux outils et bijoux se trouvent posés sur des " @@ -2864,7 +3632,9 @@ msgstr "" msgid "[Smith]Find the opening handle and leave." msgstr "[Forgeron] Trouver la poignée et s'en aller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Try to figure out how to open it." msgstr "Essayer de trouver un moyen pour ouvrir la porte." @@ -2875,15 +3645,17 @@ msgstr "Forcer l'ouverture de la porte." #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "No matter how hard you hit, the stone remains unmovable." -msgstr "Peu importe la force que vous y mettez, la pierre demeure immobile." +msgstr "Peu importe la force que vous y mettez, la pierre demeure intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place." +"After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place.\n" "The rest of the ruins have already been scavenged." msgstr "" "Après plusieurs heures, vous parvenez à ouvrir la porte et à quitter " -"l'endroit. Le reste des ruines ont déjà été pillées." +"l'endroit. Le reste des ruines a déjà été pillé." #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -2892,8 +3664,8 @@ msgid "" "prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, " "abandoning most of what you looted." msgstr "" -"Trouver la combinaison de déverrouillage parut interminable. Lorsque la " -"porte s'ouvre enfin, vous êtes exténué, affamé, et malade. Pire encore : " +"Trouver la combinaison de déverrouillage vous a semblé interminable. Lorsque " +"la porte s'ouvre enfin, vous êtes exténué, affamé, et malade. Pire encore : " "alors que vous partez, vous voyez la porte qui commence à se refermer, et " "courez pour sortir de la salle, abandonnant la plupart de votre butin." @@ -2903,7 +3675,7 @@ msgid "" "many runes carved deep into the surface." msgstr "" "Vous tombez sur une porte plaquée de métal. Sur les pierres incrustées dans " -"le pierre, vous découvrez de nombreuses runes taillées profondément dans la " +"le mur, vous découvrez de nombreuses runes taillées profondément dans la " "surface." #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 @@ -2922,12 +3694,14 @@ msgstr "" "Aucun membre de votre groupe n'est suffisamment compétent en mysticisme. " "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Within the chamber you see a wide, empty space. Whatever was here has been " -"looted or taken by the owner.Strangely, however, you find a stone mannequin " -"wearing robes and holding a dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so " -"help yourself.'" +"looted or taken by the owner.\n" +"Strangely, however, you find a stone mannequin wearing robes and holding a " +"dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so help yourself.'" msgstr "" "Une fois dans la chambre, vous découvrez un vaste espace complètement vide. " "Ce qui se trouvait ici a été récupéré ou emmené par le propriétaire. " @@ -2952,7 +3726,7 @@ msgid "" "Alas, you do not find anything. Perhaps it was destroyed or you were " "mistaken. Tired, you leave the ruins." msgstr "" -"Vous ne trouvez rien hélas. Peut-être que l'objet a été détruit et que vous " +"Vous ne trouvez rien, hélas. Peut-être que l'objet a été détruit et que vous " "vous êtes trompé. Fatigué, vous quittez les ruines." #. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]58@@[STORY] @@ -2963,12 +3737,16 @@ msgstr "Le nain baille puis disparait. La forge est déserte." msgid "Loot it and leave." msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was " "clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some " -"large stone crypts. " +"large stone crypts." msgstr "" "Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement " "était coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été " @@ -2984,12 +3762,14 @@ msgstr "" "trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont " "inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort " "of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an " "undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies " -"here, or the other way around? Alas, this is unclear. " +"here, or the other way around? Alas, this is unclear." msgstr "" "Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous " "paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que " @@ -2997,8 +3777,11 @@ msgstr "" "symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la " "personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Search for anything usable." msgstr "Fouiller." @@ -3013,7 +3796,7 @@ msgstr "" "Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la " "communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " "pour recevoir un enterrement digne de ce nom. Alors que vous vous approchez, " -"vous êtes parcouru un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie " +"vous êtes parcouru par un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie " "pourrait être à l'œuvre ici..." #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -3026,11 +3809,14 @@ msgstr "" "communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " "pour recevoir un enterrement digne de ce nom." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort " -"to listen.'You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn " -"towards it, you can see the outlines of a ghostly figure." +"to listen.'\n" +"You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, " +"you can see the outlines of a ghostly figure." msgstr "" "« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous " "avez l'air compréhensif. » Vous vous rendez compte que la voix provient de " @@ -3055,20 +3841,27 @@ msgstr "" msgid "Ask him what his problem is." msgstr "Lui demander quel est le problème." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]3 msgid "Leave him to his fate." msgstr "Le laisser ainsi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds " "were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, " -"we're quite overcrowded here, you know.But say, ghost to ghost, will you " -"help me out?'" +"we're quite overcrowded here, you know.\n" +"But say, ghost to ghost, will you help me out?'" msgstr "" "« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... après que les " "portes de l'au-delà fussent fermées des siècles durant, et après que votre " @@ -3079,7 +3872,9 @@ msgstr "" msgid "Say that you see he is stuck here, and ask why." msgstr "Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped " @@ -3089,49 +3884,70 @@ msgstr "" "peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais " "goût, à vous d'en convenir... »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Tell him you see through his lie. Ask for the truth." msgstr "Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]4 msgid "Agree to try a ritual to free him." msgstr "Accepter de faire un rituel pour le libérer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]6 msgid "Agree to smash the gravestone and see if that frees him." msgstr "" "Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an " "evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join " -"their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it " -"disappears, leaving you cursed." +"their long-lost master.\n" +"An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." msgstr "" "Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard " "méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent " "et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors " "que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. " -"'Useless lumps of meat!'You feel weakened, but perhaps it is good that the " -"ghost remained trapped." +"'Useless lumps of meat!'\n" +"You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." msgstr "" "Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé. « Misérable " "tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » Vous vous sentez affaibli, mais " @@ -3148,8 +3964,10 @@ msgstr "" "vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de " "vous récompenser. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. " +#, fuzzy +msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." msgstr "Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part." #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -3162,10 +3980,12 @@ msgstr "" "incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous " "parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.The " -"ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." +"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" +"The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." msgstr "" "Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisé." " Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir." @@ -3196,12 +4016,15 @@ msgstr "" "Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en " "éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this " -"place. Clearly, brute force will not break this curse.The ghost skulks away, " -"cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.You feel " -"your spirit fatigued from the effort." +"place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" +"The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in " +"its dead eyes.\n" +"You feel your spirit fatigued from the effort." msgstr "" "« Vous mettez en pièces la pierre tombale, mais le fantôme demeure entravé. " "La force physique ne brisera pas cette malédiction. Le fantôme part se " @@ -3229,18 +4052,23 @@ msgstr "" "de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. " "Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that " -"is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece " -"of leather." +"rubble and dirt.\n" +"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " +"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." msgstr "" "Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " "constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un " @@ -3248,19 +4076,21 @@ msgstr "" "n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez " "une carte dessinée sur un bout de cuir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "Récupérer la carte et partir." - +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." msgstr "Récupérer la carte et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You find one large crypt that could still hold some " -"mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in." +"rubble and dirt.\n" +"You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd " +"need to move a large slab of stone to get in." msgstr "" "Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " "constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui " @@ -3275,13 +4105,18 @@ msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté." msgid "Try to move the slab." msgstr "Essayer de déplacer la dalle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light " -"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in " -"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and " -"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can " -"be salvaged. " +"You move the slab and enter a dark crypt.\n" +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " +"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " +"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " +"likely too old to use, but some can be salvaged." msgstr "" "Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les " "bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous " @@ -3290,19 +4125,29 @@ msgstr "" "décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles " "pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Sneak in and loot the place quickly." msgstr "" "S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]5 msgid "Attack whatever lies in the coffin." msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." @@ -3311,19 +4156,27 @@ msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +"sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" "L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " "long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " "récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Good, take the stuff and leave." msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." @@ -3378,11 +4231,13 @@ msgstr "" "Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. " "Vous échappez de justesse à une mort certaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You also notice a creature burrowing under one of the " -"gravestones." +"rubble and dirt.\n" +"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" "Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " "constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en " @@ -3396,7 +4251,9 @@ msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier." msgid "Leave it be." msgstr "La laisser tranquille." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " @@ -3429,32 +4286,19 @@ msgstr "" "Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " "membres du groupe ont été infectés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, " -"but not without scars." +"You feel soiled, violated.\n" +"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" "Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de " "l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. " "Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " "cicatrices." -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light " -"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in " -"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and " -"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can " -"be salvaged." -msgstr "" -"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les " -"bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous " -"finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de " -"celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets " -"décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles " -"pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres." - #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " @@ -3496,11 +4340,17 @@ msgstr "" "chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante " "émane de l'intérieur..." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "Entrer." @@ -3520,7 +4370,9 @@ msgstr "" "d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une " "chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Consider this setup carefully." msgstr "Examiner prudemment l'installation." @@ -3535,8 +4387,11 @@ msgstr "" msgid "Take the silver chain and leave quickly before anything comes out." msgstr "Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4 msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." msgstr "" @@ -3552,7 +4407,9 @@ msgstr "" "indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement " "un strige." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving " @@ -3569,11 +4426,14 @@ msgstr "" "Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis " "ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You study the pentagram and find that it was infused with the power of light " -"to hold something of great darkness within.Considering the presence of the " -"silver chain, you believe an unliving creature may lie within. " +"to hold something of great darkness within.\n" +"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving " +"creature may lie within." msgstr "" "Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du " "pouvoir de la lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en " @@ -3584,7 +4444,9 @@ msgstr "" msgid "Better just leave it be." msgstr "Mieux vaut ne rien faire." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "" "Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good " @@ -3600,40 +4462,48 @@ msgstr "" "Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la " "créature doit être affaiblie !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend!" msgstr "Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You determine that the load-bearing columns in this crypt are barely " "standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your " "way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the " -"silver.In theory..." +"silver.\n" +"In theory..." msgstr "" "Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la " "crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de " "la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce " "qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins..." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Do it. " -msgstr "Exécuter le plan." - +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Do it." msgstr "Exécuter le plan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. " +#, fuzzy +msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." msgstr "Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité." #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Just leave." msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]5 msgid "Open the coffin and kill whatever is inside!" msgstr "Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur !" @@ -3659,16 +4529,20 @@ msgstr "Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil !" msgid "Kill the striga!" msgstr "Tuer le strige !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]4 msgid "Take the chain and run for it!" msgstr "Prendre la chaîne et fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no " "doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by " -"bloodlust. " +"bloodlust." msgstr "" "Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait " "aucun doute : un strige se trouve enfermé derrière ce cercueil — un strige " @@ -3682,15 +4556,20 @@ msgstr "" "Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant " "qu'il est affaibli." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga. " +#, fuzzy +msgid "Open the coffin and talk to the striga." msgstr "Ouvrir le cercueil et parler au strige." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free " -"what sleeps within.A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'It " -"will be tough to talk to the striga in this state. " +"what sleeps within.\n" +"A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" +"It will be tough to talk to the striga in this state." msgstr "" "Pendant que le strige de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la " "protection du cercueil et libérez la créature qui y dort. Un vampire " @@ -3705,11 +4584,13 @@ msgstr "Vous êtes supérieur. Le dominer !" msgid "Convince him you are a friend." msgstr "Le convaincre du fait que vous êtes un ami." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'Despite its words, you know " -"a striga won't stay obedient for long.He leaves you all his equipment as a " -"sign of honour, though." +"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" +"Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" +"He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." msgstr "" "« Oui maître, je respecte votre volonté. » Ses paroles ont peu de valeur — " "vous savez que les striges ne restent pas obéissants bien longtemps. " @@ -3719,10 +4600,12 @@ msgstr "" msgid "Bid it to leave you a servant in its stead." msgstr "Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.You are " -"free to take the loot." +"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" +"You are free to take the loot." msgstr "" "La créature ne vous attaque pas — au contraire elle semble fuir très loin. " "Vous pouvez récupérer le butin." @@ -3731,13 +4614,18 @@ msgstr "" msgid "Good, now leave this place." msgstr "Bien. Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of " "greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste " -"your blood as tribute.When you regain your willpower, the master is gone, " -"and you feel your blood corrupted." +"your blood as tribute.\n" +"When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood " +"corrupted." msgstr "" "« Les yeux du strige virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et " "vous êtes submergé par une puissante et grandiose présence. Vous vous " @@ -3745,31 +4633,42 @@ msgstr "" "votre sang. Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre " "sang a été corrompu." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'The striga turns into its " -"bat form and remains to serve you." +"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" +"The striga turns into its bat form and remains to serve you." msgstr "" "« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige se transforme " "en chauve-souris et vous accompagne." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "Good, take the loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'You beat the striga into " -"submission and can now call upon its services." +"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" +"You beat the striga into submission and can now call upon its services." msgstr "" "« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige vaincu, il se " "soumet et répondra dorénavant à votre appel." @@ -3789,8 +4688,10 @@ msgstr "" msgid "Try to resist this power!" msgstr "Essayer de résister à son emprise !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. " +#, fuzzy +msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken." msgstr "Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir." #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]3 @@ -3811,7 +4712,9 @@ msgstr "" "chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu " "de votre sang avant de partir !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Damn it. Leave." msgstr "Zut alors. Partir." @@ -3843,33 +4746,40 @@ msgstr "" "égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous " "poursuivre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its " -"claws ready to rip your body apart.You stab it repeatedly before it can rise " -"fully, but it put up a fight and left you bleeding." +"claws ready to rip your body apart.\n" +"You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and " +"left you bleeding." msgstr "" "Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître strige avec des " "yeux affamés, et des griffes prêtes à découper votre corps en morceaux. Vous " "le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il se redresse, mais il se débat " "et vous inflige une blessure sanglante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of " -"the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.It " -"could be grave robbers, but it could be something more..." +"the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.\n" +"It could be grave robbers, but it could be something more..." msgstr "" "Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose " "cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se " "trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou " "d'autre chose..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The " "figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a " -"woman and back again. " +"woman and back again." msgstr "" "Vous vous approchez et remarquez une silhouette assise sur une pierre " "tombale — elle semble être en train de pleurer. La silhouette se " @@ -3898,14 +4808,14 @@ msgstr "[Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer." msgid "" "Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution." msgstr "" -"Les chats noirs et les souris sont souvent indiquent souvent de la " -"sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence." +"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait " +"mieux s'approcher avec prudence." #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Black cats and mice are often signs of witchery. Kill the creature!" msgstr "" -"Les chats noirs et les souris sont souvent indiquent souvent de la " -"sorcellerie. Tuer la créature !" +"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la " +"créature !" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -3916,10 +4826,12 @@ msgstr "" "dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir " "davantage à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more " -"purpose than usual. Go in to talk to them. " +"purpose than usual. Go in to talk to them." msgstr "" "[Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients, comme vous, ou semblent " "agir intentionnellement. Aller leur parler." @@ -3932,20 +4844,23 @@ msgid "" "fortune to those they choose. It is odd to find one here, alone." msgstr "" "Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La " -"présence de ces êtres suggèrent qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce " -"sont généralement des gardiens qui privilégient la protection des jeunes et " -"bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort étrange " -"d'en croiser un ici — seul qui plus est." +"présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce " +"sont généralement des gardiennes qui privilégient la protection des jeunes " +"et bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort étrange " +"d'en croiser une ici — seule qui plus est." #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Ask what the dola is doing here." msgstr "Demander à l'ala ce qu'elle fait ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " -"no!'You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the " -"first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." +"no!'\n" +"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first " +"unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." msgstr "" "« Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... " "ils vont vous dévorer ! Non ! » Vous entendez du bruit suivi par des " @@ -3967,11 +4882,13 @@ msgstr "" "La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un " "rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, " -"you sense a growing weave of magic coming your way.Judging from the setting, " -"you suspect that the unliving roam these grounds!" +"you sense a growing weave of magic coming your way.\n" +"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" msgstr "" "Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des " "démons. Vous sentez une émanation magique de plus en plus forte se " @@ -3987,12 +4904,15 @@ msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs." msgid "Attack the creature and whatever minions it may have." msgstr "Attaquer la créature et ses sbires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. " "Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being " -"broken!The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? " -"No, bad... they will feed on you! Oh, no!'" +"broken!\n" +"The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, " +"bad... they will feed on you! Oh, no!'" msgstr "" "Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et " "anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la " @@ -4027,11 +4947,13 @@ msgstr "" msgid "So she made the unliving?" msgstr "Elle est responsable de la présence des morts-vivants ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to " -"life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should " -"take them too. I see no other way.'" +"life, but all wrong... and I tried and tried...\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" "« Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont " "revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et " @@ -4042,11 +4964,17 @@ msgstr "" msgid "Agree to her request. Strike her down." msgstr "Accepter sa requête. La tuer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "" "You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the " @@ -4063,11 +4991,13 @@ msgstr "" "Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne " "plus jamais recommencer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming " -"your way collapse.The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." -" " +"your way collapse.\n" +"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." msgstr "" "L'ala meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous " "s'effondrent au même moment. La lumière résiduelle de l'ala vous bénit." @@ -4092,23 +5022,27 @@ msgstr "" "lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de " "disparaître, l'ala vous bénit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola " -"begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony!You " -"feel a curse upon you." +"begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony!\n" +"You feel a curse upon you." msgstr "" "Le rituel semble fonctionner à en juger par l'effondrement au sol des morts-" "vivants. Alors que l'ala disparaît progressivement, vous voyez sa silhouette " "se tordre et agoniser en silence ! Vous sentez une malédiction s'abattre sur " "vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I " "just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, " -"but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them " -"too. I see no other way.'" +"but all wrong... and I tried and tried...\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" "L'ala a soudainement l'air de reprendre ses esprits. Les larmes aux yeux, " "elle prend la parole : « Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est " @@ -4120,34 +5054,43 @@ msgstr "" msgid "If it is the only way, we must do it. Kill the dola." msgstr "Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are " -"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'You notice " -"figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards " -"you." +"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" +"You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way " +"towards you." msgstr "" "« Une ala ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... " "ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez " "mieux de partir... » Vous apercevez de silhouettes qui gesticulent dans " "l'obscurité, se rapprochant lentement de vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature " -"who summoned them cries out as if in pain.'Noooo! My charges, dead. I failed." -".. again... worry not my dears, I will make you right again...'" +"who summoned them cries out as if in pain.\n" +"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will " +"make you right again...'" msgstr "" "Le rituel fonctionne et les morts-vivants s'effondrent tout d'un coup. La " "créature qui les a invoqués se met à crier comme si elle souffrait. « Non ! " "Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez " "pas mes petits, je vais arranger tout ça... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving. " +#, fuzzy +msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." msgstr "Tuer le démon avant qu'elle ne réinvoque d'autres morts-vivants" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "" "Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up " @@ -4156,32 +5099,37 @@ msgstr "" "Asservir le démon avec votre magie. Cela est risqué et vous expose à une " "malédiction, mais cela pourrait également fonctionner." -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just leave this place. " -msgstr "Quitter les lieux." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who " -"seems to control them cries but does nothing to stop them. " +"seems to control them cries but does nothing to stop them." msgstr "" "Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui " "semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, " -"papa, brothers!'When you try to talk to the child, it doesn't know what " -"happened, only that its family is gone." +"papa, brothers!'\n" +"When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that " +"its family is gone." msgstr "" "Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de " "pleurer : « Non ! maman ! papa ! mes frères ! » Vous essayez de parler à " "l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]3 msgid "Comfort the child and take it with you." msgstr "Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. " @@ -4194,13 +5142,15 @@ msgstr "" "Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et " "court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like " "teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- " -"gardening, bringing in firewood, and sweeping.You also spot someone sitting " -"inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more " -"than five. " +"gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" +"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the " +"floor. It's a girl of no more than five." msgstr "" "Hormis les deux morts-vivants que vous avez vus, vous en repérez trois " "autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font " @@ -4216,27 +5166,35 @@ msgstr "" "Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie " "fait parmi eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the " "next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's " -"decades old.But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." +"decades old.\n" +"But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." msgstr "" "Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il semble inconsolable. À votre " "grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le " "corps décrépit. Vous êtes béni, bien que vous n'ayez pas la moindre idée " "d'où une telle bénédiction provient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards. " +#, fuzzy +msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." msgstr "Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, " -"throaty voice:'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, " -"forever and ever and a day, and forever we can play...Help... please... " -"forever like this...'" +"throaty voice:\n" +"'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and " +"ever and a day, and forever we can play...\n" +"Help... please... forever like this...'" msgstr "" "L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et " "vous dit d'une voix rauque et âpre : « Famille. Notre bébé nous a ramenés, " @@ -4244,11 +5202,13 @@ msgstr "" ". nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi.." ". pour toujours... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:" -"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'The " -"girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " +"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" +"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" +"The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " "eyes that glisten with bright light." msgstr "" "La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous " @@ -4261,7 +5221,9 @@ msgstr "" msgid "Keep listening." msgstr "Continuer d'écouter." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Kill the girl." msgstr "Tuer la fillette." @@ -4289,7 +5251,9 @@ msgstr "" "Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous " "revient pas." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]5 msgid "Convince the child to destroy the doll." msgstr "Convaincre l'enfant de détruire sa poupée." @@ -4318,12 +5282,14 @@ msgstr "" "La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en " "aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'She hands " -"you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural " -"life leaving them. The father nods at you in thanks.The girl bursts out " -"crying uncontrollably." +"'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" +"She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their " +"unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" +"The girl bursts out crying uncontrollably." msgstr "" "« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? " "D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-" @@ -4339,21 +5305,22 @@ msgstr "" "Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se " "réfugier dans un tunnel étroit." -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee. " -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No, no, no! Now go away!'She throws a tantrum and the unliving get agitated." -" They grunt and walk towards you aggressively." +"'No, no, no! Now go away!'\n" +"She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk " +"towards you aggressively." msgstr "" "« Non, non, non ! Partez ! » Elle pique une colère qui agite les morts-" "vivants. Ils grognent et se dirigent vers vous avec hostilité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe." +"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" "The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The " "mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving " "too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." @@ -4367,12 +5334,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]1 msgid "Leave before they decide to attack." -msgstr "Partir avant qu'ils décident de vous attaquer." +msgstr "Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. " +"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." msgstr "" "Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous " "laquelle elle se trouvait." @@ -4407,10 +5378,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see " -"bows aimed at you.'What do you seek in this sacred place?'" +"bows aimed at you.\n" +"'What do you seek in this sacred place?'" msgstr "" "Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez " "les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous " @@ -4425,10 +5399,10 @@ msgstr "" "souvenirs, car c'est votre droit." #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves." +msgid "" +"[Harmony, Nature or Light]Bow in respect and say you have come seeking " +"wisdom from the elves." msgstr "" -"S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la " -"sagesse des elfes." #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -4456,18 +5430,23 @@ msgstr "" "et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre " "bénédiction. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "'Thank you.'" -msgstr "« Merci. »" +msgid "Thank them." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Since you are here, we have a boon to ask.A corrupted spirit invades this " -"sacred place, and we are bound not to leave this tree.The spirit resides not " -"far away and can only be dealt with there. Will you help? All you need to do " -"is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent " -"it from pestering the memory tree.'" +"'Since you are here, we have a boon to ask.\n" +"A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave " +"this tree.\n" +"The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you " +"help? All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the " +"evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" msgstr "" "« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit " "corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser " @@ -4485,18 +5464,23 @@ msgstr "" msgid "Ask why they haven't done it yet." msgstr "Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You follow the right path. You may proceed.'You stand by the memory tree " -"and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words " -"seem to come from every crystal that hangs before you." +"'You follow the right path. You may proceed.'\n" +"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " +"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " +"before you." msgstr "" "« Vous êtes sur la bonne voie. Veuillez poursuivre. » Vous commencez votre " "méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et " "entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant " "vous." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks for the blessing." msgstr "S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue." @@ -4526,10 +5510,12 @@ msgstr "" msgid "Agree to help." msgstr "Accepter de les aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling." -" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear." +" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" "This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps " "this is why the elves wished it captured, not killed." msgstr "" @@ -4563,11 +5549,14 @@ msgstr "" "[Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir " "la créature de la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a " -"wraith, but it will serve you now.There is an ominous rustling of leaves and " -"you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word." +"wraith, but it will serve you now.\n" +"There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, " +"likely for breaking your word." msgstr "" "L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se " "transforme en spectre — lequel est à votre service à présent. Un " @@ -4575,12 +5564,14 @@ msgstr "" "s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre " "promesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon " -"form and will now serve you.There is an ominous rustling of leaves, and you " -"think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke " -"your word." +"form and will now serve you.\n" +"There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the " +"forest before the elven guards decide you broke your word." msgstr "" "L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient " "maintenant à votre service. Un bruissement de feuilles oppressant retentit, " @@ -4596,31 +5587,38 @@ msgstr "" "remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des " "souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the spirit, or rather spirits [R4]that proved to be pineconettes." +"You kill the forest spirit, or rather spirits that proved to be pineconettes." +"\n" "You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you." msgstr "" "Vous tuez l'esprit, ou plutôt les esprits, [R4] qui n'étaient en fait que " "des titpomdepins. Vous sentez le regard oppressant de la forêt peser sur " "vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to kill the spirit and you feel a growing, heavy stare of the " -"forest itself upon you.You get the sense that you are lucky the elf guards " -"cannot leave their post." +"forest itself upon you.\n" +"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" "Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la " "forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que " "les elfes n'aient pas quitté leur poste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and " -"warmongering. It is not welcome in this place.If you wish to stay, you may " -"be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow " -"you to touch the tree if you wish.'" +"warmongering. It is not welcome in this place.\n" +"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " +"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" "« Des paroles fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous " "empruntez une voie qui est celle de la tourmente et du bellicisme. Cette " @@ -4628,10 +5626,15 @@ msgstr "" "risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. " "Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Agree to be tested." msgstr "Accepter de passer l'épreuve." @@ -4640,13 +5643,17 @@ msgstr "Accepter de passer l'épreuve." msgid "Attack instead!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " "light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the " -"very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a " -"deep burning within. " +"very fibre of turmoil within you!\n" +"You manage to step back, but you feel a deep burning within." msgstr "" "Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle " "est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous " @@ -4654,11 +5661,13 @@ msgstr "" "la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous " "extirper, mais éprouvez une intense brûlure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity.One of the crystals floats towards you and " -"shares its wisdom with you." +"light and calmness, serenity.\n" +"One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." msgstr "" "Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle " "est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. L'un des cristaux " @@ -4694,11 +5703,13 @@ msgstr "" "Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une " "grande malédiction s'abattre sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch simply turns to dust.With every disappearing crystal, you feel " -"a stain on your elven soul." +"one you touch simply turns to dust.\n" +"With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." msgstr "" "Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " "l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre " @@ -4714,13 +5725,16 @@ msgstr "" "bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous " "avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Something went wrong. The branch twisted into a dried-up piece of coal, and " "the spirit seems to have grown more unruly. When you report back, the guards " -"nod solemnly:'You did what you could. We should not have asked this of a " -"stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory " -"tree now until our guard change.'" +"nod solemnly:\n" +"'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare " +"thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now until " +"our guard change.'" msgstr "" "Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur " "elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit " @@ -4734,30 +5748,37 @@ msgstr "" msgid "Bow and leave." msgstr "S'incliner et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation " -"for all.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and " -"risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" +"for all.\n" +"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " +"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" "« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une " "merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous " "risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. " "Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains " -"control. " +"control." msgstr "" "Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois " "de récupérer ses esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among " -"the leaves.You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." -" " +"the leaves.\n" +"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." msgstr "" "Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet " "rayonne sur les feuilles. Vous entendez un doux chant qui semble susurré par " @@ -4771,19 +5792,24 @@ msgstr "Écouter la chanson mais rester prudent." msgid "Listen to the beautiful song." msgstr "Se laisser emporter par ce sublime chant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and " "see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant " -"smile:'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" +"smile:\n" +"'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" msgstr "" "La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez " "et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous " "regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en " "prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own. " +#, fuzzy +msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." msgstr "[Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres." #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -4796,21 +5822,30 @@ msgstr "" "Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que " "vous souhaiteriez les récupérer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]3 msgid "Attack the apparition!" msgstr "Attaquer l'apparition !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the " -"tree. In fact, what tree?You hear a final whisper in your head.'Weary " -"travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'You feel " -"weakened and disoriented, yet you also feel positive." +"tree. In fact, what tree?\n" +"You hear a final whisper in your head.\n" +"'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" +"You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." msgstr "" "Vous êtes emporté par le chant et ne vous rendez même pas compte que vous " "avez perdu l'arbre de vue. Quel arbre au juste ? Vous entendez un dernier " @@ -4828,8 +5863,11 @@ msgstr "" "cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la " "torpeur éternelle ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "" "Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to " @@ -4902,12 +5940,14 @@ msgstr "" "les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif " "des elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'True, you are elven even if somewhat misguided, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will " -"also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, " -"but you must face a challenge to take them.'" +"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" +"I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater " +"blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" "« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous " "faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa " @@ -4915,7 +5955,9 @@ msgstr "" "trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais " "pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "" "Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. " @@ -4924,17 +5966,21 @@ msgstr "" "Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi " "aujourd'hui. Le remercier et partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Thank him for the offer and face the challenge." msgstr "Le remercier pour sa proposition et relever le défi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You are elven, and you speak plainly with me, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will " -"also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, " -"but you must face a challenge to take them.'" +"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" +"I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater " +"blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" "« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une " "faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. " @@ -4942,12 +5988,14 @@ msgstr "" "haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les " "mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them.Yet I do not " -"sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your " -"wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon " -"from the memory tree.'" +"'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them.\n" +"Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a " +"challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will " +"grant you the boon from the memory tree.'" msgstr "" "« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent." " Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise " @@ -4959,23 +6007,29 @@ msgstr "" msgid "What is this memory tree?" msgstr "Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ?" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Agree to face the spirit challenge." msgstr "Accepter de relever le défi spirituel." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Agree to face the mental challenge." msgstr "Accepter de relever le défi mental." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " "ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " "material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " -"by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a " -"guardian willingly.'" +"by. This is what you see here.\n" +"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" msgstr "" "L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques " "qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils " @@ -4984,14 +6038,16 @@ msgstr "" "accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien." " »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.The " -"memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-" -"sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material " -"lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This " -"is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian " -"willingly.'" +"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" +"The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " +"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " +"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " +"by. This is what you see here.\n" +"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" msgstr "" "« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. " "L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui " @@ -5012,12 +6068,17 @@ msgstr "" "Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis " "demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. " -"Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our " -"material shells and rejoin the ever-light from whence we came.'" +"Be cautious on your path.\n" +"The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the " +"ever-light from whence we came.'" msgstr "" "« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez " "prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire " @@ -5108,12 +6169,14 @@ msgstr "" "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est " "en colère contre vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a " "figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has " "several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, " -"some rings, and a decorative chest piece. " +"some rings, and a decorative chest piece." msgstr "" "Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a " "poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement " @@ -5121,9 +6184,11 @@ msgstr "" "précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron " "décoratif." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. " +"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." msgstr "" "Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue. " "La toucher." @@ -5153,22 +6218,28 @@ msgstr "" "[Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée " "par des mains de mortel. Examiner la sculpture." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Take the precious stuff out." msgstr "Extraire les matériaux précieux." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Pay your respects and leave." msgstr "Faire montre de respect et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods." +"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" "There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to " "correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this " -"emptiness, but it may be risky. " +"emptiness, but it may be risky." msgstr "" "Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux " "s'agiter. Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et " @@ -5181,11 +6252,17 @@ msgstr "" "Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre " "son chemin en paix." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 msgid "Pillage the goods from the statue." msgstr "Piller la statue." @@ -5230,13 +6307,16 @@ msgstr "" msgid "Try to resist." msgstr "Essayer de résister." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but did not " "shed their physical shell entirely. The elven kin can remain for centuries " "in this state, still aware of what happens around them and able to awaken if " -"needed but resting and contemplating at the same time.The ever-sleep song " -"soothes such sleepers and tells them of your own life path. " +"needed but resting and contemplating at the same time.\n" +"The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life " +"path." msgstr "" "Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais " "ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes " @@ -5249,12 +6329,16 @@ msgstr "" msgid "Continue the song before leaving." msgstr "Terminer le chant avant de s'en aller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf." msgstr "Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit " @@ -5264,11 +6348,14 @@ msgstr "" "visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les " "pierres précieuses." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a " -"stifling force keeping it unnaturally trapped.You can attempt a ritual to " -"help free this soul, but if you fail, it could harm you." +"stifling force keeping it unnaturally trapped.\n" +"You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could " +"harm you." msgstr "" "Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une " "force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un " @@ -5279,11 +6366,14 @@ msgstr "" msgid "Attempt the ritual." msgstr "Tenter le rituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.Your elven souls are wounded by the " -"disrespect you showed, but you gather up some silver..." +"gasps, and turns to silver ash.\n" +"Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " +"some silver..." msgstr "" "Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " "puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " @@ -5298,23 +6388,29 @@ msgstr "" "La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir " "afin d'éviter que le brasier ne vous consume." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.Any elven souls are wounded by the disrespect " -"you showed, but you gather up some silver..." +"gasps, and turns to silver ash.\n" +"Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " +"some silver..." msgstr "" "Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " "puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " "argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous " "avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open your spirit and, through the connection of the divine, the force " "flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then " -"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take " -"whatever the soul left for you without being disrespectful." +"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" +"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " +"disrespectful." msgstr "" "Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force " "se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : petit à " @@ -5322,22 +6418,27 @@ msgstr "" "chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui " "manquer de respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace " -"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you " -"can take whatever the soul left for you without being disrespectful." +"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" +"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " +"disrespectful." msgstr "" "Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue " "semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste " "devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que " "l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue." -" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.Any " -"who know of elven cultures are struck by the finality of this death." +" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" +"Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." msgstr "" "Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive se " "transformer en un véritable brasier et mettre le feu à la statue. L'âme qui " @@ -5364,29 +6465,36 @@ msgstr "" "Vous vous rapprochez. L'un des bûchers funéraires a servi récemment à en " "juger par la fumée noire qui s'en échappe encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Domain]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling " -"with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this. " +"[Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is " +"swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this." +"" msgstr "" "[Domaine] Le domaine de votre dieu semble affaibli en ces lieux, comme si le " "monde était emporté dans un tourbillon de tourmente et de ténèbres ! Se " "focaliser sur votre domaine afin de comprendre ce qu'il se passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"[Domain]Your domain is strong here and you feel a pull towards the dark " -"smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to sense " -"what you're facing." +"[Turmoil or Magic]Your domain is strong here and you feel a pull towards the " +"dark smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to " +"sense what you're facing." msgstr "" "[Domaine] Votre domaine est puissant en ces lieux. Vous êtes attiré par la " "fumée noire, et quelque chose de périlleux semble se profiler. Vous " "focaliser afin de détecter ce qui se dresse devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -" [Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is " -"not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely. " +"[Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is " +"not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely." msgstr "" "[Sorcière orque] Le bûcher funéraire est orné de bibelots de sorcière, et la " "fumée n'est pas ce qu'elle semble être. Préparer un rituel afin de " @@ -5400,10 +6508,12 @@ msgstr "" "[Orc] Le pilier funéraire est orné de bibelots dédiés à un enterrement de " "sorcière — s'approcher avec précaution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" -"There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, unsettling magic. " -"Prepare wards before moving closer." +"[Magic user] There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, " +"unsettling magic. Prepare wards before moving closer." msgstr "" "Il y a une émanation magique manifestement à l'œuvre ici — une magie sombre, " "chaotique, et inquiétante. Préparer des défenses magiques avant de se " @@ -5414,15 +6524,18 @@ msgid "Move in closer." msgstr "Se rapprocher." #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Seems dangerous -- better leave. " -msgstr "Cela paraît dangereux — mieux vaut s'en aller." +msgid "Seems dangerous - better leave." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are now sure the smoke is a manifestation of darkness in its pure, " "unnatural form. It will seek to corrupt or destroy anything it touches, and " -"it is reaching out to you!Since the power of your domain is directly opposed " -"to this force, you can try to destroy it completely, but it will be hard." +"it is reaching out to you!\n" +"Since the power of your domain is directly opposed to this force, you can " +"try to destroy it completely, but it will be hard." msgstr "" "Vous êtes convaincu que la fumée est en fait une manifestation des ténèbres " "sous leur forme la plus pure et la plus abominable. Elle corrompra et " @@ -5439,16 +6552,21 @@ msgstr "" "Ces abominables ténèbres doivent être enrayées. Préparer un rituel de " "lumière et d'harmonie afin de les contenir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "This fight is too great for now. Leave this place. " +#, fuzzy +msgid "This fight is too great for now. Leave this place." msgstr "Ce combat est bien trop risqué pour l'instant. Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The smoke is clearly the darkness itself, and it vibrates with turmoil and " -"dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way.This " -"manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but since you " -"are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be easy." +"dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way.\n" +"This manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but " +"since you are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be " +"easy." msgstr "" "Cette fumée représente les ténèbres elles-mêmes. Elle est imprégnée par la " "tourmente et la magie sombre, n'attendant que de se déchaîner ou de dévorer " @@ -5457,36 +6575,48 @@ msgstr "" "avec celle-ci, vous pourriez essayer de la maîtriser. Ce ne sera pas une " "tâche facile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Yes, try to harness the energy. " +#, fuzzy +msgid "Yes, try to harness the energy." msgstr "Essayer de maîtriser l'énergie." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "No, it will be safer and easier to lock it away." msgstr "Il serait plus sage et plus simple de la conjurer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "The task is too great for now. Leave this place." msgstr "Cette tâche est trop risquée pour l'instant. Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pushed the dark force back and locked it away safely.You find an object " -"of power that was causing this corruption. It is now cleansed and bound to " -"your service." +"You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" +"You find an object of power that was causing this corruption. It is now " +"cleansed and bound to your service." msgstr "" "Vous avez repoussé les ténèbres et les avez conjurées. Vous trouvez l'objet " "de pouvoir à la base de cette corruption. Il est à présent purifié et " "utilisable selon votre bon vouloir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pushed the dark force back and locked it away safely.The now-cleansed " -"funeral pyre glows with faint green light for a second, and you sense that " -"whoever was laid to rest here has blessed you with a gift." +"You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" +"The now-cleansed funeral pyre glows with faint green light for a second, and " +"you sense that whoever was laid to rest here has blessed you with a gift." msgstr "" "Vous avez repoussé les ténèbres et les avez conjurées. Le bûcher funéraire à " "présent purifié émet une faible lumière verte pendant un instant. Quelque " @@ -5502,8 +6632,11 @@ msgstr "" "pour vous agresser ! Vous parvenez à vous échapper, mais vous sentez que " "votre âme a été marquée." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its " @@ -5513,12 +6646,15 @@ msgstr "" "ténèbres déchaînées et de vous accaparer de sa puissance. Vous bannissez ce " "qui subsiste dans le néant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A fellow witch was laid to rest here, but her magic clearly was not secured. " -"Perhaps due to a violent death or a curse from a rival -- whatever the " -"cause, a heavy, lingering, hungry darkness lurks here.But its power can be " -"harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done. " +"Perhaps due to a violent death or a curse from a rival - whatever the cause, " +"a heavy, lingering, hungry darkness lurks here.\n" +"But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy " +"but it can be done." msgstr "" "Une autre sorcière repose ici, mais sa magie n'a pas été scellée — sans " "doute à cause d'une mort violente ou d'une malédiction jetée par une " @@ -5526,11 +6662,14 @@ msgstr "" "affamée rôde par ici. Mais sa puissance doit pouvoir être maîtrisée et " "équilibrée afin d'être réutilisée. Ce ne sera pas une tâche facile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense a strong concentration of darkness and know that the smoke is not " -"smoke at all.You can try to perform a magic ritual to banish the darkness " -"from this place. " +"smoke at all.\n" +"You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place." +"" msgstr "" "Vous sentez une puissante concentration de ténèbres et devinez que la fumée " "n'est pas ce qu'elle semble être. Vous pouvez essayer de réaliser un rituel " @@ -5544,10 +6683,13 @@ msgstr "Essayer de bannir les ténèbres. Elles doivent être enrayées." msgid "No, this task is too hard for now. Leave." msgstr "Cette tâche est trop risquée pour l'instant. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer, but before long you realise you are surrounded by growing, " -"unnatural darkness!Dread fills your souls and terror follows suit." +"unnatural darkness!\n" +"Dread fills your souls and terror follows suit." msgstr "" "Vous vous approchez, mais vous ne réalisez que bien trop tard la présence de " "ténèbres grandissantes et abominables autour de vous. Vos âmes s'emplissent " @@ -5569,12 +6711,15 @@ msgstr "" msgid "Gather any loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "From the markings, you gather that an orc witch was laid to rest here. Every " "orc knows it can be deadly to stick around when a witch is taken by the " -"flame.You know which of the weapons laid here are proper and which are mere " -"honour symbols. You grab them as is your clan-right." +"flame.\n" +"You know which of the weapons laid here are proper and which are mere honour " +"symbols. You grab them as is your clan-right." msgstr "" "À en juger par les marques au sol, vous déduisez qu'une sorcière orque " "repose ici. Tous les orcs savent qu'il peut être fatal d'errer autour de la " @@ -5589,11 +6734,14 @@ msgstr "" "Réaliser le rite du dernier voyage rapidement afin de faire montre de " "respect et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you examine the funeral pyres, you realise they are very old and have " -"nothing of use, but you see a figure hunched by one of them.The figure turns " -"to you. It is a ghost.'Oh, live ones, want to play a game?'" +"nothing of use, but you see a figure hunched by one of them.\n" +"The figure turns to you. It is a ghost.\n" +"'Oh, live ones, want to play a game?'" msgstr "" "En examinant les bûchers funéraires, vous vous rendez compte de leur " "vieillesse et du fait que rien d'utile ne s'y trouve. Vous apercevez " @@ -5608,18 +6756,26 @@ msgstr "" "[Orc] Répondre avec indignation qu'il s'agit d'un territoire orc, et que les " "seuls jeux qui ont lieu ici sont des jeux sanglants." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Ask what game they mean." msgstr "Demander de quel jeu il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ghost shrugs -- at least, it tries, but its ethereal body just flickers " -"a bit.'Oh, orcs. I guess I should be all about the \"Argh, stay away from " -"our burial site, argh...\"You wanna play a game or no?'" +"a bit.\n" +"'Oh, orcs. I guess I should be all about the \"Argh, stay away from our " +"burial site, argh...\"\n" +"You wanna play a game or no?'" msgstr "" "Le fantôme hausse les épaules — ou du moins, il essaie, mais son corps " "éthéré ne vacille que légèrement. « Oh, des orcs. J'imagine que je devrais " @@ -5630,19 +6786,24 @@ msgstr "" msgid "Insist this is a corruption of your culture." msgstr "Insister sur le fait que c'est aller à l'encontre de votre culture." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Attack the abomination!" msgstr "Attaquer l'abomination !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The ghost rolls its empty eye sockets at you.'I am a spirit, a soul trapped " -"here, tied to this place by the powers that be, formless, bored and very " -"much aware of the futility of clinging to my old self. You'd be surprised " -"how philosophical one gets when stuck contemplating life in a lifeless form " -"for eternity.'" +"The ghost rolls its empty eye sockets at you.\n" +"'I am a spirit, a soul trapped here, tied to this place by the powers that " +"be, formless, bored and very much aware of the futility of clinging to my " +"old self. You'd be surprised how philosophical one gets when stuck " +"contemplating life in a lifeless form for eternity.'" msgstr "" "Le fantôme fait rouler ses yeux — ou plutôt ses orbites vides — dans votre " "direction. « Je suis un esprit, une âme piégée ici, ligoté à cet endroit par " @@ -5664,22 +6825,30 @@ msgstr "" "« Vous vous trouvez face à un ancien et massif chêne, et avez besoin de bois " "pour faire du feu. Comment le découperez-vous ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "An axe." msgstr "Avec une hache." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "A witch." msgstr "Avec une sorcière." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]6 msgid "A friend." msgstr "Avec un ami." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]8 msgid "All three." msgstr "Avec les trois." @@ -5692,13 +6861,21 @@ msgstr "" "« La simplicité est souvent la clé du succès. Une hache découpera tout " "démon, ou toute oreille pointue, ainsi que le bois. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Is that it? The game?" msgstr "C'est tout ? C'est ça le jeu ?" @@ -5765,11 +6942,13 @@ msgstr "C'est tout ?" msgid "'It is.'" msgstr "« C'est tout. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I ask a question and thus pass on knowledge acquired through decades in " -"this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game.It can teach " -"you good or bad things about life, mind you.'" +"this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game.\n" +"It can teach you good or bad things about life, mind you.'" msgstr "" "« Je pose une question et communique par là un savoir acquis durant les " "décennies que j'ai passées sous cette forme morte-vivante. Il ne s'agit pas " @@ -5781,10 +6960,12 @@ msgstr "" msgid "Kill it!" msgstr "Le tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'So you yield to my power, good!Now leave me be, I am in no mood for your " -"antics.' The ghost disappears." +"'So you yield to my power, good!\n" +"Now leave me be, I am in no mood for your antics.' The ghost disappears." msgstr "" "« Vous vous soumettez donc à ma puissance ? parfait ! Maintenant laissez-" "moi, je n'ai pas le temps d'écouter vos singeries. » Le fantôme disparait." @@ -5813,16 +6994,22 @@ msgid "[Orc]Ask this fiend why it sits on the sacred grounds." msgstr "" "[Orc] Demander à ce monstre pourquoi il se trouve sur ces terres sacrées." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "[Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play." msgstr "" "[Démon] Facile d'échafauder une ruse avec un démon en votre compagnie. Jouer." "" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Agree to play." msgstr "Accepter de jouer." @@ -5831,11 +7018,13 @@ msgstr "Accepter de jouer." msgid "Seems like a waste of time. Leave." msgstr "Ça a l'air d'être une perte de temps. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fiend? Who are you calling a fiend, filth?I sit here guarding this place, " -"even though I could bugger off and do all sorts, and my own kin throws dirt " -"at me!'" +"'Fiend? Who are you calling a fiend, filth?\n" +"I sit here guarding this place, even though I could bugger off and do all " +"sorts, and my own kin throws dirt at me!'" msgstr "" "« Monstre ? Comment osez-vous, espèce d'ordure ! Je reste ici afin de " "surveiller les lieux — alors que je pourrais me tirer et faire ce dont j'ai " @@ -5872,7 +7061,9 @@ msgstr "" "[Intelligence] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun " "secret pour le domaine de votre dieu. Jouer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]3 msgid "Play." msgstr "Jouer." @@ -5881,19 +7072,25 @@ msgstr "Jouer." msgid "Yes, you would like to loot. Attack!" msgstr "Oui, vous êtes là pour le pillage. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Logic and intellect are your weapons, so with every roll you predict the " -"next move.But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention.You " -"roll many turns until the final roll that will decide the winner." +"next move.\n" +"But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention.\n" +"You roll many turns until the final roll that will decide the winner." msgstr "" "La logique et l'intelligence sont vos armes, et à chaque jet, vous planifiez " "votre prochain coup. Mais le squelette n'a pas l'air d'être dérangé plus que " "ça par l'intervention du divin. Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet " "fatidique qui déterminera le vainqueur." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "" "Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late " @@ -5904,7 +7101,9 @@ msgstr "" "et réalisez trop tard que certaines de vos possessions ont disparu. Lorsque " "vous faites volte-face au squelette, celui-ci a disparu. Partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "" "Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win." @@ -5924,8 +7123,11 @@ msgstr "" "impressionné. Il vous remet les dés et vous offre un présent en guise de " "récompense. Hocher la tête pour le remercier et partir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]4 msgid "" "The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, " @@ -5934,11 +7136,13 @@ msgstr "" "Le résultat de la partie est nul. Le squelette hoche la tête pour vous " "remercier, puis il vous ignore. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Playing against demons is a sure way to lose one's soul, but the skeleton " -"seems beyond such concerns. The game begins.You roll many turns until the " -"final roll that will decide the winner." +"seems beyond such concerns. The game begins.\n" +"You roll many turns until the final roll that will decide the winner." msgstr "" "Jouer contre les démons est le meilleur moyen de perdre son âme, mais le " "squelette ici présent ne semble pas être concerné par ce genre de problème. " @@ -5968,11 +7172,14 @@ msgstr "" "Votre jet de dés est parfait. Vous l'emportez et le squelette a l'air " "impressionné. Il vous remet les dés en guise de récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A fellow awakened bone man! Nice to meet you.You wanna play a game of dice? " -"I hope you don't mind the garish materials -- my dark sense of humour, I am " -"afraid.'He shakes the orc leather cup that holds the bone dice. " +"'A fellow awakened bone man! Nice to meet you.\n" +"You wanna play a game of dice? I hope you don't mind the garish materials -- " +"my dark sense of humour, I am afraid.'\n" +"He shakes the orc leather cup that holds the bone dice." msgstr "" "« Tiens, un autre squelette conscient ! Enchanté. Vous voulez jouer aux " "dés ? J'espère que ces matériaux un peu tape-à-l’œil ne vous dérangent pas — " @@ -5987,12 +7194,14 @@ msgstr "Dégoûtant. Attaquer !" msgid "Ask why he sits here." msgstr "Lui demander ce qu'il fait là." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I woke up in the pyre, alive -- or, well, you know what I mean. So I " "decided my duty is to sit here and guard this place. I was one of the " -"matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her.But it is " -"boring, so I like to play games.'" +"matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her.\n" +"But it is boring, so I like to play games.'" msgstr "" "« Je me suis réveillé sur le bûcher, en vie — enfin, vous voyez ce que je " "veux dire. Alors je me suis dit que mon devoir serait de m'asseoir ici et de " @@ -6016,10 +7225,12 @@ msgstr "" "[Intelligence] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun " "secret pour le domaine de votre dieu. Jouer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you get up to leave, you suddenly realise that more time has passed than " -"you thought, and you see markings on your body that were not there before." +"you thought, and you see markings on your body that were not there before.\n" "You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, " "however, is gone." msgstr "" @@ -6036,13 +7247,16 @@ msgstr "" "« Pathétique. Moi, une orque indigne ? Ha ! Laissez-moi festoyer sur vos " "esprits, faiblards que vous êtes. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to a seemingly unassuming spot where a single crooked tree stands " -"over a tiny pond.There is an overwhelming sense of tranquillity the closer " -"you get to the pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to " -"be an old place of power.If you're a magic user, you can perform some " -"rituals here." +"over a tiny pond.\n" +"There is an overwhelming sense of tranquillity the closer you get to the " +"pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to be an old " +"place of power.\n" +"If you're a magic user, you can perform some rituals here." msgstr "" "Vous pénétrez dans un lieu — au premier abord plutôt ordinaire, dans lequel " "se tient un arbre courbé au bord d'un petit bassin. Un sentiment de " @@ -6055,15 +7269,20 @@ msgstr "" msgid "What is a place of power, exactly?" msgstr "Qu'est-ce qu'un lieu spirituel exactement ?" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here." msgstr "Prendre l'essence spirituelle du nain et essayer de la libérer ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Ignore the dwarves' fate, leave." -msgstr "" +msgstr "Ignorer le sort des nains et partir.[R5]" #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -6078,14 +7297,17 @@ msgstr "" msgid "Like what?" msgstr "Par exemple ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They can be places where the connection to the greyworld -- the realm of the " -"spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living." +"spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living.\n" "They can also be places where extreme events occurred, creating emotional " "imprints, or perhaps great magical deeds that left behind traces. They can " "be places where great mages resided, letting their magic seep into the very " -"soil.The list goes on." +"soil.\n" +"The list goes on." msgstr "" "Il peut s'agir de lieux où la connexion au monde gris — le royaume des " "esprits — est puissante, ou du lieu où un esprit a décidé de s'installer et " @@ -6095,13 +7317,16 @@ msgstr "" "des lieux où de grands mages ont résidé, et dont la magie a imprégné le sol. " "La liste est encore longue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You take the dwarven spirit and place it carefully into the small pond by " "the tree. You feel that the waters are blessed by an elder spirit and can " -"indeed free the dwarf.But, if done improperly, the ritual can cost you your " -"own faith.You feel that you could also try to bind the spirit to you instead " -"of freeing it." +"indeed free the dwarf.\n" +"But, if done improperly, the ritual can cost you your own faith.\n" +"You feel that you could also try to bind the spirit to you instead of " +"freeing it." msgstr "" "Vous vous saisissez de l'esprit nain et le placez soigneusement dans le " "petit bassin, près de l'arbre. Vous sentez que les eaux sont bénies par un " @@ -6139,11 +7364,13 @@ msgstr "" "asservi. Vous avez néanmoins le sentiment d'avoir beaucoup appris de cette " "expérience." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual works, but the forceful binding of an unwilling dwarven spirit is " -"dreadfully dishonourable.The dwarves in your party feel the brunt of their " -"shame." +"dreadfully dishonourable.\n" +"The dwarves in your party feel the brunt of their shame." msgstr "" "Le rituel fonctionne, mais forcer la liaison d'un esprit nain réticent est " "terriblement déshonorable. Les nains de votre groupe sont ceux qui en " @@ -6153,10 +7380,12 @@ msgstr "" msgid "The dwarven spirit is now bound to servitude." msgstr "L'esprit nain est maintenant asservi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that " -"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:" +"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" "'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be " "fine for a time.'" msgstr "" @@ -6169,10 +7398,12 @@ msgstr "" msgid "Great. Now leave together." msgstr "Bien. Partir avec le nain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that " -"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:" +"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" "'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron " "ever be with ya!'" msgstr "" @@ -6196,19 +7427,23 @@ msgstr "" "distinctement, mais malheureusement, vous n'avez pas l'essence fantomatique " "sur vous. Vous n'avez donc rien à faire ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you.The dwarves in " -"your party feel the brunt of their shame." +"Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you.\n" +"The dwarves in your party feel the brunt of their shame." msgstr "" "Vos efforts sont vains, et le rituel siphonne votre force. Les nains de " "votre groupe sont ceux qui en souffrent le plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to a small shack where you were told the demon that enslaved the " -"dwarf smith dwells.As you approach, you feel a concentration of darkness " -"within. " +"dwarf smith dwells.\n" +"As you approach, you feel a concentration of darkness within." msgstr "" "Vous tombez sur une petite chaumière qui semble être celle où réside le " "démon qui a asservi le nain forgeron. En vous approchant, vous ressentez une " @@ -6218,11 +7453,14 @@ msgstr "" msgid "Ignore the dwarven request and leave." msgstr "Ignore la requête du nain et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Inside, the house is abandoned, decaying, and dark -- so dark, in fact, that " -"no manner of light illuminates it.A voice croaks: 'I smell nothing of use " -"for me, so leave me be, or I'll devour you just for fun!'" +"no manner of light illuminates it.\n" +"A voice croaks: 'I smell nothing of use for me, so leave me be, or I'll " +"devour you just for fun!'" msgstr "" "À l'intérieur, la maison a l'air abandonnée, toute délabrée, et sombre — si " "sombre qu'aucune forme de lumière ne saurait y pénétrer. Une voix rauque se " @@ -6254,9 +7492,11 @@ msgstr "" "ténèbres. Pourtant, vous n'êtes pas affaibli ici. Essayer de démasquer la " "supercherie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon." +"The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon.\n" "It stares at you in fear. 'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we " "make a deal?'" msgstr "" @@ -6264,8 +7504,11 @@ msgstr "" "qu'un démon karakandza. Il vous regarde d'un air terrifié : « Euh... je ne " "m'étais pas préparé à combattre. Et si on passait un marché ? »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "No deals. Kill it." msgstr "Pas de marché. Le tuer." @@ -6287,15 +7530,20 @@ msgstr "" msgid "Agree only if he lets the dwarf free." msgstr "Accepter à condition qu'il libère le nain." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate." msgstr "Accepter le marché en faisant abstraction du sort du nain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'The deal's sealed.'The demon claps its hands and disappears, leaving you " -"the promised goods -- and, you hope, nothing more..." +"'The deal's sealed.'\n" +"The demon claps its hands and disappears, leaving you the promised goods -- " +"and, you hope, nothing more..." msgstr "" "« Marché conclu. » Le démon applaudit puis disparait, laissant derrière-lui " "les objets convenus — ni plus, ni moins, du moins c'est ce que vous espérez.." @@ -6314,12 +7562,14 @@ msgstr "" msgid "Deal for the dwarf's freedom." msgstr "Accepter de libérer le nain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears." +"The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears.\n" "When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all " -"you find is a very old stone skeleton.But, as promised, the skeleton has " -"some good loot waiting for you." +"you find is a very old stone skeleton.\n" +"But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you." msgstr "" "La créature a l'air enragée, mais elle se contente de hocher la tête et " "d'applaudir. Lorsque vous retournez auprès du nain, celui-ci s'est effrité " @@ -6327,12 +7577,14 @@ msgstr "" "comme promis, celui-ci laisse derrière-lui un bon butin, lequel qui vous " "revient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead." +"The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead.\n" "When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all " -"you find is a very old stone skeleton.But, as promised, the skeleton has " -"some good loot waiting for you." +"you find is a very old stone skeleton.\n" +"But, as promised, the skeleton has some good loot waiting for you." msgstr "" "La créature se dissout en une matière visqueuse verdâtre dès que vous la " "frappez. Elle est probablement morte. Lorsque vous retournez auprès du nain, " @@ -6354,25 +7606,30 @@ msgstr "" msgid "Leave!" msgstr "Partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.You see " -"several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves " -"circling." +"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" +"You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of " +"wolves circling." msgstr "" -"Vous réalisez qu'il n'y aucune ruine si ce n'est un cimetière appartenant à " -"un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un " -"moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une " -"meute de loups entrain de vous encercler." +"Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien " +"plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" +"Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais " +"l'un d'entre eux est récent.\n" +"Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " "starchasers." msgstr "" "[Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " -"chasseurs d'étoiles." +"chassétoiles." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -6390,21 +7647,27 @@ msgstr "Attaquer les loups !" msgid "In the name of Horz, make them bow to you!" msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid " -"to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres " -"(which is your right), you will need to face the wolves." -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des " -"traqueurs de sang, qui gardent la sépulture de leurs maîtres. Le chef de la " -"meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses " -"tranquilles, mais si vous souhaitez dépouiller les bûchers — c'est votre " -"droit, vous devrez affronter les loups." - +"clearly guarding their masters' resting place.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " +"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " +"face the wolves." +msgstr "" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-" +"sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" +"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " +"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " +"c'est votre droit, vous devrez affronter les loups." + +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " @@ -6418,53 +7681,69 @@ msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." msgstr "" "Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers." +"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " "loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasseurs d'étoiles, fidèles compagnons des " -"traqueurs de sang. Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour " -"gagner leur loyauté. Mais prenez gare, cela risque d'être sanglant !" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-" +"sang.\n" +"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. " +"Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!" msgstr "" -"Vous êtes un traqueur de sang : montrer aux loups votre férocité, et faites-" -"les se soumettre !" +"Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se " +"soumettre !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!" msgstr "" "Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides " -"you are its new master." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. L'un d'entre eux vous désigne comme " -"étant son nouveau maître." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Good. Gather the loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you will be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais " -"vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." @@ -6479,39 +7758,50 @@ msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" msgid "Keep running." msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.They will respond only to brute force or domination." +"combination.\n" +"They will respond only to brute force or domination." msgstr "" "Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " -"combinaison fort dangereuse. Ils ne comprennent que la force ou la " -"soumission." +"combinaison fort dangereuse.\n" +"Ils ne comprennent que la force brute ou la supériorité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " +#, fuzzy +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." msgstr "Vous êtes un démon de la nuit : les intimider." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature. " +"nature." msgstr "" "[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " "les calmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the " -"wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." +"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " +"aid." msgstr "" "Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " -"bûchers funéraires. L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. " -"Vous pouvez à présent l'appeler en cas de besoin." +"bûchers funéraires.\n" +"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à " +"présent l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." @@ -6519,53 +7809,68 @@ msgstr "" "Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " "funéraires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you may be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent. La meute continuera de rôder, mais " -"vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you " -"are free to loot the pyres." +"The wolves submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" -"Les loups se soumettent. La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer " -"ce qui se trouve sur les bûchers funéraires." +"Les loups se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " +"bûchers funéraires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney. " +"but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" "Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " "semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " "cheminée." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Call out and see if anyone's home." msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! " -"Hear me!'" +"are made of silver.\n" +"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" "Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " "semblent être constitués d'argent. « Ha ! Satanés démons de la nuit ! " "N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +#, fuzzy +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" "[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " "conjurateurs." @@ -6579,8 +7884,11 @@ msgstr "" "vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " "mal. Vous souhaitez simplement discuter." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Storm in and kill her!" msgstr "Débouler et la tuer !" @@ -6596,14 +7904,20 @@ msgstr "" "d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " "d'ingrédients aussi farfelus." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." msgstr "" @@ -6614,12 +7928,14 @@ msgstr "" msgid "Knock on the door." msgstr "Taper à la porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter.She then " -"goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. 'Come in, " -"come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some " -"trade?'" +"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter.\n" +"She then goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. " +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " +"some trade?'" msgstr "" "Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." " Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :" @@ -6638,7 +7954,9 @@ msgstr "" "Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " "vous jette une malédiction avant de mourir !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Plunder the house and leave." msgstr "Piller la maison et partir." @@ -6672,10 +7990,12 @@ msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you. " +"she would be kind enough to teach you." msgstr "" "Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " "mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " @@ -6689,12 +8009,15 @@ msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." msgid "Ask if you can trade." msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if " -"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at " -"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt " -"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" +"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" +"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " +"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " +"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " +"seductress demons.'" msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " "en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près " @@ -6703,93 +8026,118 @@ msgstr "" "avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " "tentatrices. »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank her for the advice and leave." msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although " -"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." +"the slimy concoction.\n" +"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " +"sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses " -"verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit " -"violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les " -"effets de la bénédiction promise." +"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " +"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"ressentez les effets de la bénédiction promise." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Thank her and take your leave." msgstr "La remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with " -"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the " -"desired effect." +"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" +"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " +"begin to feel the desired effect." msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, " -"prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-" -"dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la " -"carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet " -"escompté." - +"dague recourbée.\n" +"Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur " +"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " +"droite.\n" +"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " +"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd " -"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till " -"next time.'" +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" +"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" +"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " +"blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " "dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de " "rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et " "dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in " -"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow " -"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it." +"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" +"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " +"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" "La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :" " « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses " "sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit " -"cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage." +"cul. »\n" +"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Kill her!" msgstr "La tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many " -"stories before she finally says it is time to go. " +"progeny for tonight.\n" +"Sit, drink, and listen.'\n" +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" "« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille " -"vous raconte de nombreuses histoires, puis vous dit qu'il est l'heure de " -"s'en aller." +"descendance pour cette nuit.\n" +"Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses " +"histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, " -"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of " -"your spirit energy in exchange." +"and trades and trickery.\n" +"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " +"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " +"exchange." msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des " -"échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " +"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " +"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " "vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " "apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " "un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" @@ -6799,24 +8147,26 @@ msgid "Trade." msgstr "Échanger." #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " -msgstr "Apprendre des rituels." +msgid "Learn some rituals." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Thank her for now and leave." msgstr "La remercier pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a " -"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go " -"away!'" +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. " -"Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos " -"supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :" +" « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" @@ -6826,18 +8176,23 @@ msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " +#, fuzzy +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern." +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"The bones fall into a pattern." msgstr "" "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les " -"os tombent et décrivent un motif." +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Les os retombent au sol en décrivant un motif." #. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" @@ -6858,12 +8213,14 @@ msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " "are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " "chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway. " +"doorway." msgstr "" "Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " "longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point " @@ -6876,7 +8233,9 @@ msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." msgstr "" "Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." @@ -6885,15 +8244,20 @@ msgstr "" "Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " "débloquer l'entrée." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Use your muscle to break through." msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"open.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " "darkness seems to stare back at you." msgstr "" "Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer " @@ -6901,30 +8265,39 @@ msgstr "" "conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est " "stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." msgstr "Tout cela est bien trop effrayant. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" "Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " "muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs " "souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble " "vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" "La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre " "brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se " @@ -6935,11 +8308,13 @@ msgstr "" msgid "Go in deeper." msgstr "Descendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" "La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous " "apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la " @@ -6955,24 +8330,31 @@ msgstr "" "séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des " "vases en granite." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Search the chamber." msgstr "Fouiller la salle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.They have spotted you as well..." +"the columns.\n" +"They have spotted you as well..." msgstr "" "Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " -"juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré..." +"juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ..." #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Focus on your divine domain to figure this out." msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." @@ -7003,10 +8385,13 @@ msgid "" "but also to devour their entrails!" msgstr "" "Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " -"vivants et manger leurs entrailles !" +"vivants et dévorer leurs entrailles !" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" msgstr "Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie !" @@ -7028,41 +8413,54 @@ msgstr "" "Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " "affronter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " "survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"starving.\n" +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" "Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " "de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant " "affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer " "le butin qui se trouve là." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " -msgstr "Donner un peu de votre sang." +msgid "Give them some of your blood." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour " -"the deal. You can loot in peace. " +"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" "Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les " "striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Great. Gather the loot and leave." msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in " -"spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." +"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " +"peace." msgstr "" "Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " "comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre " @@ -7073,19 +8471,24 @@ msgstr "" msgid "Gather the loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +#, fuzzy +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" "Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient." #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." -msgstr "Peu importe la force que vous y mettez, la dalle demeure immobile." +msgstr "" +"Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack. " +"they do not attack." msgstr "" "Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux " "écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas." @@ -7102,7 +8505,9 @@ msgstr "" msgid "Run." msgstr "Courir." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "" "It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to " @@ -7118,11 +8523,14 @@ msgstr "" "Ces abominations mortes-vivantes méprisent les lois de la nature. Vous " "devriez les affronter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The domains of nature and harmony stand against enslaving the dead to one's " -"will.Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a " -"sickness upon you." +"will.\n" +"Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a sickness " +"upon you." msgstr "" "Les domaines de la nature et de l'harmonie se dressent contre " "l'asservissement des défunts. Les ossements tombent au sol alors que votre " @@ -7137,22 +8545,27 @@ msgstr "" msgid "The ritual does not work and you barely escape from the unliving." msgstr "Le rituel échoue. Vous échappez de justesse aux morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The unliving turn and walk " -"away. One of them leaves its weapons for you and you see a glimmer of " -"awakening in its eyes..." +"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" +"The unliving turn and walk away. One of them leaves its weapons for you and " +"you see a glimmer of awakening in its eyes..." msgstr "" "« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les morts-" "vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse ses armes, " "et vous surprenez une lueur de conscience dans son regard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The skeletons move away, but " -"one stays behind:'You, you serve no more. Me, me serve you.'This may not be " -"the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves " -"you." +"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" +"The skeletons move away, but one stays behind:\n" +"'You, you serve no more. Me, me serve you.'\n" +"This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The " +"skeleton now serves you." msgstr "" "« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les squelettes " "s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile : « Vous, vous plus servir. Moi, " @@ -7208,23 +8621,31 @@ msgstr "" msgid "[Shaman] Appease the spirit of the fallen, before taking their loot." msgstr "[Chamane] Apaiser l'esprit des défunts avant de récupérer leur butin." +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Search the place." msgstr "Fouiller l'endroit." #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a scruffy scavenger:'Oi, you, this is mine, die!'" +msgid "You're ambushed by a scruffy scavenger:\n" +"'Oi, you, this is mine, die!'" msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par un pillard débraillé : « Hé, vous ! Tout ça " -"est à moi ! Mourez ! »" +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" msgstr "Se défendre !" @@ -7271,10 +8692,12 @@ msgstr "" msgid "Try to reason with him!" msgstr "Essayer de le raisonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, I am sorry. I was just... lost. Your beautiful visage snapped me out of " -"this wretched trans. Thank you for calming me down. I must go search for my " +"this wretched trance. Thank you for calming me down. I must go search for my " "pond now. Here, a gift for your kind deed.'" msgstr "" "« Oh, pardonnez-moi. J'étais... perdu... Votre beauté m'a extrait de cette " diff --git a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po index 8f1de88..adb8e66 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po @@ -1,5 +1,6 @@ -# Soul (Zylkar) <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata # Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata +# Xi Riith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,8 +8,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-10 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Soul (Zylkar) <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -16,36 +17,43 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"'Yanek, Yanek! Come over here lad!'You hear your grandma's voice coming from " -"the house:'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch " -"out for them pesky rats, they get pretty big this time of year'.You grab " -"your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate." +"'Yanek, Yanek! Come over here lad!'\n" +"You hear your grandma's voice coming from the house:\n" +"'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch out for " +"them pesky rats, they get pretty big this time of year'.\n" +"You grab your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate." msgstr "" -"« Yanek, Yanek! Viens par ici mon petit ! » Vous entendez la voix de votre " -"grand-mère provenant de la maison : « Amène–moi donc un pot de cornichon mon " -"chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, " -"ils sont très gros ces temps-ci ». Vous récupérez votre épée, bien qu'un " -"piège à souris sois plus approprié. " #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Tell your nan you'll go straight away. Head to the cellar, prepared to face " "the rats." msgstr "" -"Dire à votre mamie que vous y aller de suite. Monter à la cave, prêt à faire " -"face aux rats." +"Dire à votre grand–mère que vous y aller tout de suite. Descendre à la cave, " +"prêt à faire face aux rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the " -"trusted voice of your friend, Theodore:'You are about to start a challenge " -"lad. What is a challenge, you'll ask me? Well, a challenge is a way of " -"resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a " -"conflict between your group and an enemy group, other times it will be an " -"attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the " -"form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you " -"see.'" +"trusted voice of your friend, Theodore:\n" +"'You are about to start a challenge lad. What is a challenge, you'll ask me? " +"Well, a challenge is a way of resolving conflicts or problems in this world. " +"Sometimes it will be a conflict between your group and an enemy group, other " +"times it will be an attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. " +"Challenges take the form of a card game. As the gods themselves were playing " +"with our fate, you see.'" msgstr "" +"Comme vous avait prévenu votre mamie, des rats semblent être ici. Vous " +"hésitez puis entendez la voix rassurante de votre ami, Théodore : « Tu es " +"sur le point de commencer un d'un défi gamin. Qu'est-ce donc un défi, me " +"diras–tu ? Et bien, un défi est un moyen de résoudre les conflits et " +"problèmes de ce monde. Quelque fois ce sera un conflit entre ton groupe et " +"celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un " +"puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis prennent la forme " +"d'une partie de carte. De la même maniere que les dieux eux–mêmes jouèrent " +"avec notre destin, vois–tu. »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "A card game? Like a regular blackjack?" @@ -57,31 +65,23 @@ msgstr "Tu ne comptes pas abandonner aussi facilement, n'est–ce pas ?" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Try again." -msgstr "Ressayer une nouvelle fois." +msgstr "Réessayer une nouvelle fois." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Run away to Main Menu." -msgstr "S'enfuir et retourner au Menu Principal" +msgstr "S'enfuir et retourner au Menu Principal." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The rats are dead and the pickles are yours at last. Proud of yourself, you " -"bring the jar back to grandma.'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- " -"she asks.You shrug and assure her you're good. Grandma gives you that " -"patronising, nan look:'Better take a suit of armour next time dear, one day " -"you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts " -"those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear " -"compote again...'" +"bring the jar back to grandma.\n" +"'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- she asks.\n" +"You shrug and assure her you're good. Grandma gives you that patronising, " +"nan look:\n" +"'Better take a suit of armour next time dear, one day you'll scratch your " +"legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts those nasty " +"critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear compote again...'" msgstr "" -"Les rats sont vaincus et les cornichons enfin vôtre. Fier de vous, vous " -"ramener le pot à votre grand–mère. « Ta cheville est en train de saigner " -"Yanek, tu te sens bien ? », demande–t–elle. Haussant des épaules vous la " -"rassurez en lui disant que tu vas bien. Mais elle vous fais tout de même ce " -"regard condescendant habituel : « Penses donc à prendre une armure avec toi " -"la prochaine fois mon chéri, avant de finir par t'écorcher ces jambes ! Quoi " -"qu'il en soit, s'il te plaît sois un amour et vas me vérifier qu'est–ce qui " -"attire ces sales vermines dans notre cave, tu veux bien ? Franchement si ton " -"grand–père a renversé encore de la compote de poire je te jure que je... »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Go back to the cellar." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Vous passez la porte de la cave une nouvelle fois, prêt à débarrasser le " "lieu des cadavres des rats et en finir une bonne fois, quand soudain vous " "remarquez une ombre bouger. La forme dans l'obscurité du coin vous semble " -"familier, bien que plus grosse que d'habitude. Une pomme de pin ? En vous " +"familière, bien que plus grosse que d'habitude. Une pomme de pin ? En vous " "approchant vous discernez une paire d'yeux jaunes et globuleux vous " "regardant de haut en bas ainsi qu'une rangée de dents tranchantes vous " "éblouissant de son sourire." @@ -113,25 +113,13 @@ msgid "" "like pine cones. They are sure to know a bit of magic but rarely bother " "humans outside of the forest. What is this one doing here you can't tell, " "but it's your grandma's cellar after all, and no pinecone will munch on her " -"winter supplies!As you march confidently to kick the creature out, sword " -"drawn, its eyes start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You " -"tighten the grip on your sword only to notice that it crumbles away to dust." +"winter supplies!\n" +"As you march confidently to kick the creature out, sword drawn, its eyes " +"start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You tighten the grip " +"on your sword only to notice that it crumbles away to dust.\n" "What trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the " "pineconette attacks you with its magic." msgstr "" -"Vous semblez vaguement vous souvenir de quelques histoires que vous auriez " -"entendu à propos d’esprits des bois ressemblant à ds pommes de pin. Certes " -"ils savent user de la magie mais ils tourmentent rarement les humains en " -"dehors des forêts. Vous n'avez pas une seule idée de ce que cette créature " -"peut bien faire ici, mais il s'agit de la cave de votre grand–mère après " -"tout et nulle pomme de pin ne mettra ne touchera ses provisions d'hiver ! " -"Votre épée à la main, tandis que vous marchez d'un pas assuré dans le but de " -"dégager la créature d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à briller " -"et soudainement un cri strident vous percent les oreilles. Vous resserrez la " -"poignée de votre lame jusqu'à constater qu'elle s'effrite et tombe en " -"poussière. Quelle est cette fourberie ?, vous demandez-vous, mais à peine " -"vous vous posez cette question que la titepomdepin vous attaque à l'aide de " -"sa magie. " #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" @@ -146,8 +134,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hum...ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As–tu triché ? Le but même " "de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. Pourquoi " -"est–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer " -"les débutants." +"es–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer au " +"débutant." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Leave..." @@ -155,39 +143,40 @@ msgstr "S'en aller..." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"You black out, but Theodores' voice wakes you:'Well, you were asking for it, " -"you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much " -"stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, " -"running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a " -"bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. " -"Remember that lesson for the future!'" +"You black out, but Theodores' voice wakes you:\n" +"'Well, you were asking for it, you know? Fighting a spiritual challenge " +"without a specialist? Facing a much stronger enemy is rarely a good idea. " +"When odds are stacked against you, running away or surrendering could be the " +"best option. Sure, you might get a bruise or lose some morale, but it's " +"still better than outright losing. Remember that lesson for the future!'" msgstr "" -"Vous vous évanouissez, mais êtes rapidement ramené à vous par la voix de " -"Théodore : « Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ?" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Aww, my head..." msgstr "Aah ! Ma tête..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You snap out of the half-hypnotic state the pineconette has put you in and " "manage to rush out of the cellar and lock the door behind you. You run to " "your nan and scream a pineconette is attacking your house. Grandma raises " -"her brow at you:'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my " -"days we stoked fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll " -"deal with it myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to " -"escape instead of getting your bottom whacked.'" +"her brow at you:\n" +"'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my days we stoked " +"fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll deal with it " +"myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to escape " +"instead of getting your bottom whacked.'" msgstr "" "Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et " "parvenez à décamper de la cave, verrouillant la porte derrière vous. Vous " -"vous ruez vers votre grand–mère pour lui prévenir de l'invasion de la " -"titepomdepin. Elle lève un sourcil à votre égard : « Qu'est–ce que tu me " -"chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissé dans la cave ? Par la force de " +"vous ruez vers votre grand-mère pour la prévenir de l'invasion de la " +"titepomdepin. Elle lève un sourcil vers vous : « Qu'est-ce que tu me " +"chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissée dans la cave ? Par la force de " "Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous " "alimentions les feux de nos maisons, alors que les jeunes d'aujourd'hui sont " -"devenus de vrais froussards. Quoiqu'il en soit je m'en occuperai moi-même. " -"Mais après le dîner bien entendu. Bon j’admets qu'en même que c'était très " +"devenus de vrais froussards. D'accord, je m'en occuperai moi-même. Mais " +"après le dîner bien entendu. Bon, j’admets quand même que c'était très " "intelligent de fuir plutôt que de te faire battre l'arrière-train. »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -211,7 +200,7 @@ msgid "" "Phew, you thought for a minute there you could get hurt from this challenge " "business?" msgstr "" -"Ouf, pendant une seconde vous avez vraiment cru que cette histoire de défis " +"Ouf, vous avez vraiment cru pendant une seconde que cette histoire de défis " "pouvait être quelque chose de dangereux." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -219,11 +208,12 @@ msgid "" "'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as " "that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll " "have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may " -"suffer. Better be careful!If you see this symbol: - it means that answer leads to a challenge. The number " -"next to it, between 1 and 10, indicates difficulty.'You're never quite sure " -"how and when Theo comes and goes, but here you are - standing in front of " -"grandma's cellar, ready for anything." +"suffer. Better be careful!\n" +"If you see this symbol: - it means that " +"answer leads to a challenge. The number next to it, between 1 and 10, " +"indicates difficulty.'\n" +"You're never quite sure how and when Theo comes and goes, but here you are - " +"standing in front of grandma's cellar, ready for anything." msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -239,24 +229,14 @@ msgstr "" msgid "" "'Thank you, brave adventurers!' - grandma tries her best to say it in as " "deep and smooth voice as she can, but still sounds more like the big bad " -"wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.'You squeak " -"with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rocking chair." -" When you finally settle down, she continues:'When the heroes look closer at " -"the map, they realise, that it's all mixed up. They will have to solve the " -"puzzle to get to the treasure.'She gives you one of her serious looks:'But " -"it's only a story, right? Now off to bed you two!'" +"wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.'\n" +"You squeak with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's " +"rocking chair. When you finally settle down, she continues:\n" +"'When the heroes look closer at the map, they realise, that it's all mixed " +"up. They will have to solve the puzzle to get to the treasure.'\n" +"She gives you one of her serious looks:\n" +"'But it's only a story, right? Now off to bed you two!'" msgstr "" -"« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous remercie votre grand–mère qui " -"fait de son mieux pour vous le dire d'une voix aussi douce et profonde " -"possible, bien que cela ressemble plus à une voix du grand méchant loup : " -"« La princesse est sauve. Voici votre carte au trésor. » Vous vous " -"réjouissez d'un cri aigu et sautillez de joie sans fatigue, en ayant failli " -"renversé au passage la chaise à bascule de votre mamie. Une fois calmés, " -"elle continue vous disant :« Les héros examinent de plus près la carte " -"jusqu'à se rendre compte...que tout était mélangé. Ils devront donc résoudre " -"cette énigme afin d'obtenir le trésor. » Elle vous fait l'un de ces regards " -"sérieux : « Mais ça n'est qu'une histoire, n'est–ce pas ? Aller ! " -"Maintenant, au lit vous deux ! »" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Wait for nan to leave and look at the map." @@ -264,50 +244,70 @@ msgstr "Attendre que votre grand–mère s'en aille, puis observer la carte." #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"You hear Theodore's voice again:'Challenges can also be used to test your " -"group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this " -"time, you will be challenged by a concept.\"Concepts\" is a general term and " -"covers all situations where you do not fight against characters. Climbing a " -"cliff, spotting danger, solving a puzzle or performing a ritual are all " -"examples of a challenge versus concept.Concepts are represented by cards " -"just as characters are, but in all concept challenges only the natural " -"abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. " -"Other rules remain the same.Each time you see a symbol with cards black " -"inside like this - - it means " -"it is a challenge against a concept.'" +"You hear Theodore's voice again:\n" +"'Challenges can also be used to test your group's intellectual abilities. " +"But unlike when you faced the rats, this time, you will be challenged by a " +"concept.\n" +"\"Concepts\" is a general term and covers all situations where you do not " +"fight against characters. Climbing a cliff, spotting danger, solving a " +"puzzle or performing a ritual are all examples of a challenge versus concept." +"\n" +"Concepts are represented by cards just as characters are, but in all concept " +"challenges only the natural abilities of your characters count. Any " +"equipment they have is disregarded. Other rules remain the same.\n" +"Each time you see a symbol with cards black inside like this - - it means it is a challenge against a " +"concept.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Okay, begin the mental challenge." -msgstr "D'accord, commencer le défi mental." +msgstr "D'accord, commencer le Défi mental." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hear nan laugh behind you:'Well done my little adventurers! There, in " -"the middle of a meadow, you see a table, full of goodies!\"And having said " -"that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - your favourites." -"'Now, this time, off to bed, for real!'But, as usual, there's only one " -"answer one can expect..." +"You hear nan laugh behind you:\n" +"'Well done my little adventurers! There, in the middle of a meadow, you see " +"a table, full of goodies!\"\n" +"And having said that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - " +"your favourites.\n" +"'Now, this time, off to bed, for real!'\n" +"But, as usual, there's only one answer one can expect..." msgstr "" - +"Vous entendez derrière vous les éclats de rire de grand-mère : « Bien joué, " +"mes petits aventuriers ! Voilà pour vous, votre récompense vous attend sur " +"cette table au milieu de ces champs ! » Ceci étant dit, elle vous sort un " +"bol rempli de fruits ainsi que votre confiture préférée : celle aux " +"scarabées. « Allez ,vous allez au lit maintenant, et je ne plaisante plus " +"cette fois ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre..." +"" + +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Noooo... one more story! Pleeeease!" -msgstr "Noooon...Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît !" +msgstr "Noooon... Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Nan sighs. Knowing that it's late and seeing how hard you tried, she gives " -"you some clues and you feel smarter. She asks:'I know I said bedtime before, " -"but do you want to try again?'" +"you some clues and you feel smarter. She asks:\n" +"'I know I said bedtime before, but do you want to try again?'" msgstr "" -"Grand–mère soupir. Même en sachant qu’il se fait tard elle décide de vous " +"Grand-mère soupire. Même en sachant qu’il se fait tard, elle décide de vous " "donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la " "difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous " "demande ensuite : « Je sais que tout à l’heure je vous ai dit d’aller vous " "mettre au lit, mais voulez–vous essayer à nouveau ? »" +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Yes." msgstr "Oui !" @@ -318,27 +318,41 @@ msgstr "Non..." #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Fall asleep. [EXIT TO MENU]" -msgstr "S'endormir. [Quitter vers le Menu Principale]" +msgstr "S'endormir. [Quitter vers le Menu Principal]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Okay, it's getting late, time for bed.' - says grandma and closes her book:" -"'Make sure you wash your feet!'But, as usual, there's only one answer one " -"can expect..." +"'Okay, it's getting late, time for bed.' - says grandma and closes her book:\n" +"'Make sure you wash your feet!'\n" +"But, as usual, there's only one answer one can expect..." msgstr "" "« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher." " » vous dit-elle en refermant son bouquin : « N’oubliez pas de bien vous " -"laver les pieds ! » Mais bien évidemment votre réaction prévisible ne se " -"fait pas attendre…" +"laver les pieds ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas " +"attendre..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Nan takes a deep breath, she looks tired herself but determined to keep her " -"authority:'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, " -"it will be tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up " -"for being naughty?'You look at each other. The threat of the night mares, or " -"worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting." +"authority:\n" +"'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, it will be " +"tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up for being " +"naughty?'\n" +"You look at each other. The threat of the night mares, or worse, chills your " +"bones, but winning with nan would be so exciting." msgstr "" +"Grand-mère inspire profondément, malgré sa fatigue elle est prête à faire " +"respecter son autorité : « Maintenant ouvrez bien vos petites oreilles, " +"bande de canailles, si vous tenez vraiment à ce que je vous en raconte une " +"autre, il va falloir patienter jusqu'à demain. Sinon les loups et les " +"monstres viendront vous croquer pendant la nuit si vous vous comportez mal, " +"mais ce n'est pas ce que vous voulez n'est–ce pas ? » Vous vous regardez " +"l'un l'autre. Cette pensée même vous donne la chair de poule, mais rien que " +"l'idée d'insister jusqu'à faire craquer votre grand-mère vous amuse déjà." #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Story! Story! Story!" @@ -347,80 +361,128 @@ msgstr "On veut une histoire ! On veut une histoire ! On veut une histoire !" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans " -"back in her chair, and closes her eyes and snores.Quietly, you slide the " -"book from her hands, hoping to find another story.As the moon shines through " -"your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling " -"in the yard..." +"back in her chair, and closes her eyes and snores.\n" +"Quietly, you slide the book from her hands, hoping to find another story.\n" +"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the " +"distance and the wind rustling in the yard..." msgstr "" +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "The End." -msgstr "Fin" +msgstr "Fin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and " -"you know the fun is over. You rush to bed obediently.As the moon shines " -"through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind " -"rustling in the yard..." +"you know the fun is over. You rush to bed obediently.\n" +"As the moon shines through your window, you hear wolves howling in the " +"distance and the wind rustling in the yard..." msgstr "" +"Grand-mère n'a pas l'air de plaisanter. Avec ses bras croisés et un sourcil " +"levé à votre attention, vous savez d'avance que cela ne sert à rien " +"d'insister. Vous vous ruez sagement dans vos lits respectifs. Alors que la " +"lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains des loups et " +"les bruissements du vent dans la cour parviennent à vos oreilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Drunk and jolly you make your way home from a good game of dice. A heavy " "purse jingles at your belt. The sun is setting but the air is still warm, so " -"the long walk home doesn't bother you.The path leads through a small " -"woodland and as you were about to take the last turn towards home, some " -"ruffians jump out from behind a bush:'Your money or your lives!' - shouts " -"the smallest of them with a squeaky voice." +"the long walk home doesn't bother you.\n" +"The path leads through a small woodland and as you were about to take the " +"last turn towards home, some ruffians jump out from behind a bush:\n" +"'Your money or your lives!' - shouts the smallest of them with a squeaky " +"voice." msgstr "" +"Vous prenez la route vers votre maison, tout aussi joyeux que bourré après " +"une superbe partie de jeu d'argent, votre bourse pleine à votre ceinture. Le " +"soleil commence à se coucher mais l'air ne s'est pas encore refroidi, donc " +"la marche ne vous dérange pas tant que ça. Il vous faut encore passer un " +"petit bois, mais dès l'instant où vous vous apprêtez à prendre le dernier " +"tournant menant à votre maison, un groupe de bandits surgit des buissons. Le " +"plus petit d'entre eux vous hurle de sa voix de crécelle : « La bourse ou la " +"vie ! »." #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. " -"Tell them to beat it before they spoil your good day. " +"Tell them to beat it before they spoil your good day." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They look at each other and then back at your sack of coins.'We ain't scared " -"of your kind, we'll take ya!'They are either brave, stupid or desperate." +"They look at each other and then back at your sack of coins.\n" +"'We ain't scared of your kind, we'll take ya!'\n" +"They are either brave, stupid or desperate." msgstr "" +"Ils se regardent les uns les autres avant de revenir à votre bourse. « On a " +"pas peur des gens de ton espèce, on va t'mettre une bonne raclée ! » Leur " +"bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité." #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You beat their silly arses to a pulp and make them run:'Sorry, sorry master " -"dwarf, we'll go now!'You return home, and hopefully, confident enough to " -"face any challenge Thea may throw you." +"You beat their silly arses to a pulp and make them run:\n" +"'Sorry, sorry master dwarf, we'll go now!'\n" +"You return home, and hopefully, confident enough to face any challenge Thea " +"may throw you." msgstr "" +"Vous leur bottez l'arrière-train et les mettez en fuite : « Pitié ! " +"Pardonnez-nous, Sire nain, nous ne vous ennuierons plus dorénavant ! » C'est " +"en toute sûreté que vous rentrez chez vous, assez confiant pour braver " +"n'importe quel défi que Thea vous imposera. " #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Watch them leave." msgstr "Les regarder partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Congratulations!You have completed our tutorial and learnt the basics of our " -"card game mechanics. Remember, you can always replay this if you need to " -"refresh any information.Now go face the real Thea, if you dare!" +"Congratulations!\n" +"You have completed our tutorial and learnt the basics of our card game " +"mechanics. Remember, you can always replay this if you need to refresh any " +"information.\n" +"Now go face the real Thea, if you dare!" msgstr "" +"Toutes nos félicitations ! Vous avez terminé notre didacticiel et assimilé " +"les mécaniques de base de notre jeu de cartes. N'oubliez pas que vous pouvez " +"revenir ici à tout moment afin de vous souvenir de certains détails qui vous " +"auraient échappé. Sur ce, il est enfin temps pour vous de faire face au " +"monde de Thea... du moins si vous vous en sentez capable !" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "End tutorial and return to the Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Mettre fin au didacticiel et retourner au Menu Principal." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly!For now, you have been healed." +"Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly!\n" +"For now, you have been healed.\n" "Would you like a rematch?" msgstr "" +"Argh, nain ou pas, ils t'ont violemment mis au au sol ! Tu a été soigné pour " +"le moment, veux–tu prendre ta revanche ? " #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "No, they beat me, but I get the rules now." msgstr "" +"Non, ils m'ont battu mais au moins, maintenant je comprends les règles." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Children.po b/Translation/fr/po/Modules/Children.po index db0915d..c4f9d88 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Children.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Children.po @@ -1,4 +1,6 @@ # Gaelden <>, 2018. #zanata +# Gaelden <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,85 +8,151 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-18 08:09+0000\n" -"Last-Translator: Gaelden <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children #. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more." +"Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more.\n" "But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby " "and as sure as death, a child is brought to you soon after." msgstr "" "Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis " -"ou bien plus que cela. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un " -"peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la " -"mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après." +"ou bien plus que cela. Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais " +"parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été déposé pour vous " +"peu de temps après." +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Rejoice." msgstr "Réjouissez-vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " -"company.But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is " -"spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after." +"company.\n" +"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby " +"and as sure as death, a child is brought to you soon after." msgstr "" "Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors " -"chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive " -"mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi " -"sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après." +"chercher du réconfort auprès des autres. Vous repérez une cigogne, toujours " +"attentive mais parfois un peu trop zélée. Bien entendu, un enfant a été " +"déposé pour vous peu de temps après." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children #. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Elves are notoriously elitist in their choice of mates but it seems a person " -"of beauty has caught one's eye.Elven children are born out of a mystical " -"bond, and it seems two of your own folk have enjoyed such a connection.The " -"effects of such a union can vary, but a child soon arrives." +"of beauty has caught one's eye.\n" +"Elven children are born out of a mystical bond, and it seems two of your own " +"folk have enjoyed such a connection.\n" +"The effects of such a union can vary, but a child soon arrives." msgstr "" "Les elfes sont connus pour ne choisir comme compagnons que les meilleurs. Il " "semblerait qu'un individu particulièrement beau a tapé dans l’œil de l'un " @@ -92,12 +160,15 @@ msgstr "" "des vôtres ont eu la chance de connaitre un tel lien. Les conséquences d'une " "telle union peuvent varier, mais un enfant arrive bientôt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Dwarven fascination with h the unique beauty of rusalkas has long been a " "fact. And well, your own dwarf and water demonette decided to explore those " -"long-time traditions.A stork heralds a child from the union, but who this " -"child will be is a mystery." +"long-time traditions.\n" +"A stork heralds a child from the union, but who this child will be is a " +"mystery." msgstr "" "La fascination que les nains éprouvent pour la beauté sans pareil des " "rusalkas est un fait bien connu. Et bien justement, le nain et la démone " @@ -114,7 +185,9 @@ msgstr "" "enfant nain, qui a grandi sans sortir d'un rocher, se présente à vous, et " "vous savez que c'est le vôtre." +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Take them in." msgstr "Accueillez-les." @@ -148,54 +221,133 @@ msgstr "" msgid "Take him in." msgstr "Accueillez-le." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare " -"to happen with non-humans.Oddly enough, a human looking child is born to the " -"rusalka, but one that carries traits from both their parents." +"to happen with non-humans.\n" +"Oddly enough, a human looking child is born to the rusalka, but one that " +"carries traits from both their parents." msgstr "" "Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui " "n'arrive presque jamais avec les non-humains. De façon surprenante, la " "rusalka a mis au monde un enfant manifestement humain, qui affiche les " "traits de ses deux parents." +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!" -msgstr "" -"Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux !" +msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[STORY] #, fuzzy msgid "" "Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the " -"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A " -"stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " -"happy couple soon after. " +"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " +"happy couple soon after." msgstr "" "En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " -"limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un " -"peu. " +"limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à " +"l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien " +"entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé " +"pour eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children #. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the " -"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A " -"stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " -"happy couple soon after. " +"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " +"happy couple soon after." msgstr "" +"En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " +"limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une hymne fougueuse à " +"l'amour brise la monotonie de la vie. Vous repérez une cigogne et, bien " +"entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé " +"pour eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Children +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " -"arms.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to " -"the happy couple soon after. " +"arms.\n" +"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " +"happy couple soon after." msgstr "" "Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors " -"chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée " -"à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un " -"enfant peu de temps après." +"chercher du réconfort des les bras des autres. Vous repérez une cigogne et, " +"bien entendu, le couple découvre peu de temps après un enfant qui a été " +"déposé pour eux." + +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but." +"..\n" +"Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided " +"to deliver an offspring into their care." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path " +"outside of your kin, you have no memory of how it works.\n" +"However, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are " +"invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a " +"child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Take part in the ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his " +"instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought " +"back, the female sings the life song, and together they carve the stone in " +"hopes of it becoming a child.\n" +"Only one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not " +"always successful." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Await the results." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-" +"rock flourishes into a child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You have been away from your kind too long and your life-song could not " +"awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life." +msgstr "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Death.po b/Translation/fr/po/Modules/Death.po index a23fb59..a7f98c0 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Death.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Death.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# Gaelden <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata +# Xi Riith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-16 02:39+0000\n" -"Last-Translator: Gaelden <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -21,20 +22,25 @@ msgstr "" "Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se " "sont donc ouvertes pour emporter votre âme." +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Depart." msgstr "Mourir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Death #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'The lady of death clutches a corpse and " -"thrusts your soul into it, commanding you to go on." +"'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'\n" +"The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, " +"commanding you to go on." msgstr "" -"« VOUS ETES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe " -"un corps sans vie et insuffle votre âme dedans, vous imposant de continuer." +"« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe " +"un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer." #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Bow and leave." -msgstr "Inclinez-vous et partez." +msgstr "S'incliner et partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po index e2ae257..73c9a4a 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,32 +7,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 08:13+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You stand by the water and sense you are not alone. " +#, fuzzy +msgid "You stand by the water and sense you are not alone." msgstr "Vous vous tenez près d'une étendue d'eau et sentez une présence." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Investigate." msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You hear a beautiful flute melody and see three women wearing sparse white " -"garments whirling around in a circle.Their energy and laughter are " -"infectious, and they beckon you to come join them." +"garments whirling around in a circle.\n" +"Their energy and laughter are infectious, and they beckon you to come join " +"them." msgstr "" "Vous entendez une flûte qui joue une mélodie somptueuse puis apercevez trois " "femmes qui dansent en tournant en rond. Habillées de légers vêtements blancs " @@ -47,17 +60,19 @@ msgid "[Befuddler]Stand aside and try to join in." msgstr "[Nébuleur] Se mettre à l'écart et essayer de participer." #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Vodnik]Join the rusalkas -- after all, they are your subjects." -msgstr "[Vodnik] Se joindre aux rusalkhas — ce sont vos sujets après tout." +msgid "[Vodnik] Join the rusalkas - after all, they are your subjects." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Demon]Stay alert for trickery, but join in." msgstr "[Démon] Participer mais rester prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" -"Intellect and nature dictate that this may be a trap. Remain cautious but " -"join them." +"[Intellect or Nature] Intellect and nature dictate that this may be a trap. " +"Remain cautious but join them." msgstr "" "L'intelligence et la nature indiquent qu'il s'agit certainement d'un piège. " "Participer mais rester prudent." @@ -70,12 +85,14 @@ msgstr "" "La mélodie est si sublime, les danseuses si exquises — se joindre à la danse " "afin d'oublier vos soucis." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You join in and twist and twirl till your head spins with stars. Your " -"sisters welcome you:'We feel you are changed, yet not fully estranged, your " -"new path is dry, for this we cry, but we will dance with no backward glance." -"'" +"sisters welcome you:\n" +"'We feel you are changed, yet not fully estranged, your new path is dry, for " +"this we cry, but we will dance with no backward glance.'" msgstr "" "Vous vous mettez à danser en vous tordant et en tournant sur vous-même " "jusqu'à en être malade. Vos sœurs vous accueillent : « Vous avez l'air " @@ -83,8 +100,11 @@ msgstr "" "accompagneront sur le chemin aride qui vous attend. Mais pour l'instant, il " "nous faut danser sans songer au passé. »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery " @@ -97,12 +117,16 @@ msgstr "" msgid "You don't need the competition. Attack!" msgstr "Vous n'aimez pas la compétition. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer and clap your hands in rhythm, remembering your childhood " -"games.The rusalkas finally see you and sing:'A child of ours, a child so " -"wrong, neither pretty nor strong, yet somehow do you belong?'You know the " -"dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring pain." +"games. The rusalkas finally see you and sing:\n" +"'A child of ours, a child so wrong, neither pretty nor strong, yet somehow " +"do you belong?'\n" +"You know the dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring " +"pain." msgstr "" "Vous vous approchez en tapant en rythme dans vos mains — vous n'avez pas " "oublié les jeux de votre enfance. Les rusalkas vous aperçoivent enfin et se " @@ -115,7 +139,9 @@ msgstr "" msgid "Focus on remembering the right dance." msgstr "Se concentrer afin de se rappeler la danse." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "" "Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you " @@ -128,13 +154,16 @@ msgstr "" msgid "This brings back childhood trauma. Attack!" msgstr "Vos traumatismes d'enfance resurgissent. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel their blessings, but " -"then they turn on you and sing:'A child of ours once you were, but now " -"another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!'You feel your " -"spirits drain as your kin once more rejects you, but you have also learned a " -"harsh lesson not to trust them again." +"then they turn on you and sing:\n" +"'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, " +"wretched fruit of our loins!'\n" +"You feel your spirits drain as your kin once more rejects you, but you have " +"also learned a harsh lesson not to trust them again." msgstr "" "Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " "bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : " @@ -144,110 +173,211 @@ msgstr "" "épuisé. Mais vous avez appris, non sans quelque peine, qu'il ne faut plus " "leur faire confiance." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rusalkas turn nasty and sing:'A child of ours once you were, but now " -"another's mark you bear. Begone, wretched fruit of our loins!'You feel your " -"spirits drain and your body weaken as your kin once more rejects you." +"The rusalkas turn nasty and sing:\n" +"'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, " +"wretched fruit of our loins!'\n" +"You feel your spirits drain and your body weaken as your kin once more " +"rejects you." msgstr "" "Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter : « Un " "enfant du même sang, autrefois vous étiez, mais la marque d'un autre, " @@ -263,21 +393,26 @@ msgstr "" "« Votre cœur bat grâce à la pitié d'une sœur, mais votre visage hideux est " "une honte. Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A sister's pity left your ugly heart beating, so let's dance this moment, " -"however fleeting.'The rusalkas allow you to join them in the dance, and you " -"feel a blessing from it. " +"however fleeting.'\n" +"The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing " +"from it." msgstr "" "« Votre cœur bat grâce à la pitié d'une sœur. Dansons donc pour cet instant " "si fugace. » Les rusalkas vous autorisent à les rejoindre afin de danser. " "Vous vous sentez béni." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to join, but the rusalkas stop and glare at you.'A water master you " -"may be, a lord of lake and even sea, but here we are creatures free, so " -"please, do flee.'" +"You try to join, but the rusalkas stop and glare at you.\n" +"'A water master you may be, a lord of lake and even sea, but here we are " +"creatures free, so please, do flee.'" msgstr "" "Vous essayez de vous joindre à elles, mais les rusalkas vous interrompent et " "vous jettent un regard froid : « Des eaux, vous êtes certes le maître, " @@ -301,9 +436,13 @@ msgstr "" "rusalka, ici présente, est si belle. Lui dire que vous êtes subjugué par sa " "beauté." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "This is unacceptable. Attack!" msgstr "Inadmissible. Attaquer !" @@ -312,10 +451,13 @@ msgstr "Inadmissible. Attaquer !" msgid "Leave them be." msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rusalkas turn nasty and sing:'A master indeed is what we need? We only " -"ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!'" +"The rusalkas turn nasty and sing:\n" +"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now " +"we'll watch you bleed!'" msgstr "" "Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter : « Un " "maître au service duquel nous mettre ? Tout ce que nous voulions, c'était " @@ -331,11 +473,13 @@ msgstr "" "corrompt votre cœur. Une fois que la fécondation a eu son heure, la " "séduction se meurt. Portez-vous bien. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas accept you into their circle, and the one you flattered takes " -"you aside into the waters, whispering,'It is not yet my time to mate, but " -"your mastery may this rule negate.'" +"you aside into the waters, whispering,\n" +"'It is not yet my time to mate, but your mastery may this rule negate.'" msgstr "" "Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et celle que vous avez " "flattée vous prend à part et chuchote : « Le moment n'est pas à la " @@ -357,13 +501,16 @@ msgstr "" "On dirait que relation avec les dieux des hommes vous a changé. De votre " "union avec la rusalka naît accidentellement un nébulateur. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but " -"then they turn on you and sing:'A master indeed is what we need? We only " -"ever needed your wet seed and now we'll watch you bleed!'These trickster " -"ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel your spirit " -"drained." +"then they turn on you and sing:\n" +"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now " +"we'll watch you bleed!'\n" +"These trickster ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel " +"your spirit drained." msgstr "" "Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " "bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : " @@ -372,12 +519,18 @@ msgstr "" "sang ! » Ces dames pleines de ruse vous ont accueilli afin de vous éteindre. " "Votre esprit est épuisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the women and the melody becomes more seductive with every step." +"\n" "Luckily, you were prepared for such trickery, so the charm has no real hold " -"over you -- for now.You are aware that if you last through a whole dance, " -"you could be rewarded." +"over you -- for now.\n" +"You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded." msgstr "" "À chaque pas que vous faites en direction de la femme, la mélodie se fait de " "plus en plus séduisante. Heureusement, vous étiez préparé, de telle sorte " @@ -385,42 +538,60 @@ msgstr "" "savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous " "récompenser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Keep your wits about you and dance with the rusalkas. " +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Keep your wits about you and dance with the rusalkas." msgstr "Rester concentré et danser avec les rusalkas." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Use magic to ward you from this charm, then dance with the rusalkas." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance " +"with the rusalkas." msgstr "" -"Utiliser la magie afin de vous protéger contre l'envoûtement puis danser " -"avec les rusalkas." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]4 msgid "Too great a risk. Just leave." msgstr "C'est trop risqué. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Were you fighting just now?The melody is so sweet, the air smells of lilies " -"and fresh water, and the nymphs move like flower petals on the lake...You " -"dance and dance and dance until your very spirit is drained..." +"Were you fighting just now?\n" +"The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the " +"nymphs move like flower petals on the lake...\n" +"You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." msgstr "" "Essayiez-vous de vous débattre à l'instant ? La mélodie est si douce, l'air " "est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau fraîche, et les nymphes flottent " "telles des pétales qui glissent sur l'eau d'un lac... Vous dansez sans " "pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit soit complètement épuisé..." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Dancing is great..." msgstr "Danser est si... agréable..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The pretty ladies dance so nicely, and the melody is so sweet. But as you " "dance and dance, you feel something is wrong. Before the demons can siphon " -"your life force, you break free.The demonettes are gone, and you even feel " -"you gained something here." +"your life force, you break free.\n" +"The demonettes are gone, and you even feel you gained something here." msgstr "" "Les charmantes dames dansent gracieusement, et la mélodie est si douce. " "Mais, pendant que vous dansez, vous sentez que quelque chose cloche. Vous " @@ -428,33 +599,46 @@ msgstr "" "vitale. Les démones sont parties, et vous vous sentez grandi par cette " "expérience." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Good, leave." msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the " -"nymphs move like flower petals on the lake...You dance and dance and dance " -"until your very spirit is drained..." +"nymphs move like flower petals on the lake...\n" +"You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." msgstr "" "La mélodie est si douce, l'air est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau " "fraîche, et les nymphes flottent telles des pétales qui glissent sur l'eau " "d'un lac... Vous dansez sans pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit " "soit complètement épuisé..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but " -"then they turn on you and sing:'A child of ours once you were, you may now " -"be other, but we do not care as you dance with the water's flair!'" +"then they turn on you and sing:\n" +"'A child of ours once you were, you may now be other, but we do not care as " +"you dance with the water's flair!'" msgstr "" "Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " "bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : " @@ -462,11 +646,14 @@ msgstr "" "aujourd'hui vous appartenez, cela n'a aucune importance, car c'est du style " "de l'eau, que s'inspire votre danse ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas accept you into their circle and you feel empowered by their " -"dance.Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They " -"honour you as the king of the waters." +"dance.\n" +"Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They honour you " +"as the king of the waters." msgstr "" "Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et vous vous sentez " "renforcé par leur danse. Elles terminent en s'inclinant et en s'excusant " @@ -480,19 +667,25 @@ msgstr "" "L'une des rusalkas se soumet à votre supériorité et décide de vous suivre. " "Partir ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The demons' trickery fails, and you see the real faces of the dancing nymphs." +"\n" "They run off, angry, and you feel wiser for surviving this encounter." msgstr "" "La ruse des démons échoue, et vous découvrez le véritable visage des nymphes " "dansantes. Fâchées, elles s'enfuient. Surmonter cette épreuve vous a assagi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a small, secluded pond surrounded by high grass and weeping willows " -"bowing their sorrowful heads into the silvery surface.There is a figure " -"sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought and concern." +"bowing their sorrowful heads into the silvery surface.\n" +"There is a figure sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought " +"and concern." msgstr "" "Vous tombez sur un petit bassin isolé autour duquel foisonnent de hautes " "herbes ainsi que des saules pleureurs tristement versés sur la surface " @@ -511,11 +704,14 @@ msgstr "Aborder l'homme." msgid "The man seems suspicious. Attack him!" msgstr "Cet homme a l'air suspect. L'attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The man turns to you, and you see he is a vodnik, with green hair and fishy " -"eyes. He looks at you with sadness:'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear " -"is all wrong, I don't know what to do...'" +"eyes. He looks at you with sadness:\n" +"'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear is all wrong, I don't know what to " +"do...'" msgstr "" "L'homme se tourne dans votre direction : c'est un dovnik coiffé d'une " "chevelure verdâtre et pourvu d'yeux de poisson. Il vous regarde d'un air " @@ -528,7 +724,9 @@ msgstr "" "Demander s'il ne veut pas plutôt parler de la Grande Ourse. Et pourquoi " "pense-t-il que les étoiles ne sont pas en ordre ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to." @@ -536,11 +734,13 @@ msgstr "" "Proposer de l'aider en échange d'un marché démoniaque — une faveur qui le " "contraindra." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The vodnik points to the surface of the pond and you see the reflection of " -"the Plough, but it is missing one star.'The star is hiding from me. It won't " -"come. I don't know what to do!'" +"the Plough, but it is missing one star.\n" +"'The star is hiding from me. It won't come. I don't know what to do!'" msgstr "" "Le vodnik pointe la surface du bassin : vous apercevez la réflexion de la " "Grande Ourse, mais une étoile semble absente. « L'étoile a peur de moi. Elle " @@ -553,14 +753,20 @@ msgstr "" "[Lumière] Lui proposer de faire appel au domaine de la lumière afin " "d'attirer l'attention de l'étoile." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "This seems to be pointless. Leave." msgstr "Tout cela a l'air futile. Partir." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 msgid "" "In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop " @@ -573,16 +779,22 @@ msgstr "" msgid "Ask him to explain where exactly the problem lies." msgstr "Lui demander quel est le problème exactement." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]5 msgid "Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do." msgstr "" "Accepter de l'aider à résoudre son « problème ». Demander ce qu'il faut " "faire." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]6 msgid "" "[Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is " @@ -593,10 +805,12 @@ msgstr "" "que l'étoile de l'ours soit invoquée et que la bête soit écartée. Lui dire " "qu'il n'a aucune raison de s'inquiéter et que vous êtes prêt à l'aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface " -"of the pond, else a beast will rise from beyond!' " +"of the pond, else a beast will rise from beyond!'" msgstr "" "« Non, non, vous ne comprenez pas. Toutes les étoiles de l'ours doivent " "toucher la surface du bassin, sans quoi une bête surgira des profondeurs ! »" @@ -635,12 +849,14 @@ msgstr "Combattre !" msgid "Actually, retreat..." msgstr "Tout compte fait... s'en aller..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its " "gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times " "with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he " -"disappears into the waters. " +"disappears into the waters." msgstr "" "Vous faites appel à la lumière au beau milieu du ciel nocturne et l'étoile " "manquante vous répond. Son doux et net rayonnement entre en contact avec le " @@ -648,23 +864,30 @@ msgstr "" "chaque claquement s'échappe une récompense —afin de vous remercier pour vos " "efforts, puis il disparait en plongeant dans l'eau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fail, and the vodnik cries and claps six times:'Now I must make a " -"sacrifice to keep the beast at bay. Stupid, stupid star. Begone, you!'He " -"disappears into the waters. " +"You fail, and the vodnik cries and claps six times:\n" +"'Now I must make a sacrifice to keep the beast at bay. Stupid, stupid star. " +"Begone, you!'\n" +"He disappears into the waters." msgstr "" "Vous échouez et le vodnik pleure en tapant dans ses mains à six reprises : " "« Je dois maintenant faire un sacrifice pour éloigner la bête. Stupide, " "stupide étoile. Et vous, partez ! » Il disparait en plongeant dans l'eau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Damn it. " +msgid "Damn it." msgstr "Zut alors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, you could try calling the star, I suppose. I couldn't do it on my own." +"\n" "We need to hold hands and hop from one star to the other on one leg, with " "one eye covered, while singing to the stars. Will you do it?'" msgstr "" @@ -677,12 +900,16 @@ msgstr "" msgid "Hop on the stars?" msgstr "Sauter sur les étoiles ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Agree and accept the physical challenge." msgstr "Accepter de relever le défi physique." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Decline and leave him be." msgstr "Refuser et partir." @@ -697,11 +924,14 @@ msgstr "" "me tenez la main, vous ne tomberez pas dans les abysses du bassin. Mais si " "vous flanchez ne serait-ce qu'un instant... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Of course, with your help we can do it!'You take each other's hands and hop " -"on one leg while closing your right eye and singing to the stars.The " -"starlight returns and you feel its blessings upon you." +"'Of course, with your help we can do it!'\n" +"You take each other's hands and hop on one leg while closing your right eye " +"and singing to the stars.\n" +"The starlight returns and you feel its blessings upon you." msgstr "" "« Bien sûr, ensemble nous pouvons réussir ! » Vous vous tenez la main l'un " "l'autre et sautez sur une jambe, l'œil droit fermé, en chantant aux étoiles. " @@ -726,15 +956,20 @@ msgstr "" "Lui proposer de faire appel au domaine de la lumière afin d'attirer " "l'attention de l'étoile." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "'What? Why is it a problem?'" msgstr "« Quoi ? Qu'est-ce qui vous pose problème ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, visitors... pray come here and help, for I have a conundrum to solve, " -"and the matter is grave indeed.'You feel you cannot possibly refuse..." +"and the matter is grave indeed.'\n" +"You feel you cannot possibly refuse..." msgstr "" "« Ah, des visiteurs... approchez et aidez-moi je vous prie. J'ai une énigme " "d'une importance capitale qui doit être résolue. » Quelque chose vous dit " @@ -752,10 +987,12 @@ msgstr "" msgid "Try to resist this strange pull." msgstr "Essayer de résister à son emprise !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear " -"up in the sky -- one of its paws is missing!' " +"up in the sky -- one of its paws is missing!'" msgstr "" "« Bah, votre esprit est solide, et je n'ai pas le temps pour ces " "enfantillages. Hélas, il manque une patte à l'ours qui se trouve dans le " @@ -772,25 +1009,31 @@ msgstr "" "plongeant dans l'eau. Alors que vous quittez les lieux, vous ressentez une " "présence inquiétante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You failed, and you felt compelled to come to the vodnik's aid. First he " "made you jump and dance, then swim in the pond with no clothes, then sing " "and clap hands with him, and then he finally left you alone, but you feel " -"utterly drained.The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, " -"tragedy averted, thanks.'" +"utterly drained.\n" +"The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, tragedy averted, " +"thanks.'" msgstr "" "Vous échouez et êtes contraint de venir en aide au vodnik. Il vous fait " "sauter, danser, nager tout nu dans le bassin, chanter et applaudir avant de " "vous laisser tranquille. Alors que vous êtes complètement exténué, le vodnik " "affiche un air joyeux puis disparait. « Oui, oui, tragédie évitée, merci. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " "ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " "dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.'Yes, yes, we're doing it!'" +"other.\n" +"'Yes, yes, we're doing it!'" msgstr "" "Vous tenez la main du vodkin et, pendant un instant, alors que vos corps " "volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " @@ -802,12 +1045,14 @@ msgstr "" msgid "Keep your concentration." msgstr "Rester concentré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you reach the last star-reflection, you look up and see a beautiful " -"rising light shine very brightly on the vodnik.The demon smiles and bows " -"first to the star, then to you.'Thank you, I must go now and be with my " -"star, but here, your reward!'" +"rising light shine very brightly on the vodnik.\n" +"The demon smiles and bows first to the star, then to you.\n" +"'Thank you, I must go now and be with my star, but here, your reward!'" msgstr "" "Lorsque vous atteignez le dernier reflet, vous levez les yeux et admirez une " "splendide lumière s'élever et rayonner de façon éclatante sur le vodnik. Le " @@ -819,13 +1064,16 @@ msgstr "" msgid "Wish him well and leave." msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " "ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " "dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up " -"with the demon." +"other.\n" +"Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up with the " +"demon." msgstr "" "Vous tenez la main du vodkin et, pendant un instant, alors que vos corps " "volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " @@ -837,40 +1085,58 @@ msgstr "" msgid "Try to stop and get back to shore." msgstr "Essayer de s'arrêter et rejoindre la rive." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is good you know your weakness, for if you fell or stayed behind, it " "would be hard for me to help you. Now, leave, please, I must try to finish " -"in peace.'He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, " -"you're fine." +"in peace.'\n" +"He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, you're " +"fine." msgstr "" "« C'est une bonne chose que de connaître ses limites. Si vous étiez tombé ou " "si vous étiez resté derrière, il m'aurait été difficile de vous venir en " "aide. Maintenant, partez je vous prie, je dois essayer de terminer la danse." " » Il vous ramène sur la rive, sain et sauf — outre votre épuisement." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " "ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " "dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall " -"behind. The vodnik moves away, and it feels like you are falling!" +"other.\n" +"Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall behind. " +"The vodnik moves away, and it feels like you are falling!" msgstr "" "Vous tenez la main du vodkin et, pendant un instant, alors que vos corps " "volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " @@ -884,12 +1150,15 @@ msgstr "" msgid "Try to hold on." msgstr "Essayer de s'accrocher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The pond swallows you in its black belly, and for a time you think you may " "be done for. You see a menacing pair of red eyes staring at you from the " -"depths.Then a light pulls you out and throws you to the shore.The vodnik is " -"nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky." +"depths.\n" +"Then a light pulls you out and throws you to the shore.\n" +"The vodnik is nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky." msgstr "" "Le bassin vous avale tout rond tel un puits sans fond, et pendant un " "instant, vous croyez bien que c'est terminé. Vous percevez une paire d'yeux " @@ -901,11 +1170,13 @@ msgstr "" msgid "Leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come close to the shore of a body of water and spot a group of humanoid " -"creatures with fins, beady eyes, and scales.They are huddling over a " -"shipwreck and you see human bodies at their feet." +"creatures with fins, beady eyes, and scales.\n" +"They are huddling over a shipwreck and you see human bodies at their feet." msgstr "" "Vous approchez d'une rive où se trouve une étendue d'eau. Vous repérez un " "groupe de créatures humanoïdes pourvues de nageoires, de petits yeux ronds, " @@ -917,19 +1188,24 @@ msgid "[Utopiec]Greet your kin." msgstr "[Utopiec] Saluer vos semblables." #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try to identify these creatures. " -msgstr "Essayer d'identifier ces créatures." +msgid "[Wisdom or demon]Try to identify these creatures." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Attack them!" msgstr "Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Friend... you speak the mortal speak... hard it is, unpleasant to the " -"inside hearing.Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, " -"you are no more water lords.'" +"inside hearing.\n" +"Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, you are no more " +"water lords.'" msgstr "" "« Vous parlez le langage des mortels, camarade... une articulation si " "rauque, si déplaisante à l'oreille. Notre combat est terminé, nous prenons " @@ -944,7 +1220,9 @@ msgstr "" "Confirmer que vous suivez la voie des dieux mortels à présent car ils vous " "aident. Les convaincre de votre sincérité." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Kin or not, the loot is yours. Attack!" msgstr "Semblables ou pas, le butin vous revient. Attaquer !" @@ -957,12 +1235,14 @@ msgstr "« Non, partez ! »" msgid "Fine, leave." msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These are clearly utopiec demons, lesser water fiends who often serve " -"vodniks and rusalkas. They are very capricious.Like many demons, they often " -"use games and riddles to play with their potential prey, and this can be " -"used against them." +"vodniks and rusalkas. They are very capricious.\n" +"Like many demons, they often use games and riddles to play with their " +"potential prey, and this can be used against them." msgstr "" "Ce sont clairement des démons utopiec, des monstres marins inférieurs qui " "ont l'habitude de servir les vodniks et ou les rusalkas. Ils sont très " @@ -986,16 +1266,20 @@ msgstr "" "l'épave et envoient de petites créatures marines afin vous agresser pendant " "que vous récupérez le butin." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You lose the game. According to demon laws, the utopiec should take their " -"wreckage, but because they are capricious, they do not.'The game good, you " -"play good, you take floating flesh and its stuff.'" +"wreckage, but because they are capricious, they do not.\n" +"'The game good, you play good, you take floating flesh and its stuff.'" msgstr "" "Vous avez perdu. Conformément aux lois des démons, les utopiec devraient " "s'emparer de l'épave. Mais du fait de leur tempérament capricieux, ils n'en " @@ -1015,20 +1299,26 @@ msgstr "" msgid "Leave!" msgstr "Partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Weak mortals, silly, why so much anger? Good fighting, me thinks... Bye bye." -"'The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you " -"be, but also leave you some of the loot from the wreckage. " +"'\n" +"The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you " +"be, but also leave you some of the loot from the wreckage." msgstr "" "« Faibles et stupides mortels, pourquoi tant de colère ? Bien combattu, moi " "pense... Salut. » Les utopiec vous vainquent, et du haut de leur triomphe, " "non seulement ils vous laissent tranquilles, mais ils vous cèdent également " "une partie du butin issu de l'épave." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You say truth to us, this is good. Maybe your gods do mean well, as say you." +"\n" "Here, we share our loot. Peace with you.'" msgstr "" "« Vous dites la vérité à nous, c'est bien. Peut-être que vos dieux sont " @@ -1038,10 +1328,12 @@ msgstr "" msgid "Thank them and gather your share." msgstr "Les remercier et récupérer votre butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You no friend no more, you traitor scum.'The utopiec spit at you and depart." -"" +"'You no friend no more, you traitor scum.'\n" +"The utopiec spit at you and depart." msgstr "" "« Vous plus être ami, vous misérable traître. » Les utopiec vous crachent au " "visage et s'en vont." @@ -1053,17 +1345,21 @@ msgstr "" "Vous l'emportez ! Contraints par les lois des démons, les utopiec vous " "laissent l'épave." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a small watering hole. There's nothing particularly special " -"about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying. " +"about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying." msgstr "" "Vous tombez sur un petit point d'eau. L'endroit est des plus ordinaires, " "mais vous apercevez un petit poisson gris échoué sur la terre, en train de " "mourir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception] There is something fishy here. Take a closer look. " +#, fuzzy +msgid "[Perception] There is something fishy here. Take a closer look." msgstr "" "[Perception] Cela n'augure rien de bon — comme un poisson pas frais. " "Examiner de plus près." @@ -1076,12 +1372,19 @@ msgstr "Vous sentez la présence de vos semblables. Examiner de plus près." msgid "Take the fish to eat it." msgstr "Ramasser le poisson et le manger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Poor thing. Throw the fish back into the water. " +#, fuzzy +msgid "Poor thing. Throw the fish back into the water." msgstr "Pauvre bête. Remettre le poisson à l'eau." #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -1104,11 +1407,14 @@ msgstr "" "Ce doit être un cyprin. Les contes disent que remettre un cyprin à l'eau " "vous permet de réaliser certains souhaits. Le ramasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "True to your senses, you recognise that this is a minor luck demon, commonly " -"known to mortals as a goldfish.You know the best way to get a good deal is " -"to negotiate before helping it, but it appears to be in very bad shape." +"known to mortals as a goldfish.\n" +"You know the best way to get a good deal is to negotiate before helping it, " +"but it appears to be in very bad shape." msgstr "" "Grâce à vos sens, vous identifiez le cyprin — tel que le nomment les " "mortels, comme étant en réalité un démon de fortune mineur. Vous savez que " @@ -1119,10 +1425,12 @@ msgstr "" msgid "Before throwing it into the water, negotiate terms!" msgstr "Négocier avant de le remettre à l'eau !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pick up the goldfish, and it speaks to you:'I... am... dying... throw me " -"into the water, please...'" +"You pick up the goldfish, and it speaks to you:\n" +"'I... am... dying... throw me into the water, please...'" msgstr "" "Vous ramassez le cyprin et il vous dit : « Je... me... meurs... Remettez-moi " "à l'eau, pitié... »" @@ -1131,13 +1439,16 @@ msgstr "" msgid "Demand your three wishes first." msgstr "Réclamer d'abord vos trois vœux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You throw the fish back into the water, and within moments, it wriggles back " "to life. Its grey scales now flicker with a golden shimmer, and its tail " -"extends with a flourish.'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer " -"my usual wishes, as you did not negotiate before the rescue -- mean, I know, " -"but what can you do? Rules are rules.'" +"extends with a flourish.\n" +"'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer my usual wishes, as you " +"did not negotiate before the rescue -- mean, I know, but what can you do? " +"Rules are rules.'" msgstr "" "Vous remettez le poisson à l'eau, et aussitôt, il frétille, plein de vie. " "Ses écailles grises scintillent à présent d'un net éclat doré, et sa queue " @@ -1170,10 +1481,15 @@ msgstr "" "récompense, vous pouvez choisir l'une des trois Nymphéas qui se trouvent là-" "bas. Portez-vous bien, camarades ! »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Choose one." msgstr "En choisir une." @@ -1196,27 +1512,37 @@ msgstr "" msgid "Why minor?" msgstr "Mineurs ? Comment ça ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Some resources." msgstr "Des ressources." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Weapons." msgstr "Des armes." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "A resource, a weapon, and a surprise." msgstr "Une ressource, une arme, et une surprise." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "Riches, wisdom, and strength." msgstr "Des richesses, de la sagesse et de la force." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]5 msgid "" "Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds!" @@ -1224,11 +1550,13 @@ msgstr "" "Lui demander une protection contre les démons : bien qu'il s'agisse d'un " "démon, il est contraint de vous obéir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I am a fish! What do you think I could do? World peace? Kingdoms? Why the " -"fuck would I sit here in a pond if I could do that? Hurry, my arse is " -"dry!And nothing too fancy, else I will bite you.'" +"fuck would I sit here in a pond if I could do that? Hurry, my arse is dry!\n" +"And nothing too fancy, else I will bite you.'" msgstr "" "« Je suis un poisson ! Qu'est-ce que vous vous imaginez ? Vous ne voudriez " "pas la paix dans le monde pendant que vous y êtes ? Des royaumes ? Qu'est-ce " @@ -1240,13 +1568,16 @@ msgstr "" msgid "Screw simple -- demand the power of the gods!" msgstr "Au diable la simplicité : demander la puissance des dieux !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, shite, there's always one who will go there. As you wish...Here's the " -"formula I'm supposed to say:Gods ascend through understanding and the will " -"to become. Thus, by making the wish, you have proven yourself forever " -"unworthy.And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals " -"trying back doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!' " +"'Ah, shite, there's always one who will go there. As you wish...\n" +"Here's the formula I'm supposed to say:\n" +"Gods ascend through understanding and the will to become. Thus, by making " +"the wish, you have proven yourself forever unworthy.\n" +"And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back " +"doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!'" msgstr "" "« Eh merde, il faut toujours qu'il y en ait un qui aille trop loin. Comme " "vous voudrez... Voici la formule que je dois prononcer : \"L'ascension " @@ -1261,10 +1592,12 @@ msgstr "" msgid "Damn it..." msgstr "Zut..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A bargain was made, and thus my oaths are honoured.I don't do returns or " -"accept complaints. What you have is it. Bye.'" +"'A bargain was made, and thus my oaths are honoured.\n" +"I don't do returns or accept complaints. What you have is it. Bye.'" msgstr "" "« Un marché a été conclu, et mes engagements ont été respectés. Je n'accepte " "ni les remboursements, ni les complaintes. La décision est finale. Salut. »" @@ -1275,32 +1608,41 @@ msgstr "" "Vous mangez le poisson. Il est petit et plein d'arêtes, mais étonnamment bon." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'Hmm, odd mortal. Have it your way, sucker.'The fish disappears." +#, fuzzy +msgid "'Hmm, odd mortal. Have it your way, sucker.'\n" +"The fish disappears." msgstr "" "« Hmm, un étrange mortel. Comme vous voudrez, gros naze. » Le poisson " "disparait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of " -"two rewards now. " +"two rewards now." msgstr "" "« Non, pas de vœux pour vous. On se dépêche, l'heure tourne, et vous n'avez " "plus le droit que de choisir deux récompenses. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife " -"here. " +"here." msgstr "" "Vous entrez dans une vieille forêt, et quelque chose vous dit que ce qui s'y " "trouve ne se réduit pas à la simple faune." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the " -"cries of creatures all around. " +"cries of creatures all around." msgstr "" "En vous enfonçant dans les bois, vous découvrez qu'ils sont endommagés, et " "vous entendez les pleurs des créatures environnantes." @@ -1317,13 +1659,15 @@ msgstr "" msgid "Carefully investigate." msgstr "Explorer avec prudence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the forest has undergone a dramatic change of some sort. There are " "rocks sticking out of the ground, abruptly broken trees, holes and gaps, and " -"areas of swamp that were not here before, judging from the plant types.In " -"one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you identify " -"as a leshy, an ancient guardian of the forests." +"areas of swamp that were not here before, judging from the plant types.\n" +"In one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you " +"identify as a leshy, an ancient guardian of the forests." msgstr "" "Vous découvrez que la forêt a subi de profonds changements. Des rochers " "émergent du sol, des arbres ont été détruits de brutalement, des trous et " @@ -1336,7 +1680,9 @@ msgstr "" msgid "[Leshy]Ask your brother what is amiss here." msgstr "[Liéchi] Demander à votre frère ce qu'il s'est passé ici." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Ask the forest guardian how you can help." msgstr "Demander au gardien des forêts comme vous pouvez lui venir en aide." @@ -1346,23 +1692,32 @@ msgid "Ask him how a leshy got stuck in a swamp?" msgstr "" "Lui demander comment un liéchi s'est retrouvé coincé dans un marécage ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Leshy wood is good wood. Kill it!" msgstr "Le bois du liéchi est de bonne qualité. Le tuer !" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "This is pointless. Pick up any valuable wood and leave." msgstr "C'est futile. Ramasser le bois et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Treefolk, oof soorts, yoou areee, yeees... Hmmm...Maadness, yoou aask? It " -"aalll begaan...'" +"'Treefolk, oof soorts, yoou areee, yeees... Hmmm...\n" +"Maadness, yoou aask? It aalll begaan...'" msgstr "" "« Au... peuple... sylvestre... vous... appartenez... oui... Hmm... La... " "folie... vous... dites... ? Tout... a... commencé... »" @@ -1375,28 +1730,37 @@ msgstr "" "L'interrompre avant qu'il s'emporte et lui rappeler que le liéchi qu'il est " "a failli sombrer dans les profondeurs du marécage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Haaste, indeeed, hoow saad. Pleease, doo help...And if yoou cannot help " -"mee, aat leaast chaase the fiend whoo did this to my poor foorest.He went " -"thaat waaay!'" +"'Haaste, indeeed, hoow saad. Pleease, doo help...\n" +"And if yoou cannot help mee, aat leaast chaase the fiend whoo did this to my " +"poor foorest.\n" +"He went thaat waaay!'" msgstr "" "« Précipitation... oui... quelle... tristesse... Pitié... aidez... moi... Si." ".. vous... ne... pouvez... pas... chassez... le... monstre... responsable... " "celui... qui... a... fait... tant... de... mal... à... ma... forêt... Il... " "est... parti... par... là... ! »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "You are strong enough to pull the leshy out, so do it." msgstr "Vous avez assez de force pour extraire le liéchi de son empêtrement." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Try to pull the leshy out by force." msgstr "Essayer d'extraire le liéchi à l'aide de votre force." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek " @@ -1405,12 +1769,17 @@ msgstr "" "Dire au liéchi que vous n'êtes pas assez fort pour le tirer de là, mais que " "vous pouvez le venger. Partir s'occuper du responsable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pull the leshy out of the swamp.'Thaank yoou, frieend. I am weak noow " -"and will sleeep. The birds will tell you what happened heere if you wish. If " -"noot, faare thee well, aand have the bodies of my fallen forest as reward.'" +"You pull the leshy out of the swamp.\n" +"'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell " +"you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the " +"bodies of my fallen forest as reward.'" msgstr "" "Vous parvenez à extraire le liéchi. « Merci... camarade... Je... suis... " "faible... je... dois... dormir... Les... oiseaux... vous... diront... tout..." @@ -1418,19 +1787,25 @@ msgstr "" " de... mes... camarades... sylvestres... vous... revient... en... guise... " "de... récompense... »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Stay to listen to the tale." msgstr "Rester et écouter le récit." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Accept the gifts with thanks and leave." -msgstr "Accepter les récompenses et partir." +msgstr "Accepter poliment les récompenses et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You track down a lone figure, clad in long robes and carrying a heavy staff." +"You track down a lone figure, clad in long robes and carrying a heavy staff.\n" "The figure sits on a stone and does not seem to notice you." msgstr "" "Vous traquez un individu solitaire, couvert d'une longue robe et paré d'un " @@ -1441,7 +1816,9 @@ msgstr "" msgid "Sneak up and kill them!" msgstr "Vous approcher furtivement et tuer l'individu !" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]3 msgid "Ask them why they destroyed the forest." msgstr "Demander pourquoi il a détruit la forêt." @@ -1462,31 +1839,39 @@ msgstr "Hélas, votre traque du responsable échoue." msgid "Damn it. leave." msgstr "Zut alors. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The leshy's entrapment stopped him from unleashing his full fury, but as you " "try to collect the wood, you are assailed by birds, squirrels, and even " -"acorns.If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared " -"under a blanket of moving shrubbery." +"acorns.\n" +"If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared under a " +"blanket of moving shrubbery." msgstr "" "L'empêtrement du liéchi l'empêche de se déchaîner, mais des oiseaux, des " "écureuils et mêmes des glands se jettent sur vous alors que vous essayez de " "ramasser le bois. S'il y avait encore du bois à récupérer ici, il semble " "avoir disparu sous une épaisse couche de buissons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Hmmm...Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your " -"birth froom the looks of your fresh skinn...'" +"'Hmmm...\n" +"Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your birth " +"froom the looks of your fresh skinn...'" msgstr "" "« Hmmm... Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... il... y a... " "très... longtemps... avant... votre... existence... a... en... juger... par.." ". votre... jeune... écorce... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ooh, yoou choose tooo speak the mortaal taalk, hoow ooodd.Hmmm... Maadness, " -"you aask, it aall beguun...'" +"'Ooh, yoou choose tooo speak the mortaal taalk, hoow ooodd.\n" +"Hmmm... Maadness, you aask, it aall beguun...'" msgstr "" "« Oh... vous... parlez... le... langage... des... mortels... étrange... Hmmm." ".. Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... »" @@ -1499,9 +1884,11 @@ msgstr "" "Vous excusez pour votre impatience, et demander si vous pouvez aider le " "liéchi, car il semble ne plus avoir beaucoup de temps devant lui." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forest is odd. It has rocks, holes, and random patches of swampy areas." +"The forest is odd. It has rocks, holes, and random patches of swampy areas.\n" "In one such area, you spot a large, living tree half submerged in mud, " "struggling to get free but sinking deeper." msgstr "" @@ -1514,11 +1901,13 @@ msgstr "" msgid "Try to pick up any valuable wood and leave." msgstr "Essayer de ramasser le bois et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The leshy falls into slumber. His face disappears in the tree bark, and soon " -"he looks like an old, ordinary oak tree.But the birds begin to sing, and you " -"can make out some of the words..." +"he looks like an old, ordinary oak tree.\n" +"But the birds begin to sing, and you can make out some of the words..." msgstr "" "Le liéchi sombre dans un sommeil profond. Son visage se fond dans l'écorce, " "pour ne ressembler plus qu'à un vieux et banal chêne. Soudain, les oiseaux " @@ -1528,12 +1917,15 @@ msgstr "" msgid "Listen." msgstr "Tendre l'oreille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A figure, a monster, a man, a beast... came, flew, wondered, arrived!Foul " -"smell, noises, ground shaking, skies falling!Dead, dead birds, dead plants, " -"death and change!'These words are repeated in various orders. The birds also " -"seem to point in a direction." +"'A figure, a monster, a man, a beast... came, flew, wondered, arrived!\n" +"Foul smell, noises, ground shaking, skies falling!\n" +"Dead, dead birds, dead plants, death and change!'\n" +"These words are repeated in various orders. The birds also seem to point in " +"a direction." msgstr "" "« Une silhouette, un monstre, un homme, une bête... il est venu, a volé, " "s'est demandé, est arrivé ! Ignoble odeur, bruits, tremblement de terre, " @@ -1546,15 +1938,18 @@ msgid "" "No need to get involved with whoever could cause this much change. Leave." msgstr "Mieux vaut éviter un individu doté d'une telle puissance. Partir." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[OUT]3 msgid "Follow the direction." msgstr "Suivre la direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person. " -"" +"You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person." msgstr "" "La tourmente ainsi que de sombres ténèbres se dégagent de cette personne." @@ -1566,17 +1961,23 @@ msgstr "Vous approcher furtivement et tuer l'individu." msgid "Perform a ritual of light to destroy the darkness!" msgstr "Réaliser un rituel de lumière afin d'anéantir les ténèbres !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" "[Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will " -"soothe and give greater control over the turmoil within. " +"soothe and give greater control over the turmoil within." msgstr "" "[Elfe de l'ombre] Parler à votre frère. Proposer un rituel de purification " "qui l'apaisera et lui permettra de mieux maîtriser la tourmente qui l'habite." "" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]7 msgid "" "[Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path " @@ -1586,7 +1987,9 @@ msgstr "" "mais qu'en ayant rejoint la voie de l'arbre cosmique, vous avez trouvé " "l'équilibre. Lui dire qu'il en est également capable." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]4 msgid "" "[Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. " @@ -1598,7 +2001,9 @@ msgstr "" "équilibrer la lumière et la tourmente en lui — comme vous l'avez fait " "autrefois lorsque vous avez rejoint la voie cosmique de vos dieux." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]5 msgid "" "[Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. " @@ -1608,12 +2013,14 @@ msgstr "" "la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de repousser la " "tourmente." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You sneak up on the figure and strike it down!The body withers away into " -"dust and a release of strong turmoil magic shakes the ground, but it " -"dissolves safely. The body turns to black ash, although you also discover " -"specks of silver dust in it." +"You sneak up on the figure and strike it down!\n" +"The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes " +"the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although " +"you also discover specks of silver dust in it." msgstr "" "Vous vous approchez furtivement et lui portez un coup ! Alors que son corps " "se décompose pour ne devenir qu'un tas de poussière, une puissante magie de " @@ -1632,13 +2039,16 @@ msgstr "" "Parmi le tas de cendres noires qui se tient à présent devant vous, vous " "découvrez quelques poussières d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The figure turns to you. You now see their features as thin -- gaunt, even --" " their eyes empty and black, their skin covered in black veins. Despite this " "damage, you recognise the figure as an elf. They speak in a slow, tired " -"voice:'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do " -"is destroy. Leave before I destroy you as well...'" +"voice:\n" +"'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do is " +"destroy. Leave before I destroy you as well...'" msgstr "" "L'individu se tourne vers vous. Vous voyez à présence la finesse de sa " "physionomie — presque décharnée — ses yeux d'obsidienne vides, sa peau " @@ -1661,12 +2071,14 @@ msgstr "" "Vous adresser à la nature ancestrale de l'elfe. Lui demander d'être fort et " "d'affronter la corruption." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You failed, you failed, WHY! Fools...You now identify the figure as some " -"sort of elf, although one covered in dark, pulsating veins, with empty, " -"black eyes and a gaunt, nearly lifeless body. The elf walks off, and you " -"feel a heavy curse falling upon you." +"'You failed, you failed, WHY! Fools...\n" +"You now identify the figure as some sort of elf, although one covered in " +"dark, pulsating veins, with empty, black eyes and a gaunt, nearly lifeless " +"body. The elf walks off, and you feel a heavy curse falling upon you." msgstr "" "« Échoué, vous avez échoué, POURQUOI ! Pauvres fous... » Vous devinez à " "présent qu'il s'agit d'une sorte d'elfe. Couvert de sombres veines qui ne " @@ -1678,28 +2090,35 @@ msgstr "" msgid "Damn it. Leave." msgstr "Zut alors. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You thirst for blood, then cower in fear, meek and cowardly...'The figure " -"leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold and the " -"skies darken as black mist infects your souls!" +"'You thirst for blood, then cower in fear, meek and cowardly...'\n" +"The figure leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold " +"and the skies darken as black mist infects your souls!" msgstr "" "« Vous prétendez être assoiffé de sang puis vous recroquevillez de peur, " "lâche et doux comme un agneau... » Alors que l'individu s'en va, la terre " "tremble sous vos pieds. Tout à coup, l'air devient glacial, le ciel " "s'obscurcit et une brume noire afflige vos âmes !" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual calls upon the threads of magic as well as your connection to " -"the cosmic pantheon.A force of pure light strikes the figure, and you sense " -"that they did not resist. In fact, you feel they aided your efforts.The " -"light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, " +"the cosmic pantheon.\n" +"A force of pure light strikes the figure, and you sense that they did not " +"resist. In fact, you feel they aided your efforts.\n" +"The light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, " "although you discover specks of silver dust in it." msgstr "" "Votre rituel fait appel aux émanations de la magie ainsi qu'à votre " @@ -1709,12 +2128,14 @@ msgstr "" "et son âme, ne laissant derrière elle qu'un tas de cendres noires parmi " "lequel vous vous découvrez quelques poussières d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my " "heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once " -"more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'They " -"leave behind a gift and depart." +"more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'\n" +"They leave behind a gift and depart." msgstr "" "« De simples mots ne sauraient me purifier, mais vous avez fait étinceler " "une faible lueur d'espoir dans mon cœur. Je vais m'exiler là où je ne " @@ -1722,24 +2143,30 @@ msgstr "" "être même emprunter cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie." " » L'individu vous récompense puis s'en va." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. " "They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on " -"your souls. " +"your souls." msgstr "" "L'individu vous ignore et se contente de vous lancer un regard plein de " "désespoir. Il s'éloigne de vous rapidement, mais vous sentez qu'une sombre " "énergie pèse encore sur vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You use your connection to the gods and your own shadow nature to give your " "kin balance, though you feel your own spirit wounded from the effort. They " -"rise and bow in your honour:'You gave me a breath of life that I thought was " -"extinguished. I had always assumed that if I could not be elven, I could be " -"nothing, but this is not true. Thank you.'The shadowkin bows again, hands " -"you a gift, and then disappears into the dark." +"rise and bow in your honour:\n" +"'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. I had always " +"assumed that if I could not be elven, I could be nothing, but this is not " +"true. Thank you.'\n" +"The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the " +"dark." msgstr "" "Vous mobilisez votre connexion au divin et votre propre affinité aux ombres " "afin de communiquer l'équilibre à votre semblable — ce qui heurte quelque " @@ -1761,23 +2188,31 @@ msgstr "" "être même emprunter cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie." " »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Seeing that your own connection to turmoil does not overwhelm your being, " -"the shadowkin bows in acceptance of your gift.You connect your spirits and " -"feel your soul draining into theirs." +"the shadowkin bows in acceptance of your gift.\n" +"You connect your spirits and feel your soul draining into theirs." msgstr "" "Réalisant que votre essence demeure inflexible malgré votre lien avec la " "tourmente, l'elfe des ombres s'incline et accepte votre proposition. Vous " "connectez vos esprits et sentez votre âme verser dans la sienne." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Continue to heal them." msgstr "Continuer de le soigner." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[OUT]2 msgid "" "Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave." @@ -1795,7 +2230,9 @@ msgstr "" "l'arrogant et au têtu que j'étais autrefois, tant d'équilibre et de liberté." " »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Leave together." msgstr "Partir ensemble." @@ -1804,12 +2241,15 @@ msgstr "Partir ensemble." msgid "Refuse them. Say they must learn their own path, and then leave." msgstr "Refuser. Lui dire qu'il doit suivre sa propre voie, puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. It warms my " "heart to see that my brethren have not yet abandoned us entirely. I thank " -"thee.'The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into " -"the dark." +"thee.'\n" +"The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the " +"dark." msgstr "" "« Vous m'avez octroyé un élan vital que je pensais éteint depuis longtemps. " "Cela me réchauffe le cœur que de voir que mes frères ne nous ont pas " @@ -1828,13 +2268,16 @@ msgstr "" msgid "Gather the wood and leave." msgstr "Récupérer le bois et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You struggle to pull the leshy out, but your efforts only make it worse. The " "forest guardian sinks before your eyes, but as he does, he exclaims, 'Yoou " -"diiid...'If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted " -"to say you tried or was angry that you made it worse. Either way, the " -"situation leaves you feeling sad." +"diiid...'\n" +"If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted to say " +"you tried or was angry that you made it worse. Either way, the situation " +"leaves you feeling sad." msgstr "" "Vous avez un mal fou à extraire le liéchi, et vos efforts empirent la " "situation. Le gardien de la forêt est englouti devant vous, et à mesure " @@ -1843,12 +2286,14 @@ msgstr "" "tentative d'aide ou s'il était en colère du fait de votre échec. Quoiqu'il " "en soit, vous êtes attristé par l'évènement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You enter the forest and discover a hastily abandoned woodcutter camp.There " -"is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not yet " -"fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from the " -"tree trunk!" +"You enter the forest and discover a hastily abandoned woodcutter camp.\n" +"There is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not " +"yet fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from " +"the tree trunk!" msgstr "" "Vous entrez dans la forêt et découvrez un camp de bûcherons qui semble avoir " "été abandonné à la hâte. Il y a un énorme tronc d'arbre qui a été coupé, " @@ -1881,16 +2326,23 @@ msgstr "" msgid "It may be nearly dead, but better just let it be. Leave." msgstr "Il est certes mourant, mais mieux vaut le laisser en paix. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Huumph, hamph... hmmm.... Woords... difficult... aacorn.... plaant... " -"haaastily...'The tree spits out a tiny acorn. " +"haaastily...'\n" +"The tree spits out a tiny acorn." msgstr "" "« Aah... hmm... mots... difficiles... gland... plante... vite... » L'arbre " "éjecte un petit gland." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow " @@ -1899,7 +2351,9 @@ msgstr "" "Récupérer le gland puis utiliser votre pouvoir sylvestre pour le replanter " "et permettre la renaissance du liéchi." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Plant the acorn and hope for the best." msgstr "Semer le gland et espérer que tout se passe bien." @@ -1908,7 +2362,9 @@ msgstr "Semer le gland et espérer que tout se passe bien." msgid "This seems valuable. Take the acorn." msgstr "Un objet de valeur on dirait. Récupérer le gland." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn." msgstr "Un objet de valeur — dangereux mais précieux. Récupérer le gland." @@ -1967,13 +2423,16 @@ msgstr "" "apercevez après coup que le gland a prélevé un peu de votre force vitale " "pour y parvenir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You meditate and become one with the forest, singing its song and listening " "to its heartbeat. In tune with nature, you tug ever so gently on the " -"woodland?s life force and weave it back into the fallen leshy.You see tiny " -"roots sprout from under the fallen log, and you know the leshy will rise " -"again someday soon.You can now gather fallen wood without dishonour." +"woodland?s life force and weave it back into the fallen leshy.\n" +"You see tiny roots sprout from under the fallen log, and you know the leshy " +"will rise again someday soon.\n" +"You can now gather fallen wood without dishonour." msgstr "" "Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin " "d'entrer en symbiose avec elle. Harmonisé avec la nature, vous captez " @@ -1990,21 +2449,26 @@ msgstr "Une titpomdepin se joint à vous. Partir ensemble." msgid "Great. Leave him to rest now." msgstr "Parfait. Le laisser en paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You meditate and become one with the forest, singing its song and listening " -"to its heartbeat.Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise " -"again." +"to its heartbeat.\n" +"Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise again." msgstr "" "Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin " "d'entrer en symbiose avec elle. Hélas, il est trop tard : le liéchi ne " "reviendra jamais à la vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You gather the precious remains of the leshy and ignore the spirit's cries " -"of pain.You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with " -"a sad scowl." +"of pain.\n" +"You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with a sad " +"scowl." msgstr "" "Vous récupérez la précieuse dépouille du liéchi et ignorer les douloureux " "sanglots des esprits. Le vent souffle un air mordant et tranchant tandis que " @@ -2032,25 +2496,27 @@ msgstr "Piétiner ce qui se trouve sous vos pieds." #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak:" -"'Ah, forest folk.''Holly crickets, good you spoke, sorry.''What are you " -"sorry for? We didn't do anything.''Yeah, we were gonna...'" +"Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak:\n" +"'Ah, forest folk.'\n" +"'Holly crickets, good you spoke, sorry.'\n" +"'What are you sorry for? We didn't do anything.'\n" +"'Yeah, we were gonna...'" msgstr "" -"Plusieurs titpomdepins — lutins des forêts — se manifestent et prennent la " -"parole : « Ah, amis des forêts. \"Nom d'une pipe, heureusement que vous " -"parlez, toutes mes excuses.\" Pourquoi vous excusez-vous ? Nous n'avons rien " -"fait. \"Oui, nous étions sur le point de...\" Hmm ? »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Nod and ask whether there is any forest news." msgstr "Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, yeah, go to that grove yonder. Our elders went to be evergreen, so for " -"a short time, you can have good fortune there.Just don't pick them! Just " -"kidding, I know you wouldn't.'" +"a short time, you can have good fortune there.\n" +"Just don't pick them! Just kidding, I know you wouldn't.'" msgstr "" "« Oh, oui ! Allez faire un tour près du bosquet là-bas. Nos aînés souhaitent " "devenir sempervirents, et cela porte chance, alors profitez-en tant que vous " @@ -2082,17 +2548,20 @@ msgid "" "Try to tame the bear instead so it will not eat the pineconettes again." msgstr "Essayer de dompter l'ours afin qu'il ne tue plus les titpomdepins." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" -"The bear submits to you, and you may now call on its prowess!The " -"pineconettes are happy:'Thank you, yay!'" +"The bear submits to you, and you may now call on its prowess!\n" +"The pineconettes are happy:\n" +"'Thank you, yay!'" msgstr "" -"L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui ! Les " -"titpomdepins sont ravies : « Hourra ! Merci ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk. " +#, fuzzy +msgid "You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk." msgstr "" "Vous avez dompté l'ours, lequel devrait à présent respecter le peuple des " "forêts." @@ -2116,16 +2585,16 @@ msgstr "Tuer les bestioles !" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"'Oh, crap, they saw us!''Um, eh... we're in trouble.''Yes, trouble. Squirrel " -"trouble.''Squirrel? Really.''Yeah... nasty things, they eat mushrooms and " -"pinecones and acorns, yeah...'" +"'Oh, crap, they saw us!'\n" +"'Um, eh... we're in trouble.'\n" +"'Yes, trouble. Squirrel trouble.'\n" +"'Squirrel? Really.'\n" +"'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...'" msgstr "" -"« Oh, zut, ils nous ont repéré ! \"Hum, euh... on est dans le pétrin.\" Ça " -"oui, un pétrin d'écureuil. \"D'écureuil ? Vraiment ?\" Ben oui... ces " -"créatures vicieuses, qui mangent les champignons, les pommes de pins, les " -"glands, et tout... »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[OUT]3 msgid "Agree to kill some squirrels. Ask for directions." msgstr "" @@ -2135,11 +2604,14 @@ msgstr "" msgid "Decline." msgstr "Refuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A couple of little creatures similar to pinecones and mushrooms pipe up and " -"show themselves:'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you " -"catch the squirrels, we'll give you treasure.'" +"show themselves:\n" +"'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you catch the " +"squirrels, we'll give you treasure.'" msgstr "" "Quelques créatures qui ressemblent à des pommes de pin et à des champignons " "se manifestent : « Titpomdepins, qu'on nous appelle. Si vous vous occupez " @@ -2153,7 +2625,9 @@ msgstr "" "Menacer d'ôter la vie des créatures si elles ne vous remettent pas le trésor " "tout de suite." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you " @@ -2163,11 +2637,14 @@ msgstr "" "n'avez probablement rien fait d'autre que de piétiner les buissons, mais au " "moins, tout est silencieux à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creatures point you to where the evil squirrels live.The way leads " -"through an ever-darker grove with tall, dry pine trees towering above and an " -"eerie air of stillness, broken suddenly by a loud crunch!" +"The creatures point you to where the evil squirrels live.\n" +"The way leads through an ever-darker grove with tall, dry pine trees " +"towering above and an eerie air of stillness, broken suddenly by a loud " +"crunch!" msgstr "" "Les créatures vous indiquent l'endroit où se trouvent les vilains écureuils. " "Le chemin que vous empruntez conduit à un bosquet qui ne cesse de " @@ -2175,18 +2652,24 @@ msgstr "" "environs. Soudain, un bruissement sourd vient perturber l'étrange calme qui " "régnait." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "Duck down." msgstr "Vous écarter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You're very agile, so you duck out of the way and see that you were about to " "be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. " -"It would have made a right mess of your clothes.You hear snickering from the " -"shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message." +"It would have made a right mess of your clothes.\n" +"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " +"'Thanks for playing' message." msgstr "" "Du fait de votre agilité, vous vous écartez rapidement et évitez de justesse " "une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et " @@ -2195,12 +2678,15 @@ msgstr "" "des buissons, puis vous recevez une récompense accompagnée d'un message : " "« Merci d'avoir joué avec nous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You duck out of the way and see that you were about to be bombarded with " "blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made " -"a right mess of your clothes.You hear snickering from the shrubbery, but you " -"also find a gift with a 'Thanks for playing' message." +"a right mess of your clothes.\n" +"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " +"'Thanks for playing' message." msgstr "" "Vous vous écartez et évitez de justesse une pluie de jus de myrtille, de " "projectiles à base de toiles d'araignée, et de fléchettes de miel " @@ -2209,12 +2695,15 @@ msgstr "" "recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué avec " "nous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to duck in time as a barrage of blueberry juice bombs, spiderweb " "balls, and honey darts flies your way. It makes a right mess of your " -"clothes, and some of it makes you sick.You hear snickering from the " -"shrubbery, but you also find a gift with a 'Thanks for playing' message." +"clothes, and some of it makes you sick.\n" +"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " +"'Thanks for playing' message." msgstr "" "Vous ne parvenez pas à vous écarter à temps et vous retrouvez bombardé par " "une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et " @@ -2223,10 +2712,13 @@ msgstr "" "provenir des buissons, puis vous recevez une récompense accompagnée d'un " "message : « Merci d'avoir joué avec nous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Okay, okay, joke's over, here -- have some of our treasure. Now please " -"leave.''Yeah, yeah, go, scary person, go.'" +"leave.'\n" +"'Yeah, yeah, go, scary person, go.'" msgstr "" "« D'accord, d'accord, la plaisanterie est terminée. Tenez, prenez une partie " "de notre trésor. Maintenant partez. \"Oui, grosse brute, partez.\" Du vent." @@ -2236,8 +2728,9 @@ msgstr "" msgid "Say that was a good choice. Take the stuff and leave." msgstr "Dire que c'était une bonne décision. Tout récupérer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Good. " +msgid "Good." msgstr "Bien." #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -2250,13 +2743,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" -"'Yeah, yeah, kill them!''What, no? They're forest folk.''Shush, you, they " -"eat us!'" +"'Yeah, yeah, kill them!'\n" +"'What, no? They're forest folk.'\n" +"'Shush, you, they eat us!'" msgstr "" -"« Oui, c'est ça, tuez-les ! \"Quoi ? Mais enfin, ils font partie du peuple " -"de forêts !\" Toi tu te tais, ils ont mangé certains d'entre nous ! »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Agree to go kill the squirrels." msgstr "Accepter d'aller tuer les écureuils." @@ -2279,18 +2773,23 @@ msgstr "" msgid "?" msgstr "?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yaya, you chased it away, good large person you are!''Ha ha, it stink-" -"bombed them, ha ha!''Shh, they're big, they may eat us.'The little creatures " -"scurry off into their forest home." +"'Yaya, you chased it away, good large person you are!'\n" +"'Ha ha, it stink-bombed them, ha ha!'\n" +"'Shh, they're big, they may eat us.'\n" +"The little creatures scurry off into their forest home." msgstr "" "« Ouais, vous l'avez chassée, grand bonhomme que vous êtes ! \"Haha, elle " "leur a balancé une bombe puante sur la figure, haha !\" Silence ! Ils ont " "grands et pourraient nous manger. » Les minuscules créatures s'empressent de " "se réfugier dans leur petit habitat sylvestre." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "Damn the little tricksters. Leave." msgstr "Maudits soient ces petits fourbes. Partir." @@ -2299,12 +2798,16 @@ msgstr "Maudits soient ces petits fourbes. Partir." msgid "Try to stomp out these creatures!" msgstr "Essayer de piétiner les créatures !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the offending rodents and discover they are actually rabid " -"squirrels.You manage to kill them quickly, but you get a few bites that " -"could become infected.The little creatures that 'hired' you are nowhere to " -"be found, but you find a good stash of supplies waiting for you." +"squirrels.\n" +"You manage to kill them quickly, but you get a few bites that could become " +"infected.\n" +"The little creatures that 'hired' you are nowhere to be found, but you find " +"a good stash of supplies waiting for you." msgstr "" "Vous trouvez les rongeurs fautifs et découvrez que ce sont en réalité des " "écureuils qui ont la rage. Vous parvenez à les tuer rapidement, mais " @@ -2321,14 +2824,16 @@ msgstr "" "tentative, vous devez fuir." #. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The bear is defeated. The pineconettes are happy:'Thank you, yay!'" +msgid "The bear is defeated. The pineconettes are happy:\n" +"'Thank you, yay!'" msgstr "" -"L'ours est vaincu. Les titpomdepins sont ravies : « Hourra ! Merci ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured " -"mushrooms that emit a subtle yellow glow. " +"mushrooms that emit a subtle yellow glow." msgstr "" "Au milieu d'un groupement d'arbres, vous découvrez un cercle de champignons " "multicolores qui émettent une subtile lueur jaunâtre. " @@ -2345,12 +2850,14 @@ msgstr "" msgid "Go in closer to investigate." msgstr "S'approcher et explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As a creature of the woodland, you know the circle will give you blessings." +"As a creature of the woodland, you know the circle will give you blessings.\n" "But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: " "entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through " -"this place of power. " +"this place of power." msgstr "" "En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais " "vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de " @@ -2362,15 +2869,17 @@ msgid "Try the greenwalk." msgstr "Tenter la marcheverte." #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take only the blessings. " -msgstr "Se contenter des bénédictions." +msgid "Take only the blessings." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer and feel the yellow glow surround you. For those akin to " -"nature, the glow is pleasant, but for others it may bring harm.When you try " -"to step forwards, you feel a physical resistance, testing your spiritual " -"resolve." +"nature, the glow is pleasant, but for others it may bring harm.\n" +"When you try to step forwards, you feel a physical resistance, testing your " +"spiritual resolve." msgstr "" "Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour " "ceux qui ont une affinité naturelle, la lueur est plaisante, mais pour les " @@ -2382,24 +2891,34 @@ msgstr "" msgid "Attempt the trial." msgstr "Affronter l'épreuve." +#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. " +"Whatever test this may have been, you clearly passed." +msgstr "" + #. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You enter the swamps, where the air is thick with lingering darkness." msgstr "" "Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les " "ténèbres." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Continue onwards." msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A low-hanging mist obscures the eerie swamps before you.It is dark, and you " -"can barely see your path, but there seems to be a light flickering in the " -"distance -- a campsite, perhaps?" +"A low-hanging mist obscures the eerie swamps before you.\n" +"It is dark, and you can barely see your path, but there seems to be a light " +"flickering in the distance -- a campsite, perhaps?" msgstr "" "Une brume au ras du sol obscurcit et aggrave l'angoisse qui se dégage des " "marécages. Tout est sombre, et le chemin devant vous est à peine visible. " @@ -2431,17 +2950,22 @@ msgstr "Examiner ce qui se trouve devant vous." msgid "Keep going." msgstr "Continuer d'avancer." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Try to turn around." msgstr "Essayer de revenir sur vos pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Now that you think about it, these must be hochlicks or their cousins, jack-" "o-lanterns, tricky little things that like to lure folk into all sorts of " -"trouble with their lantern-like butts.They have been known to hoard loot " -"from unfortunates who fall to their trickery." +"trouble with their lantern-like butts.\n" +"They have been known to hoard loot from unfortunates who fall to their " +"trickery." msgstr "" "Maintenant que vous y pensez, il s'agit sans doute de hohlicks, ou de leurs " "cousins, les feux follets — des petites créatures luminescentes qui " @@ -2454,12 +2978,16 @@ msgid "Play dead and wait for them to come and investigate." msgstr "" "Faire le mort et attendre qu'il s'approche pour examiner ce qui se passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You pretend to fall into the swamp and scream your dying words. Silence " -"falls, and soon, the lights flicker ever closer.A swarm of tiny lights " -"arrives, accompanied by a few larger hochlicks.'Dead, dead, is it " -"dead?''Why, oh why!''No fun, this no fun. Does it have shiny gold?'" +"falls, and soon, the lights flicker ever closer.\n" +"A swarm of tiny lights arrives, accompanied by a few larger hochlicks.\n" +"'Dead, dead, is it dead?'\n" +"'Why, oh why!'\n" +"'No fun, this no fun. Does it have shiny gold?'" msgstr "" "Vous faites semblant de vous effondrer et de gémir comme un mourant. Le " "silence est total, et soudain, des lumières se mettent à scintiller et se " @@ -2472,20 +3000,25 @@ msgstr "" msgid "Intimidate them." msgstr "Les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The challenge proved to be in catching the buggers, but once caught, they " -"are easy enough to kill.You find some odd things they carried, but no real " -"treasure." +"are easy enough to kill.\n" +"You find some odd things they carried, but no real treasure." msgstr "" "La difficulté consistait simplement à leur mettre la main dessus — vous les " "tuez en un clin d'œil une fois attrapés. Vous trouvez quelques objets " "bizarres sur eux, mais pas de butin digne de ce nom." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No, scary big folk, no kill us!'The creatures scatter in a panic and drop " -"whatever they carried to appease your anger." +"'No, scary big folk, no kill us!'\n" +"The creatures scatter in a panic and drop whatever they carried to appease " +"your anger." msgstr "" "« Non, grand bonhomme terrifiant, pas tuer nous ! » Les créatures se " "dispersent dans la panique et laissent derrière elles ce qu'elles portaient " @@ -2518,21 +3051,26 @@ msgid "Stay calm and find a safe way to get out." msgstr "" "Rester tranquille et trouver un moyen pour en sortir sans prendre de risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pull yourself out of the bog before it sucks you in completely.You hear " -"laughter and see the flickering lights disappear. But you also discover the " -"remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve them too." +"You pull yourself out of the bog before it sucks you in completely.\n" +"You hear laughter and see the flickering lights disappear. But you also " +"discover the remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve " +"them too." msgstr "" "Vous parvenez à vous extraire de la tourbière in extremis. Vous entendez des " "rires et voyez les lumières scintillantes disparaître. Vous découvrez la " "dépouille d'âmes qui ont été moins fortunées que vous et parvenez à " "récupérer ce qu'elles possédaient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and " -"you feel exhausted. " +"you feel exhausted." msgstr "" "Vous finissez par sortir de la tourbière, mais cela a été particulièrement " "éprouvant. Vous êtes exténué." @@ -2555,11 +3093,14 @@ msgstr "" msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, " "and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel " -"mentally exhausted.Eventually, you find the way out." +"mentally exhausted.\n" +"Eventually, you find the way out." msgstr "" "Le passage que vous croyiez avoir emprunté a été englouti. La brume " "obscurcit votre champ de vision, et les moustiques bourdonnent dans vos " @@ -2573,11 +3114,14 @@ msgstr "" "Alors que vous traversez prudemment des marécages boueux, vous entendez un " "bruissement à proximité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In a puddle of mud, you see an overgrown toad-like creature with large " -"warts, big yellow eyes, and a gaping wound on its hind leg.It cries in pain, " -"but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away." +"warts, big yellow eyes, and a gaping wound on its hind leg.\n" +"It cries in pain, but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away." +"" msgstr "" "Au milieu d'une épaisse mare de boue se tient une créature semblable à un " "crapaud, anormalement imposante, couverte de grosses verrues, pourvue " @@ -2588,17 +3132,25 @@ msgstr "" msgid "Try to help it." msgstr "Essayer de l'aider." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Kill it. " -msgstr "La tuer." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Kill it." +msgstr "Le tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As a healer, you're used to all sorts of strange creatures in need, so you " -"are able to patch up this one with no trouble.The patient still looks scared " -"of you, but it nods in thanks as its leg feels better.Some of its blood " -"spilled on you, and while it stings and burns, it also heals any wounds you " -"may have." +"are able to patch up this one with no trouble.\n" +"The patient still looks scared of you, but it nods in thanks as its leg " +"feels better.\n" +"Some of its blood spilled on you, and while it stings and burns, it also " +"heals any wounds you may have." msgstr "" "En tant que guérisseur, vous avez l'habitude de rencontrer toute sorte de " "créature en difficulté, et celle-ci ne sort pas de l'ordinaire. Votre " @@ -2607,17 +3159,24 @@ msgstr "" "vous, et bien que cela vous pique et vous brûle quelque peu, vos blessures " "en profitent également pour cicatriser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Patch it up as best you can and leave it in peace. " +#, fuzzy +msgid "Patch it up as best you can and leave it in peace." msgstr "La recoudre du mieux que vous pouvez et la laisser tranquille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As a wise one, you have heard of the cmuch, a shy swamp demon with a bad " -"reputation for poisoning.Its real nature is more complex. Although it is " -"true that the cmuch is attracted by weak, wounded folk and that its touch " -"may kill such a person, it may also heal and strengthen." +"reputation for poisoning.\n" +"Its real nature is more complex. Although it is true that the cmuch is " +"attracted by weak, wounded folk and that its touch may kill such a person, " +"it may also heal and strengthen." msgstr "" "En tant que sage, vous avez déjà entendu parler du cmuch, un démon des " "marais timide qui a la sale réputation d'empoisonner les autres créatures. " @@ -2630,11 +3189,6 @@ msgstr "" msgid "Stay away -- it may poison you." msgstr "Ne pas s'approcher, il pourrait vous empoisonner." -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Kill it." -msgstr "Le tuer." - #. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "It looks like a toad, but it is likely a swamp demon known as a cmuch. They " @@ -2667,11 +3221,13 @@ msgstr "" "verdâtre et toxique. Elle vous pique et vous brûle sévèrement au contact de " "votre peau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you wander through the swamps, you come across a small pond and spot a " -"young man half submerged in the water.He does not see you yet and seems deep " -"in thought." +"As you wander through some swamps, you come across a small pond and spot a " +"young man half submerged in the water.\n" +"He does not see you yet and seems deep in thought." msgstr "" "Alors que vous errez dans les marécages, vous tombez sur un petit bassin au " "milieu duquel se trouve un jeune homme à moitié immergé. Il n'a pas l'air de " @@ -2693,24 +3249,32 @@ msgstr "" msgid "Approach him and talk." msgstr "S'approcher et lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He turns and smiles, a sad, forlorn kind of smile:'Brother. It is rare to " -"meet one such as us. I suppose I may drop the pretence now.'" +"He turns and smiles, a sad, forlorn kind of smile:\n" +"'Brother. It is rare to meet one such as us. I suppose I may drop the " +"pretence now.'" msgstr "" "Il se retourne et vous sourit — un sourire triste et même mélancolique : " "« Mon frère. Il est si rare de rencontrer l'un des nôtres. J'imagine que je " "peux me défaire de cette apparence illusoire. »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Ask what he is doing here." msgstr "Demander ce qu'il fait ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'What we always do: try to impress the mothers.You know -- lure some females " -"to reproduce with, or males to bedazzle, anything to show I am useful.'" +"'What we always do: try to impress the mothers.\n" +"You know -- lure some females to reproduce with, or males to bedazzle, " +"anything to show I am useful.'" msgstr "" "« Ce que nous avons l'habitude de faire : essayer d'impressionner nos mères. " "Séduire des femelles afin de se reproduire avec elles, ou charmer des " @@ -2722,7 +3286,9 @@ msgstr "" "Hocher la tête d'un air compréhensif et lui demander comment vont les " "affaires." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" "Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress " @@ -2732,15 +3298,21 @@ msgstr "" "n'est pas obligé d'impressionner les mères et qu'il peut se contenter de " "vivre sa propre vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He looks down into the water and sheds a tear:'Most die... some run away...'" +"He looks down into the water and sheds a tear:\n" +"'Most die... some run away...'" msgstr "" "Il baisse les yeux, contemplant sont reflet dans l'eau puis verse une larme :" " « La plupart meurt... certains parviennent à fuir... »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "He cannot be allowed to continue. Attack!" msgstr "Cela doit cesser. Attaquer !" @@ -2779,11 +3351,14 @@ msgstr "" msgid "Wave goodbye and leave." msgstr "Faire un signe de la main pour le saluer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'You sense " -"an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. But you are " -"strong, so you can talk to him without ill effects -- at least for now." +"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" +"You sense an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. " +"But you are strong, so you can talk to him without ill effects -- at least " +"for now." msgstr "" "« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Vous sentez " "qu'une magie émane de chacun des mots qui sortent de la bouche du garçon. " @@ -2806,13 +3381,18 @@ msgstr "" "des mères ? Magnifique ! Moi aussi je dois essayer. Merci ! Acceptez cette " "récompense, je vous en prie. »" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Thank it and leave." msgstr "Le remercier et partir." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me " @@ -2827,9 +3407,13 @@ msgstr "" msgid "Ask more about this custom and the mothers." msgstr "Poser des questions au sujet de cette coutume et des mères." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "" "Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to " @@ -2838,7 +3422,9 @@ msgstr "" "Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout " "simplement pas ce genre de ruse." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so " @@ -2874,23 +3460,31 @@ msgstr "" "meurent dans d'atroces souffrances. Nous sommes maudits. Mais je m'exerce du " "mieux que je peux, et peut-être qu'un jour, je pourrais mieux faire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'His sweet " -"words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining him in the " -"pond." +"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" +"His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining " +"him in the pond." msgstr "" "« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Ses mots " "doux et ses murmures mélodiques sont si captivants que vous le rejoindriez " "volontiers." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Yes, join him. Why not?" msgstr "Oui, le rejoindre. Pourquoi pas ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "Try to resist." msgstr "Essayer de résister." @@ -2903,45 +3497,56 @@ msgstr "" "« Tant mieux pour vous, mais je cherche l'amour des mères. Je sens une dame " "de l'autre côté du bassin qui s'approche. Adieu, mon frère ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away " -"by the boy's pure charm.Your spirit is drained and your body weakened before " -"you manage to wrestle free and escape." +"by the boy's pure charm.\n" +"Your spirit is drained and your body weakened before you manage to wrestle " +"free and escape." msgstr "" "Vous parlez longuement, et avant que vous vous en rendiez compte, vous vous " "retrouvez envoûté par le charme si pur du garçon. Vous parvenez à vous " "débattre et à vous échapper, mais votre esprit a été drainé et votre corps " "affaibli." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A long time after the offending encounter, you walk past a pond and see a " -"reflection of yourself with a child.The child then walks out of the pond and " -"you know instinctively it is yours, somehow..." +"reflection of yourself with a child.\n" +"The child then walks out of the pond and you know instinctively it is yours, " +"somehow..." msgstr "" "Longtemps après cette rencontre troublante, vous marchez près d'un bassin et " "apercevez un reflet dans lequel vous vous trouvez en présence d'un enfant. " "L'enfant sort soudain du bassin, et vous savez instinctivement que c'est le " "vôtre... " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away " -"by the boy's pure charm.By the time you come to your senses, the young man " -"is gone. You feel your spirit drained, but other than that, you had a great " -"time." +"by the boy's pure charm.\n" +"By the time you come to your senses, the young man is gone. You feel your " +"spirit drained, but other than that, you had a great time." msgstr "" "Vous parlez longuement, et avant que vous vous en rendiez compte, vous vous " "retrouvez envoûté par le charme si pur du garçon. Avant que vous récupériez " "vos sens, le jeune homme a disparu. Vous sentez que votre esprit a été " "drainé, mais à part ça, vous avez passé un bon moment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'His sweet " -"words and melodic whispers are enticing but also slightly over the top. The " -"young man looks sad:'You're not coming in? It didn't work?'" +"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" +"His sweet words and melodic whispers are enticing but also slightly over the " +"top. The young man looks sad:\n" +"'You're not coming in? It didn't work?'" msgstr "" "« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Ses mots " "doux et ses murmures mélodiques sont si captivants — trop captivants... Le " @@ -2952,16 +3557,20 @@ msgstr "" msgid "Ask him what he means." msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "He clearly meant to trick you. Attack!" msgstr "Il avait clairement l'intention d'abuser de vous. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He turns and looks at you cautiously, then smiles in resignation:'It is rare " -"to meet one such as me, although I suppose you do not see me as kin. Still, " -"we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.'" +"He turns and looks at you cautiously, then smiles in resignation:\n" +"'It is rare to meet one such as me, although I suppose you do not see me as " +"kin. Still, we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.'" msgstr "" "Il se tourne vers vous et vous et vous contemple attentivement, puis sourit " "d'un air résigné : « Il est si rare de rencontrer quelqu'un comme moi, bien " @@ -2978,12 +3587,15 @@ msgstr "" msgid "The demon beats you badly and forces you to flee." msgstr "Le démon vous bat à plate couture et vous force à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see before you some young saplings of elven wood.However, as you look up " -"at the tree crowns, you see several bird-like figures sleeping, huddled " -"together in a circle.Tiny swirls of wind dance around them, so you believe " -"they must be the vily, wind demonettes and often forest guardians." +"You see before you some young saplings of elven wood.\n" +"However, as you look up at the tree crowns, you see several bird-like " +"figures sleeping, huddled together in a circle.\n" +"Tiny swirls of wind dance around them, so you believe they must be the vily, " +"wind demonettes and often forest guardians." msgstr "" "Vous voyez devant vous quelques jeunes arbrisseaux faits de bois elfique. En " "levant les yeux vers le houppier, vous apercevez plusieurs silhouettes à " @@ -3020,18 +3632,23 @@ msgstr "" "récupérer un peu de bois — sans pour autant perturber l'équilibre de la " "forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases " -"them in the end, leaving you free to take the spoils. " +"them in the end, leaving you free to take the spoils." msgstr "" "Les vily se réveillent, pleines de furie et impatientes de vous punir. Mais " "le verdoichant les apaise, ce qui vous permet de récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for " -"trespassing!You have a chance to escape, but not without a price. " +"trespassing!\n" +"You have a chance to escape, but not without a price." msgstr "" "Les vily se réveillent, descendent de leur perchoir, pleines de furie et " "impatientes de vous punir pour avoir pénétré en ces lieux. Vous avez une " @@ -3094,13 +3711,16 @@ msgstr "" "Vous parvenez à vous échapper, et bien que vous soyez victime de quelques " "vilaines piqûres, vous vous sentez également revigoré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very " "dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless " -"provoked.You stand still and take a few hits but make no threatening moves. " -"The swampers stop bombarding you and scatter.Surprisingly, the swamper spit " -"cured any wounds you may have had." +"provoked.\n" +"You stand still and take a few hits but make no threatening moves. The " +"swampers stop bombarding you and scatter.\n" +"Surprisingly, the swamper spit cured any wounds you may have had." msgstr "" "Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils " "peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt " @@ -3116,11 +3736,13 @@ msgstr "" "Vous repérez la dépouille de leur parent troll. Récupérer le butin et partir." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The small mud creatures beat you, then scatter. To your dismay, you see the " -"silhouettes of two mud trolls moving your way!You have to drop some bags to " -"escape." +"silhouettes of two mud trolls moving your way!\n" +"You have to drop some bags to escape." msgstr "" "Les petites créatures de boue vous mettent en difficulté puis s'éparpillent. " "Vous apercevez — à votre grand dam, les silhouettes de deux trolls de boue " @@ -3131,13 +3753,15 @@ msgstr "" msgid "Drop the bags and run." msgstr "Abandonner les sacs et courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very " "dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless " -"provoked.You try to stay calm and still, but the little creatures are " -"terrified of you. They bombard you with a lot of their toxic mud before " -"running away." +"provoked.\n" +"You try to stay calm and still, but the little creatures are terrified of " +"you. They bombard you with a lot of their toxic mud before running away." msgstr "" "Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils " "peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt " @@ -3145,16 +3769,19 @@ msgstr "" "rester immobile mais les petites créatures sont terrifiées. Elles vous " "bombardent avec leur boue toxique avant de déguerpir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A band of dwarven bandits stands in your way:'Halt! This bit of road here is " -"ours, but you're in luck -- all we need today's your food.Drop it and yer " -"free to go.'" +"A band of dwarven bandits stands in your way:\n" +"'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need " +"today's your food.\n" +"Drop it and yer free to go.'" msgstr "" "Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : « Halte ! " -"Cette section de la route nous appartient, mais vous avez de la chance — " -"tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de votre nourriture ! " -"Lâchez-la et z'êtes libres de passer. »" +"Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance — tout " +"ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Lâchez-la " +"et z'êtes libres de passer. »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" @@ -3163,7 +3790,9 @@ msgstr "" "[Nain] Dire que vous remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à " "boire." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Assert your kinship with the dwarves through the lord of light." msgstr "" @@ -3173,50 +3802,65 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves." msgstr "" -"Attaquer les nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente." +"Attaquer ces nains déshonorables au nom de la lumière et de la tourmente." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "They don't seem too committed to this. Try talking them out of it." -msgstr "Ils n'ont pas l'air très enthousiastes. Essayer de les dissuader." +msgstr "Ils ont l'air quelque peu indécis. Essayer de les dissuader." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "[Bandit]Question their bandit ways if all they take is food." msgstr "" "[Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la " "nourriture ?" +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Give up the food." msgstr "Remettre la nourriture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head " -"if I care for that shit.You give us the food, laddies, or get a beatin', " -"Svarog or no Svarog.'" +"if I care for that shit.\n" +"You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" msgstr "" -"« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu le ciel " -"me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la " -"nourriture les gars, ou vous allez morfler, Svarog ou pas. »" +"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me " +"tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture " +"les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'The other bandits nod in " -"agreement, pat you on the back, and let you be on your way." +"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" +"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on " +"your way." msgstr "" -"« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits " +"« Oh... en effet, z'êtes un rejeton de la pierre ! » Les autres bandits " "hochent la tête en signe d'acquiescement, ils vous donnent une tape dans le " "dos, et vous cèdent le passage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!Deal's a deal, so we'll " -"have some of that food before ya be on your way, laddies.'" +"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" +"Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, " +"laddies.'" msgstr "" "« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! Un " "marché est un marché, on va donc prendre un peu de votre nourriture avant " @@ -3226,8 +3870,10 @@ msgstr "" msgid "Leave the food and go." msgstr "Laisser la nourriture et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot. " +#, fuzzy +msgid "You kill the bandits and take their loot." msgstr "Vous tuez les bandits et récupérez leur butin." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -3238,12 +3884,14 @@ msgstr "" "Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et " "de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason.We're " -"banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.If you " -"like, we'll trade with ya, eh?'The dwarves also leave a small gift in thanks." -"" +"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason.\n" +"We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" +"If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" +"The dwarves also leave a small gift in thanks." msgstr "" "« Oui, tu nous as eus. On n'est pas faits pour cogner des gens au hasard. " "Nous sommes bannis, mais nous avons encore de l'honneur. Merci de nous " @@ -3267,8 +3915,8 @@ msgid "" "'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right " "to judge? We do our banditin' as we bloody well like!'" msgstr "" -"« Un instant mon gars, au nom de quel sage barbu avez-vous le droit de " -"juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" +"« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit de juger ? On " +"fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" @@ -3283,15 +3931,17 @@ msgid "" "'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather " "eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" msgstr "" -"« Oui, je vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " -"On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un humain qui connaît " +"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " +"On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît " "sa forge. »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Say that Svarog is the god of fires and light, not a human." msgstr "Dire que Savrog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain." +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Say that you will give them some food." msgstr "Leur dire que vous leur donnerez de la nourriture." @@ -3304,30 +3954,35 @@ msgstr "" "« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est " "tout. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times " -"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'They accept " -"your gift with humility and leave a small token of their thanks in exchange." +"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" +"They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks " +"in exchange." msgstr "" -"« Ah, quelle honte ! Je crache par cinq fois sur ces satanés spectres-" -"lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent " -"votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous " +"« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière " +"pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » Ils acceptent votre " +"présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous " "remercier." #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Ask more about the light-wraiths." msgstr "Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and " "scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a " "strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when " -"the wraiths touched them.Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're " -"banished now.'" +"the wraiths touched them.\n" +"Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" msgstr "" -"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsque le " +"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés lorsqu'le " "soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont " "emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se " "consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés " @@ -3341,15 +3996,18 @@ msgstr "" "Leur demander ou leur hameau se situait. Peut-être pourriez-vous enquêtez " "plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were " "honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and " -"banditry's our lot.Here, take this payment, and teach us to do it right!'" +"banditry's our lot.\n" +"Here, take this payment, and teach us to do it right!'" msgstr "" -"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon de faire. " -"On était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en " -"cendres, et, maintenant que nous sommes bannis, le brigandage est devenu " +"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. On " +"était simplement d'honnêtes gens avant que nos maisons soient réduites en " +"cendres, et, maintenant qu'nous sommes bannis, le brigandage est devenu " "notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 @@ -3358,12 +4016,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!The food, " -"now!'" +"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" +"The food, now!'" msgstr "" -"« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà ce que nous " +"« Ouais, ouais, t'as raison, trop gentils — voilà c'que nous " "étions ! Maintenant, la nourriture ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -3371,6 +4031,6 @@ msgid "" "'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-" "wraiths if you go that way.'" msgstr "" -"« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si vous allez dans " -"cette direction, vous risquez de croiser les spectres-lumière. »" +"« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents — si z'allez dans cette " +"direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. »" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po b/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po index f5f7d5d..1773d02 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,48 +7,75 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 02:20+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Trade." msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]10 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir une autre fois." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " @@ -56,235 +84,440 @@ msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " "comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with ya. May your fires never die.'" msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire. Que vos feux brûlent pour toujours. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]93@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]94@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]95@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]97@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]98@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]99@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]100@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]97@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]100@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]103@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]104@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]105@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]106@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]108@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]109@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]86@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]90@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]83@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarftown(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Welcome, what ya looking for, laddies?'Some village activities will only be " -"available when you are friends with its people and some are restricted to " -"chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'Welcome, what ya looking for, laddies?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" +"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " +"soigner vos blessures." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can buy some trained bears from them." msgstr "Demander si vous pouvez leur acheter ours domestiqués." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Ask if you can visit the ancient forge they have here." msgstr "Demander si vous pouvez visiter l'ancienne forge qui se trouve ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You're no friends of ours, so you best move along or you will taste our " -"blades, mate.'You see armed dwarves gathering." +"blades, mate.'\n" +"You see armed dwarves gathering." msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Passez votre chemin ou vous allez goûter à " "nos lames, mon pote. » Vous voyez des nains armés en train de se rassembler." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]79@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit." msgstr "" "Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " "et visiter." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine, les butins vous reviennent." +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -298,68 +531,109 @@ msgstr "" "patrouilles, mais aucune n'a refait surface. Nos nombres s'amenuisent " "dangereusement. Pourriez-vous aller y jeter un œil s'il vous plaît ?" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]91@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]92@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Agree." msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]91@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]92@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." msgstr "Refuser et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Sure, come, sit and drink bimber moonshine.If yer in luck, a healer may " -"take a look at yer wounds.'" +"'Sure, come, sit and drink bimber moonshine.\n" +"If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.'" msgstr "" "« Bien sûr ! v'nez vous asseoir et buvez un peu de ce tord-boyaux du terroir." " Si z'avez d'la chance, p'têt bien qu'un guérisseur jettera un œil à vos " "blessures. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments." msgstr "" "Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner les afflictions " "spirituelles dans les environs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen " @@ -368,12 +642,16 @@ msgstr "" "Un nain âgé est assis par terre et partage sa boisson avec quiconque " "souhaite écouter ses récits. Se joindre à lui." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 msgid "Come back another day." msgstr "Revenir un autre jour." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]7 msgid "" "Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds." @@ -381,7 +659,9 @@ msgstr "" "Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner vos blessures " "spirituelles dans les environs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band " @@ -393,18 +673,25 @@ msgstr "" "mais on aimerait qu'ils le fassent ailleurs, vous voyez ce que j'veux " "dire ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Help, eh? Sure, why not.'" msgstr "« De l'aide, hein ? Pourquoi pas. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Ask if there is any trouble in the area they need help with." msgstr "Demander s'il y a un problème à résoudre dans les environs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." @@ -417,7 +704,9 @@ msgstr "" "Vous devinez qu'ils ont besoin de pierres précieuses. Leur dire que vous " "pouvez leur en donner." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." @@ -431,7 +720,9 @@ msgstr "" "nombreux, et je n'ai pas de quoi envoyer d'autres hommes. Vous voulez faire " "vos preuves ? Allez vous occuper de ces brigands ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and " @@ -440,131 +731,202 @@ msgstr "" "« Les nains ne sont pas très doués avec la magie. Nos maîtres des runes le " "sont en revanche, mais ils peuvent seulement soigner l'esprit des nains. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Ask for the healing." msgstr "[Nain] Demander les soins." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[OUT]2 msgid "Nod in understanding." msgstr "Acquiescer en hochant la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend.We cannot " -"give much, but here, have what we can spare.'" +"'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend.\n" +"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" -"« Ah, z'êtes bien le peuple des dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami. On n'a " -"pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. »" +"« Ah, z'êtes bien de ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci l'ami." +" On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.' " +#, fuzzy +msgid "'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.'" msgstr "" "« Ouais, on a bien quelques animaux que vous pouvez acheter, mais ils sont " "pas donnés. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a bear. " -msgstr "Acheter un ours." +msgid "Buy a bear." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship " "with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel " -"for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.' " +"for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.'" msgstr "" "« On a un boulot tout bête pour vous, si z'êtes vraiment honnête à propos de " "l'amitié dont vous parlez. On manque d'hommes, et on a besoin de sécuriser " "un tunnel. Allez-y et assurez-vous que nos hommes puissent y creuser sans " "danger. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!'" msgstr "" "« Bah, z'êtes plutôt convaincant. Entrez, mais gare à vous, on vous a " "l'œil ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." msgstr "Demander à faire affaire." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." msgstr "" "Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!'" msgstr "« Dégagez ou z'allez regretter votre visite ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]71@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The runemaster comes out carrying a heavy metal-bound book and many vials. " -"He gestures towards a chair:'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit " -"of any impurities, be they curse or ailment.'" +"He gestures towards a chair:\n" +"'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they " +"curse or ailment.'" msgstr "" "Le maître des runes arrive en portant un imposant livre relié en métal sous " "le bras, ainsi que plusieurs flacons. Il fait signe de vous asseoir sur une " "chaise : « Asseyez-vous mon frère. Je vais purifier les impuretés de votre " "esprit de pierre, que ce soient des malédictions ou des afflictions. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." msgstr "Les remercier et partir." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[STORY] msgid "" "'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best " @@ -574,7 +936,9 @@ msgstr "" "genre un peu capricieux, donc faites attention et tenez-vous bien. Il " "accepte que ceux qui lui plaisent. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]1 msgid "" "[Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within " @@ -584,7 +948,9 @@ msgstr "" "poussiéreux restreignent vos capacités. Ne pas en tenir compte et offrir une " "bénédiction de la nature." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]2 msgid "" "[Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of " @@ -594,7 +960,9 @@ msgstr "" "l'art des forgerons. D'ailleurs, c'est ici même que les armes sont forgées. " "Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]3 msgid "" "[Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your " @@ -603,7 +971,9 @@ msgstr "" "[Lumière] Faire appel au pouvoir de la lumière afin de rendre hommage à ce " "lieu que vous vénérez." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]4 msgid "" "[Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. " @@ -613,7 +983,9 @@ msgstr "" "pour leur vivacité et leur finesse d'esprit. S'incliner afin d'honorer " "l'étendue de leur savoir." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]5 msgid "" "[Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters " @@ -625,7 +997,9 @@ msgstr "" "forces mystiques dans la roche et les métaux. Méditer et offrir la " "bénédiction de votre domaine à leur maître des runes." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]6 msgid "" "[Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a " @@ -635,13 +1009,17 @@ msgstr "" "à la tourmente à l'aide d'un cri de guerre afin de rendre hommage à ce lieu " "sacré !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]7 msgid "Keep your distance and admire the site from afar before leaving." msgstr "" "Vous tenir à distance et contempler le site au loin avant de vous en aller." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]77@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]77@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " @@ -651,23 +1029,33 @@ msgstr "" "train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " "poursuivre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, as you know, brother, us dwarves, we do not play well with magic, and " "our trade as runemasters is rare. We can only heal the spirit of our own " -"kind.But since you are here, this will go easy.'" +"kind.\n" +"But since you are here, this will go easy.'" msgstr "" "« Ah, comme vous le savez déjà mon frère, les nains ne sont pas très doués " "avec la magie, et notre don, en tant que maîtres des runes, se fait rare. " "Nous pouvons seulement soigner l'esprit des nains, ce sera donc chose simple " "avec vous.  »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]87@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]91@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good " "inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past." +"\n" "No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" msgstr "" "« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. " @@ -675,14 +1063,20 @@ msgstr "" "récits du bon vieux temps à raconter. Ce n'est pas grand-chose, mais au " "moins, c'est gratuit. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]91@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]96@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]99@@[OUT]1 msgid "Give it a go." msgstr "Tenter votre chance." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]88@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]97@@[STORY] msgid "" "Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too." @@ -690,70 +1084,104 @@ msgstr "" "Votre esprit est reposé, mais la nourriture et la boisson vous ont rendu " "malade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]93@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]100@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ya best run before we kill ya all!'The dwarves take your goods and watch " -"you run." +"'Ya best run before we kill ya all!'\n" +"The dwarves take your goods and watch you run." msgstr "" "« Feriez mieux de déguerpir avant qu'on vous dézingue ! » Les nains " "s'emparent de vos biens et vous regardent partir en courant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]94@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]103@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'What ya doing!? My forge is no place " -"for plant-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words " +"of fluffiness. Go away!'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Qu'est-ce vous " "faites !? Ma forge n'est pas un jardin pour les mains vertes toutes niaises " "que vous êtes. Allez vous-en ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]95@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]104@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'What ya doing!? My forge is no place " -"for peace-lovin' folk spreadin' words of fluffiness. Go away!'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words " +"of fluffiness. Go away!'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Qu'est-ce vous " "faites !? Ma forge n'est pas un jardin pour les chiffes molles toutes " "niaises que vous êtes. Allez vous-en ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]97@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]105@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'Ah, children of light, good. Yer " -"blessin' is well received. May the fires never die for ya!'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires " +"never die for ya!'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Ah, des enfants de " "la lumière. Merci bien pour la bénédiction. Que vos feux brûlent pour " "toujours ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]98@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]106@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'Ah, children of turmoil, good. Yer " -"blessin' is well received. May the fires never die for ya!'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires " +"never die for ya!'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Ah, des enfants de " "la tourmente. Merci bien pour la bénédiction. Que vos feux brûlent pour " "toujours ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]99@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]108@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'The path of wisdom -- rarely do folk " -"see it in my work. I thank ya. May the fires never die for ya!'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the " +"fires never die for ya!'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « La voie de la " "sagesse — rare sont ceux qui la perçoivent dans mes œuvres. Merci bien. Que " "vos feux brûlent pour toujours ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]100@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]109@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forge master's voice booms at you:'Ya keep yer magic away from my forge, " -"ya hear? But no curses, right? Just leave.'" +"The forge master's voice booms at you:\n" +"'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just " +"leave.'" msgstr "" "La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : « Gardez votre " "saleté de magie en dehors d'ma forge, compris ? Et pas de malédictions non " @@ -763,10 +1191,13 @@ msgstr "" msgid "Someone is waving at you, go check it out." msgstr "Quelqu'un vous fait signe. Aller voir ce qu'il se passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yer no friends of ours, so ya best move along, or ya will taste our blades, " -"lassies.'You see armed dwarves gathering." +"lassies.'\n" +"You see armed dwarves gathering." msgstr "" "« Z'êtes pas des nôtres, alors feriez mieux de déguerpir les gars, sinon " "z'allez déguster d'nos lames. » Vous voyez des nains armés en train de se " @@ -811,11 +1242,14 @@ msgstr "" "conjuré toute présence naine. Quelle impudence ! Allez me débusquer le " "coupable et réglez-lui sont compte ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]87@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Typically, we don't like strangers poking around on our land. But I guess " -"ya earnt the right.There's plenty of old ruins and places we ain't had a " -"chance to scout, so knock yourself out.'" +"ya earnt the right.\n" +"There's plenty of old ruins and places we ain't had a chance to scout, so " +"knock yourself out.'" msgstr "" "« On n'apprécie pas trop les étrangers qui pointent le bout de leur nez par " "chez nous. Mais vous, vous faites exception. Il y a de nombreuses vieilles " @@ -850,11 +1284,16 @@ msgstr "" "à la vie pour nuire à nos patrouilles. On n'a pas le temps de les tuer " "encore une fois. Vous voulez faire copain-copain ? Occupez vous-en. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]96@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]99@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good " "inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past." +"\n" "No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" msgstr "" "« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. " @@ -862,10 +1301,12 @@ msgstr "" "récits du bon vieux temps à raconter. Ce n'est pas grand-chose, mais au " "moins, c'est gratuit. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you " -"hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist. " +"hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist." msgstr "" "Vous tombez sur le rocher à l'intérieur duquel les syrines ont fait leur nid." " Quand bien même vous êtes éloigné, vous entendez leur douce mélodie, et il " @@ -881,7 +1322,7 @@ msgid "" "[Female]The syrin lure males, but your own senses remain strong. Sneak in " "closer to have a better look at the syrin." msgstr "" -"[Femelle] Les syrines séduisent les âmes, vos sens demeurent donc intacts. " +"[Femelle] Les syrines séduisent les mâles, vos sens demeurent donc intacts. " "S'approcher discrètement pour les observer." #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -892,31 +1333,47 @@ msgstr "" "[Rusalka] Les syrines sont réputées pour leur voix stridente — tout comme la " "vôtre. Jouez votre chanson afin de voir laquelle est la plus redoutable." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Approach carefully." msgstr "S'approcher prudemment." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Come back later." msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:'Oh, demon kind, how swell. Come to hear my song? My usual audience has " -"gone deaf . . .'She gestures towards a couple of stone dwarven statues " -"standing nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in " -"the shadows. There may be more than one syrin here." +"you:\n" +"'Oh, demon kind, how swell. Come to hear my song? My usual audience has gone " +"deaf . . .'\n" +"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " +"posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " +"There may be more than one syrin here." msgstr "" "Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite " "démone à forme d'oiseau — qui vous sourit : « Un cousin démon, fantastique ! " @@ -926,8 +1383,11 @@ msgstr "" "mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une " "syrine par ici." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them?" msgstr "Demander s'il s'agit des nains disparu. Que leur a-t-elle fait ?" @@ -944,23 +1404,35 @@ msgstr "" msgid "Fight it!" msgstr "Résister !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away." msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, " -"but you overcome it. " +"but you overcome it." msgstr "" "Pendant un bref instant, le chant vous emporte et commence à drainer votre " "esprit, mais vous lui résistez." @@ -977,46 +1449,71 @@ msgstr "" "Vous êtes envouté, et des naines doivent intervenir pour vous arracher des " "griffes de la syrine. Elles ne sont guère impressionnées par votre \"aide\"." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by " "those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen " -"sister-mother. We will leave now.' " +"sister-mother. We will leave now.'" msgstr "" "« Oui, vous avez sans doute raison. Peut-être que la dette des nains a été " "payée par la pétrification de ceux ici présents. Leurs visages de pierres " "compenseront la mort de notre soeur-mère. L'heure est venue de nous en aller." " »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Report back to the dwarves. " +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Report back to the dwarves." msgstr "Informer les nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your sorrowful song carries over the hills and mountains, and soon many " -"dwarves, even those far away, turn to stone.When your sorrow is satisfied, " -"you and your sisters part ways." +"dwarves, even those far away, turn to stone.\n" +"When your sorrow is satisfied, you and your sisters part ways." msgstr "" "Votre chant mélancolique retentir au-delà des collines et des montagnes, et " "assez vite, de nombreux nains — y compris ceux qui viennent de très loin, se " "transforment en pierre. Votre tristesse une fois confortée, vous vous " "séparez de vos sœurs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." +msgid "Nod and wish them well." +msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -1026,14 +1523,23 @@ msgstr "" "Les syrines demeurent indifférentes et leur chant s'intensifie au point de " "menacer le village nain à proximité." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "Leave them be." msgstr "Les laisser tranquilles." @@ -1049,7 +1555,9 @@ msgstr "" "occasionnée les a transformés en pierre. Comment pourrais-je être " "responsable ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives." msgstr "" @@ -1072,15 +1580,19 @@ msgstr "" "doivent quitter les lieux. Si elles l'emportent, vous leur offrez votre " "esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing " -"their brothers. You lose much of their respect. " +"their brothers. You lose much of their respect." msgstr "" "Les nains sont pleins de rage à la suite de votre trahison qui a conduit à " "la mort de leurs frères. Vous chutez considérablement dans leur estime." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have " @@ -1091,13 +1603,17 @@ msgstr "" "mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères " "défunts. Votre réputation s'améliore quelque peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, and even though they " "would have preferred to avenge their brothers, they recognise that this is a " -"win.They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to " -"celebrate." +"win.\n" +"They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" "Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, " "mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères " @@ -1109,19 +1625,26 @@ msgstr "" msgid "Thank them, partake in the drinking, and leave." msgstr "Les remercier, participer à la beuverie, puis vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " -msgstr "Les orcs sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +"efforts." +msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the syrin and their damned song.The dwarves are pleased that you " -"avenged their brothers' death. They leave a reward for your good deeds and " -"offer food and ale to celebrate." +"You defeat the syrin and their damned song.\n" +"The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death. They leave a " +"reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" "Vous triomphez des syrines et surmontez leur maudit chant. Les nains sont " "ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. Ils vous " @@ -1148,13 +1671,17 @@ msgstr "" "perte d'une sœur-mère est la perte la plus douloureuse que puisse connaître " "les syrines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:'Ah, the fairer sex. I suppose at least with you I can speak -- not like " -"them.'She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing " -"nearby, posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the " -"shadows. There may be more than one syrin here." +"you:\n" +"'Ah, the fairer sex. I suppose at least with you I can speak -- not like " +"them.'\n" +"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " +"posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " +"There may be more than one syrin here." msgstr "" "Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite " "démone à forme d'oiseau — qui vous sourit : « Ah, quelqu'un du sexe " @@ -1172,12 +1699,14 @@ msgstr "" "La chance n'était pas de votre côté. Les syrines l'emportent et dominent " "votre esprit. Elles en profitent pour rester et provoquer les nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The syrin fly down from the rock and join you in your song:'Bravo, sisters, " -"bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, slain by the dwarves. " -"But your valiant melody cast away our melancholy. We will leave this place " -"be. May the gods of song stay with you.'" +"The syrin fly down from the rock and join you in your song:\n" +"'Bravo, sisters, bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, " +"slain by the dwarves. But your valiant melody cast away our melancholy. We " +"will leave this place be. May the gods of song stay with you.'" msgstr "" "Les syrines descendent de leur rocher en volant et se joignent à vous : " "« Bravo mes sœurs, félicitations ! Notre chant était dédié au deuil de notre " @@ -1189,11 +1718,14 @@ msgstr "" msgid "Thank them and report your success to the dwarves." msgstr "Les remercier puis informer les nains de votre réussite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:'I like you. You hear my song, yet you remain strong -- not like them." -"'She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " +"you:\n" +"'I like you. You hear my song, yet you remain strong -- not like them.'\n" +"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " "posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " "There may be more than one syrin here." msgstr "" @@ -1205,21 +1737,25 @@ msgstr "" "mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une " "syrine par ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the syrin and their damned song, and they fly away in a panic.The " -"dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. They " -"leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." +"You defeat the syrin and their damned song, and they fly away in a panic.\n" +"The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. " +"They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." msgstr "" "Vous triomphez des syrines et surmontez leur maudit chant. Les nains sont " "ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. Ils vous " "récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour fêter " "votre exploit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come across the place where bandits were spotted in the past.You see " -"some signs of humanoid presence, but all the signs are old." +"You come across the place where bandits were spotted in the past.\n" +"You see some signs of humanoid presence, but all the signs are old." msgstr "" "Vous tombez sur l'endroit où des bandits ont été repérés il y a peu. Vous " "remarquez des traces de présence humanoïde, mais elles sont loin d'être " @@ -1229,7 +1765,9 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception]Track the bandits." msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les bandits." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Look for the bandits." msgstr "Chercher les bandits." @@ -1247,9 +1785,13 @@ msgstr "" msgid "Surround them and make your presence known." msgstr "Encercler les bandits et vous faire remarquer." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "You have the advantage, attack!" msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" @@ -1258,11 +1800,17 @@ msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" msgid "You are ambushed by the bandits!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -1288,8 +1836,11 @@ msgstr "" msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]3 msgid "" "[Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say " @@ -1300,7 +1851,9 @@ msgstr "" "prochainement. Leur proposer une modique somme afin qu'ils s'en aillent tout " "en conservant leur dignité de bandits." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "" "[Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for " @@ -1309,15 +1862,19 @@ msgstr "" "[Séduction] Exhiber votre derrière et leur dire qu'il doit bien y avoir un " "moyen de s'arranger." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are " "unimpressed with your 'help.'" msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent vous venir en aide. " +"Vous êtes battu à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. " "Votre « aide » n'a impressionné personne." #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -1341,21 +1898,27 @@ msgstr "" "« Blah, blah, blah. Que les dieux aient pitiés de nous si vous êtes leurs " "sujets. Laissez-nous tranquilles et on ne vous fera pas de mal. Partez. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]3 #, fuzzy msgid "Offer to pay them 40 credits to leave." msgstr "Leur offrir 40 crédits afin qu'ils s'en aillent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bandits rise and grab their weapons:'What ya want here? Need us to whoop " -"your arse or somethin'?'" +"The bandits rise and grab their weapons:\n" +"'What ya want here? Need us to whoop your arse or somethin'?'" msgstr "" "Les bandits se lèvent et dégainent leurs armes : « Qu'est-ce vous voulez ? " "Qu'on vous botte le cul c'est ça ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "" "Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be " @@ -1373,30 +1936,36 @@ msgstr "" "s'échapper. Ils doivent maintenant les retrouver, et ce n'est pas ce qu'ils " "voulaient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves are impressed with how quickly you got rid of the troublemakers, " -"although they are not entirely happy that criminals got off scot-free.Still, " -"your friendship grows." +"although they are not entirely happy that criminals got off scot-free.\n" +"Still, your friendship grows." msgstr "" "Bien qu'ils ne soient pas tout à fait contents que vous ayez donné un " "laissez-passer aux criminels, les nains sont tout de même impressionnés par " "la rapidité avec laquelle vous vous êtes occupé d'eux. Votre réputation " "s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your " -"incompetence. " +"incompetence." msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill all the bandits.The dwarves are pleased with your help and offer a " -"small reward." +"You kill all the bandits.\n" +"The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" -"Vous tuez tous les bandits. Les nains sont ravis par votre aide et vous " -"offrent une petite récompense." +"Vous tuez tous les orcs. Les nains sont ravis par votre aide et vous offrent " +"une petite récompense." #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" @@ -1414,19 +1983,24 @@ msgstr "Faire affaire avec eux et partir." msgid "'What, no tradin'? In that case, we stay.'" msgstr "« Quoi ? Pas d'affaire ? On ne bouge pas dans ce cas. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "The bandits keep to their word and move out. " +#, fuzzy +msgid "The bandits keep to their word and move out." msgstr "Les bandits respectent leur promesse et s'en vont." #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "Report your success." msgstr "Informer les nains de votre réussite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bandits rise and grab their weapons:'What are you yammering about? You " -"think just 'cause we're bandits we always go for pretty faces? Beat it!'You " -"hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick " +"The bandits rise and grab their weapons:\n" +"'What are you yammering about? You think just 'cause we're bandits we always " +"go for pretty faces? Beat it!'\n" +"You hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick " "would've worked.'" msgstr "" "Les bandits se lèvent et dégainent leurs armes : « Pourquoi vous chouinez ? " @@ -1435,51 +2009,72 @@ msgstr "" "« Heureusement que le capitaine n'est pas là, sans quoi, leur technique " "aurait fonctionné. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs." msgstr "" "Vous trouvez l'endroit où les nains vous ont envoyé afin de vous occuper de " "certains orcs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunter or perception]Track the orcs." msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les orcs." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]78@@[OUT]1 msgid "Search the place." msgstr "Fouiller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the orcs licking their wounds after a battle with a rock troll that " -"now lies dead at their feet.Luckily for you, there seem to be only a few " -"with weapons at the ready." +"now lies dead at their feet.\n" +"Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" "Vous apercevez les orcs en train de se remettre de leurs blessures à la " "suite d'un combat avec un troll de pierre — lequel gît à présent à leurs " "pieds. Par chance, seuls quelques-uns d'entre eux ont gardé leurs armes à " "portée de main." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Surround the orcs and make your presence known." msgstr "Encercler les orcs et vous faire remarquer." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You are ambushed by the orcs!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les orcs !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so " @@ -1488,7 +2083,9 @@ msgstr "" "Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques orcs. Hélas, ils vous " "repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " @@ -1498,7 +2095,9 @@ msgstr "" "S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " "battre et qu'ils doivent s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place " @@ -1507,11 +2106,17 @@ msgstr "" "Les orcs suivent la loi du plus fort. Démontrer votre puissance et les " "convaincre de quitter les lieux avant que les nains surgissent." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny " @@ -1521,16 +2126,22 @@ msgstr "" "nains voient en eux une menace, et qu'ils vont ont envoyé afin de faire leur " "minable boulot." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. " -"I look forward to the day we can meet in honourable battle.Still, we are no " -"raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, and we got it. We " -"need to heal up now and rest. Then we move out. I give my honour-word we " -"will not bother the stone town.'" +"I look forward to the day we can meet in honourable battle.\n" +"Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, " +"and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my " +"honour-word we will not bother the stone town.'" msgstr "" "« Ha ! Bien sûr qu'ils voient une menace en nous, et ils ont bien raison, " "ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les " @@ -1539,16 +2150,24 @@ msgstr "" " Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous partirons. " "Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de pierre. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good " @@ -1558,31 +2177,49 @@ msgstr "" "souhaiter un chemin du retour parsemé de bons ennemis et de lames bien " "aiguisées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -msgid "Insist that they depart within a day. " +#, fuzzy +msgid "Insist that they depart within a day." msgstr "Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay for some time and help the orcs heal.'Zorza smile on you and make " -"your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they are safe, " -"ha ha!'" +"You stay for some time and help the orcs heal.\n" +"'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell " +"the shorties they are safe, ha ha!'" msgstr "" "Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. « Que Zorza veille " "sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous " "pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or " @@ -1591,19 +2228,25 @@ msgstr "" "« Certains de nos guerriers sont blessés, nous devons donc nous reposer. " "Soit vous nous affrontez, soit vous partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The matriarch stands tall and speaks:'Halt! Come no further or meet the fate " -"of this troll. We may look battered to you, but we are orc, and we will " -"fight to the death!'" +"The matriarch stands tall and speaks:\n" +"'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered " +"to you, but we are orc, and we will fight to the death!'" msgstr "" "La matriarche se tient debout, la tête haute, et s'exclame : « Halte-là ! Ne " "faites pas un pas de plus, ou vous terminerez comme ce troll. Nous avons " "probablement l'air épuisé, mais nous sommes des orcs, et nous nous battrons " "jusqu'à notre dernier souffle ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "" "Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc " @@ -1612,7 +2255,9 @@ msgstr "" "Admettre que vous avez été envoyé par les nains du fait de leur inquiétude " "au sujet de l'activité des orcs, près de leur campement." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be " @@ -1626,72 +2271,91 @@ msgstr "" "sincère. Nous partons, mais vous feriez mieux de prier que nos chemins ne se " "croisent pas à nouveau, vaurien. »" -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Report back to the dwarves." -msgstr "Informer les nains." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves admire your lawful ways:'Aye, laddies, good on ya. The orcs not " -"only were wounded but also gave their word, so it was wise to give them aid. " -"Even if they are stinking dogs.'" +"The dwarves admire your lawful ways:\n" +"'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave " +"their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs." +"'" msgstr "" "Les nains admirent votre probité : « Chapeau les gars. Les orcs étaient non " "seulement blessés mais ils ont aussi donné leur parole. C'est une bonne " "chose que de les avoir aidés, mais si ce sont des chiens galeux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay a while to help out, then leave to report back.'Zorza smile on you " -"and make your blades sharp, friends. We go now. You tell the shorties they " -"are safe, ha ha!'" +"You stay a while to help out, then leave to report back.\n" +"'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell " +"the shorties they are safe, ha ha!'" msgstr "" "Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. « Que Zorza " "veille sur vous et aiguise vos lames, camarades. Nous partons à présent, " "vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves look angry:'She gave her honour-word and ya chased her away? " -"With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, " -"lassie?'Your friendship does not grow." +"The dwarves look angry:\n" +"'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who " +"had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" +"Your friendship does not grow." msgstr "" "« Les nains ont l'air fâchés : « Elle vous a donné sa parole d'honneur et " "vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerriers qui venaient de " "combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » Votre " "réputation reste intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves look angry:'She gave her honour-word and ya chased her away? " -"With wounded warriors who had just battled a troll? Where's your honour, " -"lassie?'Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as " -"agreed." +"The dwarves look angry:\n" +"'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who " +"had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" +"Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed." msgstr "" "« Les nains ont l'air fâchés : « Elle vous a donné sa parole d'honneur et " "vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerriers qui venaient de " "combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » Votre " "réputation reste intacte, mais vous recevez une compensation, comme convenu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill all the orcs.The dwarves are pleased with your help and offer a " -"small reward." +"You kill all the orcs.\n" +"The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" "Vous tuez tous les orcs. Les nains sont ravis par votre aide et vous offrent " "une petite récompense." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be " @@ -1705,7 +2369,9 @@ msgstr "" "sincère. Soit vous nous affrontez, soit nous restons afin de nous remettre " "de nos blessures ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean " @@ -1714,7 +2380,9 @@ msgstr "" "« Depuis quand ces têtes de roche ont besoin qu'on leur torche le cul ? Ou " "peut-être qu'ils souhaitent nous manquer de respect en vous envoyant ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "" "[Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that " @@ -1725,7 +2393,9 @@ msgstr "" "Exprimer clairement qu'il ne s'agit rien de plus qu'une demande simple et " "polie afin qu'ils s'en aillent de ces terres." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]2 msgid "" "Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the " @@ -1734,22 +2404,28 @@ msgstr "" "Dire que les nains ne recourent pas à de telles bassesses. Ils veulent " "simplement que les orcs s'en aillent de leurs terres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry!'They " -"gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in our " -"name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.'" +"You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry!\n" +"'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in " +"our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.'" msgstr "" "Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Les nains sont très en colère ! " "« Alors qu'ils étaient blessés, ils vous ont donné leur parole d'honneur, et " "vous les avez tout de même massacrés ! En notre nom en plus ! Vous n'êtes " "que des fillettes sans dignité. Feriez mieux de partir maintenant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is " -"now roaming free and wreaking havoc. " +"now roaming free and wreaking havoc." msgstr "" "Vous approchez de la zone où doit rôder, en toute liberté, un groupe d'ours " "armoriés semant la pagaille." @@ -1762,9 +2438,10 @@ msgstr "Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution." msgid "[Hunter]Track the bears." msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" "[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " "solution." @@ -1777,7 +2454,9 @@ msgstr "[Ours] Dominer les ours." msgid "Find them and attack!" msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " @@ -1786,7 +2465,9 @@ msgstr "" "Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " "et espérer qu'ils ne reviennent pas." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Orc]Bear wrestling time!" msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" @@ -1796,7 +2477,7 @@ msgid "" "You get in closer and observe several armoured bears roaming the place " "angrily." msgstr "" -"Vous vous approchez et observez plusieurs ours armoriés qui rôdent. Ils ont " +"Vous vous approchez et observez plusieurs ours cuirassés qui rôdent. Ils ont " "l'air enragés." #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1822,7 +2503,9 @@ msgstr "" "Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer " "ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened." msgstr "" @@ -1837,11 +2520,13 @@ msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste." msgid "Yes, do it." msgstr "Exécuter le plan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands, and the " -"others submit to your dominance.The bears even return to the dwarves, who " -"are impressed with your skill." +"others submit to your dominance.\n" +"The bears even return to the dwarves, who are impressed with your skill." msgstr "" "Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à " "mais nues. Les ours restants se soumettent et retournent auprès des nains. " @@ -1855,10 +2540,12 @@ msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." msgid "Put them down." msgstr "Les abattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You mark the territory and harass the pack until they move on.You got rid of " -"the problem as you were asked, so the dwarves are grateful." +"You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the dwarves are grateful." msgstr "" "Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. " "Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont " @@ -1868,20 +2555,26 @@ msgstr "" msgid "You got rid of the problem and the dwarves are pleased." msgstr "Vous avez résolu le problème et les nains sont satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave the food away and led the animals to another spot. " +#, fuzzy +msgid "You gave the food away and led the animals to another spot." msgstr "" "Vous avez semé de la nourriture et conduit les ours à un autre endroit." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, ya feed the beasties, lassie, they'll come for more. Foolish.'The " -"dwarves are not impressed." +"'Bah, ya feed the beasties, lassie, they'll come for more. Foolish.'\n" +"The dwarves are not impressed." msgstr "" "« Bah, pourquoi avez-vous nourri ces bestioles, fillette ? Ils vont revenir " "à coup sûr. » Les nains ne sont guère impressionnés." @@ -1910,8 +2603,11 @@ msgstr "" msgid "You are unconvincing, and the beasts stay." msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Give up." msgstr "Abandonner." @@ -1920,22 +2616,30 @@ msgstr "Abandonner." msgid "Just attack them!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the bears.The dwarves hear your " -"screams and come to your aid. They have to kill the bears themselves and are " -"angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"Your scheming fails, and you are assailed by the bears.\n" +"The dwarves hear your screams and come to your aid. They have to kill the " +"bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain " +"any friendship." msgstr "" "Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " "cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " "eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " "ne gagnez la sympathie de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bears bow to your dominance and agree to go back to the dwarves. Perhaps " -"one even decides to stay with you.The dwarves are very happy with your work." +"one even decides to stay with you.\n" +"The dwarves are very happy with your work." msgstr "" "Les ours s'inclinent devant vous et acceptent de retourner auprès des nains. " "L'un d'entre eux décide même de vous rejoindre. Les nains sont très " @@ -1951,11 +2655,14 @@ msgstr "" "contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez " "fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear wrestling goes badly, and the dwarves laugh their arses off at your " "failure. They leave you some jewellery, saying that lasses look good in " -"trinkets.You gain some friendship only through your shame." +"trinkets.\n" +"You gain some friendship only through your shame." msgstr "" "Le combat de lutte avec l'ours se passe mal, et les nains se tordent de rire " "devant le spectacle ridicule que vous leur offrez. Ils vous offrent de la " @@ -1963,12 +2670,14 @@ msgstr "" "lorsqu'elles sont parées de bijoux. Votre réputation s'améliore au prix de " "votre fierté." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the bears and remain as calm as stone as you mount one of them " "and ride out its rage. The others bow to your dominance, and all go back to " -"the dwarves.The earthbound are very pleased with your work and reward you " -"for it." +"the dwarves.\n" +"The earthbound are very pleased with your work and reward you for it." msgstr "" "Vous vous approchez des ours et restez de marbre alors que vous montez l'un " "d'eux et tentez de contrôler sa rage. Les autres s'inclinent devant vous et " @@ -1989,11 +2698,12 @@ msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les trolls." #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You see one or more trolls and several rockers huddled over something and " -"arguing:'How long yet?''Loong, quiet.''We go now? We go?''No!'" +"arguing:\n" +"'How long yet?'\n" +"'Loong, quiet.'\n" +"'We go now? We go?'\n" +"'No!'" msgstr "" -"Vous apercevez un ou plusieurs trolls accompagnés de plusieurs gravailleurs " -"rassemblés autour de quelque chose. Ils se disputent : « Encore combien de " -"temps ? \"Longtemps, silence.\" On y va ? Hein, on y va ? \"Non !\" ... »" #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Approach the troll and ask what all the commotion is about." @@ -2019,7 +2729,9 @@ msgstr "" "S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " "battre et qu'ils doivent s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "" "[Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured " @@ -2039,7 +2751,9 @@ msgstr "" "Pourquoi eux vouloir faire partir nous ? Nous manger que ceux qui embêter " "nous. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "" "[Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they " @@ -2048,7 +2762,9 @@ msgstr "" "[Magicien] Leur proposer d'éveiller leurs petits à l'aide d'un rituel afin " "qu'ils s'en aillent dès que possible." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the " @@ -2065,13 +2781,16 @@ msgstr "" "Leur proposer beaucoup de nourriture. Vous avez entendu dire que cela était " "nécessaire à la bonne croissance des trolls, et donc à celle des petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay for some time and help the trolls with the ritual to awaken the " -"rockers.When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't " -"know exactly how little trolls hatch, only that it requires magic and the " -"presence of the adults.They take the young, leave you a reward, and slowly " -"move away." +"rockers.\n" +"When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know " +"exactly how little trolls hatch, only that it requires magic and the " +"presence of the adults.\n" +"They take the young, leave you a reward, and slowly move away." msgstr "" "Vous restez un moment pour aider les trolls en accomplissant le rituel pour " "faciliter l'éveil des gravailleurs. Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir " @@ -2089,17 +2808,21 @@ msgstr "" "« Vous partir petites personnes, et dire à petites personnes de pierres que " "nous partir quand nous vouloir. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They turn to you and you notice a skshack sitting quietly in the middle of " -"all the rocks. The poppa troll speaks:'Whaat you want here, little one? You " -"come to help?'" +"all the rocks. The poppa troll speaks:\n" +"'Whaat you want here, little one? You come to help?'" msgstr "" "Alors qu'ils se tournent vers vous, vous apercevez un skshack assis " "tranquillement au milieu de tout ce beau monde. Le papa troll vous adresse " "la parole : « Quoi vous vouloir, petite personne ? Vous venir aider ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]3 msgid "" "[Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain " @@ -2139,29 +2862,36 @@ msgstr "" "ils sont ravis que vous vous soyez montrés utiles. Votre réputation " "s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The trolls look at you and nod:'Yes, little people, you go, you tell little " -"stone people we go when we want to go.'The dwarves say that it is a joyous " -"event for rockers to awaken, and they are pleased that you did not interfere." -" Your friendship grows." +"The trolls look at you and nod:\n" +"'Yes, little people, you go, you tell little stone people we go when we want " +"to go.'\n" +"The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they " +"are pleased that you did not interfere. Your friendship grows." msgstr "" "Le troll vous regarde en hochant la tête : « Vous partir petites personnes, " "et dire à petites personnes de pierres que nous partir quand nous vouloir. » " "Les nains pensent que l'éveil des gravailleurs est un joyeux évènement, et " "ils sont ravis que vous n'ayez pas interféré. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:" +"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" "'Bad luck, lassies, bad luck for us all!'" msgstr "" "Les nains sont furieux lorsqu'ils apprennent que vous avez perturbé le rite " "sacré des trolls : « Malheur, malheur à nous tous ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:" +"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" "'Bad luck, lassies, bad luck for us all! But maybe we should have told ya, " "aye. You best go now.'" msgstr "" @@ -2176,12 +2906,15 @@ msgid "" "efforts." msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the trolls, and the dwarves praise you for your courage:'Rock " -"trolls are made of the same mould as us, so they're tough nuggets to crack. " -"Well done, ya! Those ones were up to somethin' odd, and we had no time to " -"deal with it.'They leave a reward for you." +"You kill the trolls, and the dwarves praise you for your courage:\n" +"'Rock trolls are made of the same mould as us, so they're tough nuggets to " +"crack. Well done, ya! Those ones were up to somethin' odd, and we had no " +"time to deal with it.'\n" +"They leave a reward for you." msgstr "" "Vous triomphez des trolls et êtes acclamé par les nains pour votre courage : " "« Les trolls de pierre sortent du même moule que nous, ce sont des durs à " @@ -2223,24 +2956,28 @@ msgstr "" msgid "Agree to give them food." msgstr "Accepter de leur donner de la nourriture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You give the trolls food. They take it and huddle over their little rocks " -"again, not allowing you to see anything.Soon, you hear tiny voices. The " -"trolls take the young and slowly move away." +"again, not allowing you to see anything.\n" +"Soon, you hear tiny voices. The trolls take the young and slowly move away." msgstr "" "Vous donnez la nourriture aux trolls. Ils la récupèrent puis s'assemblent à " "nouveau autour des petits rochers, vous bloquant la vue. Peu après, vous " "entendez des voix de nourrissons. Les trolls s'en vont, emmenant les petits " "avec eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay and sing the earth song to the rockers, and soon enough you feel " -"their life slowly waking.When the time comes, the trolls keep you at bay, so " -"you still don't know exactly how little trolls hatch, but it must be a lot " -"like your own young.They take the young, leave you a reward, and slowly move " -"away." +"their life slowly waking.\n" +"When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know " +"exactly how little trolls hatch, but it must be a lot like your own young.\n" +"They take the young, leave you a reward, and slowly move away." msgstr "" "Vous restez et chantez le chant de la terre aux gravailleurs, et peu après, " "vous sentez leur venue au monde. Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir " @@ -2250,30 +2987,38 @@ msgstr "" "enfants. Ils s'en vont avec les petits et vous récompensent avant de s'en " "aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the dwarves of your failure, they are distraught that you " -"tried to interfere with a rocker awakening.Your friendship suffers for it." +"tried to interfere with a rocker awakening.\n" +"Your friendship suffers for it." msgstr "" "Les nains sont dévastés lorsque vous leur apprenez que vous avez perturbé " "l'éveil des gravailleurs. Votre réputation en pâtit grandement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the trolls, but when you report back to the dwarves, they are " "distraught that you interfered with a rocker awakening, saying that it was a " -"sacred rite.'Shame on ya, shame on ya, lassies!'" +"sacred rite.\n" +"'Shame on ya, shame on ya, lassies!'" msgstr "" "Vous tuez les trolls, mais les nains sont dévastés lorsque vous leur " "apprenez que vous avez perturbé l'éveil des gravailleurs — il s'agissait " "d'un rite sacré. « Quelle honte, quelle honte ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You give away your food, but the trolls only pretend to leave. In fact, they " -"settle even closer to the dwarves and cause much trouble.The earthbound " -"dwarves are not impressed with your efforts, saying that you should never " -"feed trolls, as they just come back for more!" +"settle even closer to the dwarves and cause much trouble.\n" +"The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you " +"should never feed trolls, as they just come back for more!" msgstr "" "Vous donnez votre nourriture, mais les trolls feignent seulement de s'en " "aller. Pire, ils s'installent encore plus près du campement nain et leur " @@ -2298,14 +3043,16 @@ msgid "An armed group of dwarves stands before you." msgstr "Une bande de nains armés se tient devant vous." #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " -msgstr "Saluer vos alliés." +msgid "Greet your allies." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Leur parler en restant prudent." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Intimidate them!" msgstr "Les intimider !" @@ -2314,7 +3061,9 @@ msgstr "Les intimider !" msgid "Move away." msgstr "S'éloigner." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Try to convince them you are friendly." msgstr "" @@ -2339,19 +3088,24 @@ msgstr "" "« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " "allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' " "and no hard feelings either, eh?'" msgstr "" +"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " +"pas de rancune, hein ? »" #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Generic #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "" +msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." @@ -2362,9 +3116,10 @@ msgid "" "'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Agree to pay." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer." #. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Say you do not need their good word, bid them farewell." @@ -2374,23 +3129,31 @@ msgstr "" msgid "'Ya spoke well, so begone.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them." msgstr "" "Vous trouvez la vieille grotte que les nains vous ont demandé de sécuriser." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Start clearing the west tunnels." msgstr "Commencer par vous occuper des tunnels ouest." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Begin with the south tunnels." msgstr "Commencer par vous occuper des tunnels sud." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But " @@ -2401,7 +3164,9 @@ msgstr "" "il y a une quantité importe de gravats à déblayer avant que les nains " "puissent y commencer leurs travaux." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest " @@ -2411,7 +3176,9 @@ msgstr "" "cette tâche car vous l'avez déjà fait auparavant, étant plus jeune. Se " "mettre au travail." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency." @@ -2419,7 +3186,9 @@ msgstr "" "[Artisanat et outils] Mettre au point quelques instruments afin d'accroître " "votre efficience." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand " @@ -2428,88 +3197,126 @@ msgstr "" "[Karakandza] Creuser des tunnels est votre spécialité. Dire aux autres de se " "tenir à l'écart pendant que vous vous occupez de tout." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Elf]Digging up rubble, really? No. " +#, fuzzy +msgid "[Elf]Digging up rubble, really? No." msgstr "[Elfe] Creuser au milieu des décombres — vraiment ? Non merci." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Dig. " +msgid "Dig." msgstr "Creuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear.The " -"dwarves are truly impressed with your work." +"You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear.\n" +"The dwarves are truly impressed with your work." msgstr "" "Vous canalisez votre nature démoniaque, et en l'espace de quelques heures, " "le tunnel est dégagé. Les nains sont particulièrement impressionnés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves find a gold vein when they dig deeper in your tunnel, so they " -"are very thankful for your hard work.They reward you well and your " -"friendship grows. " +"are very thankful for your hard work.\n" +"They reward you well and your friendship grows." msgstr "" "Les nains découvrent une veine d'or en creusant plus profondément dans votre " "tunnel. Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne " "récompense. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dig and dig and dig till you think it's never-ending. It is tedious and " "wears on your morale, and it ends with a dangerous collapse of an arch that " -"nearly kills you.The dwarves are not impressed with your incompetence." +"nearly kills you.\n" +"The dwarves are not impressed with your incompetence." msgstr "" "Vous creusez, encore et encore, à n'en plus pouvoir. Les travaux, en plus " "d'être fastidieux et de vous épuiser moralement, se soldent par " "l'écroulement d'une voûte qui manque de peu de vous tuer. Les nains ne sont " "guère impressionnés face à tant d'incompétence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they " -"are very thankful for your hard work.They reward you well and your " -"friendship grows. " +"are very thankful for your hard work.\n" +"They reward you well and your friendship grows." msgstr "" "Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans " "votre tunnel. Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne " "récompense. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dig and dig and dig till you think it's never-ending. But eventually the " -"tunnels are clear.All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious " -"and wears on your morale. " +"tunnels are clear.\n" +"All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your " +"morale." msgstr "" "Vous creusez, encore et encore, à n'en plus pouvoir. Certains tunnels " "finissent néanmoins par être dégagés, et les autres ne s'avèrent être que " "des culs-des-sac. Les travaux ont été fastidieux et vous ont épuisé " "moralement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, you arrogant pointy ears! You're all lassies, that's what you are. Go " -"play in the forest.'The dwarves are not impressed with your incompetence." +"play in the forest.'\n" +"The dwarves are not impressed with your incompetence." msgstr "" "« Insolentes oreilles pointues ! Des vraies fillettes ! Retournez jouer dans " "votre forêt. » Les nains ne sont guère impressionnés face à tant " "d'incompétence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber " "where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly " -"observing your every move. " +"observing your every move." msgstr "" "Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une " "chambre. Là-bas, vous y repérez une strige supérieure, immobile comme la " @@ -2527,16 +3334,20 @@ msgstr "" "[Maître ou maîtresse strige] Ordonner au strige de quitter les lieux sur-le-" "champ." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]4 msgid "Abandon the tunnels." msgstr "Abandonner les tunnels." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The striga master falls and you are able to clear the rest of this cave " -"without further dangers.The dwarves are happy with your results and reward " -"you well." +"without further dangers.\n" +"The dwarves are happy with your results and reward you well." msgstr "" "La strige supérieure est défaite et vous pouvez dégager le reste de la " "grotte tranquillement. Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne " @@ -2550,27 +3361,35 @@ msgstr "" "La strige supérieure se nourrit de votre sang avant de s'échapper. Les nains " "ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "One of you wakes the next night as a creature of the moon!" msgstr "" "La nuit suivante, vous découvrez au réveil que l'un de vous est devenu une " "créature de la nuit !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Damn it." msgstr "Zut alors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well " -"and your friendship grows. " +"and your friendship grows." msgstr "" "Les nains vous sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous " "offrent une bonne récompense et votre réputation s'améliore." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with " @@ -2579,12 +3398,15 @@ msgstr "" "Quitter les tunnels et faire votre rapport. Les nains ne sont guère " "impressionnés face à tant d'incompétence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber " "where you spot an old werewolf sleeping. You suspect that he is not alone " -"here.He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to " -"collapse it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the " +"here.\n" +"He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to collapse " +"it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the " "structure, or it will collapse on you also." msgstr "" "Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une " @@ -2604,11 +3426,13 @@ msgstr "" msgid "[Werewolf]Dominate this pack!" msgstr "[Loup-garou] Dominer la meute." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The werewolves are gone and you are able to clear the rest of this cave " -"without further dangers.The dwarves are happy with your results and reward " -"you well." +"without further dangers.\n" +"The dwarves are happy with your results and reward you well." msgstr "" "Les loups-garous ne sont plus et vous pouvez dégager le reste de la grotte " "tranquillement. Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne " @@ -2625,10 +3449,12 @@ msgstr "" "parvenez à vous échapper. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant " "d'incompétence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for " -"your quick intervention. They reward you well and your friendship grows. " +"your quick intervention. They reward you well and your friendship grows." msgstr "" "La meute se soumet face à votre supériorité puis s'en va. Les nains vous " "sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous offrent une " @@ -2652,19 +3478,23 @@ msgstr "" "qu'il vous sera impossible de la franchir. Revenir plus tard (si vous n'avez " "aucun compagnon avec vous)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the " -"ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin. " +"ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin." msgstr "" "À mesure que vous vous approchez, vous entendez le bruit du fer battu, dans " "la forge qui se trouve au milieu des ruines de pierre. Vous ressentez même " "la chaleur des feux qui en émanent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the " -"light within. " +"light within." msgstr "" "[Lumière] Faire appel à votre domaine afin de vous protéger des ténèbres et " "d'atteindre la lumière qui se trouve au-delà." @@ -2693,13 +3523,15 @@ msgstr "Interpeller la présence qui se trouve à l'intérieur." msgid "Go in weapons blazing!" msgstr "Rentrer avec vos armes flamboyantes !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.Within the " -"forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd " -"expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It " -"looks at you, its empty eyes revealing no emotion:'You smell of the light. " -"Are you here to smite me?'" +"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" +"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " +"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." +" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" +"'You smell of the light. Are you here to smite me?'" msgstr "" "Vous faites appel à la lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " "les nombreux obstacles. À l'intérieur de la forge, vous apercevez une " @@ -2708,8 +3540,11 @@ msgstr "" "vous épie, ses yeux vides trahissant l'apathie qui l'accable : « Vous " "appartenez à la lumière. Êtes-vous venu me châtier ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "" "Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is " @@ -2722,14 +3557,16 @@ msgstr "" msgid "Yes, kill it in the name of light!" msgstr "Absolument ! Le tuer au nom de la lumière !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.Within the " -"forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd " -"expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It " -"looks at you, its empty eyes revealing no emotion:'You smell of the darkness " -"of turmoil. Have you come for a weapon, or do you wish to fight me? One " -"never knows with you chaotic types.'" +"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" +"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " +"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." +" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" +"'You smell of the darkness of turmoil. Have you come for a weapon, or do you " +"wish to fight me? One never knows with you chaotic types.'" msgstr "" "Vous faites appel à la lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " "les nombreux obstacles. À l'intérieur de la forge, vous apercevez une " @@ -2740,13 +3577,15 @@ msgstr "" "combattre ? Difficile de connaître les intentions qui guident des natures " "aussi chaotiques. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.Within the " -"forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings you'd " -"expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki. It " -"looks at you, its empty eyes revealing no emotion:'Dark friend, welcome. How " -"can I aid you?'" +"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" +"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " +"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." +" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" +"'Dark friend, welcome. How can I aid you?'" msgstr "" "Vous faites appel à la lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " "les nombreux obstacles. À l'intérieur de la forge, vous apercevez une " @@ -2755,16 +3594,21 @@ msgstr "" "vous épie, ses yeux vides trahissant l'apathie qui l'accable : « Bienvenue, " "frère ténébreux. Comment-puis vous aider ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark mist rises up to your waist now, and a huge shadow appears and " -"speaks to you:'What?'" +"speaks to you:\n" +"'What?'" msgstr "" "La brume ténébreuse enlace votre taille, et une ombre imposante apparaît et " "vous interroge : « Quoi ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Say that the dwarves want their forge back. " +#, fuzzy +msgid "Say that the dwarves want their forge back." msgstr "Dire que les nains veulent récupérer leur forge." #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -2781,37 +3625,35 @@ msgstr "" "[Intelligence] Demander ce qu'il est et pourquoi s'est-il emparé de la forge." "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They " -"will surely continue to harass him here. " +"will surely continue to harass him here." msgstr "" "Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers " "sont têtus. Ils continueront sûrement de l'ennuyer." #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how do we " -"come to be? I don't know the answer, but I feel many minds within me. " -"Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who " -"encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks " -"loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.'" +"'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it " +"matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a " +"calling of the fire, who knows? I am here to forge.'" msgstr "" -"« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'obscurité — ce qui " -"est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens " -"toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus " -"dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées " -"de ceux qui ont rencontré la tourmente dans sa forme la plus pure ? " -"Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je " -"suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and " @@ -2824,10 +3666,13 @@ msgstr "" "nains, ces derniers accepteront sûrement de trouver un compromis si vous les " "en informez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I warded against them because they kept coming to fight. If they come to " -"talk, I will listen.'The mroki hands you a small gift and goes back to work." +"talk, I will listen.'\n" +"The mroki hands you a small gift and goes back to work." msgstr "" "« J'ai conjuré leur présence car ils ne cessaient de me rendre visite afin " "de me combattre. S'ils souhaitent me parler, je les écouterais. » Le mroki " @@ -2856,6 +3701,22 @@ msgstr "" "forgeron ? Ridicule ! Autant détruire complètement la forge plutôt que " "d'avoir à entendre ce genre d'absurdités. Du vent mademoiselle ! »" +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how do we " +"come to be? I don't know the answer, but I feel many minds within me. " +"Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who " +"encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks " +"loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.'" +msgstr "" +"« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'obscurité — ce qui " +"est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens " +"toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus " +"dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées " +"de ceux qui ont rencontré la tourmente dans sa forme la plus pure ? " +"Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je " +"suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. »" + #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "Say that while you sympathise, the dwarves are very possessive of their " @@ -2864,12 +3725,15 @@ msgstr "" "Dire que malgré les bonnes intentions, les nains sont très possessifs " "concernant leurs forge. Le mroki doit partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, yes, that we -- or they -- are. I will go, for the voice in my mind " "does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have " -"better use of this than me.'The mroki hands you a gift, then dissolves into " -"shadow, and you feel the black mist leave with him. " +"better use of this than me.'\n" +"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the " +"black mist leave with him." msgstr "" "« En effet, ça nous... ou plutôt ils le sont. La voix dans ma tête refuse de " "voir le sang nain couler, je m'en vais donc. Vous vous êtes bien conduit, " @@ -2895,10 +3759,13 @@ msgstr "" "« Non ! J'ai revendiqué cette forge car elle m'appartient, à moi, et ces " "enfants de la roche peuvent attendre leur tour. Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A shame, lassie, a shame. Ya ain't so useful after all, eh?'The dwarves " -"have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow." +"'A shame, lassie, a shame. Ya ain't so useful after all, eh?'\n" +"The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship " +"does not grow." msgstr "" "« Quel dommage mademoiselle, quel dommage. Z'êtes pas si utile que ça au " "bout du compte, hein ? » Les nains partent s'occuper du problème eux-mêmes. " @@ -2912,14 +3779,35 @@ msgstr "" "« La forge a été reconquise et le mroki répugnant anéanti. Bien. Merci votre " "aide mon gars. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee.The dwarves have to deal with the " -"problem themselves, so your friendship does not grow." +"You are badly beaten and forced to flee.\n" +"The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship " +"does not grow." msgstr "" "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Les nains partent s'occuper " "du problème eux-mêmes. Votre réputation reste intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how did we " +"come to be so? I don't know the answer, but I feel many minds within me. " +"Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who " +"encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks " +"loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.'" +msgstr "" +"« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'obscurité — ce qui " +"est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens " +"toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus " +"dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées " +"de ceux qui ont rencontré la tourmente dans sa forme la plus pure ? " +"Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je " +"suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. »" + #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'You know we mroki are creatures moulded from darkness and shadow. You too " @@ -2944,12 +3832,14 @@ msgstr "" "Lui dire que les nains sont des têtes de mule et que vous devez rester en de " "bons termes avec eux. Demander à votre ami ténébreux de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven " -"blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.'The " -"mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the black " -"mist leave with him. " +"blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.'\n" +"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the " +"black mist leave with him." msgstr "" "« Oui, je vais m'en aller. La voix dans ma tête refuse de voir le sang nain " "couler. Vous vous êtes bien conduit, alors tenez, peut-être en ferez-vous un " @@ -2980,7 +3870,9 @@ msgstr "" "[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un " "rituel." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the " @@ -3002,8 +3894,11 @@ msgstr "" msgid "Investigate this place." msgstr "Examiner l'endroit." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." msgstr "" @@ -3033,13 +3928,16 @@ msgstr "Détruire la source des ténèbres." msgid "This challenge is too great. Abandon it." msgstr "Ce défi vous dépasse. Abandonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your " "divine influence, despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.They are not awakened like you, but your words make them want " -"to break free. You see them fighting an internal battle, and in the end they " -"win -- they collapse on the floor, lifeless and free again." +"animates them.\n" +"They are not awakened like you, but your words make them want to break free. " +"You see them fighting an internal battle, and in the end they win -- they " +"collapse on the floor, lifeless and free again." msgstr "" "Vous parlez avec vos semblables squelettes. Ils vous écoutent et rassemblent " "des forces grâce à votre influence divine bien que leur force vitale soit " @@ -3065,14 +3963,19 @@ msgstr "" msgid "Try to get away." msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your " "divine influence, despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.Your brethren beg you to come with them, to guide them away " -"from the dark and onto a better path. They are not ready to join others and " -"need you to leave with them." +"animates them.\n" +"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " +"and onto a better path. They are not ready to join others and need you to " +"leave with them." msgstr "" "Vous parlez avec vos semblables squelettes. Ils vous écoutent et rassemblent " "des forces grâce à votre influence divine bien que leur force vitale soit " @@ -3081,45 +3984,62 @@ msgstr "" "voie. Ils ne sont pas prêts à rejoindre les autres et ont besoin que vous " "les accompagniez." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton]" msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " +#, fuzzy +msgid "Do not allow your friend to leave!" msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.The dwarves thank you " -"for getting rid of the nuisance and they leave a reward." +"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" +"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " +"reward." msgstr "" "Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre. Les " "nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et vous " "récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into " -"thick smoke before you can inspect it further.You also find a wraith, likely " -"the product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay " -"with you." +"thick smoke before you can inspect it further.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It may want to stay with you." msgstr "" "Les squelettes et leur sombre maître sont morts. Mais le corps de ce dernier " "se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner. Vous " "trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques " "qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[OUT]1 msgid "Take the wraith." msgstr "Emmener le spectre." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[OUT]2 msgid "Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil!" msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" @@ -3130,46 +4050,57 @@ msgid "" "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" "Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent " -"vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné personne." +"venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this " -"and say your farewells to the skeletons.They leave, but some already grumble " -"that the old way was better and that they should find a necromancer to serve." -"" +"and say your farewells to the skeletons.\n" +"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " +"they should find a necromancer to serve." msgstr "" "Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " "faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre " "eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau " "nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. " "They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the " -"scourge." +"one.\n" +"They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge." msgstr "" "Ces ossements morts-vivants ont dû rester loin de leur maître pendant un " "long moment. Ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. Ils " "s'en vont. Les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué ce fléau." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]86@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]90@@[OUT]1 msgid "" "You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you." msgstr "Vous remarquez un spectre piégé. Il veut se joindre à vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These unliving bones must have been away from their master for a long time. " "They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the " -"scourge. As a mark of their honour, they pay you for the job, but your " -"friendship does not grow." +"one.\n" +"They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. " +"As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship " +"does not grow." msgstr "" "Ces ossements morts-vivants ont dû rester loin de leur maître pendant un " "long moment. Ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. Ils " @@ -3211,40 +4142,51 @@ msgid "" "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" "Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les nains doivent vous venir en aide. Votre « aide » n'a impressionné " +"Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " "personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dwarves are stumped by what that necromancer was, but they've heard of " "male orc children that use magic being killed because they turn evil, so " -"perhaps it is true after all.They thank you for getting rid of the scourge " -"and leave a reward." +"perhaps it is true after all.\n" +"They thank you for getting rid of the scourge and leave a reward." msgstr "" "Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils " "se rappellent que les enfants orcs mâles qui sont doués pour la magie sont " "tués à cause du mauvais présage qu'ils représentent. Ils vous remercient de " -"les avoir débarrassé de ce fléau et vous récompensent." +"les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, " -"and you think whatever this ritual is, it is clearly necromancy!" +"this is, they are entirely enthralled.\n" +"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " +"it is clearly necromancy!" msgstr "" "Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " "présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous " "ressentez une puissante magie de la tourmente. Il ne fait aucun doute que ce " "rituel a à voir avec la nécromancie." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]1 msgid "Attack now while he is busy." msgstr "Attaquer pendant qu'il est distrait." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]3 msgid "" "[Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to " @@ -3258,20 +4200,26 @@ msgid "Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world!" msgstr "" "Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of " -"bones.The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " +"bones.\n" +"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " "reward." msgstr "" "Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants " "s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os. Les nains vous remercient de " "les avoir débarrassé de cet encombrement et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]68@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.The " -"dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a reward." +"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" +"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " +"reward." msgstr "" "Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se " "relèvent pas. Les nains vous remercient de les avoir débarrassé de cet " @@ -3287,12 +4235,14 @@ msgstr "" msgid "Take the wraith and leave." msgstr "Emmener le spectre et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]78@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and " -"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.The skeletons collapse, " -"freed from his domain, so you burn them to make sure he cannot take control " -"again." +"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" +"The skeletons collapse, freed from his domain, so you burn them to make sure " +"he cannot take control again." msgstr "" "« Non ! » Le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de " "pouvoir puis disparaît, happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses. " @@ -3307,22 +4257,28 @@ msgstr "" "L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, " "mais vous êtes trop rapide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, " -"and you think whatever this ritual is, it controls these skeletons." +"this is, they are entirely enthralled.\n" +"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " +"it controls these skeletons." msgstr "" "Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " "présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous " "ressentez une puissante magie de la tourmente, et il semble ne faire aucun " "doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement de ces squelettes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.You also find a wraith, likely the product of whatever dark " -"arts were performed here. It seems to want to stay with you." +"making you ill.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" "Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " "inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade." @@ -3348,31 +4304,38 @@ msgstr "" "tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre travail, mais votre " "réputation ne s'améliore pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the remains of the skeletons.You also find a wraith, likely the " -"product of whatever dark arts were performed here. It may want to stay with " -"you." +"You find the remains of the skeletons.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It may want to stay with you." msgstr "" "Vous trouvez les restes des squelettes. Vous trouvez également un spectre — " "sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble " "vouloir vous accompagner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a " -"dwarven city once lay.From one such entrance, you see light and hear the " -"thudding of hammer against anvil. " +"dwarven city once lay.\n" +"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer " +"against anvil." msgstr "" "Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités " "souterraines conduisant à une ancienne cité naine. En observant l'une des " "cavités, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant " "sur une enclume." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith " -"works unguarded. " +"works unguarded." msgstr "" "[Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun " "forgeron nain ne travaille sans être protégé." @@ -3381,12 +4344,14 @@ msgstr "" msgid "Go in, carefully." msgstr "Entrer, prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, " "some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven " -"blacksmith at the anvil, hard at work.He nods at your arrival but does not " -"speak. " +"blacksmith at the anvil, hard at work.\n" +"He nods at your arrival but does not speak." msgstr "" "Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs " "fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées " @@ -3402,207 +4367,272 @@ msgstr "[Nain] Saluer le forgeron selon l'usage." msgid "Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own." msgstr "S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Kill the smith!" msgstr "Tuer le forgeron !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both " -"feel the heavy burden of this dark deed.As the smith turns to rubble, so " -"does everything around you, and you are forced to run before you get buried " -"here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme " -"aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de " -"Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil. Alors que " -"le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour " -"de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." - +"just one hit.\n" +"Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the " +"heavy burden of this dark deed.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " +"forced to run before you get buried here." +msgstr "" +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou " +"adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi " +"vil.\n" +"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " +"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." + +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Take what stone you can salvage and leave." -msgstr "Récupérer les pierres que vous pouvez et partir." +msgstr "Récupérer les pierres à votre portée et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with " -"one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything " -"around you, and you are forced to run before you get buried here." +"just one hit.\n" +"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your " +"divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, " +"and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme " -"aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, " -"lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins. Alors que le " -"forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de " -"vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de " +"cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\n" +"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " +"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.As the smith turns to rubble, so does everything around you, " -"and you are forced to run before you get buried here." +"just one hit.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " +"forced to run before you get buried here." msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron et, à votre grand étonnement, il se transforme " -"aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même " -"pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas " -"mourir enseveli ici." +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va " +"de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne " +"pas mourir enseveli ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your " -"understanding. I am a smith, and I tend this place.Better not dwell here too " -"long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.'" +"understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" +"Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take " +"offence at your presence.'" msgstr "" -"« Tout seul vous dites ? Hmm. Ce que vous voyez ici, c'est notre temple, " -"pour employer vos termes. Je suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des " -"lieux. Feriez mieux de pas trop vous attarder ici les gars, ou mes " -"vieillards de frères risquent de s'offusquer de votre présence. »" +"« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour " +"employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux." +" Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de " +"frères risquent de s'offusquer d'votre présence. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. " +#, fuzzy +msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." msgstr "" -"Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre homme à ce lieu sacré." +"Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "If this is a sacred place, ask if you can pay your respects." msgstr "" "Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day." +"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" "I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I " "am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" msgstr "" "« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, " "camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis " -"le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu de m'assurer que les feux " -"continuent de brûler et que l'enclume est bien occupée. »" +"le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux " +"continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." -" " +"" msgstr "" -"Hocher la tête en signe de compréhension des anciennes coutumes naines et se " -"joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche." +"Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes " +"naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise " -"for one not made of stone and metal.Come, join me at my work. We shall give " -"honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?'" +"'Ah, the young human smith and his kin - a good pupil he was, good promise " +"for one not made of stone and metal.\n" +"Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess " +"your gods too. Why not?'" msgstr "" "« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, " -"il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qui n'était pas issue de la " -"roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi ne pas rendre hommage " +"il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la " +"roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage " "au métal, ainsi qu'à nos dieux ? »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Work with the dwarven smith." msgstr "Travailler avec le nain forgeron." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, I say, not many strangers ask me that.Sure, why not, come work with " -"me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a " -"blessing.'" +"'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" +"Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work " +"fitting, ya may get yourself a blessing.'" msgstr "" -"« Eh bien ça alors, c'est pas tous les jours qu'on me le demande. Bien sûr, " -"joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même " -"une bénédiction ! »" +"« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-" +"vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une " +"bénédiction ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call " -"good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and " -"metal be with ya.'" +"good metal! Good on ya.\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" -"« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est ce que j'appelle du " -"bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre " +"« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du " +"bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre " "et le métal veillent sur vous ! »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" "Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, " "and leave the smith to his work." msgstr "" -"Récupérer l'arme forgé, remercier les aïeux et les aînés puis laisser le " +"Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le " "forgeron travailler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya." +"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" "Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" "« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail." -" Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et que la pierre et le métal veillent sur " +" Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur " "vous ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, ya tried, that you did. Good on ya.Stone and metal be with ya, " -"lassies.'" +"'Well, ya tried, that you did. Good on ya.\n" +"Stone and metal be with ya, lassies.'" msgstr "" -"« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Que la pierre et le " -"métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! »" +"« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le " +"métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! »" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Thank the smith and leave." msgstr "Remercier le forgeron et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they " "do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already " -"and the host is letting you pass. " +"and the host is letting you pass." msgstr "" -"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protections, mais " -"elles ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà " -"été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer." +"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais " +"celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez " +"déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards. " -msgstr "Avancer." +msgid "Go forwards." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven " -"city.It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal " -"remains of those who perished here violently. You also see what killed them:" +"city.\n" +"It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains " +"of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" "In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a " "dragon and giant intertwined in battle." msgstr "" "En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous " "vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est " -"à présent jonchée de gravats et débris et de restes de squelettes qui " +"à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui " "attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à " "l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-" -"place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant mêlés l'un à l'autre " +"place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre " "à la suite de leur combat." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -3610,28 +4640,36 @@ msgid "Investigate." msgstr "Explorer." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage. " -msgstr "Récupérer ce que ces vestiges de titans ont à offrir." +msgid "Take from these titans what you can salvage." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'A couple of burly dwarven fighters stand " -"in your way, weapons at the ready." +"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" +"A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." msgstr "" "« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. » Vous voyez quelques nains " "bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes " "dégainées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin " -"should. " +"should." msgstr "" "[Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — " "entre frères." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "[Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among " @@ -3640,43 +4678,54 @@ msgstr "" "[Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin " "d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is " "vast and there is enough for all of you to profit without the need for " -"violence. " +"violence." msgstr "" "[Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux " "sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir " "à en recourir à la violence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge " -"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? " -"Go!'The dwarves run to their side and start rummaging and digging." +"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" +"The dwarves run to their side and start rummaging and digging." msgstr "" -"« D'accord mes frères, d'accord, pas de bagarre. Voilà ce que je vous " -"propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le " -"plus a gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se " -"mettent à fouiller et à creuser de partout." +"« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose :" +" vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a " +"gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à " +"fouiller et à creuser de partout." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Go do your side, quick!" msgstr "Vous précipiter de votre côté !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of " -"path.We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till " -"we're done, then take what is left.'" +"path.\n" +"We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're " +"done, then take what is left.'" msgstr "" "« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas " -"fâchés au point de vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis " -"vous récupérerez ce qu'il reste. »" +"fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis " +"vous récupérerez c'qu'il reste. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "Try to convince them to split the spoils evenly." msgstr "Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement." @@ -3703,53 +4752,64 @@ msgstr "" msgid "Run away." msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. " -"Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves collect their smaller pile " -"of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's " -"work." +"Metal and stone be with ya, laddies!'\n" +"The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty " +"songs and cheering for a good day's work." msgstr "" -"« Ah les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez ce morceau de " -"métal qu'on a trouvé. Que la roche et le métal veillent sur vous les " +"« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau " +"d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les " "gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont " "en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne " "journée de travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone " -"strengthen ya, laddies!'The dwarves collect their considerably larger pile " -"of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's " -"work." +"strengthen ya, laddies!'\n" +"The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, " +"singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" "« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. " -"Que la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains " -"collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des " -"chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail." +"Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent " +"le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons " +"paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies." -"'The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " -"shaking their heads. " +"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" +"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " +"shaking their heads." msgstr "" -"« Z'êtes de marmots qui ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? " -"Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros " -"tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu" +"« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? " +"Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros " +"tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do " "yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and " -"stone be with ya, laddies!'The dwarves move away to salvage their part." +"stone be with ya, laddies!'\n" +"The dwarves move away to salvage their part." msgstr "" -"« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait le " -"nôtre. Cela me parait équitable, on verra bien qui est le plus chanceux. Que " -"le métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent " -"pour aller réaliser leurs fouilles." +"« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait " +"l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le " +"métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour " +"aller réaliser leurs fouilles." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Great. Search your part and leave." msgstr "Parfait. Fouiller votre côté et partir." @@ -3757,8 +4817,8 @@ msgstr "Parfait. Fouiller votre côté et partir." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.'" msgstr "" -"« Z'êtes en train de me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout de " -"suite. »" +"« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout " +"d'suite. »" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" @@ -3775,13 +4835,17 @@ msgstr "" "[Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les " "trouvailles que recèlent les lieux." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]6 msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." msgstr "Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs. " +#, fuzzy +msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." msgstr "" "Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant " "qu'ils ont le dos tourné." @@ -3790,29 +4854,38 @@ msgstr "" msgid "Ambush them. You have the advantage." msgstr "Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.Your " -"scout, however, improved their skill." +"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" +"Your scout, however, improved their skill." msgstr "" "Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-" -"chose derrière eux. Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences." +"chose derrière eux.\n" +"Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. " +"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." msgstr "Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield " -"less than the main area, you are able to collect your loot safely. " +"less than the main area, you are able to collect your loot safely." msgstr "" "Vous trouvez un coin à l'écart des nains, lequel abrite certes moins " "d'objets, mais vous permet néanmoins de vous remplir les poches en toute " "tranquillité." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Gather the spoils and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." @@ -3821,10 +4894,12 @@ msgstr "Récupérer le butin et partir." msgid "The dwarves spot you and charge!" msgstr "Les nains vous repèrent et se ruent sur vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dwarf loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.More " -"importantly, there's a chest intact." +"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" +"More importantly, there's a chest intact." msgstr "" "Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres " "d'une ancienne cité ainsi qu'un coffre qui semble intact." @@ -3833,10 +4908,12 @@ msgstr "" msgid "Take it." msgstr "S'en emparer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the " -"entrance is now overgrown and dark. " +"entrance is now overgrown and dark." msgstr "" "Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle était autrefois habitée, mais " "elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation." @@ -3860,27 +4937,35 @@ msgstr "" "Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent " "appartenir à un dragon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon " "lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe " -"distance, but go in and have a closer look. " +"distance, but go in and have a closer look." msgstr "" "[Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. " "Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. " "S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]5 msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." msgstr "Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!It has " -"just woken, but it looks ready to devour you." +"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" +"It has just woken, but it looks ready to devour you." msgstr "" "Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous ! " "Il vient de se réveiller et semble prêt pour le petit déjeuner." @@ -3889,12 +4974,16 @@ msgstr "" msgid "Fight." msgstr "Combattre." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run." msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir." @@ -3913,12 +5002,15 @@ msgstr "" "Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la " "caverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and " -"the magic must be weak if you made it this far.Here, a small payment for " -"services rendered. Now do be so kind as to do your work quietly. I would " -"rather not have to devour such a useful critter as yourself.'" +"the magic must be weak if you made it this far.\n" +"Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your " +"work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as " +"yourself.'" msgstr "" "« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait " "ici devait être faible pour que vous soyez parvenu jusqu'ici. Tenez, voilà " @@ -3927,7 +5019,9 @@ msgstr "" "n'aimerais pas avoir à dévorer des petites créatures qui se sont montrées si " "utiles. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "" "Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job." @@ -3943,11 +5037,14 @@ msgstr "" "Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de " "votre mascarade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of " -"old rubble that likely hides treasures.The glow of potent magic strikes you " -"hard now. If you go any farther, it will wake the beast." +"old rubble that likely hides treasures.\n" +"The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it " +"will wake the beast." msgstr "" "Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — " "sous lequel se trouve probablement quelques trésors. Vous êtes saisi par la " @@ -3966,10 +5063,12 @@ msgstr "" "Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors " "avant que le dragon se réveille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dragon lifts its head slowly as it wakes:'Why do you disturb my " -"slumber?'" +"The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" +"'Why do you disturb my slumber?'" msgstr "" "Le dragon se réveille en levant doucement la tête : « Pourquoi perturbez-" "vous mon sommeil ? »" @@ -3988,16 +5087,18 @@ msgstr "" msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." msgstr "Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the " -"beast wakes. " +"beast wakes." msgstr "" "Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins " "avant que la bête ne se réveille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Continue to cleanse the cave." msgstr "Continuer de purifier la caverne." @@ -4018,12 +5119,15 @@ msgstr "" "Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir " "sans problème avec le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast " -"fidgets and grumbles at you:'I say! I am an elder beast weaved from magic " -"itself. Using common trickery, on me!'It rises, and you'd better run fast " -"before it fully wakes." +"fidgets and grumbles at you:\n" +"'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, " +"on me!'\n" +"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." msgstr "" "Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand " "soudain, la bête se met à bouger et grogne : « Assez ! Je suis une bête " @@ -4043,24 +5147,31 @@ msgstr "" "Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez " "d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]76@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a " -"kindly old fella, but only to a point.'The dragon takes his prize and shows " -"his teeth to encourage your swift retreat." +"kindly old fella, but only to a point.'\n" +"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift " +"retreat." msgstr "" "« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir " "à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas " "abuser de ma patience. » Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un " "petit sourire dévoilant ses dents. Mieux vaut s'en aller rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.So much so that you do not " -"notice quickly enough what he is doing. He grabs the beautiful object of his " -"attention and flies away!" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs " +"the beautiful object of his attention and flies away!" msgstr "" "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " "et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si " @@ -4071,11 +5182,13 @@ msgstr "" msgid "Choose to release the human spirit." msgstr "Libérer l'esprit humain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.When you depart, you feel wiser." -"" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"When you depart, you feel wiser." msgstr "" "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " "et de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous " @@ -4091,18 +5204,23 @@ msgstr "" "joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " "d'aventures galantes, et de romance florissante. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]80@@[OUT]1 msgid "Listen." msgstr "Écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you " -"treasures.I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking " -"virgin -- or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to " -"let go of that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give " -"you as good a reward for it.'" +"treasures.\n" +"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- " +"or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of " +"that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as " +"good a reward for it.'" msgstr "" "« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous " "céderais quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant " @@ -4189,59 +5307,78 @@ msgstr "" "Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas " "envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]80@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.I suppose I " -"can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me tell you a " -"tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding romance.'" +"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" +"I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me " +"tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding " +"romance.'" msgstr "" "« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. " "J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques " "histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " "d'aventures galantes, et de romance florissante. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]83@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.And by the time he finishes, " -"you realise you were robbed as you see the drake flying away with half your " -"goods!" +"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" +"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the " +"drake flying away with half your goods!" msgstr "" "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix, pénétrante de sagesse antique " "et pleine de charisme, accompagne son aura naturellement attractive. Son " "récit une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard " "qu'il a dérobé la moitié de vos biens !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You spot a dragon -- the one who stole from you!" msgstr "Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Face the dragon in a battle of spirits!" msgstr "Affronter spirituellement le dragon !" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do nothing for now and leave." msgstr "Ne rien faire pour l'instant et partir." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "The dragon lies slain and you reclaim what is yours." msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "The drake defeats you and flies away." msgstr "Le drake vous vainc et s'envole." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dwarftown(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you enter the dwarven settlement, you realise it is nothing but rubble " -"and bent, melted metal.As you look closer, you see body parts, faces of " -"stone or iron, shattered into pieces and scattered.The city is dead." +"and bent, melted metal.\n" +"As you look closer, you see body parts, faces of stone or iron, shattered " +"into pieces and scattered.\n" +"The city is dead." msgstr "" "Le campement nain dans lequel vous entrez n'est plus qu'un amas de décombres " "et de métaux tordus ou fondus. En examinant de plus près, vous découvrez des " @@ -4288,16 +5425,18 @@ msgid "So they admit the Shattering has something to do with them?" msgstr "Ils avouent donc que le Cataclysme a quelque chose à voir avec eux ?" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Do they know how to solve it all? You have time to talk." +msgid "" +"Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story]" msgstr "" -"Savent-ils comment résoudre le problème ? Vous avez du temps devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, that it does. Something, everything. The earth-heart is the core that " -"connected to the cosmic tree. Only together can they create balance.Our " -"grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he gave " -"his own heart so that this may happen.'" +"connected to the cosmic tree. Only together can they create balance.\n" +"Our grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he " +"gave his own heart so that this may happen.'" msgstr "" "« C'est le moins qu'on puisse dire. Quelque chose, voire tout. Le cœur-monde " "est le noyau connecté à l'arbre cosmique. Ce n'est qu'à l'aide des deux que " @@ -4309,18 +5448,23 @@ msgstr "" msgid "Why? How was it before the heart?" msgstr "Pourquoi ? Comment était le monde avant ?" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Then why is the earth shattering?" msgstr "Alors pourquoi la terre souffre-t-elle autant ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Before the heart was a primal time, one of giants and nature demons. The " "child of light and its sibling of darkness forever danced their destructive " "melody. We are not old enough to know more, but this is what was carved in " -"stone.When we and the elven kin were brought from the light, we were told we " -"must help tame the children.'" +"stone.\n" +"When we and the elven kin were brought from the light, we were told we must " +"help tame the children.'" msgstr "" "« Avant que le cœur ne soit connecté à l'arbre cosmique, le monde demeurait " "à une ère primordiale — celle des titans, des géants et des démons naturels. " @@ -4370,13 +5514,16 @@ msgstr "" msgid "How so?" msgstr "Comment ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'When your gods came and grew in strength, the elven kin decided to let them " "be stewards of the tree entirely, and some of our youth felt we should do so " -"too. Foolish, rough stones they were!When the tree burnt, they went and told " -"your gods that there was hope, that the core was well, so the tree will be " -"reborn no matter what they do up above.'" +"too. Foolish, rough stones they were!\n" +"When the tree burnt, they went and told your gods that there was hope, that " +"the core was well, so the tree will be reborn no matter what they do up " +"above.'" msgstr "" "« Lorsque vos dieux sont apparus et ont commencé à croître, les elfes ont " "décidé de leur céder l'entière protection de l'arbre, et certains de nos " @@ -4389,13 +5536,16 @@ msgstr "" msgid "So they think it was your gods that betrayed the heart?" msgstr "Ils pensent donc que ce sont vos dieux qui ont trahi le cœur ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A secret once spoiled rots away and spreads. We told those young fools. We " "banished them. We . . . silenced those who knew where to look for the earth-" -"heart.And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we " -"were no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did " -"not have the grandmasters who could tell us how to change things.'" +"heart.\n" +"And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we were " +"no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did not " +"have the grandmasters who could tell us how to change things.'" msgstr "" "« Secret trahi pourrit et rejaillit. Nous le révélâmes à ces jeunes " "inconscients. Nous les bannîmes. Nous ... réduisîmes au silence ceux qui " @@ -4404,7 +5554,9 @@ msgstr "" "reposions sur d'anciens mécanismes de défense au lieu de consulter les " "grands maîtres afin de les modifier et de les renouveler. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "" "What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said " @@ -4417,8 +5569,11 @@ msgstr "" msgid "Silenced?" msgstr "Réduire au silence ?" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Do they know who destroyed the heart, and how?" msgstr "Savent-ils qui a détruit le cœur et comment il a été détruit ?" @@ -4434,19 +5589,24 @@ msgstr "" "Laissez-le pourrir là où il est. Et n'accordez aucun crédit à ses sombres " "paroles ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It matters not. It was some cult. We suspect a greater mind behind it. We " -"care not.What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so " -"badly before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we " -"must accept it.'" +"care not.\n" +"What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so badly " +"before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we must " +"accept it.'" msgstr "" "« Peu importe qui est le responsable. Il s'agissait d'un culte dirigé par un " "esprit très doué. Ce qui est sûr c'est que nous avons besoin d'un nouveau " "cœur, et compte tenu de notre échec précédant, nous allons vous aider cette " "fois-ci. Notre temps est révolu et nous devons l'accepter." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Can they forge another heart?" msgstr "Peuvent-ils forger un nouveau cœur ?" @@ -4459,29 +5619,36 @@ msgstr "" "Mais maintenant que la grotte a été trouvée, ne souhaitent-ils pas s'en " "occuper eux-mêmes ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We searched for the cave, but we've also been preparing for this question. " "We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant -- and they are " -"all asleep once more -- it would be too weak.Go to the ice lands, seek out " -"the old dziad mroz.'" +"all asleep once more -- it would be too weak.\n" +"Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.'" msgstr "" "« Nous avons cherché la grotte, mais le problème du cœur reste entier. Nous " "pouvons en forger un, mais sans géant — car ils dorment tous à présent — " "celui-ci serait trop faible. Rendez-vous aux terres de glace, et cherchez le " "vieux Dziad Mroz »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "What for? Kill him and take his heart?" msgstr "Pour quoi faire ? Le tuer et s'emparer de son cœur ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We will help. But as I said, the Shattering tore our world asunder in ways " -"I cannot explain.We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not " -"endanger what we saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from " -"you mortals, but our family comes before other duties.'" +"I cannot explain.\n" +"We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not endanger what we " +"saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from you mortals, but " +"our family comes before other duties.'" msgstr "" "« Nous vous aiderons, mais, comme je vous l'ai dit, le Cataclysme a semé un " "désordre dans notre monde que les mots ne sauraient décrire. Nous essayons " @@ -4529,12 +5696,15 @@ msgstr "" msgid "How was it before the heart?" msgstr "Comment était le monde avant ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'What? No, are ya crazy, laddie? Dziad mroz has no heart. That is the point " -"of him.We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking " -"him, we tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater " -"luck. Fate seems to favour your lot.'" +"of him.\n" +"We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking him, we " +"tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater luck. Fate " +"seems to favour your lot.'" msgstr "" "« Quoi ?! Z'êtes fou mon gars ? Un Dziad Mroz n'a pas de cœur, c'est là tout " "l'intérêt. Nous avons besoin de ce qui l'anime, sa force motrice. Nous avons " @@ -4546,12 +5716,15 @@ msgid "What happened once you got this secret of his?" msgstr "" "Que devez-vous faire une fois que vous serez informé d'un tel secret ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We failed to guard the first heart -- one from the giant. We then lost the " "entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering " "destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it " -"ourselves, but we will help ya.Go look for a dziad mroz in the ice lands.'" +"ourselves, but we will help ya.\n" +"Go look for a dziad mroz in the ice lands.'" msgstr "" "« Nous n'avons pas réussi à protéger le premier cœur, celui du géant. Nous " "avons ensuite perdu l'accès à la grotte cramoisie, on dirait bien que le " @@ -4560,13 +5733,15 @@ msgstr "" "filer un coup de main. Allez chercher le Dziad Mroz dans les terres de glace." " »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We will send people to this Alchemist of yours, into the red cave. We will " "find a way into the heart chamber and prepare a new heart rune that will " -"need attuning to the power ya will hopefully bring back for us.And if we " -"can, we will send folk to help ya along the way and help with the light-" -"beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.'" +"need attuning to the power ya will hopefully bring back for us.\n" +"And if we can, we will send folk to help ya along the way and help with the " +"light-beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.'" msgstr "" "« Nous enverrons quelques personnes dans la grotte cramoisie afin de " "consulter votre Alchimiste. Nous trouverons un chemin pour accéder à salle " @@ -4584,11 +5759,13 @@ msgstr "Partir à la recherche du Dziad Mroz." msgid "'. . .'" msgstr "« ... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the dziad mroz that the dwarves sent you to seek out. He stands " -"watching you silently. But a young girl, made of ice, approaches you:'You " -"are searching for grandfather? Why?'" +"watching you silently. But a young girl, made of ice, approaches you:\n" +"'You are searching for grandfather? Why?'" msgstr "" "Vous trouvez le Dziad Mroz que les nains vous ont envoyé chercher. Il se " "tient immobile, vous regardant silencieusement. Une jeune fille, toute faite " @@ -4602,11 +5779,14 @@ msgstr "" "Expliquer ce que les nains vous ont dit. Leur demander de l'aide afin de " "mettre un terme au Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause:'Yes. So " -"they said, many times. We do not share our secrets -- something the dwarves " -"should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play with you.'" +"The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause:\n" +"'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets -- something the " +"dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play " +"with you.'" msgstr "" "Le Dziad Mroz reste de marbre. Soudain, la fillette répond : « Oui, c'est ce " "qu'ils ne cessent de répéter. Un secret est un secret, les nains devraient " @@ -4636,10 +5816,12 @@ msgstr "" "de glaces vont probablement s'évaporer au contact du regard brûlant des " "portes-lumières." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by " -"mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game. " +"mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game." msgstr "" "[Magicien ou Magie] Les démons, notamment ceux des temps anciens, sont régis " "par les pouvoirs mystiques et les lois démoniaques. Le défier à l'aide d'un " @@ -4669,25 +5851,32 @@ msgstr "" msgid "Move out." msgstr "S'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. You have mastered my nature.' An old, deep voice now speaks through " -"the young girl.'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we " -"all are, I must now betray what is most precious to me.'" +"the young girl.\n" +"'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must " +"now betray what is most precious to me.'" msgstr "" "« Oui, vous maîtrisez mon essence. » Une voix profonde comme celle d'un aîné " "s'exprime au travers de la jeune fille : « Un dilemme que je redoute depuis " "longtemps. Bien que je sois lié à la nature — et que nous le soyons tous, je " "dois maintenant trahir ce qui m'est le plus précieux. »" +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Say you care little for his moral troubles. You need this information." msgstr "" "Dire que vous n'avez que faire de ses difficultés morales. Vous avez besoin " "de renseignements." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "" "Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop " @@ -4696,13 +5885,15 @@ msgstr "" "Promettre que vous ne divulguerez ses secrets que dans le but de mettre un " "terme au Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now.It is a lie " -"that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And then later, " -"much later, I found a way so that my frozen heart would allow my love a life " -"she always wanted. If I give you this secret, she will have to suffer again." -"'" +"'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now.\n" +"It is a lie that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And " +"then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my " +"love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to " +"suffer again.'" msgstr "" "« Vous avez remporté le défi, et je dois maintenant dire la vérité. C'est un " "mensonge que de dire que je vis sans cœur : je l'ai simplement donné il y a " @@ -4715,11 +5906,14 @@ msgstr "" msgid "She?" msgstr "Elle ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth -- the circle of " "life and death. Every spring day she would have to die so the circle could " -"continue.So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, " +"continue.\n" +"So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, " "forsaking my heart -- and my heart was that of spring, of hope. So yes, you " "can use it, for it has great power.'" msgstr "" @@ -4734,12 +5928,15 @@ msgstr "" msgid "And that love of yours will have to return to her role?" msgstr "Et votre amour devra reprendre le rôle qui lui incombe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, she will once again need to die for us. And I, I will become even more " -"of an ice creature.But you see, she told me this when I did what I did. She " -"laughed and said the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for " -"the short respite I gave her and walked off, free. Till now.'" +"of an ice creature.\n" +"But you see, she told me this when I did what I did. She laughed and said " +"the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for the short " +"respite I gave her and walked off, free. Till now.'" msgstr "" "« Oui, elle devra à nouveau mourir pour nous. Et je ne serai plus qu'une " "simple créature de glace. Mais elle savait que tout cela était voué à se " @@ -4752,13 +5949,16 @@ msgstr "" msgid "What is her name?" msgstr "Quel est son nom ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'That secret I will keep. Now, once you take my heart, I will not know you, " "so when we meet again, my cold anger will run deep. Try to stay away. You " "see me as one here, but I am water. I do not die. I come again. I come as " -"many.And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer " -"again, winter may lash out for a time, it may change your world.'" +"many.\n" +"And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer again, " +"winter may lash out for a time, it may change your world.'" msgstr "" "« J'emporterai ce secret avec moi. Une fois que je vous aurai remis mon " "cœur, je ne me souviendrai plus de vous. Si jamais nous nous recroisons, " @@ -4773,11 +5973,13 @@ msgstr "" msgid "Keep listening." msgstr "Continuer d'écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dziad mroz points towards an icicle and walks away. When you get to it, " -"you see a single snowdrop inside.One of you reaches for the icicle and the " -"frost chills them to the bone. " +"you see a single snowdrop inside.\n" +"One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone." msgstr "" "Le Dziad Mroz pointe du doigt une imposant glaçon avant de s'en aller. " "Lorsque vous vous en approchez, vous apercevez une unique petite perce-neige " @@ -4788,13 +5990,16 @@ msgstr "" msgid "Hold on to the ice heart." msgstr "Continuer de s'aggriper au glaçon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ice reaches so deep into your soul that it never lets go. You awake as a " "sniezynka, your heart frozen, your mind cold. Only through your faith do you " "retain your sense of self, despite the daunting, ever-present call of the " -"winter grandfather.You hold the frozen snowdrop and can now take it to the " -"red cave for the dwarves." +"winter grandfather.\n" +"You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the " +"dwarves." msgstr "" "La glace pénètre si profondément votre âme que vous ne pouvez plus vous en " "défaire. Vous vous réveillez transformé en sniezynka, votre cœur gelé, et " @@ -4803,12 +6008,15 @@ msgstr "" "l'hiver. Vous tenez dans votre main la perce-neige gelée et pouvez à présent " "l'emporter à l'intérieur de la grotte cramoisie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ice reaches so deep into your soul, it feels as if it will never let go. " "But eventually, your divine connections force the ice out and you feel " -"yourself again. Only your spirit and mind feel weakened.You hold the frozen " -"snowdrop and can now take it to the red cave for the dwarves." +"yourself again. Only your spirit and mind feel weakened.\n" +"You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the " +"dwarves." msgstr "" "La glace pénètre si profondément votre âme qu'il semble que vous ne pouvez " "plus vous en défaire. Soudain, votre connexion au divin chasse la glace et " @@ -4829,13 +6037,17 @@ msgstr "" msgid "Kill him!" msgstr "Le tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarf who sent you here approaches:'Ai, this was always a long shot. Ya " -"best seek answers with others now, my kin is stuck in their ways, they will " -"take forever to discuss this matter and come up with a new plan. Good " -"fortune to ya, laddie, iron and stone.'" +"The dwarf who sent you here approaches:\n" +"'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my " +"kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter " +"and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.'" msgstr "" "Le nain qui vous a envoyé s'approche : « Ouais, il s'agissait d'une tâche " "très délicate. Feriez mieux d'aller vous renseigner ailleurs à présent. Les " @@ -4843,18 +6055,15 @@ msgstr "" "temps avant d'élaborer une nouvelle stratégie. Bonne chance à vous camarade, " "fer et pierre vous gardent. »" -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave. " -msgstr "Partir." - #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "You are defeated and one of you is frozen to death." msgstr "Vous êtes battu à plate couture et l'un de vous est mort de froid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes. You speak well.' An old, deep voice now speaks through the young girl." +"'Yes. You speak well.' An old, deep voice now speaks through the young girl.\n" "'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must " "now betray what is most precious to me.'" msgstr "" @@ -4895,11 +6104,13 @@ msgid "Say that you will look for other ways. This one seems cruel." msgstr "" "Dire que vous allez chercher un autre moyen, celui-ci parait trop cruel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A dwarven smith waves you over:'Ya proved your stone will and metal arm to " -"us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to " -"join ya if they wish.'" +"A dwarven smith waves you over:\n" +"'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find " +"ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'" msgstr "" "Un nain forgeron vous fait signe : « Vous avez fait preuve d'une volonté de " "pierre et d'un bras de métal. Certains d'nos jeunes vous trouvent fascinant." @@ -4907,13 +6118,21 @@ msgstr "" " »" #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go ask if there is any smiths that want to join?" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Go ask if there is any labourers are interested?" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go ask if there is anyone interested. " -msgstr "Demander si quelqu'un souhaite se joindre à vous." +msgid "Some children look at you, go ask them." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "The doesn't seem anyone interested to join you right now." +#, fuzzy +msgid "There doesn't seem anyone interested to join you right now." msgstr "On dirait que personne n'est intéressé pour le moment." #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -4923,12 +6142,16 @@ msgstr "" "Un jeune forgeron regarde dans votre direction. Mais ils exigent que vous " "payiez pour un semblable service." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Pay them." msgstr "Les payer." +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "No, leave." msgstr "Refuser et partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po b/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po index cddcc67..d2f446a 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,39 +6,52 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:20+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Someone approaches you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Stay alert." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, " -"asking for shelter. " +"asking for shelter." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack." @@ -49,187 +62,292 @@ msgid "Welcome them to your camp. You should be helping one another." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "It is the way of harmony to help. Invite them and share food." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Welcome them to your camp. We should be helping one another." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]2 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "Refuse. You will not share bread with strangers. " +msgid "Refuse. You will not share bread with strangers." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " "strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Thank them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is " -"a chance the spirits imparted wisdom to you as well." +"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" +"There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.And then " -"you realise you drifted off while they robbed you and ran off!" +"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" +"And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Catch them and kill them!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Damned thieves. Leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You kill the goblins and loot their bodies." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, " "at least." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. " +msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.They " -"like your company so much, they give you a stash of the weed and one of " +"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" +"They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of " "their puppies before they leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, " -"just, we go over there, yeah?'As the goblins walk off, you hear a lot of " -"swearing." +"just, we go over there, yeah?'\n" +"As the goblins walk off, you hear a lot of swearing." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and continue setting up camp." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you " -"feel better, eh? Stupid oafs.We leave you be!'They walk off. " +"feel better, eh? Stupid oafs.\n" +"We leave you be!'\n" +"They walk off." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Let them go." -msgstr "" +msgstr "Le laisser partir." +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.You " -"realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all " -"feel very ill." +"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" +"You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you " +"all feel very ill." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must " @@ -239,15 +357,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands " -"in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side. " +"in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Wait until they approach to see what they want." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Stand firm and show them your weapons so they go on their way." msgstr "" @@ -262,11 +383,14 @@ msgid "" "pits, but instead wandering the roads looking for friends." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones." @@ -275,9 +399,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong " -"spirits:'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together." -" This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you " -"youngsters like to hear some elder wisdom?'" +"spirits:\n" +"'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This " +"way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters " +"like to hear some elder wisdom?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -288,58 +413,79 @@ msgstr "" msgid "[Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Agree, and ask if this means some kind of combat." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Decline respectfully. " +msgid "Decline respectfully." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "The orcs are dead." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Gather their loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare " -"your lives. " +"your lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. " -"But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder, a " -"rarity for our kind, I'll have you know.We simply ask you: what is best in " -"life??" +"But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" +"We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\n" +"We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Warm soup, good teeth, and a strong bladder." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "To go through life at peace with yourself." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "" "To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations " @@ -354,14 +500,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make " -"you piss yourself -- that is what you treasure in old age.And before you " -"ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have " -"been for decades. We found ourselves on a different path.'" +"you piss yourself -- that is what you treasure in old age.\n" +"And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " +"clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Thank them for their wisdom." msgstr "" @@ -369,41 +519,51 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather " -"bed, eh? Never!Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, " -"and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'" +"bed, eh? Never!\n" +"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " +"good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]1 msgid "Agree to disagree." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]2 msgid "Argue your point." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" -"'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest." +"'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.\n" "And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " "clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" -"'It is what we once thought, believed, lived by.But is it true? And do you " -"believe it, or did you say so to please our old ears?Our lesson, then, is: " -"if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.'" +"'It is what we once thought, believed, lived by.\n" +"But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old " +"ears?\n" +"Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in " +"life can change.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!You do not need our " -"wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'The " -"orc hands you her weapon." +"'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!\n" +"You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise " +"what we preach!'\n" +"The orc hands you her weapon." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -414,15 +574,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel " -"strengthened." +"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out " -"her hand:'We are on a journey and will find honour in death, but not here. " -"That is all we will say.'" +"her hand:\n" +"'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is " +"all we will say.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 @@ -435,8 +596,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"'You are not one to speak, follower of human deities.We honour our ways. We " -"are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!'" +"'You are not one to speak, follower of human deities.\n" +"We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and " +"listen, pup!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -450,18 +612,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being " -"tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But a " -"warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss " -"yourself -- that is what you treasure in old age.'" +"tested here.\n" +"You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" +"But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you " +"piss yourself -- that is what you treasure in old age.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Question their honour and heritage. Ask where they come from." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "" "Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic " @@ -482,14 +650,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "" -"Assert that your answer is the right one, for you have changed your path. " +"Assert that your answer is the right one, for you have changed your path." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human " -"pantheon had stifled the fire within you.Yes, pup, and do you know the true " -"meaning behind it yet?'" +"pantheon had stifled the fire within you.\n" +"Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 @@ -498,39 +666,46 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say that the meaning is literal. " +msgid "Say that the meaning is literal." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" -"'Good, good. We are on our way to fight a final battle.Our young were slain. " -"We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing " -"and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with " -"passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift." +"'Good, good. We are on our way to fight a final battle.\n" +"Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you " +"go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your " +"friends with passion!'\n" +"The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Bow in respect of the elders. " +msgid "Bow in respect of the elders." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" -"'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.Our young were " -"slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our " -"blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with " -"passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift." +"'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.\n" +"Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you " +"go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your " +"friends with passion!'\n" +"The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart " -"from your clan, no?We are clanless, have been for many decades. And we had " -"to learn that the old ways are not the only path.So this is our wisdom for " -"you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will " -"be your reward.'" +"from your clan, no?\n" +"We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the " +"old ways are not the only path.\n" +"So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you " +"can, and perhaps peace will be your reward.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -542,14 +717,15 @@ msgid "Attack them for this insolence!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Agree and thank them for the lesson. " +msgid "Agree and thank them for the lesson." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to " -"hit you, but he follows his matriarch out.Despite the abrupt ending, you " -"feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane." +"hit you, but he follows his matriarch out.\n" +"Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today:" +" not all of your kin are sane." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[STORY] @@ -557,68 +733,79 @@ msgid "The elderly orcs have earned their death honour now!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Commit them to the funeral pyres. " +msgid "Commit them to the funeral pyres." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" -"'Young, insolent pups!But you fought well. You have fire in your souls and " -"it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you." -"'The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting " +"'Young, insolent pups!\n" +"But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even " +"though we walk another path. May peace be with you.'\n" +"The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting " "you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Leave in shame. " +msgid "Leave in shame." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being " -"tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But " -"peace is not a lie.'" +"tested here.\n" +"You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" +"But peace is not a lie.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may " -"have changed you for the better.The constant turmoil, the warring, the " -"change -- these are not the only ways.'" +"have changed you for the better.\n" +"The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways." +"'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to " "me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few " -"centuries at best? Baby by your standards, no?I am messing with you. Now, " -"you want to listen to old orc wisdoms, or no?'" +"centuries at best? Baby by your standards, no?\n" +"I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. " -"But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder -- well, " -"maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. " -"We simply ask you: what is best in life??" +"But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" +"We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, " +"I'll have you know. We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" -"'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.But what is peace if " -"not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do " -"now, we would all be empty husks.Change, conflict, passion -- only if you " -"accept them will you achieve your peace, my long-living friend.'" +"'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.\n" +"But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light " +"prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" +"Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your " +"peace, my long-living friend.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks for the lesson." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]3 msgid "" "Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to " @@ -628,43 +815,54 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they " -"all go to sleep.You are surprised they did not take offence nor offer any " -"verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. " +"all go to sleep.\n" +"You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. " +"This act proved a more valuable lesson than their words." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Attack them!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, " "pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show " -"you what you expected, scum!'They charge at you!" +"you what you expected, scum!'\n" +"They charge at you!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" -"'Indeed, we have come to understand just that.By the faint twitch in your " -"brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human " -"deities, so did we find that path. Balance is what we seek.But remember, " -"creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side " -"in.'" +"'Indeed, we have come to understand just that.\n" +"By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you " +"walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is " +"what we seek.\n" +"But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow " +"the other side in.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" -"'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.But what is peace if " -"not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do " -"now, we would all be empty husks.But change, conflict, passion -- only if " -"you accept them will we achieve true glory!'" +"'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.\n" +"But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light " +"prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" +"But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve " +"true glory!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[STORY] @@ -682,9 +880,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales " -"and only adds:'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our " -"enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never " -"know what the light may bring in the morn.'" +"and only adds:\n" +"'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek " +"our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the " +"light may bring in the morn.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[STORY] @@ -697,39 +896,47 @@ msgstr "" msgid "The orcs take your stance as a challenge and charge!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" -msgstr "" +msgstr "Se défendre !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" -"'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!Eat only " -"the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good " -"enemy, for only they can give you honourable death!'" +"'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!\n" +"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " +"good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the " -"group is carried on stretchers, ill.'May we seek shelter at your side?'" +"group is carried on stretchers, ill.\n" +"'May we seek shelter at your side?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Invite them in." -msgstr "" +msgstr "L'inviter à entrer." +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your " "own." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]8 msgid "It is the strongest who will survive in this world. Attack!" msgstr "" @@ -737,41 +944,54 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This " -"is good.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights " -"their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. " -"Alas, I do not think they have that much time left.'" +"is good.\n" +"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their " +"light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " +"I do not think they have that much time left.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "[Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery " -"of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. " +"of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" "[Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You " "can take it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "" "[Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing " "ritual." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 msgid "Offer them a place to rest, for you cannot do anything more." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]7 msgid "" "Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want " @@ -803,49 +1023,58 @@ msgid "" "some of it now clings to your spirits!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "You kill the elves." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez les elfes." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves " "perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life " -"to speed them on their journey to light.Worse yet, a weaker remnant of the " -"curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they " -"leave you a parting gift as thanks." +"to speed them on their journey to light.\n" +"Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin " +"depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Bid them farewell. " -msgstr "" +msgid "Bid them farewell." +msgstr "Leur dire au revoir." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover " -"their vitality.Hastened by duty, they depart, but they leave you with a " -"blessing and gifts." +"their vitality.\n" +"Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted " -"lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!The elves " -"apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind." +"lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\n" +"The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted " "lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a " -"beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.The elves " -"apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift." +"beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\n" +"The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -857,16 +1086,18 @@ msgid "" "You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, " "you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her " "blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the " -"blood of an animal, and you drink it.The elves look at you with an air of " -"confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, " -"they bow to you and leave you gifts in thanks." +"blood of an animal, and you drink it.\n" +"The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their " +"brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in " +"thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" -"The elves look at you with distrust, but nod.You sit by the cursed elfkin " -"and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you " -"also take the curse.The blood hurts you, but you have cured them." +"The elves look at you with distrust, but nod.\n" +"You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. " +"By taking their blood, you also take the curse.\n" +"The blood hurts you, but you have cured them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -874,34 +1105,36 @@ msgid "Demand payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Tell the elves their kin will be well now. " +msgid "Tell the elves their kin will be well now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"The elf who asked your aid scowls at you, but nods.'You have taken the " -"darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be " -"remembered and rewarded.'They place a pack at your feet." +"The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\n" +"'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood " +"caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" +"They place a pack at your feet." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood " -"caused you. This shall be remembered and rewarded.'They place a pack at your " -"feet." +"caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" +"They place a pack at your feet." msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"'I thank thee, friends.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse " -"now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste " -"to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'" +"'I thank thee, friends.\n" +"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their " +"light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " +"I do not think they have that much time left.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "" "[Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of " -"magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. " +"magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -912,10 +1145,13 @@ msgstr "" msgid "Invite them to join you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Kill them." -msgstr "" +msgstr "Les tuer." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Tell them to move along." @@ -924,48 +1160,68 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled " -"world.I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are " -"scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will " -"teach you a thing or two.'" +"world.\n" +"I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you " +"see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a " +"thing or two.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Ask more about scholars." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them. " +msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]3 msgid "" "[Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it " "was scholars who doomed the world to darkness." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 30% food]" -msgstr "" +msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]7 msgid "Decline." -msgstr "" +msgstr "Refuser." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You kill the elderly folk with no trouble.You find books written in a " -"dialect unknown to you and some basic supplies." +"You kill the elderly folk with no trouble.\n" +"You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -992,11 +1248,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" -"On the path of intellect and magic, knowledge is gold.You feel depressed for " -"losing your chance to gain wisdom." +"On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\n" +"You feel depressed for losing your chance to gain wisdom." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they " @@ -1006,7 +1264,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they " -"move on.They also leave a gift." +"move on.\n" +"They also leave a gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1027,10 +1286,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness " -"came, we had cities, universities!Now, since creatures of the night hunt our " -"dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth " -"continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we " -"endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.'" +"came, we had cities, universities!\n" +"Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks " +"to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's " +"little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we " +"gather knowledge and write it down.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 @@ -1041,43 +1301,50 @@ msgstr "" msgid "" "'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of " "balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our " -"only saviour, our grace...'He trails off." +"only saviour, our grace...'\n" +"He trails off." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Nod. " -msgstr "" +msgid "Nod." +msgstr "Hocher la tête." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, " -"could likely answer many of our quarrels.Let us exchange knowledge, then, " -"shall we? And we will require only very basic food and board.'" +"could likely answer many of our quarrels.\n" +"Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very " +"basic food and board.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "" +msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Say you cannot afford to lose the food. " +msgid "Say you cannot afford to lose the food." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"The professor frowns, and the others shake their heads vigorously." +"The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\n" "'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no " "physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash " "of meddling, some misguided experiments...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Insist that you know your history. " +msgid "Insist that you know your history." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Let them off. " +msgid "Let them off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[STORY] @@ -1112,3 +1379,7 @@ msgid "" " May wisdom guide your path." msgstr "" +#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "[Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food." +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po index 0ac88e2..b3313c3 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po @@ -1,4 +1,5 @@ # bruno dorbani <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-16 08:48+0000\n" -"Last-Translator: bruno dorbani <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -21,15 +22,22 @@ msgstr "" "Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de " "ceux qui ont péris sur leurs terres." +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir à un autre moment." @@ -46,23 +54,34 @@ msgstr "" msgid "'Now, begone from our land.'" msgstr "« Quittez nos terres maintenant.»" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes " -"upon you.'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking " -"here.'" +"upon you.\n" +"'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.'" msgstr "" "Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous " "sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, " @@ -80,49 +99,70 @@ msgstr "" msgid "Ask if there is anything you can help with?" msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes " -"upon you.'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!" +"upon you.\n" +"'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!" msgstr "" "Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous " "sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant " "que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !»" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.'You come here carrying so much old wood! You dare ask our " -"favour. Leave.'" +"your morale.\n" +"'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.'" msgstr "" "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " "votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez " "nous demander une faveur ? Partez.»" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Better leave." msgstr "Mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.'You, you and your kind always come with filthy axes, always " -"burn and cut! Begone and may your bodies rot away.'" +"your morale.\n" +"'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! " +"Begone and may your bodies rot away.'" msgstr "" "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " "votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes " @@ -133,8 +173,10 @@ msgstr "" msgid "'What will you offer?'" msgstr "« Qu'avez vous à offrir?»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Food offering, made of your own, cooked produce. " +#, fuzzy +msgid "Food offering, made of your own, cooked produce." msgstr "Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés." #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -153,7 +195,9 @@ msgstr "" "Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt " "avec." +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, " @@ -162,23 +206,33 @@ msgstr "" "«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de " "ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Ask if they would trade with you?" msgstr "Demander si ils veulent troquer avec vous ?" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way." msgstr "" "Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce " "soit." +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4 msgid "Ask if they can train your demon pets." msgstr "" @@ -193,7 +247,9 @@ msgstr "" msgid "A voice beckons you, go see what they want?" msgstr "Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ?" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish " @@ -207,10 +263,15 @@ msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'" msgstr "" "«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank them, rest and leave." msgstr "Les remercier, se reposer et partir." @@ -220,12 +281,14 @@ msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'" msgstr "" "«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing." -" The forest whispers in your ear:'Leshy, Borowy, our guardian, can take many " -"forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you " -"the ways of the forest, friend.' " +" The forest whispers in your ear:\n" +"'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This " +"one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.'" msgstr "" "Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très " "reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, " @@ -233,7 +296,9 @@ msgstr "" "vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami." "» " +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing." @@ -258,21 +323,27 @@ msgstr "" "La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les " "arbres et les créatures déchires vos chaires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps " -"then we will listen.'" +"your morale.\n" +"'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will " +"listen.'" msgstr "" "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " "votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt " "et alors, peut-être nous vous écouterons.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"From within the forest they speak to you:'Your pantheon calls Dievanna their " -"daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and " -"learn more these gods who made you friends of the forest.'" +"From within the forest they speak to you:\n" +"'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your " +"domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you " +"friends of the forest.'" msgstr "" "Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur " "fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et " @@ -295,19 +366,23 @@ msgstr "" "qu'elle assaille votre esprit." #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " -msgstr "Saluer vos alliés." +msgid "Greet your allies." +msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Rester prudent, mais leur parler." +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Defend your spirit!" msgstr "Défendre votre esprit." @@ -358,48 +433,72 @@ msgstr "Vous battez les démons des forêts." #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet." -" For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'[Training " -"your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" +" For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\n" +"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Yes, give a skshack to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Yes, give a cmuch to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Pay with your spirit to train the cat." -msgstr "" +msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le chat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "Pay with your spirit to train the cmuch." -msgstr "" +msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'" msgstr "" +"« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre " +"familier à présent.. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Hand over the pet." -msgstr "" +msgstr "Remettre votre familier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "" +msgstr "Remercier le dresseur et partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po b/Translation/fr/po/Modules/Generic.po index 8cf3cdc..37d85c3 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Generic.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Damn3d <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-16 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Damn3d <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:22+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -17,28 +18,45 @@ msgstr "" msgid "An armed group approaches." msgstr "Un groupe armé approche." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Intimidate them!" msgstr "Les Intimider !" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Move away." msgstr "S'éloigner." @@ -51,13 +69,21 @@ msgstr "Les convaincre de négocier." msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." msgstr "Courir." @@ -80,36 +106,61 @@ msgstr "" msgid "[Hunter] Stalk the beasts and hunt them down!" msgstr "[Chasseur] Traquer les bêtes et mettez les hors d’état de nuire !" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "You won!" msgstr "Vous avez gagné !" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -140,15 +191,22 @@ msgstr "" msgid "Face them as a spiritual challenge." msgstr "Les affronter dans un Défi Spirituel." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You fail. You are beaten and chased away." msgstr "Vous avez échoué, vous êtes battu et chassé." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "You were badly beaten and forced to flee." msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." @@ -176,7 +234,7 @@ msgid "Bribe them with loads of food!" msgstr "" #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The trolls abandon some goods as they leave. " +msgid "The trolls abandon some goods as they leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -185,29 +243,41 @@ msgid "" "lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed." msgstr "" @@ -237,26 +307,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many " -"decades yet, but they have reached the time of growth.As such, they will " -"undergo the croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy." -" You must now choose what journey the young one will take before, gods " -"willing, they may return to you as an adult." +"decades yet, but they have reached the time of growth.\n" +"As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You have skilled wise ones with you, and so they can cultivate the art of " -"mysticism int his young one. " +"mysticism int his young one." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the elven child some good old trade. " +msgid "Teach the elven child some good old trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -266,42 +339,79 @@ msgid "" "their own kind." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Begin the trials." msgstr "" @@ -309,48 +419,92 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they " -"return to you as a mage.The trials were tough and they are not as strong as " -"a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great!" +"return to you as a mage.\n" +"The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult " +"yet, but in time, surely, they will become great!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Rejoice!" msgstr "" @@ -358,9 +512,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they " -"return to you as a mage.The child returns an elven druid. And while they are " -"now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their " -"family." +"return to you as a mage.\n" +"The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with " +"village life, they remain loyal to the gods and their family." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -373,8 +527,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The child entered their trials but the darkness that comes with learning " -"magic proved too strong.The youngster falls, their skin turns grey, their " -"veins black and soon, madness takes their mind. " +"magic proved too strong.\n" +"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, " +"madness takes their mind." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -384,7 +539,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no " -"longer torn by the darkness - a shadow elf. " +"longer torn by the darkness - a shadow elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -395,50 +550,66 @@ msgstr "" msgid "" "The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child " "the call of their own kin may prove strong when they are told to perform " -"mundane tasks.Still, it is a worthwhile journey and should be taken with " -"pride." +"mundane tasks.\n" +"Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The elven youth set out obediently to perform their trials but they never " -"return to you.Many years later you receive word of their journey taking them " -"too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may " -"not be in your lifetime." +"return to you.\n" +"Many years later you receive word of their journey taking them too far away " +"lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in " +"your lifetime." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The trials are successful and the elven child grows into a youth under your " "watchful eye." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their " -"mantle int he wild and hold its own against stronger challengers. " +"mantle int he wild and hold its own against stronger challengers." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " -"depressed, whispering of blood and rape.They were clearly strengthened by " -"whatever happened, but their mind and soul remain scarred. " +"depressed, whispering of blood and rape.\n" +"They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul " +"remain scarred." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Rejoice at their safe return." msgstr "" @@ -450,7 +621,9 @@ msgid "" "rather a forest creature disguised by a spell." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "See the child's true nature." msgstr "" @@ -470,9 +643,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living " "standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age " -"ceremony.But this path is never easy. You must now choose what journey the " -"young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -"" +"ceremony.\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -482,9 +655,11 @@ msgid "" "to you, they will surely be stronger for it!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the child some good old trade. " +msgid "Teach the child some good old trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -493,11 +668,6 @@ msgid "" "and metal trials." msgstr "" -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Go back to selection." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a " @@ -512,12 +682,16 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The child decided to remain with their own kin. " +msgid "The child decided to remain with their own kin." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Accept their choice." msgstr "" @@ -525,18 +699,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child " -"the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.Still, " -"it is a worthwhile journey and should be taken with pride." +"the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\n" +"Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the " "stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with " -"their dwarven kin. " +"their dwarven kin." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under " @@ -549,12 +725,14 @@ msgid "" "talented warmaster." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " -"depressed, whispering of blood and rape.They become a labourer, but even in " -"that they remain weak." +"depressed, whispering of blood and rape.\n" +"They become a labourer, but even in that they remain weak." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -566,24 +744,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" -"The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal." +"The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\n" "It will one day, in a few decades, become a rock troll." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever " -"loyal.It will one day, in a few decades, become a lava troll." +"loyal.\n" +"It will one day, in a few decades, become a lava troll." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "The harsh teachings of stone and metal claimed the life of the youth!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Mourn their passing." msgstr "" @@ -601,25 +785,27 @@ msgid "" "warrior." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The traumatic events of the last few days made it clear your child is child " "no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into " -"adulthood.But this path is never easy. You must now choose what journey the " -"young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -"" +"adulthood.\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" -"[Strength and chance]Your child is strong, they will follow the path of " +"[Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of " "warrior." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" -"[Perception and chance] Your child is perceptive, they can become a hunter." +"[Perception or chance] Your child is perceptive, they can become a hunter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -639,7 +825,7 @@ msgid "A good craft is what you want your child to learn" msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous. " +msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 @@ -659,62 +845,104 @@ msgid "" "[Wisdom and chance]Your child is learned, perhaps they can become a healer." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their " -"mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. " +"mantle in the wild and hold its own against stronger challengers." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior " -"caste. " +"caste." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Rejoice." -msgstr "" +msgstr "S'en réjouir." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "The child failed its trials and risks grave danger." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Await to see their fate." msgstr "" @@ -722,10 +950,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every " -"corner. " +"corner." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters." @@ -737,8 +967,11 @@ msgid "" "the chance of success is slim without proper training." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca." @@ -755,7 +988,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The child was lost for many months. In time they return to you, changed - " -"rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers. " +"rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -786,7 +1019,9 @@ msgid "" "flock." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Mourn the child's failure and move on." msgstr "" @@ -800,23 +1035,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never " -"returned. " +"returned." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The child could not become what they were meant to, but they showed great " -"skill as a gatherer instead. " +"skill as a gatherer instead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life." +"The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\n" "They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your " "care." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Rejoice..." msgstr "" @@ -827,7 +1064,9 @@ msgid "" "gruelling and demanding path still." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud profession of " @@ -846,7 +1085,9 @@ msgid "" "gruelling and demanding path still." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud profession of the " @@ -863,25 +1104,32 @@ msgstr "" msgid "Begin their trials." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"Your child was actually a changeling!It has now grown into a demon, but they " -"are just as loyal to you and your gods as before." +"Your child was actually a changeling!\n" +"It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your " +"gods as before." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under " -"a false form.Upon the path of fate their true visage returned, but they are " -"ever loyal to your cause and kin." +"a false form.\n" +"Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to " +"your cause and kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things " -"in store.They do not speak of what befell them, but they return weakened and " +"in store.\n" +"They do not speak of what befell them, but they return weakened and " "depressed." msgstr "" @@ -895,7 +1143,9 @@ msgid "" "your best to teach it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "The goblin youngster grew into a capable worker under your care." msgstr "" @@ -911,15 +1161,18 @@ msgid "The goblin youngster grew into a capable fighter." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. " +msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "[Magic user] Guide the young witch." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "The child is youth no more, today they join the dark path of witchery." msgstr "" @@ -927,7 +1180,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an " -"angry spirit. Still, they return to you. " +"angry spirit. Still, they return to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]54@@[STORY] @@ -942,7 +1195,9 @@ msgid "" "wisdom or persistence to succeed." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer." @@ -971,9 +1226,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the " -"croppings - a coming of age ceremony.But this path is never easy. You must " -"now choose what journey the young one will take before, gods willing, they " -"may return to you as an adult." +"croppings - a coming of age ceremony.\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1017,7 +1272,9 @@ msgid "" "search for orc clans." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." @@ -1030,7 +1287,9 @@ msgid "" "and left scars." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth!" msgstr "" @@ -1053,10 +1312,12 @@ msgid "" "and left many scars." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" -"Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. " +"Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after." msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1064,11 +1325,21 @@ msgid "" "Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Rejoice at their return." msgstr "" +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "The orc child proves their worth as a warrior." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "The orc child proves their worth as a bloodtracker." +msgstr "" + #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the nesting ground of the creatures roaming this land." msgstr "" @@ -1077,7 +1348,9 @@ msgstr "" msgid "Clear this nest." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The nest is cleared and so you should have some peace, for now." msgstr "" @@ -1086,8 +1359,11 @@ msgstr "" msgid "You find a beast lair." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Clear this lair." msgstr "" @@ -1106,7 +1382,9 @@ msgstr "" msgid "You find a haunted lair, filled with the roaming unliving." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Magic user] Attack them spiritually." msgstr "" @@ -1118,13 +1396,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something " -"drives those demons to congregate here and roam the territory." +"drives these demons to congregate here and roam the territory." msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to " -"behave lie common beast?" +"behave like common beast?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -1140,8 +1418,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover " -"their spiritual path.You must now choose what journey the young one will " -"take before, gods willing, they may return to you as an adult." +"their spiritual path.\n" +"You must now choose what journey the young one will take before, gods " +"willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1156,7 +1435,9 @@ msgid "" "[Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Teach the child some good old trade, gathering or craft." msgstr "" @@ -1180,16 +1461,15 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom and Perception or chance] Send your child to become a beastmaster." +msgid "[Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Strength or chance]Send the youth on the path of a boar rider." +msgid "[Strength]Send the youth on the path of a boar rider." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Strength or chance]Train the child to fight as a skirmisher." +msgid "[Strength]Train the child to fight as a skirmisher." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]6 @@ -1222,15 +1502,15 @@ msgid "Begin the trials for a craftsperson." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The child finds its fate in tinkering, they will learn craft." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free " "roaming journey of a gatherer." msgstr "" +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "The child finds its fate in tinkering, they will learn craft." +msgstr "" + #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must " @@ -1245,8 +1525,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " -"depressed, whispering of blood and rape.They do become skirmisher, but even " -"in that they remain weak." +"depressed, whispering of blood and rape.\n" +"They do become skirmisher, but even in that they remain weak." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -1302,17 +1582,20 @@ msgid "" "forest fairy!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Accept them back into the fold." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" -"The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. " -"" +"The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[OUT]1 @@ -1322,7 +1605,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them " -"into a a bog bies!" +"into a bog bies!" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]50@@[STORY] diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po index 1c94ab4..d132d3f 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata +# Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,172 +7,247 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you" -msgstr "" +msgstr "L'échoppe du marchand vous est ouvert." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une " +"commission au préalable. »" #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'You leave now.'" -msgstr "" +msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " -"congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they " -"get to one." +"congregating.\n" +"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one." msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " +"démons des glace. Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant " +"une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent " +"et vous attaque sur le coup !" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Try to speak to them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de leur parler." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You get no answer, only several icy looks." -msgstr "" +msgstr "Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "As friend, ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Demander, en tant qu'ami, à faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " -"congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they " -"get to one. They spot you and attack!" +"congregating.\n" +"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. " +"They spot you and attack!" msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " +"démons des glace. Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant " +"une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent " +"et vous attaque sur le coup !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" -msgstr "" +msgstr "Se défendre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Run!" -msgstr "" +msgstr "Courir !" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles." msgstr "" +"La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de " +"glaces." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack." msgstr "" +"Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence " +"de votre attaque." #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Ice demons are stalking you!" -msgstr "" +msgstr "Les démons des glace vous traquent !" #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Fight with spirit." -msgstr "" +msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" msgstr "" +"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " +"et bonne chance. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "" +msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "You defeat the ice demons." -msgstr "" +msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before " "you manage to escape." msgstr "" +"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre " +"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "Your spirit was stronger. The demons perish." -msgstr "" +msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po index ad29e6c..908107f 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,135 +6,182 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in " "unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all " -"together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?'" +"together.\n" +"When they spot you, they approach:\n" +"'You have come to join us?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to " -"circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your " -"guts in an attempt at joining." +"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n" +"Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning " +"icicles touching your guts in an attempt at joining." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Refuse and leave quickly." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking " "to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face " "these fiends with your spirit!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will " -"not be bent. " +"not be bent." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will " -"not allow you a full victory. " +"not allow you a full victory." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall " "under their dominion . . ." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the " "light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to " -"survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village " -"itself burns as if the light would not abide your victory." +"survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n" +"The village itself burns as if the light would not abide your victory." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may " "wish to travel with you.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "See the light village." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely " "see it. Yet they all seem really happy." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Have your spirit healed." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Have your mental health cured." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Remove curses. " +msgid "Remove curses." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4 msgid "Recruit lightbringers." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5 msgid "Nothing to do for now, leave." msgstr "" @@ -142,33 +189,38 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, " -"as they are now known.They do not speak. They seek only to bring you into " -"their commune with the light-mind." +"as they are now known.\n" +"They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the " +"light-mind." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Speak to them." -msgstr "" +msgstr "Les aborder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Face them with your spirit!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. " +msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -176,19 +228,21 @@ msgid "" "-- and perhaps some of you do not . . ." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" -"'You, yu gave more light. You will join when you are ready...'They move away." -"" +"'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n" +"They move away." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po index 820f0bb..b807eb6 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 07:55+0000\n" -"Last-Translator: Antoine L. <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -30,29 +31,38 @@ msgstr "" "Il pourrait s'agir d'un cyprin, lesquels sont réputés pour leurs propriétés " "magiques. Lui adresser la parole." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ignore the fish." msgstr "Ignorer le poisson." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Help the fish back into the deeper water." msgstr "Remettre le poisson dans les eaux profondes." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "Eat the fish." msgstr "Manger le poisson." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, " -"another fish pops out, exclaiming:'My sister is too weak and she will not " -"last long. Pray help her, quick!'" +"another fish pops out, exclaiming:\n" +"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'" msgstr "" -"A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgit des " +"A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des " "eaux, lequel vous interpelle : « Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir " "encore longtemps. Aidez-la, je vous en prie ! »" @@ -79,8 +89,10 @@ msgstr "" "Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-" "elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law. " +#, fuzzy +msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law." msgstr "" "Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois " "démoniaques." @@ -89,32 +101,37 @@ msgstr "" msgid "Free the dying fish." msgstr "Libérer le poisson mourant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish. " +#, fuzzy +msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish." msgstr "Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu." #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?She is too weak, so when " -"you rescue her, you will do so without the deal.'" +"'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\n" +"She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.'" msgstr "" -"« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malin, pourquoi avoir " -"demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas, si vous la libérez, vous " -"êtes obligé de le faire sans accord préalable. »" #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Free the dying fish anyway." msgstr "Libérer le poisson mourant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps " -"and speaks to you:'Thank you, kind strangers. You released me without the " -"promise of reward, and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you " -"a wish, but I can tell you a secret. Do you want to hear it?'" +"and speaks to you:\n" +"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, " +"and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can " +"tell you a secret. Do you want to hear it?'" msgstr "" "Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine " "forme. Il frémit et vous adresse la parole : « Merci, braves étrangers. Vous " @@ -122,93 +139,170 @@ msgstr "" "lois m'empêchent de vous accorder un vœu, mais je peux vous révéler un " "secret. Qu'en dites-vous ? »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Yes. Ask for the secret." msgstr "Demander quel est le secret." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "No. Decline politely and be on your way." msgstr "Refuser poliment et poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The trapped fish dies and her sister scorns you:'I cannot grant wishes, but " -"I can curse those whom I judge unworthy, and you bastards qualify. Hope your " -"bits fall off!'" +"The trapped fish dies and her sister scorns you:\n" +"'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you " +"bastards qualify. Hope your bits fall off!'" msgstr "" "Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage : « Je ne peux exaucer aucun " "vœu, mais je peux maudire ceux que je juge condamnables, et vous êtes " "éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux blancs ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue." +"'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue.\n" "You'd think any lake would be wet, yeah?'" msgstr "" "« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" " @@ -218,11 +312,14 @@ msgstr "" msgid "Confirm and wait to hear more of the story." msgstr "Acquiescer et écouter la suite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the " "aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or " -"may not find some old castle ruins.Beware though, for it is a Wet Lake...'" +"may not find some old castle ruins.\n" +"Beware though, for it is a Wet Lake...'" msgstr "" "« Nous sommes bien d'accord. Je ne peux pas vous dire tout ce qu'implique le " "nom de Mokre, mais sachez que si vous nagez jusqu'au centre du lac, vous " @@ -237,15 +334,19 @@ msgstr "Demander au poisson d'être plus explicite." msgid "Nod and leave to find the ruins it spoke of." msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place. " +#, fuzzy +msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place." msgstr "Remercier le poisson pour son secret inutile puis s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.There's an " -"old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. But as you " -"swim there, you will hear the weeping of a child.'" +"'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.\n" +"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. " +"But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'" msgstr "" "« Au diable, je serai noyé dans la paperasse pour avoir trop parlé, mais " "tant pis. Il y a des ruines d'un ancien château de chevaliers de la lame " @@ -257,13 +358,15 @@ msgstr "" msgid "Wait to hear more." msgstr "Attendre et écouter la suite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its " -"death, it can be very unruly.But as you saved me, I will reveal this: sing " -"it a lullaby as you swim past, and you will soothe its weeping and pass into " -"the ruins safely. Beware, though, for there may be more physical adversaries " -"inside!'" +"death, it can be very unruly.\n" +"But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, " +"and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, " +"though, for there may be more physical adversaries inside!'" msgstr "" "« Cet enfant, qui est mort d'une façon terrible, a subsisté sous forme " "d'esprit après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque " @@ -271,48 +374,65 @@ msgstr "" "une berceuse lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Soyez " "prudent, d'autres ennemis vous attendent à l'intérieur des ruines ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Thank the fish for its information and leave." msgstr "Le remercier pour ces renseignements et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses " -"preventing me from divulging more information on the matter.For instance, a " -"clause forbids me to speak of any possible child spirits that may or may not " -"guard fallen castles filled with treasures. Now, fare thee well!'" +"preventing me from divulging more information on the matter.\n" +"For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits " +"that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare " +"thee well!'" msgstr "" "« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous " "révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des " "conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit " "d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You refill your water and leave the fish to its fate.Later that day, you " -"feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" +"You refill your water and leave the fish to its fate.\n" +"Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" msgstr "" "Vous vous ressourcez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort. Plus " "tard dans la journée, vous tombez malade. S'agit-il du poisson ou d'une " "simple malchance ? Qui sait ..." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Damn it. " +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Damn it." msgstr "Zut alors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " -"at you.You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." +"at you.\n" +"You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." msgstr "" "Vous remettez le poisson dans l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en " "remuant sa queue dorée dans votre direction. Alors que vous vous en allez, " "vous ressentez une bénédiction." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "All right, then, leave." msgstr "Très bien. Partir." @@ -354,12 +474,52 @@ msgstr "Accepter et aider l'autre poisson." msgid "Decline and demand a wish!" msgstr "Refuser et demander un vœu !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift " +"of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Throw in the gift. If you have the right resources." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive " +"in to check." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also " +"wearing a long white dress and carrying a great sword.\n" +"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense " +"she is here, but also elsewhere..." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Throw in the gift." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see among the low-hanging mist two islands on the lake.Most likely, that " -"is where you can access any castle ruins the fish spoke of.Strangely, there " -"is a small boat waiting for you at the shore. It is built of fish scales and " -"has a golden tail." +"You see among the low-hanging mist two islands on the lake.\n" +"Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of." +"\n" +"Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built " +"of fish scales and has a golden tail." msgstr "" "Parmi la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots. C'est " "sans doute le chemin à partir duquel vous accèderez aux ruines du château " @@ -383,10 +543,12 @@ msgstr "" "Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par " "le poisson." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones. " +"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones." msgstr "" "En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " "font de plus en plus bruyants, lesquels se mêlent à des cris pleins d'effroi " @@ -404,12 +566,14 @@ msgstr "" "[Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits " "afin de réaliser un rituel de conjuration." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.A " -"thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.You see " -"ghostly forms in the fog." +"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.\n" +"A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.\n" +"You see ghostly forms in the fog." msgstr "" "En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " "font de plus en plus bruyants, lesquels se mêlent à des cris pleins d'effroi " @@ -428,19 +592,28 @@ msgstr "" "[Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces " "esprits maléfiques." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Run away!" msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake " -"disperses.You now see that one of the islands has a stone-built entrance to " -"an ancient ruin.The other holds the remains of a small farmer's hut. " +"disperses.\n" +"You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient " +"ruin.\n" +"The other holds the remains of a small farmer's hut." msgstr "" "Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit " "à petit et le brouillard se dissipe. Vous apercevez à présent que l'un des " @@ -456,12 +629,15 @@ msgstr "Se rendre directement aux ruines du château." msgid "Check the farmer's hut first." msgstr "Commencer par faire un tour à la cabane du fermier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for " "it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of " -"perishable goods.The contents, at first glance preserved in their entirety, " -"fall into dust when touched." +"perishable goods.\n" +"The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust " +"when touched." msgstr "" "L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en " "juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres " @@ -472,10 +648,12 @@ msgstr "" msgid "Enter the ruins and go in further." msgstr "Pénétrer dans les ruines et avancer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried " -"in mud. But there are three paths still intact and miraculously dry. " +"in mud. But there is a path still intact and miraculously dry." msgstr "" "À l'intérieur des ruines, vous découvrez des couloirs et des pièces " "submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous découvrez trois chemins " @@ -489,16 +667,20 @@ msgstr "Emprunter le chemin à l'est." msgid "Go down the western path." msgstr "Emprunter le chemin à l'ouest." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Go down the southern path. " -msgstr "Emprunter le chemin au sud." +#, fuzzy +msgid "Go down the southern path." +msgstr "Emprunter le chemin à l'ouest." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.Upon " -"scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the tune " -"you sung him.He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to " -"speak." +"The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.\n" +"Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the " +"tune you sung him.\n" +"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak." msgstr "" "La petite cabane est froide et vide, le sol y est poussiéreux et l'air lourd." " Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon " @@ -516,7 +698,9 @@ msgstr "" "Communiquer avec l'esprit grâce à votre don. Demander ce qui chagrine le " "garçon." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I " @@ -525,7 +709,9 @@ msgstr "" "« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils " "crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur parler. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "" "Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack " @@ -546,13 +732,15 @@ msgstr "" msgid "Ask if you can help find his mother." msgstr "Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying " -"without food, and the knights, they took everything and sat in their castle." +"without food, and the knights, they took everything and sat in their castle.\n" "I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, " -"then my stomach hurt, so cold, so dull...Then I was here, alone, and " -"everything was gone.'" +"then my stomach hurt, so cold, so dull...\n" +"Then I was here, alone, and everything was gone.'" msgstr "" "« Il y a très longtemps... j'étais un jeune garçon, affamé et terrifié. Ma " "maman mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris et " @@ -569,13 +757,16 @@ msgstr "" "L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère. Essayer de " "trouver la dépouille de sa mère dans la maison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form " "flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with " "a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach " "beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in " -"armour, laughing.The reel of emotions and memories plays over and over." +"armour, laughing.\n" +"The reel of emotions and memories plays over and over." msgstr "" "Votre rituel asservit l'esprit de l'enfant et le fait se soumettre à votre " "volonté. Sa forme vacille d'abord vers celle d'un enfant pas plus âgé de six " @@ -585,46 +776,53 @@ msgstr "" " qui se contente de rire. L'enchaînement des émotions et des mémoires se " "répète, encore et encore." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Continue to explore the castle ruins now." msgstr "Continuer votre chemin et explorer les ruines du château." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"The child spirit must be bound here by an anchor. Look for something in the " -"house that you can use to release its tormented soul. " +msgid "Talk to the ghost." msgstr "" -"L'esprit de l'enfant doit être retenu par quelque chose. Essayer de fouiller " -"la maison afin de trouver un objet qui pourrait libérer son âme tourmentée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The spirits of this place become ever more enraged!You are cast away from " -"this place, your own spirit wounded. The islands disappear from your view " -"forever." +"The spirits of this place become ever more enraged!\n" +"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " +"disappear from your view forever." msgstr "" "Les esprits qui habitent ces lieux deviennent encore plus enragés ! Vous " "êtes chassé des lieux, et votre esprit s'en trouve meurtri. Les îlots " "disparaissent définitivement de votre vue." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of " -"this place become enraged and assault you!You are cast away from this place, " -"your own spirit wounded. The islands disappear from your view forever." +"this place become enraged and assault you!\n" +"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " +"disappear from your view forever." msgstr "" "Soit le poisson vous a menti, soit vous êtes vraiment nul en chant, car les " "esprits qui habitent ces lieux deviennent encore plus enragés et vous " "agressent ! Vous êtes chassé des lieux, et votre esprit s'en trouve meurtri. " "Les îlots disparaissent définitivement de votre vue." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods " @@ -638,7 +836,9 @@ msgstr "" "runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été fabriqué par des " "nains." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Open the chest." msgstr "Ouvrir le coffre." @@ -647,72 +847,90 @@ msgstr "Ouvrir le coffre." msgid "" "A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism " "with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses:Four dilly-dandiesFour stick " -"standiesTwo crookersTwo lookersAnd a wig wag" +"you are meant to answer the riddle it poses:\n" +"Four dilly-dandies\n" +"Four stick standies\n" +"Two crookers\n" +"Two lookers\n" +"And a wig wag" msgstr "" -"Un morceau de parchemin à l'odeur de terre pend du mécanisme de verrouillage." -" Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. " -"Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée : « " #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Use your knowledge to decipher this riddle." -msgstr "" +msgstr "Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats." msgstr "" +"Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure " +"de son dos." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two " "eyes." msgstr "" +"Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa peau et \"Noir comme charbon\" " +"ses yeux." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail." msgstr "" +"Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le " +"vodnik est glissant, comme un poisson." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" -"You are able to decipher the old tongue further:Four dilly-dandies (teats on " -"the udder)Four stick standies (legs)Two crookers (horns)Two lookers " -"(eyes)And a wig wag (tail)" +"You are able to decipher the old tongue further:\n" +"Four dilly-dandies (teats on the udder)\n" +"Four stick standies (legs)\n" +"Two crookers (horns)\n" +"Two lookers (eyes)\n" +"And a wig wag (tail)" msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Cow?" -msgstr "" +msgstr "Un cygne ?" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Dog?" -msgstr "" +msgstr "Une colombe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "A bies bitch? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A bies bitch?" +msgstr "Une rusalka ?" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"I am all on my own,Wounded by iron weapons and scarred by swords.I often see " -"battle.I am tired of fighting.I do not expect to be allowed to retire from " -"warfareBefore I am completely done for.At the wall of the city, I am knocked " -"aboutAnd bitten again and again.Hard-edged things made by the blacksmith's " -"hammer attack me.Each time I wait for something worse.I have never been able " -"to find a doctor who could make me betterOr give me medicine made from herbs." +"I am all on my own,\n" +"Wounded by iron weapons and scarred by swords.\n" +"I often see battle.\n" +"I am tired of fighting.\n" +"I do not expect to be allowed to retire from warfare\n" +"Before I am completely done for.\n" +"At the wall of the city, I am knocked about\n" +"And bitten again and again.\n" +"Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.\n" +"Each time I wait for something worse.\n" +"I have never been able to find a doctor who could make me better\n" +"Or give me medicine made from herbs.\n" "Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "A dummy." -msgstr "" +msgstr "Une âme." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "A shield." -msgstr "" +msgstr "Une ombre." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "A sword." -msgstr "" +msgstr "Une vie." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -724,7 +942,9 @@ msgstr "" " Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. " "Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Read the riddle" msgstr "Lire l'énigme." @@ -739,10 +959,13 @@ msgstr "" "verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " "puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The letters on the parchment shift:'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. " -"Be on your way now!'The parchment burns to ash and the chest remains locked." +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!'\n" +"The parchment burns to ash and the chest remains locked." msgstr "" "Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : « Z'êtes bêtes " "comme des ânes mesdemoiselles. Maintenant déguerpissez ! » Le parchemin se " @@ -752,26 +975,34 @@ msgstr "" msgid "Just leave this place." msgstr "Quitter les lieux." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]4 msgid "Bash the chest open!" msgstr "Taper sur le coffre afin de l'ouvrir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know " -"you will not find your way here again. " +"you will not find your way here again." msgstr "" "Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que " "vous ne remettrez jamais les pieds ici." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Continue your journey. " -msgstr "Poursuivre votre chemin." +msgid "Continue your journey." +msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" @@ -781,8 +1012,11 @@ msgstr "" "Que vous possédiez un savoir-faire digne des nains, ou que vous soyez tout " "simplement très fort, le coffre est à présent ouvert !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Take the treasure and leave." msgstr "Récupérer le trésor et partir." @@ -795,27 +1029,35 @@ msgstr "" "Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force " "et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room " -"grow hotter!You realise just in time that you are about to be devoured by " -"flames, and you run for your life." +"grow hotter!\n" +"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and " +"you run for your life." msgstr "" "Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, et la température " "de la pièce semble monter à chaque coup que vous portez ! Vous réalisez " "juste à temps que vous êtes sur le point de vous faire dévorer par les " "flammes et vous mettez à courir pour sauver votre peau." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Keep running." msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The letters on the parchment shift:'Ya almost had it, laddies, almost. Have " -"yourself a pressie from us.'The parchment burns to ash and a small " -"compartment with a pouch of coins opens." +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.'\n" +"The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins " +"opens." msgstr "" "Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : « Z'étiez si prêts " "du but les gars, si près. V'là une bricole pour vous. » Le parchemin se " @@ -826,21 +1068,28 @@ msgstr "" msgid "Take the coins and leave." msgstr "Récupérer les pièces et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The letters on the parchment shift:'Well done, laddies! Here be your " -"treasures, iron and stone to ya!'The chest opens." +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!'\n" +"The chest opens." msgstr "" "Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : « Bien joué les " "gars ! V'la votre trésor, et que le fer et la pierre veillent sur vous ! » " "Le coffre s'ouvre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly " "preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like " -"it.The boy's eyes light up and he speaks:'My horsie, you found it. Let's go " -"and tell mommy!'The spirit disappears but leaves a trail you can follow. " +"it.\n" +"The boy's eyes light up and he speaks:\n" +"'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!'\n" +"The spirit disappears but leaves a trail you can follow." msgstr "" "Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez " "sur un cheval en bois parfaitement conservé et vous rendez compte que " @@ -849,36 +1098,44 @@ msgstr "" "Allons-le dire à maman ! » L'esprit disparait mais laisse une trace que vous " "pouvez suivre." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Leave this place to follow the trail." msgstr "Quitter les lieux et suivre les traces." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Explore the castle ruins first. " +#, fuzzy +msgid "Explore the castle ruins first." msgstr "Explorer d'abord les ruines du château." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" -"My home is not quiet but I am not loud.The lord has meant us to journey " -"together.I am faster than he and sometimes stronger,But he keeps on going " -"for longer.Sometimes I rest but he runs on.For as long as I am alive, I live " -"in him.If we part from one anotherIt is I who will die." +"My home is not quiet but I am not loud.\n" +"The lord has meant us to journey together.\n" +"I am faster than he and sometimes stronger,\n" +"But he keeps on going for longer.\n" +"Sometimes I rest but he runs on.\n" +"For as long as I am alive, I live in him.\n" +"If we part from one another\n" +"It is I who will die." msgstr "" #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "" "A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot " "thrive." -msgstr "" +msgstr "La strige — une fois réveillée." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously." -msgstr "" +msgstr "L'œuf — devenu coq." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]3 msgid "A chosen of the gods, like yourself, surely!" -msgstr "" +msgstr "L'élu des dieux — inspiré par son domaine." #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -888,19 +1145,24 @@ msgstr "" "Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de " "l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place. " +"The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place." msgstr "" "Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent " "explorer les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have " -"been a small village.Only moss-covered rubble remains, except for a single " -"slab of stone, surrounded by a circle made of dark granite pebbles.The child " -"spirit sits by the stone, weeping. " +"been a small village.\n" +"Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, " +"surrounded by a circle made of dark granite pebbles.\n" +"The child spirit sits by the stone, weeping." msgstr "" "Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était " "autrefois un petit village. Seuls des débris recouverts par de la mousse " @@ -916,14 +1178,17 @@ msgstr "S'approcher." msgid "Collect the granite. It's a good resource." msgstr "Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:Upon the " -"stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and open " -"whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.Knights in black " -"armour with white crosses embroidered on their chest stand in a circle, " -"chanting.The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still " -"feel the presence of those black knights around you. " +"As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:\n" +"Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and " +"open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.\n" +"Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand " +"in a circle, chanting.\n" +"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the " +"presence of those black knights around you." msgstr "" "Vous vous approchez. L'esprit lève ses yeux vers vous et votre regard s'y " "retrouve absorbé : une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, nue, le " @@ -943,7 +1208,9 @@ msgstr "" "ancienne magie. Utiliser vos connaissances magiques afin de déterminer ce " "dont il s'agit." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 msgid "" "Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the " @@ -952,12 +1219,15 @@ msgstr "" "Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet " "endroit par le passé. Détruire le cercle et tout brûler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western " -"folk.As you recall, they were often used against any who defied the laws of " -"the knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands." -"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here. " +"folk.\n" +"As you recall, they were often used against any who defied the laws of the " +"knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands.\n" +"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here." msgstr "" "Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières " "utilisés par les occidentaux. Tels que vous vous en souvenez, ils étaient " @@ -978,8 +1248,10 @@ msgstr "" "Les deux groupes d'esprit sont opposés l'un à l'autre. Libérer seulement " "l'un d'entre eux sera plus aisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son. " +#, fuzzy +msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son." msgstr "Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils." #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -999,27 +1271,33 @@ msgstr "" msgid "Come back another time." msgstr "Revenir une autre fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to " -"cleanse it.There is a massive release of energy that knocks you out for a " -"few minutes. " +"cleanse it.\n" +"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes." msgstr "" "Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre autour du " "bloc de pierre afin de la purifier. Une éruption massive d'énergie survient " "et vous rend inconscient pendant un instant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Gather yourself up and see what has happened." msgstr "Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only " -"freed from their confines!You hear the screams of the burning woman, the " -"wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears bleed " -"in pain." +"freed from their confines!\n" +"You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the " +"laughter of the knights until your ears bleed in pain." msgstr "" "Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " "présents : ils ont au contraire été libérés ! Vous entendez les hurlements " @@ -1027,15 +1305,19 @@ msgstr "" "chevaliers, le tout dans un tintamarre qui vient à en faire saigner vos " "oreilles." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Leave this place, quickly." msgstr "Quitter les lieux en vitesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " -"fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last." +"fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last.\n" "There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " "grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." msgstr "" @@ -1045,35 +1327,50 @@ msgstr "" "se dégager d'elle, mais elle vous est très reconnaissante et vous récompense " "avant de disparaître avec son fils." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave. " +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Take the reward and leave." msgstr "Prendre la récompense et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You take the stones and feel a cold rush upon you.Spirits waken and circle " -"you in anger. They are clad in black armour and chant something in a tongue " -"you do not know." +"You take the stones and feel a cold rush upon you.\n" +"Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and " +"chant something in a tongue you do not know." msgstr "" "Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout " "votre corps. Les esprits s'éveillent, pleins de colère, et vous encerclent. " "Ils sont parés d'armures noires et chantent dans une langue que vous n'avez " "jamais entendue." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Attack them!" msgstr "Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " "fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child " -"spirit who led you here.There is an unnerving air of dark magic about her, " -"but she is clearly grateful to you and leaves a reward before she disappears " -"with her boy." +"spirit who led you here.\n" +"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " +"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." msgstr "" "Le lieu spirituel a été détruit. Vous entendez les chevaliers se lamenter à " "mesure qu'ils disparaissent, ainsi que les cris de joie d'une femme qui se " @@ -1082,20 +1379,25 @@ msgstr "" "est très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son " "fils." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no " -"less active, only freed from their confines!You hear the screams of a woman, " -"the wailing of the child, and the laughter of the knights until your ears " -"bleed in pain." +"less active, only freed from their confines!\n" +"You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter " +"of the knights until your ears bleed in pain." msgstr "" "Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " "présents : ils ont au contraire été libérés ! Vous entendez les hurlements " "d'une femme, les sanglots de l'enfant, et le rire des chevaliers, le tout " "dans un tintamarre qui vient à en faire saigner vos oreilles." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the " @@ -1107,14 +1409,20 @@ msgstr "" "au bûcher de la sorcière, une fois encore. Cette fois-ci, votre vision est " "plus claire — vous n'êtes pas perturbé par les sanglots de l'enfant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Watch the scene." msgstr "Observer la scène." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" "Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward " @@ -1123,12 +1431,14 @@ msgstr "" "Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent. Récupérer " "la récompense que vous ont laissée les esprits et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.But you also see many of the knights " -"wounded, torn by some clawed monsters.You also sense the presence of great " -"evil within the woman's heart." +"village burnt and filled with bodies.\n" +"But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters.\n" +"You also sense the presence of great evil within the woman's heart." msgstr "" "Vous voyez la femme enchaînée à la pierre. Pire encore, tout le village est " "en feu et une quantité invraisemblable de cadavres jonche le sol. Vous " @@ -1137,50 +1447,72 @@ msgstr "" "également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le cœur de la " "femme." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "Continue watching." msgstr "Continuer d'observer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out " -"her blackened heart as it still beats:'Begone, witch! You and your evil " -"spawn will tarnish this land no longer.'" +"her blackened heart as it still beats:\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" msgstr "" "Vous apercevez un des chevaliers en train de plonger un gant à griffes dans " "le torse de la sorcière et lui arracher son cœur noirci, lequel bat encore : " "« Disparais, sorcière ! Vous et votre rejeton maléfique ne souillerez plus " "ces terres. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The woman screams:'I curse you and your sadistic order. For the death of my " -"beloved son, for the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of " -"my child and drown in his tears forever!'" +"The woman screams:\n" +"'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for " +"the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and " +"drown in his tears forever!'" msgstr "" "La femme se met à hurler : « Je vous maudis, vous et votre ordre sadique. " "Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à " "jamais maudites et se noieront dans les pleurs de mon fils ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " "You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and " -"the thankful laughter of the witch and her son.The spirits you released " -"leave a boon for you before they disappear. " +"die.\n" +"The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the " +"thankful laughter of the witch and her son.\n" +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" "Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " "sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " @@ -1190,19 +1522,15 @@ msgstr "" "échapper un rire heureux. Les esprits vous récompensent avant de disparaître." "" -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave." -msgstr "Prendre la récompense et partir." - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " "village burnt and filled with bodies. You see children struck through with " -"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.Although you " -"sense the presence of evil from the boy's mother, you do not sense the same " -"from all who lie dead before you." +"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" +"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not " +"sense the same from all who lie dead before you." msgstr "" "Vous voyez la femme enchaînée à la pierre. Pire encore, tout le village est " "en feu et une quantité invraisemblable de cadavres jonche le sol. Une vue " @@ -1212,26 +1540,34 @@ msgstr "" "pouvoir maléfique qui habite la mère du garçon, ce pouvoir ne semble pas " "habiter tous ces cadavres qui jonchent le sol." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a " -"wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:'Begone, " -"witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" +"wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" msgstr "" "Vous apercevez un des chevaliers en train de plonger un gant à griffes dans " "le torse de la sorcière — tout en affichant un sourire malsain — et lui " "arracher son cœur noirci, lequel bat encore : « Disparais, sorcière ! Vous " "et votre rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.You see children struck through with " -"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.But you also " -"sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating from the boy's " -"mother. You see that many of the knights bear scars of combat with clawed " -"creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden of duty." +"village burnt and filled with bodies.\n" +"You see children struck through with swords, men decapitated, and women " +"piled up, naked, defiled.\n" +"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating " +"from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat " +"with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden " +"of duty." msgstr "" "Vous voyez la femme enchaînée à la pierre. Pire encore, tout le village est " "en feu et une quantité invraisemblable de cadavres jonche le sol. Une vue " @@ -1244,13 +1580,16 @@ msgstr "" "moindre sourire — seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur " "visage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " "You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, " -"no longer locked in their cycle of hatred.The spirits you released leave a " -"boon for you before they disappear. " +"die.\n" +"The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no " +"longer locked in their cycle of hatred.\n" +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" "Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " "sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " @@ -1259,13 +1598,16 @@ msgstr "" "quitter paisiblement les lieux, enfin défaits du cycle de la haine auquel " "ils participaient. Les esprits vous récompensent avant de disparaître." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " "You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the " +"die.\n" +"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the " "knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits " -"you released leave a boon for you before they disappear. " +"you released leave a boon for you before they disappear." msgstr "" "Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " "sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " @@ -1275,160 +1617,253 @@ msgstr "" "la sorcière et de son rejeton, vous parviennent. Les esprits vous " "récompensent avant de disparaître." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters " "and you see only its final result in the real world." msgstr "" +"La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses " +"éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure." #. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the " "side and cloaks the place from mortal eyes once more." msgstr "" +"Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse " +"violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:'Help, please, " -"someone, help me!'They are faint but come from somewhere close." +"As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:\n" +"'Help, please, someone, help me!'\n" +"They are faint but come from somewhere close." msgstr "" +"En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : « À l'aide ! Il " +"y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » Les cris sont faibles, " +"mais ils semblent pourtant peu distants." #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask him where he is and look for the man." -msgstr "" +msgstr "Lui demander où il est et essayer de le trouver." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Ignore the cries and leave." -msgstr "" +msgstr "Ignorer les cris et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy " -"clan. I will give you many goods in reward...'The man's voice is fading.You " -"find the hole where the man must have fallen and you hear him from below, " -"but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a torch down " -"does not help." -msgstr "" - +"clan. I will give you many goods in reward...'\n" +"The man's voice is fading.\n" +"You find the hole where the man must have fallen and you hear him from " +"below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a " +"torch down does not help." +msgstr "" +"« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, " +"par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai " +"comme il se doit... » La voix de l'homme s'éteint.Vous trouvez un trou dans " +"lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte " +"jusqu'à vos oreilles. Cependant, il fait trop sombre et le trou est trop " +"profond pour décerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas " +"non plus suffisante." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Get some ropes out and throw them to the man." -msgstr "" +msgstr "Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme." #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Ask why he is here alone if he comes from a rich clan." msgstr "" +"Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow " -"died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out..." -"'The last words are barely audible." +"died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'\n" +"The last words are barely audible." msgstr "" +"« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y " +"trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris " +"résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » Les derniers " +"mots qu'il balbutie sont incompréhensibles." #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "You throw the line down and feel the weight of a man." msgstr "" +"Vous envoyez la corder et sentez le poids de l'homme en train de s'y " +"agripper." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Pull him out." -msgstr "" +msgstr "Le remonter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!It " -"hisses and whirls but slides away into the wilderness." +"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" +"It hisses and whirls but slides away into the wilderness." msgstr "" +"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " +"de la corde surgit ! Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il " +"finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Call out to the man." -msgstr "" +msgstr "Appeler l'homme." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Damn this man and leave this place." -msgstr "" +msgstr "Au diable cet homme. Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!It " -"hisses and whirls and bites you before slithering away!" +"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" +"It hisses and whirls and bites you before slithering away!" msgstr "" +"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " +"de la corde surgit ! Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il " +"vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The man's voice is strained:'I... I didn't see a rope, please... please save " -"me... '" +"The man's voice is strained:\n" +"'I... I didn't see a rope, please... please save me... '" msgstr "" +"L'homme répond avec une voix tendue : « Je... je n'ai vu aucune corse, pitié." +".. aidez-moi, je vous en prie... »" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's " "furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks!" msgstr "" +"Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. " +"Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le " +"hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, et il vous attaque !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the " "line and jumps away from you, hissing!" msgstr "" +"Vous tirez sur la corde, mais la traction semble plutôt facile. Un chat noir " +"remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en " +"vous voyant et se met à cracher." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Call out to the man angrily!" -msgstr "" +msgstr "Appeler l'homme en haussant le ton." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him " -"whimpering. " +"whimpering." msgstr "" +"L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez " +"sangloter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bear mauls you, then scampers off.But the man is still trapped in the " -"hole. You hear him whimpering. " +"The bear mauls you, then scampers off.\n" +"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." msgstr "" +"L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous " +"l'entendez sangloter." #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help " "me, I will give you rewards beyond measure, I swear...'" msgstr "" +"« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces " +"animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos " +"espérances, je le jure... »" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Try pulling him out one last time, carefully!" -msgstr "" +msgstr "Tirer la corde encore une dernière fois — prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet " "his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled " -"rings.He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then " -"disappears without even saying thank you!" +"rings.\n" +"He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears " +"without even saying thank you!" msgstr "" +"Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, " +"exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne " +"couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. Il tourne l'un de " +"ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même " +"vous remercier !" #. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Swear at the ungrateful sod and leave." -msgstr "" +msgstr "Marmonner quelques jurons et vous en aller." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1436,91 +1871,143 @@ msgid "" "but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never " "even said thanks!" msgstr "" +"Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Ils s'approchent pour " +"vous parler, et vous reconnaissez alors l'homme que vous avez sorti du trou " +"sans qu'il vous remercie !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself." +msgstr "Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Talk to the traders and demand your rewards!" -msgstr "" +msgstr "Parler aux marchands et exiger votre récompense !" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Attack the caravan!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la caravane !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your " -"gaze. Their leader approaches:'Ah, travellers, well met! I am afraid we are " -"on the way to resupply, but we still have a few trinkets if you wish to " -"trade with us.'" +"gaze. Their leader approaches:\n" +"'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we " +"still have a few trinkets if you wish to trade with us.'" msgstr "" +"L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il " +"vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche : « Ah, " +"voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous " +"ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous " +"souhaitez faire affaire. »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way." -msgstr "" +msgstr "Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Tell the story and demand retribution and explanation!" msgstr "" +"Leur expliquer l'incident et exiger une explication ainsi qu'un " +"dédommagement !" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they " "have to offer, and trade with them." msgstr "" +"Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux. Demander ce qu'ils " +"ont à offrir afin de faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'But " -"the leader looks unimpressed:'It sounds like truth. You were gone for days, " -"you returned dishevelled and weathered, and your story was full of shit. I " -"will pay for my son's life. He will pay for his dishonesty later.'" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"But the leader looks unimpressed:\n" +"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and " +"weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He " +"will pay for his dishonesty later.'" msgstr "" +"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! » Mais le chef ne se laisse pas avoir : « Ils semblent " +"dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es revenu tout " +"ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans compte ton histoire qui ne " +"tenait pas du tout debout. Laissez-moi vous récompenser pour la vie sauve de " +"mon fils. Sa malhonnêteté sera punie plus tard. »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Accept the terms." -msgstr "" +msgstr "Accepter les conditions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.The father " -"calls for a chest of goods to be handed to you:'I thank you for your deed. " -"My son is troublesome, and he has a tendency towards ill fortune. This is " -"why I bought the moon ring for him, thinking he can escape all trouble. " -"Alas, even with that, he can fail.'" +"The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.\n" +"The father calls for a chest of goods to be handed to you:\n" +"'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency " +"towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he " +"can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.'" msgstr "" +"Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, accablé par " +"la honte. Son père ordonne qu'on vous remette un coffre : « Je vous remercie " +"pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il a la fâcheuse " +"tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est pourquoi je lui ai " +"acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en sortirait mieux. " +"Malheureusement, l'anneau ne lui suffit pas. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Thank him for the reward." -msgstr "" +msgstr "Le remercier pour la récompense." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Ask if you can still trade." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez encore faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'The " -"leader turns to you, angry:'We come to you in goodwill, and you dare to " -"offend my son! Begone, before we whip your arses!'" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"The leader turns to you, angry:\n" +"'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before " +"we whip your arses!'" msgstr "" +"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! » Le chef se tourne vers vous, affichant un air " +"renfrogné : « Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon " +"garçon ! Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Leave this ungrateful bunch." -msgstr "" +msgstr "Laisser ces ingrats là où ils sont." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'The " -"leader stops him with a raised hand, then speaks to you:'You are clearly " -"angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, rightfully so. I " -"want no enemies, so take this chest of goods and have my wayward son's sword " -"as recompense!'" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:\n" +"'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, " +"rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my " +"wayward son's sword as recompense!'" msgstr "" +"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! » Le chef l'interrompt en levant la main puis vous " +"adresse à nouveau la parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de " +"la lâcheté de mon fils, on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. " +"Je ne veux pas d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon " +"capricieux de fils, en guise de récompenses ! »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" @@ -1528,728 +2015,1162 @@ msgid "" "the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned a lot of goods " "as they fled." msgstr "" +"Vous tuez les gardes, mais la caravane parvient à s'échapper, et avec elle, " +"le misérable lâche que vous avez aidé. Ceci dit, de nombreux biens ont été " +"abandonnés du fait de leur fuite." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Good, take the loot and go." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "You are beaten and robbed, but at least they leave you alive." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et dépouillé de vos biens. Au moins, vous " +"êtes encore en vie." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Leave quick before they change their minds." -msgstr "" +msgstr "Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear." "'" msgstr "" +"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre " +"chemin soit tranquille. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A caravan approaches. They call wearily to you:'Good road to you, stranger. " -"May we impose on your time?'" +"A caravan approaches. They call wearily to you:\n" +"'Good road to you, stranger. May we impose on your time?'" msgstr "" +"Une caravane approche. Ils vous font signe, non sans quelque peine : « Bien " +"le bonjour, étranger. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre temps ? »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Nod and listen to what they want to say." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et les écouter." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We " -"found him dead in a hole.Tales are important to us. A spirit cannot truly " -"rest if their death tale is not told. I do not suppose you know anything of " -"a man in a hole?'" +"found him dead in a hole.\n" +"Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is " +"not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?'" msgstr "" +"« Nous étions à la recherche du fils de notre chef. Il s'était perdu sur le " +"chemin du retour et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou.Les faits " +"sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en paix si le " +"récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez pas croisé " +"d'homme coincé dans une grotte ? »" #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "" "Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left " "him to rot." msgstr "" +"Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et " +"que vous avez laissé ce coquin pour mort." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "" "Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his " "death heroically fighting a bear." msgstr "" +"Dire que vous êtes tombé sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous " +"avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Deny ever seeing such a man. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Deny ever seeing such a man." +msgstr "Nier avoir vu un tel homme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now " -"take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'They draw weapons." -"" +"take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'\n" +"They draw weapons." msgstr "" +"« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous " +"allons devoir le venger, par honneur et pour que son esprit puisse reposer " +"en paix. » Ils dégainent leurs armes." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "Try to run away." -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. " "Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.'" msgstr "" +"« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui " +"viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de " +"remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Agree and trade with them." -msgstr "" +msgstr "Accepter et faire affaire avec eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through " -"another journey.Would you like to trade?'" +"another journey.\n" +"Would you like to trade?'" msgstr "" +"« Je vois. Quelle tristesse. Nous essaierons de faire en sorte que son âme " +"repose en paix au cours d'un autre voyage. Souhaitez-vous faire affaire ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he " "was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with " "it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his " -"honour!'They draw weapons." +"honour!'\n" +"They draw weapons." msgstr "" +"« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du " +"fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt " +"que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec " +"sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! » Ils dégainent leurs " +"armes." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here " "on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce." msgstr "" +"Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez " +"qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. " +"Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Gather the goods and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away." msgstr "" +"Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certains de vos " +"biens afin de vous enfuir." #. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the " -"open road.Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a " -"small castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good " -"shelter. " +"open road.\n" +"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small " +"castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter." msgstr "" +"Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante, vous " +"surprend la route. Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir, " +"peut-être s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs " +"imposants constitueront permettront de bien s'abriter." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take cover!" -msgstr "" +msgstr "Vous mettre à l'abri !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stay your path and try to brave the storm. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stay your path and try to brave the storm." +msgstr "Rester sur le chemin et affronter la tempête." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You withstand the physical assault without much trouble, but the bright " "light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" msgstr "" +"Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière " +"aveuglante chercher à purifier la tourmente qui loge dans votre esprit. Vous " +"devez lui résister !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Stay focused and fight it." -msgstr "" +msgstr "Rester concentré et la combattre." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to " "cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" msgstr "" +"L'épreuve physique de la tempête affaiblit votre détermination, et la " +"lumière aveuglante chercher à purifier la tourmente qui loge dans votre " +"esprit. Vous devez lui résister !" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "You persevere and feel strengthened." -msgstr "" +msgstr "Vous persévérez et vous sentez plus fort." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Good. Leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes." -msgstr "" +msgstr "Votre esprit se sent menacé et affaibli, mais la tempête passe." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Damn. Leave." -msgstr "" +msgstr "Zut alors. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter " -"this place.However, you hear a forceful, bellowing voice:'This is MY home! " -"How dare you intrude!'" +"this place.\n" +"However, you hear a forceful, bellowing voice:\n" +"'This is MY home! How dare you intrude!'" msgstr "" +"Vous vous cachez dans les vieilles ruines alors que la tempête fait rage au " +"dehors, sans qu'elle s'immisce toutefois dans votre refuge. Soudain, vous " +"sursautez en entendant une voix puissante et mugissante : « C'est MA " +"demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! »" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "" "Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter." msgstr "" +"Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que " +"vous êtes simplement venu trouver refuge ici." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Ignore the voice and try to wait out the storm." -msgstr "" +msgstr "Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!'" msgstr "" +"« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ ou " +"subissez mon courroux ! »" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Ask what a chort is." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qu'est un chort." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Insist that you must stay here and hide." -msgstr "" +msgstr "Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter!" msgstr "" +"Proposer un instant de camaraderie : une bonne chanson, un long récit, et un " +"peu de joie !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Attack this chort." -msgstr "" +msgstr "Attaquer le chort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I " -"never know.I am me.'" +"never know.\n" +"I am me.'" msgstr "" +"« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent " +"diables, ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! »" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Insist that you must stay here and hide!" -msgstr "" +msgstr "Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.But since you're here, will " -"you play a game of cards with me?'" +"'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.\n" +"But since you're here, will you play a game of cards with me?'" msgstr "" +"« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux " +"cartes avec moi. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Oui." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Non." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own " -"to win. He laughs and rubs his red belly:'Ha! Well done. A deal is a deal is " -"a deal.'The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." -" But you get a reward for your game." -msgstr "" - +"to win. He laughs and rubs his red belly:\n" +"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " +"you get a reward for your game." +msgstr "" +"C'est un démon, lequel mijote forcément quelque chose. Vous utilisez l'une " +"de vos ruses, et après avoir gagné, le démon se tord de rire et frotte son " +"ventre rouge : « Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché." +" » Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il " +"est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu de cartes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You play cards and despite being good at it, you lose every hand.It seems " -"like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.The chort disappears, the castle stands empty, and " -"the storm is gone. " +"You play cards and despite being good at it, you lose every hand.\n" +"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " +"diminished, as if drained.\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." msgstr "" +"Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque " +"main.Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous " +"vous sentez affaibli, votre esprit amoindri, comme s'il avait été drainé.Le " +"chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il est " +"vide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the " -"rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:'Ha! Well done. A " -"deal is a deal is a deal.'The chort disappears, the castle stands empty, and " -"the storm is gone. But you get a reward for your game." -msgstr "" - +"rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:\n" +"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " +"you get a reward for your game." +msgstr "" +"Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les " +"règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et frotte son " +"ventre rouge : « Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché." +" »Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais il " +"est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu de cartes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.It seems " -"like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.The chort disappears, the castle stands empty, and " -"the storm is gone. " +"The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.\n" +"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " +"diminished, as if drained.\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." msgstr "" +"Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il force à participer à un " +"jeu de cartes.Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers.." +". Vous vous sentez affaibli, votre esprit amoindri, comme s'il avait été " +"drainé.Le chort disparaît, et avec lui la tempête — le château demeure, mais " +"il est vide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The chort is bewitched by your song and music:'Wonderful, wonderful! Will " -"you not teach me how to play?'" +"The chort is bewitched by your song and music:\n" +"'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?'" msgstr "" +"Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre musique : « Magnifique, " +"splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle musique ? »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He " -"disappears but leaves you with parting gifts.The storm outside settles and " -"you are free to go. " +"disappears but leaves you with parting gifts.\n" +"The storm outside settles and you are free to go." msgstr "" +"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il s'en trouve enchanté. Il vous " +"récompense avant de disparaître. La tempête s'est calmée au dehors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then " "you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of " "the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of " -"people talking behind a corner only to find emptiness.You try to leave, but " -"hours have passed in this limbo, and your spirit is diminished..." +"people talking behind a corner only to find emptiness.\n" +"You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is " +"diminished..." msgstr "" +"Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se " +"passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets dans " +"votre sac se mettent à bouger, les murs du vieux manoir semblent se " +"déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyez " +"personne.Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les " +"heures passées dans ce capharnaüm..." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Damn. leave." -msgstr "" +msgstr "Zut alors. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a " -"fickle demon, he tricks you into playing his games.You feel that long hours " -"if not days have passed in this place, and your spirit feels tattered. But " -"at least the chort rewards you for your tutelage!The storm outside settles, " -"and you are free to go. " +"fickle demon, he tricks you into playing his games.\n" +"You feel that long hours if not days have passed in this place, and your " +"spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!\n" +"The storm outside settles, and you are free to go." msgstr "" +"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il s'en trouve enchanté. Mais, " +"imprévisible tel le démon qu'il est, il vous pousse à jouer à l'un de ses " +"jeux.Des heures, si ce ne sont des jours, semblent s'être écoulés en ces " +"lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour " +"votre enseignement. La tempête s'est calmée au dehors." #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!'" msgstr "" +"« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de " +"votre musique ! »" #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 msgid "" "Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave " "now." msgstr "" +"Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous " +"allez maintenant partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.You feel " -"sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free to leave." +"The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.\n" +"You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free " +"to leave." msgstr "" +"Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée " +"verte nauséabonde.Les vapeurs vous rendent malade, mais la tempête s'est " +"calmée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as " -"well.You are free to continue your travels." +"well.\n" +"You are free to continue your travels." msgstr "" +"La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée. Vous pouvez " +"continuer votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:'Now " -"you know my power, and you will know my displeasure.'The creature disappears " -"in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" +"The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:\n" +"'Now you know my power, and you will know my displeasure.'\n" +"The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" msgstr "" +"Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine : " +"« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir, et vous allez à " +"présent goûter à mon courroux. » La créature disparait en laissant un ardent " +"nuage de fumée rouge, lequel vous brûle les poumons ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly " -"on its top.The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are " -"ruffled." +"on its top.\n" +"The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled." msgstr "" +"Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer, et remarquez " +"une cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci. Son bec est affaissé, " +"et son plumage semble tout ébouriffé. " #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good " "fortune." msgstr "" +"Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage. L'examiner de " +"plus près, peut-être qu'elle est mal en point." #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help." -msgstr "" +msgstr "Examiner l'oiseau de plus près, peut-être qu'il a besoin d'aide." #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you." msgstr "" +"Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant " +"qu'il ne vous défèque dessus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." +"\n" "The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in " -"the branches of this tree. " +"the branches of this tree." msgstr "" +"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " +"cigogne et de pouvoir l'examiner. Sa patte est coincée dans un piégé " +"métallique, lequel est maintenant mêlé aux branches de l'arbre." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" "You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, " "and try to remove the trap." msgstr "" +"Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui " +"adresser la parole, et essayer d'enlever le piège." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt " "you while you try." msgstr "" +"Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de " +"vous blesser." #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try " "to help." msgstr "" +"[Nature ou Intelligence] Faire appel à votre domaine afin de calmer " +"l'oiseau, puis essayer de l'aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "No, leave." +msgstr "Non. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." +"\n" "The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in " -"the branches of this tree. " +"the branches of this tree." msgstr "" +"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " +"cigogne et de pouvoir l'examiner. Sa patte est coincée dans un piégé " +"métallique, lequel est maintenant mêlé aux branches de l'arbre." #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Put it out of its misery." -msgstr "" +msgstr "Mettre fin à sa souffrance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free " -"of the trap.The majestic bird circles over you three times, changes " -"direction, and makes another three turns.You feel a stork blessing is " -"bestowed upon your kin!" +"of the trap.\n" +"The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes " +"another three turns.\n" +"You feel a stork blessing is bestowed upon your kin!" msgstr "" +"Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est " +"maintenant libre.L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en " +"décrivant un cercle, puis change de direction et fait de même en sens " +"inverse.Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "Rejoice." -msgstr "" +msgstr "S'en réjouir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and " "bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot " -"behind!You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." +"behind!\n" +"You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau. Il panique si violemment qu'il vous " +"égratigne et déchiquète son propre corps pour se retirer, laissant sa patte " +"derrière-lui !Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en " +"volant — sans doute pour rejoindre le funeste destin qui l'attend." #. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread " "as you do so. Perhaps storks are not just any birds." msgstr "" +"Vous tuez l'oiseau en clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. Vous sentez " +"un air macabre qui vous parcourt. Peut-être que les cigognes ne sont pas des " +"oiseaux ordinaires après tout." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby " "patch of shrubbery." msgstr "" +"En traversant les pleines, vous entendez des hurlements qui semblent " +"provenir d'un foisonnement de buissons." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et examiner." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave it be." -msgstr "" +msgstr "Ignorer les cris." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp " "teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares." msgstr "" +"Vous vous approchez et découvrez une petite créature, très poilue, avec des " +"yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé " +"par un piège à collet orc." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Identify this creature first." -msgstr "" +msgstr "Commencer par identifier la créature." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Help the little fella out. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Help the little fella out." +msgstr "Aider le petit bonhomme." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling." msgstr "" +"Le laisser là. Si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils " +"risquent de se fâcher si vous interférez." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Put it out of its misery. It looks wounded anyway." -msgstr "" +msgstr "Il a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for " -"the divine.Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their " -"good nature can be fickle if they are mistreated." +"the divine.\n" +"Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good " +"nature can be fickle if they are mistreated." msgstr "" +"Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier et parfois un " +"messager du divin.Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car la nature " +"bienveillante des skshacks peut vite changer s'ils sont maltraités." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some " -"nasty poison.The toxic green stuff is spreading fast, and the creature " -"doesn't even cry out anymore.This could be contagious." +"nasty poison.\n" +"The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry " +"out anymore.\n" +"This could be contagious." msgstr "" +"Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un poison virulent. " +"L'aspect verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature ne " +"pleure déjà plus.Cela pourrait être contagieux." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature." msgstr "" +"Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous. Essayer de soigner la " +"créature." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Do your best to help this creature." -msgstr "" +msgstr "Faire de votre mieux pour aider la créature." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery." msgstr "" +"Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison. Mettre fin à sa " +"souffrance." #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough " "already." msgstr "" +"Laisser la créature telle quelle. Ce ne sont pas vos affaires, et vous " +"l'avez déjà suffisamment aidée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only " -"a quiet whimpering remains.Even days later, you can hear it in your sleep as " -"it tugs at your soul, leaving a lasting mark that you hope will result in " -"nothing more than some sleep deprivation." -msgstr "" - +"a quiet whimpering remains.\n" +"Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, " +"leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some " +"sleep deprivation." +msgstr "" +"Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs " +"finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots.Des " +"jours durant, vous pouvez l'entendre sangloter durant votre sommeil, " +"tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez " +"que votre seule punition se réduira à un manque de sommeil." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green " -"smoke that engulfs you!It disappears just as quickly, but leaves you gagging " -"and coughing. " +"smoke that engulfs you!\n" +"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing." msgstr "" +"Le corps de la créature gonfle et éclate pour former un nuage de fumée verte " +"qui vous submerge !Il disparait rapidement mais vous fait vous étouffer et " +"tousser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature " -"perks up within minutes:'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, " -"I thank you profoundly! Now, it would be tradition to offer up my services " -"as a house demon, for I am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged." +"perks up within minutes:\n" +"'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! " +"Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I " +"am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.\n" "Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair " -"where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'And with " -"that, the skshack disappears. " -msgstr "" - +"where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'\n" +"And with that, the skshack disappears." +msgstr "" +"Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la " +"créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes : « Mon " +"Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci " +"infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon " +"familier — puisque je suis un skshack, mais, malheureusement, je sers déjà " +"quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, " +"alors tenez, voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses " +"vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! » Sur ces " +"derniers mots, le skshack disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stumble across a creature lying atop a slab of stone.At first he seems " -"to be resting, but as you close in, you see he is breathing heavily and his " -"skin is smouldering under the sun's rays.You recognise this to be Smetek, a " -"czort you once helped." +"You stumble across a creature lying atop a slab of stone.\n" +"At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is " +"breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.\n" +"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped." msgstr "" +"Vous tombez sur une créature allongée au-dessus d'un bloc de pierre. Au " +"premier abord, elle semble se reposer, mais lorsque en vous approchant, vous " +"l'entendez bruyamment, et sa peau semble fumer sous les rayons du soleil. " +"Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Try to help the creature." -msgstr "" +msgstr "Essayer de lui venir en aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an " -"invisible force.He moans in pain.A skshack appears and speaks to you:'Leave " -"it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" +"invisible force.\n" +"He moans in pain.\n" +"A skshack appears and speaks to you:\n" +"'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" msgstr "" +"Vous essayez de le déplacer, mais il semble retenu à la pierre par une force " +"invisible.Il gémit de douleur.Un skshack apparait et vous interpelle : " +"« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois. C'est l'usage parmi les " +"démons. Partez je vous prie. »" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case." msgstr "" +"Cela signifie que le démon n'a pas respecté un engagement. Demander si tel " +"est le cas." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Ask the skshack what is happening here." -msgstr "" +msgstr "Demander au skshack ce qui se passe ici." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, " "yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.'" msgstr "" +"« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli " +"sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Blessé dans sa " +"fierté, on dirait. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Ask more of the pact and how the czart meant to break it." msgstr "" +"Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort " +"espérait le rompre." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the " "fate it deserves." msgstr "" +"Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la " +"créature au sort qui est le sien." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "The deal you made? In that case, kill the fiend!" -msgstr "" +msgstr "Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his " -"eyes, disrespected him.But the kolbuk was a loyal subject, so we were able " -"to put a stop to this infringement!'" +"eyes, disrespected him.\n" +"But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this " +"infringement!'" msgstr "" +"« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié." +" Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à " +"temps ! »" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to " "his well-deserved fate." msgstr "" +"Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et " +"abandonner le chort à son propre sort." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for " "him." msgstr "" +"Invoquer le droit de la partie créancière et sauver la vie du démon en " +"témoignant en sa faveur." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released!" msgstr "" +"Aucun mal ne vous a été causé, et une telle issue est cruelle. Exiger que le " +"démon soit libéré !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.Be wary, though, for " -"if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" +"'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.\n" +"Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" msgstr "" +"« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble.Soyez prudent, car si le " +"chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. »" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate." -msgstr "" +msgstr "Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.He " -"looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then also " -"disappears." +"The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.\n" +"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then " +"also disappears." msgstr "" +"Le skshack disparait et le chort se tient assis — il n'est plus immobilisé " +"par le sort. Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par " +"disparaitre, sans rien oser dire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. " -"You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.The last " -"report ends with a final note that says 'problem solved.'But the crimes your " -"good deed made possible weigh upon your morale." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Damn it." +"You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.\n" +"The last report ends with a final note that says 'problem solved.'\n" +"But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale." msgstr "" +"Dans les jours qui suivent, vous recevez des messages qui vous sont apportés " +"par des oiseaux et autres bêtes. Vous apprenez que de nombreux serments ont " +"été trahis, que des ruses et des méfaits ont été commis.Le dernier message " +"se termine en expliquant que « le problème a été résolu. » Ces crimes, " +"rendus possibles par votre décision passée, portent un coup à votre moral." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to " -"help folk in need.You feel your morale lifted to hear of such fruits of your " -"good deed." +"help folk in need.\n" +"You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed." msgstr "" +"Dans les jours qui suivent, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille " +"d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.Apprendre que votre " +"décision passée a conduit à de si bons résultats vous remonte le moral." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the " -"czort.The only way to free him now would be to break whatever spell holds " -"him." +"czort.\n" +"The only way to free him now would be to break whatever spell holds him." msgstr "" +"Le skshack hausse les épaules et disparait. Le chort demeure immobile. Le " +"seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie ici." +"" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Attempt to break the magic." -msgstr "" +msgstr "Essayer de conjurer la magie." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "" "You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature " "from the sun, leave him some water, and depart." msgstr "" +"Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires. Recouvrir la " +"créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "Offer the czort a final mercy and kill him." -msgstr "" +msgstr "Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The skshack appears again and frowns at your victory:'Be wary, for if the " -"czort breaks more oaths, it will be on you.'" +"The skshack appears again and frowns at your victory:\n" +"'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" msgstr "" +"Le skshack apparait à nouveau et tire une grimace : « Soyez prudent, car si " +"le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. »" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You could not break the spell, and by the time you finished trying, the " "czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out." msgstr "" +"Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme, " +"sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses " +"entrailles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your " "blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The " -"skshack shrugs at you:'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes." +"skshack shrugs at you:\n" +"'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.\n" "Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted " "your spirits." msgstr "" +"Vous achevez le chort et percevez une lueur de reconnaissance dans ses yeux " +"alors qu'il rend l'âme rapidement, et non lentement tel que le souhaitaient " +"les démons. Le skshack hausse les épaules : « J'imagine que tout est en " +"ordre à présent. » Puis le skshack disparait. Malgré vos intentions " +"meurtrières, la reconnaissance ultime du chort a élevé vos esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You go about your business setting up a camp when you realise that some of " -"your food is missing.Over the next few days, you notice missing bits of " -"equipment -- a spoon here, a sock there." +"your food is missing.\n" +"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon " +"here, a sock there." msgstr "" +"Vous continuez votre chemin et dressez un camp. Mais vous vous rendez compte " +"que de la nourriture a disparu.Les jours suivants, vous remarquez que " +"certains objets sont absents de vos sacs — une cuillère par-ci, une " +"chaussette par là." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Set up bait and observe. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Set up bait and observe." +msgstr "Mettre en place un appât et voir ce qui se passe." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -2257,98 +3178,149 @@ msgid "" "thing come from under the earth and drag its treasures back down in the " "blink of an eye!" msgstr "" +"Avec votre sensibilité perceptive aiguisée, vous repérez une sorte de petite " +"créature, à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde, qui sort de la terre " +"et ramène les trésors qu'elle a récupérés, le tout en un clin d'œil !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Attack the creature!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la créature !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "" "Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your " "stuff." msgstr "" +"Raisonner la créature. Peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle " +"vous rende vos objets." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it " -"took yet more stuff!But finally, you spot a lizard-like little man-thing " -"come from under the earth and drag its treasures back down in the blink of " -"an eye!" +"took yet more stuff!\n" +"But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the " +"earth and drag its treasures back down in the blink of an eye!" msgstr "" +"Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps " +"durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées ! Néanmoins, vous " +"repérez une sorte de petite créature, à mi-chemin entre le reptile et " +"l'humanoïde, qui sort de la terre et ramène les trésors qu'elle a récupérés, " +"le tout en un clin d'œil !" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the " "little fiend, as you killed it." msgstr "" +"Lorsque vous l'attaquez, la créature semble se démultiplier. Mais, la " +"créature n'en demeure pas moins morte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly " -"left a mark.It twists its head and regards you for a time, then hops back " -"into its hole and reemerges with a small bundle.It does not give back your " -"food, but it seems satisfied with the trade." -msgstr "" +"left a mark.\n" +"It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole " +"and reemerges with a small bundle.\n" +"It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade." +msgstr "" +"La créature est incapable ou refuse de vous parler, et pourtant, vos mots " +"ont l'air de l'avoir interpellée. Elle tourne la tête dans vos direction et " +"vous fixe du regard pendant un instant, avant de plonger à nouveau dans son " +"trou puis de ressortir aussitôt avec un petit paquet qu'elle vous offre. " +"Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de " +"l'échange." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Take the bundle and leave the creature be." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille." #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Attack the fiend!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la créature !" #. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing " "to interact in any way. It digs into the ground and does not return." msgstr "" +"Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à " +"l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait " +"définitivement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of " -"thundering clouds.It's moving fast, but it will not cross your path." +"thundering clouds.\n" +"It's moving fast, but it will not cross your path." msgstr "" +"Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain un groupement de " +"sombres nuages qui tonnent violemment au loin. Il se déplace vite, mais ne " +"se dirige pas vers vous." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Seems interesting. Investigate from a safe distance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be. " -msgstr "" +msgstr "Intéressant. L'examiner en gardant vos distances." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, " "hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the " -"thundering clouds behind him.The creature seems distressed and looking for " -"something." +"thundering clouds behind him.\n" +"The creature seems distressed and looking for something." msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages, et vous " +"apercevez une créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle " +"chevauche une chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et " +"est suivie par les nuages tonitruants. Elle semble en difficulté et a l'air " +"de chercher quelque chose." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary." "" msgstr "" +"Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant. Lui parler en restant " +"prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong." +msgstr "Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Attack it!" -msgstr "" +msgstr "L'attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker " -"of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" +"of a second, then turning to pain and pleading.\n" +"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" msgstr "" +"Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein de malice " +"vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à " +"vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? »" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" @@ -2356,15 +3328,21 @@ msgid "" "that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " "help at a demon price so that it is bound and won't trick you." msgstr "" +"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " +"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " +"bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de " +"le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "A what now? Ask it to repeat." -msgstr "" +msgstr "Un quoi ? Lui demander de se répéter." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "'Hoealer... borber will do, jost hurry!'" -msgstr "" +msgstr "« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! »" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" @@ -2372,54 +3350,77 @@ msgid "" "healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick " "you." msgstr "" +"Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, " +"et vous avez des guérisseurs parmi vous. Proposer d'aider le démon en fixant " +"un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "A healer. Tell it you do not know of any. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A healer. Tell it you do not know of any." +msgstr "Un guérisseur. Lui dire que vous n'en avez pas sous la main." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" -"The creature looks unsure but nods its head in agreement.You take out some " -"thongs and make quick work of the swollen tooth. " +"The creature looks unsure but nods its head in agreement.\n" +"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth." msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Great. Now ask for the demon deal." -msgstr "" +msgstr "Parfait. Réclamer votre dû." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's " -"a deal.'The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, " -"then prepares to ride off, the thundering clouds in tow." +"a deal.'\n" +"The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then " +"prepares to ride off, the thundering clouds in tow." msgstr "" +"« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, " +"le chort, et un marché est un marché. » La créature s'empare d'un sac " +"accroché au dos de la chèvre et le jette dans votre direction, puis reprend " +"les rênes de son convoi et s'en va — les nuages l'accompagnant." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Bid him farewell." -msgstr "" +msgstr "Lui dire au revoir." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Ask about the clouds." -msgstr "" +msgstr "Poser des questions au sujet des nuages." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth." "" msgstr "" +"Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent " +"responsable de ses maux." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Great. Ask if he is all right now." -msgstr "" +msgstr "Parfait. Lui demander comment il se sent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a " -"flicker of a second, then turning to pain and pleading.'Yoouknawlthewoy " -"tohoaler?'" +"flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" +"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" msgstr "" +"Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et plein " +"de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à " +"gémir et à vous supplier. « ousaezoùtouer ungueisseu ? »" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "" @@ -2427,163 +3428,253 @@ msgid "" "that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " "help at a demon price." msgstr "" +"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " +"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " +"bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte " +"démoniaque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Better, yas.'His eyes flicker with malice once more as he adds,'How wold " -"you poy me fur my mercy, then?'" +"'Better, yas.'\n" +"His eyes flicker with malice once more as he adds:\n" +"'How wold you poy me fur my mercy, then?'" msgstr "" +"« Mieux, oh ouais... » Ses yeux frétillent de malice une fois de plus avant " +"d'ajouter : « Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. »" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "His mercy? Remind the creature of your services!" msgstr "" +"Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu !" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to " "emphasise your deed." msgstr "" +"Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux " +"de peau afin d'accentuer votre propos." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" -"'We are many czorts, we have our tricks. But this Shattering, it creeps me " -"out. So I om moving my lot.'" +"'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me " +"out. So I am moving my lot.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Ask if he knows more of the Shattering." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the " -"ground and borns us, borns bod.'The chort shudders, hops on the goat, and " -"waves you away." +"ground and borns us, borns bod.'\n" +"The chort shudders, hops on the goat, and waves you away." msgstr "" +"« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. " +"Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne à " +"cette idée, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Okay. Leave." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.The storm clouds " -"suddenly grow and threaten to engulf you!" +"The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.\n" +"The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you!" msgstr "" +"La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa " +"douleur faisait croître sa colère.La tempête de nuages se fait grandissante " +"et menace de vous submerger !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Humph.'The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides " -"off without as much as a thank you!" +"'Humph.'\n" +"The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off " +"without as much as a thank you!" msgstr "" +"« Oh. » La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en " +"va sans même vous remercier." #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Damned demon. Leave." -msgstr "" +msgstr "Satané démon. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature " -"himself escaped. " +"himself escaped." msgstr "" +"Les bies qui ont été appelés par le chort pour se battre à sa place son " +"morts, mais la créature est parvenue à s'échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort " -"laughs and exclaims:'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'You " -"have a nasty feeling the czort may not be done with you." +"laughs and exclaims:\n" +"'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'\n" +"You have a nasty feeling the czort may not be done with you." msgstr "" +"Les bies qui ont été appelés par le chort vous vainquent et vous poussent à " +"prendre la fuite. Le chort rit puis s'exclame : « Courez, fuyez votre folie. " +"Bientôt, je serai épanoui ! » Vous avez le mauvais pressentiment que ce " +"chort n'en a pas fini avec vous. " #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and " "sobbing." msgstr "" +"Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet qui sanglote, " +"assis sur un rondin." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Approach the boy and ask what is wrong." -msgstr "" +msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave him be." -msgstr "" +msgstr "Le laisser tranquille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying " -"and stands up defensively:'Who are you?'" +"and stands up defensively:\n" +"'Who are you?'" msgstr "" +"Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement le panier " +"d'osier qu'il porte et se tient debout en adoptant une posture défensive : " +"« Qui... Qui êtes-vous ? »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Tell him you're just passing by and heard his cries." msgstr "" +"Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez " +"entendu ses pleurs." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not?" msgstr "" +"Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage. A-t-il " +"besoin d'aide ou non ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.But, but... you look " -"strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for real?'" +"'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.\n" +"But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for " +"real?'" msgstr "" +"« Je ne pleurais pas ! J'étais juste en train de... Je me suis cogné " +"l'orteil, oui. Mais... vous avez l'air fort, et vous ne m'avez pas tapé " +"dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe?" msgstr "" +"Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout " +"seul ici. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,'All right, you win. " -"You look strong and brave. I need blueberries from this forest for my ma, " -"she's sick-like, and only them berries will help.But nasty things live " -"there, so I am afraid to go in.'" +"The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,\n" +"'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this " +"forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.\n" +"But nasty things live there, so I am afraid to go in.'" msgstr "" +"Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord " +"avec lui-même : « Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air fort et " +"courageux. J'ai besoin de myrtilles présentes dans cette forêt pour ma maman." +" Elle est malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider.Mais il y a de " +"vilaines créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Agree to help out." -msgstr "" +msgstr "Accepter de l'aider." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Refuse to help and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser de l'aider et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I... I run off, okay? There you have it. Happy?But the deal is, my ma, she " -"needs blueberries from this forest. She's, ehm... she's ill and only them " -"berries will help.But the forest is scary. I am afraid to go in.'" +"'I... I run off, okay? There you have it. Happy?\n" +"But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm..." +" she's ill and only them berries will help.\n" +"But the forest is scary. I am afraid to go in.'" msgstr "" +"« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes content ? Mais j'ai besoin " +"d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles présentes dans cette forêt. " +"Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Mais cette " +"forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Ask what he is afraid of since he already ran off." -msgstr "" +msgstr "Lui dire de quoi il a peur. Il s'est déjà enfui après tout." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic " "berries." msgstr "" +"Lui dire que vous êtes un guérisseur et lui proposer d'aider sa mère sans " +"l'aide de ces myrtilles magiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, Gran told me there's armies in there!Spiders with crosses on their " -"backs, weaving ropes to catch me, ants marching under my feet, and even " -"butterfly soldiers flying over me to sting my eyes!And only the blueberry " -"king can take me there safely, but I called and called and he's not here.'" +"'Well, Gran told me there's armies in there!\n" +"Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants " +"marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting " +"my eyes!\n" +"And only the blueberry king can take me there safely, but I called and " +"called and he's not here.'" msgstr "" +"« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des " +"armées avec des croix sur leur abdomen qui tissent des cordes afin de me " +"capturer, des fourmis qui marchent sous mes pieds, et même des soldats " +"papillons qui volent autour de moi afin de me piquer les yeux ! Seul le roi " +"des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau " +"l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try " "to summon it for the boy." msgstr "" +"Ah, le roi des myrtilles. Une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. " +"Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Agree to battle these creatures to help the mother." -msgstr "" +msgstr "Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "" @@ -2591,241 +3682,357 @@ msgid "" "risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and " "leave." msgstr "" +"Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples " +"myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère " +"est mal en point. Le chasser afin qu'il rentre chez lui puis partir." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!'" msgstr "" +"« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des " +"myrtilles ? Wow ! »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "" "Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present." msgstr "" +"Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux " +"gardiens de la forêt présents." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Your spirit is not that strong. Consider other options." -msgstr "" +msgstr "Votre esprit n'est pas si puissant. Considérer d'autres options." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, ugh... well, when I said she was ill...You got me. She isn't ill, it's " -"just her birthday and I wanted to do something nice, and she loves them " -"blueberries.'" +"'Oh, ugh... well, when I said she was ill...\n" +"You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do " +"something nice, and she loves them blueberries.'" msgstr "" +"« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous " +"m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je " +"voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les " +"myrtilles. »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest." msgstr "" +"Réprimander le petit garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt." +"" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "" "Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his " "village before he gets eaten by something!" msgstr "" +"Réprimander le petit garnement et lui dire non. Au contraire, le chasser " +"afin qu'il rentre chez lui avant qu'il se fasse dévorer par une créature qui " +"traîne !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- " "ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds " -"chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet." -"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries. " +"chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.\n" +"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries." msgstr "" +"Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante " +"autour de vous — de nombreuses fourmis qui marchent bruyamment sous vos " +"pieds, des abeilles qui bourdonnent dans les branches, et des oiseaux qui " +"piaillent et battent des ailes au-dessus de vos tête — mais vous ne flairez " +"aucun danger.Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles " +"semblent abonder." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "Gather the berries but remain vigilant." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les myrtilles en restant vigilant." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "As you gather the berries, you are attacked by spiders!" msgstr "" +"Vous êtes attaqué par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles !" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "As you gather the berries, you are attacked by snakes!" msgstr "" +"Vous êtes attaqué par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, " -"nothing attacks you.The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, " -"thank you!' He grabs the basket and runs home." +"nothing attacks you.\n" +"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs " +"the basket and runs home." msgstr "" +"Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et " +"morsures de fourmis, vous êtes sain et sauf.Le garçon, tout joyeux, vous " +"applaudit : « Merci messieurs, merci beaucoup ! » Il récupère son panier et " +"rentre chez lui en courant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Good deed done. Now leave." -msgstr "" +msgstr "Voilà une bonne chose de faite. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You were chased away by the critters!The boy cries and runs off home." +#, fuzzy +msgid "You were chased away by the critters!\n" +"The boy cries and runs off home." msgstr "" +"Vous êtes chassé par les bestioles qui trainent !Le garçon rentre chez lui " +"en pleurant." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Well, you tried. Now leave." -msgstr "" +msgstr "Vous avez essayé. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy " "hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest " "and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and " -"wonder, while the critter speaks:'You called? I came. Let's hope this won't " -"be lame.'" +"wonder, while the critter speaks:\n" +"'You called? I came. Let's hope this won't be lame.'" msgstr "" +"Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue " +"barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie " +"par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge " +"du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La " +"créature prend la parole : « Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que " +"vous ne me rendiez pas las. »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Ask if he is really a blueberry king." -msgstr "" +msgstr "Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Ask for help collecting blueberries for the boy." -msgstr "" +msgstr "Demander de l'aide afin de récolter des myrtilles pour le garçon." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. " "You have business so?'" msgstr "" +"« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le " +"marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque " +"affaire, je suis tout ouïe. »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Ask if he will help the boy with berries for his mother." msgstr "" +"Lui demander s'il accepte d'aider le garçon à récupérer des myrtilles pour " +"sa mère." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "" "Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some." msgstr "" +"Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel " +"est le cas, si vous pouvez en avoir quelques-unes." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'To help this boy would be my joy!'" -msgstr "" +msgstr "« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "[Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy." msgstr "" +"[Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Thank him and tell the boy the good news." -msgstr "" +msgstr "Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.'Thank " -"you, kind sirs, thank you!'" +"The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.\n" +"'Thank you, kind sirs, thank you!'" msgstr "" +"Le garçon applaudit, très reconnaissant pour votre geste, puis il récupère " +"le panier et rentre chez lui en courant. « Merci messieurs, merci " +"beaucoup ! »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their " "blue blood flowing, for it may also bring misdoing.'" msgstr "" +"« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Mais " +"gare au sang bleu qu'elles contiennent, celui-ci peut causer quelque peine." +" »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Ask to get the berries for the boy and yourself." -msgstr "" +msgstr "Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Say you only need berries for the boy, then." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous ne récupérerez que des myrtilles pour le garçon alors." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Have the berries for yourself only." -msgstr "" +msgstr "Ne réclamer des myrtilles que pour vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help " -"children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy." -"'A pack of red squirrels brings you the berries." +"children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'\n" +"A pack of red squirrels brings you the berries." msgstr "" +"« Ah, camarade démoniaque. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à " +"aider les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout " +"cela dépendra du garçon. » Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent " +"les myrtilles." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Nod and take the berries to the boy." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies." msgstr "" +"Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera " +"s'il ment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later " -"you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.Alas, " -"soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off into " -"the forest, leaving the child orphaned." +"you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.\n" +"Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off " +"into the forest, leaving the child orphaned." msgstr "" +"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " +"tard, vous apprenez que le petit marmot a vendu les myrtilles à un riche " +"marchant.Hélas, peu après, toute sa famille s'est transformée en écureuils " +"et a rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "It is never safe to lie to demons. Leave." -msgstr "" +msgstr "Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. " "Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of " -"gifts as thanks. " +"gifts as thanks." msgstr "" +"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " +"tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs " +"récompenses en guise de remerciements." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Tell her it was no problem. Leave." -msgstr "" +msgstr "Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I " -"was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'The " -"blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant squirrel. " -"The boy screams and runs off. " +"was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'\n" +"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant " +"squirrel. The boy screams and runs off." msgstr "" +"Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, " +"je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi " +"des myrtilles adore les enfants. » Le roi des myrtilles gronde pendant un " +"bref instant, puis il se transforme en un écureuil sauvage géant. L'enfant " +"se met à hurler et déguerpit aussitôt." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Shake your fist at the child." -msgstr "" +msgstr "Serrer votre poing en direction de l'enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my " "friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break " "the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you " -"well or may just be tasty. Bye!'He disappears." +"well or may just be tasty. Bye!'\n" +"He disappears." msgstr "" +"Le roi reprend sa petite forme et se met à rire : « Bien joué, camarades. Je " +"n'apprécie pas la cruauté adressée aux enfants, mais lorsqu'ils enfreignent " +"les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, prenez quelques " +"myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou se prêteront bien à votre " +"palais. Au revoir ! » Il disparait." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Take the berries and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les myrtilles et s'en aller." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "'I am no liar, honest sirs!'" -msgstr "" +msgstr "« Je ne suis pas un menteur, chers messieurs ! »" #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Give him the berries." -msgstr "" +msgstr "Lui donner les myrtilles." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals." msgstr "" +"Votre rituel n'a aucun effet, à part effrayer l'enfant et le faire prendre " +"ses jambes à son cou." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.'" msgstr "" +"« Ah, j'ai beau vouloir, ça ne marchera pas, seul l'un d'entre vous, aura sa " +"part. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Shame on you, shame indeed for such greed.My berries you will have still, " -"but we will see how you then feel. Begone.'A pack of red squirrels brings " -"you the berries." +"'Shame on you, shame indeed for such greed.\n" +"My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'\n" +"A pack of red squirrels brings you the berries." msgstr "" +"« Honteux, honteux celui dont le ventre, est plus petit que les yeux.Vous " +"aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. » Plusieurs " +"écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Take the berries." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les myrtilles." #. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Don't take the berries. Just leave." -msgstr "" +msgstr "Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -2833,275 +4040,421 @@ msgid "" "illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the " "spirit world." msgstr "" +"Caché dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile d'ombre de la " +"nuit, mais illuminé par les étoiles, vous surprenez un rassemblement de " +"quatre créatures venues du royaume des esprits." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Observe some more." -msgstr "" +msgstr "Les observer un peu plus." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there " -"is a reflection of a small human babe.The creatures are small and seem to " -"have wings. One seems to have a squirrel tail. Mostly, they are obscured " -"from your view by an ever-present mist." +"is a reflection of a small human babe.\n" +"The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel " +"tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist." msgstr "" +"Elles scrutent toutes une flaque d'eau parfaitement claire, laquelle " +"présente le reflet d'un nourrisson humain.Ce sont des petites créatures qui " +"semblent pourvues d'ailes, et l'une d'elles semble même avoir une queue " +"d'écureuil. Vous avez du mal à bien les distinguer du fait de cette brume " +"persistante qui obstrue votre champ de vision." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these " "creatures might be." msgstr "" +"[Gobelin] Les gobelins savent y faire avec les royaumes spirituels. Essayer " +"d'identifier les créatures." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Consider whether they are demon kind." -msgstr "" +msgstr "Voir s'il ne s'agit pas de démons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Just stay quiet and keep watching. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Just stay quiet and keep watching." +msgstr "Rester silencieux et continuer de les observer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but " -"generally of good intent towards those they deem worthwhile.Some folk used " -"to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of " -"both the spirit world and the material world, and as such used to be close " -"with goblin kin.You were sure they became extinct during the long night." -msgstr "" - +"generally of good intent towards those they deem worthwhile.\n" +"Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is " +"a creature of both the spirit world and the material world, and as such used " +"to be close with goblin kin.\n" +"You were sure they became extinct during the long night." +msgstr "" +"Ce sont des fées, des petits lutins — capricieux et fugaces — qui ont " +"généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent " +"honorables.Certains les appelaient gobelins, dans les temps anciens, à cause " +"du fait que les fées sont des créatures qui appartiennent au monde des " +"esprits ainsi qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des " +"gobelins.Vous étiez pourtant persuadé qu'elles avaient disparu lors de la " +"longuenuit." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Speak to them." -msgstr "" +msgstr "Les aborder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- " "little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the " -"wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? " +"wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic?" msgstr "" +"Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les " +"familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des " +"humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes " +"indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange " +"magie de hohlicks ?" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Kill the little pests, whatever they are!" -msgstr "" +msgstr "Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines !" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"The creatures speak into the water:'I will bless you with the grace of a " -"young birch tree.''I will grant you the gleaming gold from the earth's core." -"''I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.''And I " -"will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'After a " -"pause, the last creature speaks again:'I shall deem your heart filled with " -"goodness.'" +"The creatures speak into the water:\n" +"'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\n" +"'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\n" +"'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\n" +"'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\n" +"After a pause, the last creature speaks again:\n" +"'I shall deem your heart filled with goodness.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Stay still." -msgstr "" +msgstr "Ne pas bouger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one " -"bellows at the others:'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What " -"say you?'You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." +"bellows at the others:\n" +"'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'\n" +"You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." msgstr "" +"Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don " +"était le plus beau, mais la dernière hurle et les interrompt : « Silence ! " +"Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? » Ses yeux " +"rivés dans votre direction, vous savez à présent que la créature s'adresse à " +"vous." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Beauty? It will surely help to attract the right mate." -msgstr "" +msgstr "De la beauté ? Cela sera sans doute utile pour trouver un partenaire." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet " "strong." msgstr "" +"La grâce d'un jeune bouleau ? Être si souple et si fort est sans doute d'une " +"valeur inestimable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "The eyes -- their depth will surely be a sign of wisdom." +#, fuzzy +msgid "The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom." msgstr "" +"Les yeux ? Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 msgid "" "Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway!" msgstr "" +"La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres en " +"découleront nécessairement !" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 msgid "Goodness, so it may brighten the dark days." -msgstr "" +msgstr "La bonté afin d'éclairer les jours les plus sombres." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]6 msgid "" "They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness " "will help." msgstr "" +"Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni " +"la bonté ne seront du moindre secours." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]7 msgid "Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up." msgstr "" +"L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir pour fabriquer. L'enfant " +"prendra un bon départ." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the " -"truest gift.Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but " -"break, bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" +"truest gift.\n" +"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, " +"bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" msgstr "" +"« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le " +"plus pur.La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les " +"bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux " +"clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de " +"désespoir. »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Ask how goodness is any better in this world." -msgstr "" +msgstr "Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the " "sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless " "flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to " -"selfishness and greed.Goodness will outlast it all and can light the way." +"selfishness and greed.\n" +"Goodness will outlast it all and can light the way." msgstr "" +"« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne " +"serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun " +"ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle " +"indifféremment, et les richesses deviennent ne transforment qu'en égoïsme et " +"en cupidité.La bonté leur survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away." msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" +"Cette créature n'a pas les pieds sur terre. Sourire, hocher la tête et s'en " +"aller." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Kill them all to show them how little their goodness means!" msgstr "" +"Tous les tuer afin de leur montrer l'insignifiance de leur si chère bonté !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, yes, you do understand!Your lady is the embodiment of what I speak and " -"the mother to my kin, for when darkness came, it broke us but for the one " -"sparkle that was Lada's birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it " -"all and can light the way. This child will grow and follow your lady, and we " -"will make sure that more will. For now, we leave you.'" -msgstr "" +"'Ah, yes, you do understand!\n" +"Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for " +"when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's " +"birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the " +"way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that " +"more will. For now, we leave you.'" +msgstr "" +"« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend !Votre dame est l'incarnation même de " +"ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque " +"l'obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance " +"étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à " +"tout et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera " +"la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous " +"devons vous laisser à présent. »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Bid them farewell and good luck." -msgstr "" +msgstr "Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower " "alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and " -"gold can lead to greed and despair.'The creature presents you with a gift " -"for your right answer." +"gold can lead to greed and despair.'\n" +"The creature presents you with a gift for your right answer." msgstr "" +"« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur.La beauté d'un homme ou d'une " +"fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se " +"rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis " +"que l'or est source de cupidité et de désespoir. »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Thank her. Bid them farewell and good luck." -msgstr "" +msgstr "Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You walk away, and the creatures ignore you.Despite your hasty retreat, the " -"whole encounter leaves you with unnaturally good humour." +"You walk away, and the creatures ignore you.\n" +"Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally " +"good humour." msgstr "" +"Vous vous éloignez, et la créature vous ignore. Malgré votre départ " +"précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — étonnamment." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Just keep going." -msgstr "" +msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " "the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.You generously donate some of your things for the precious little " -"girl, then leave." +"gifts.\n" +"You generously donate some of your things for the precious little girl, then " +"leave." msgstr "" +"Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " +"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite " +"princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous donnez " +"généreusement quelques-unes de vos possessions et les remettez à cette " +"magnifique petite fille avant de vous en aller." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave." msgstr "" +"Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " "the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it " -"in you! The whole thing leaves you feeling great." +"gifts.\n" +"So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in " +"you! The whole thing leaves you feeling great." msgstr "" +"Plein d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " +"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une petite " +"princesse, et vous sentez disposé à lui offrir quelques cadeaux.Vous " +"composez quelques chansons et poèmes pour elle que vous puisez dans vos " +"muses — jusqu'alors insoupçonnées ! Vous vous sentez joyeux et en pleine " +"forme." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving " "you feeling bad about yourself and your wicked heart." msgstr "" +"Vous essayez de tuer les créatures mais elles disparaissent, ne laissant " +"derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez " +"honte de la méchanceté dont vous venez de faire preuve." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you " "take part in our birth blessing for this little one?'" msgstr "" +"« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre des leçons. " +"Acceptez-vous de prendre par au baptême de ce nourrisson ? » " +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "A birth blessing? Ask her whether they are vrozka." -msgstr "" +msgstr "Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des fées." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "" "Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is." "" msgstr "" +"D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'est un baptême, " +"exactement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.You wonder how we " -"still live?'" +"'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.\n" +"You wonder how we still live?'" msgstr "" +"« En effet, nous sommes des fées. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable." +"Vous vous demandez comment il se fait que nous soyons encore envie ? »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "" "Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the " "darkest night." msgstr "" +"Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient " +"été emportées durant la Nuit Sombre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of " -"light that was born -- the lady Lada.She is our new mother, for she gave us " -"life anew.Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each " -"grant a gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, " -"yes?'" -msgstr "" +"light that was born -- the lady Lada.\n" +"She is our new mother, for she gave us life anew.\n" +"Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a " +"gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?'" +msgstr "" +"« Nous étions condamnées par les ténèbres lorsque celle-ci a eu lieu, mais " +"nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse qui fit surface : la " +"dame Lada.Elle est notre mère à présent, car nous lui devons notre vie." +"Passons au baptême de l'enfant maintenant. Mes petits accorderont chacun un " +"don, et moi également. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et " +"l'importance des dons, qu'en dites-vous ? »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "You know vrozka to be honest folk. Agree." -msgstr "" +msgstr "Les fées sont honnêtes — normalement. Accepter." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Say that you too are a child of Lada." +msgid "[Lada] Say that you too are a child of Lada." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places.We are what you " -"call demons. Or spirits, more like.The birth blessing is a ceremony of gift " -"giving. This child's parents believe in us, so we will bestow the blessing." +"'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you " +"call demons. Or spirits, more like.\n" +"The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents " +"believe in us, so we will bestow the blessing.\n" "Will you observe?'" msgstr "" +"« Nous sommes des fées, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de " +"nombreux noms en de nombreux endroits.Nous sommes ce que vous appelez " +"\"démons\". Ou plutôt, des esprits.Le baptême est une cérémonie de don. Les " +"parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir.Souhaitez-" +"vous y assister ? »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed." " Say, in that case, may I ask a boon of you?'" msgstr "" +"« Magnifique ! Mais oui ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez " +"en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous " +"demander une faveur ? »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "" "No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now." msgstr "" +"Non. Dire que vous êtes trop occupé. Lui dire que vous aimeriez néanmoins " +"assister à son rituel." #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -3109,127 +4462,199 @@ msgid "" "I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give " "them company in their last hour, I would be very grateful.'" msgstr "" +"« Ce n'est pas grand-chose, mais cœur en est pourtant meurtri. Un vieil ami " +"est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous conduira à lui. " +"Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers instants, je " +"vous en serais grandement reconnaissante. »" #. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "" "Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing " "ritual first." msgstr "" +"Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et " +"observer le rituel pour l'instant." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka " "spoke of." msgstr "" +"Vous tombez sur un vieux chêne, mourant. Il doit s'agir de l'ami mentionné " +"par la fée." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient " "tree." msgstr "" +"[Peuple des bois] Vous êtes un sylvain. Essayer de détecter ce qui trouble " +"et fait souffrir l'arbre." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the " "tree's peril." msgstr "" +"[Nature] Votre divinité est celle de la nature. Utiliser votre domaine afin " +"percevoir la mal dont est victime l'arbre." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood." msgstr "" +"On dirait un arbre mourant. Voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste " +"comme combustible." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, " "as you promised." msgstr "" +"Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses " +"derniers instants, comme vous l'avez promis." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within " -"and caused a slow, inevitable death.But you are able to release the last of " -"its forest spirit, and for that, you feel a blessing upon you.You also know " -"some of the remaining wood will be poisoned, but could be useful as such." -msgstr "" - +"and caused a slow, inevitable death.\n" +"But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you " +"feel a blessing upon you.\n" +"You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be " +"useful as such." +msgstr "" +"Vous examinez l'arbre, et il semble être affligé par une corruption vicieuse " +"qui le tue lentement, mais sûrement.Vous parvenez à libérer l'esprit " +"sylvestre qui l'habitat encore, et ressentez alors une bénédiction.Vous " +"savez également que le bois qui demeure, s'il est certes empoisonné, peut " +"néanmoins s'avérer utile." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good. Collect the wood." -msgstr "" +msgstr "Bien. Collecter le bois." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred " "tree." msgstr "" +"Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller la dépouille " +"d'un arbre sacré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you " -"feel a sting of poison.It is, however, easy to handle now that you know of " -"it." +"feel a sting of poison.\n" +"It is, however, easy to handle now that you know of it." msgstr "" +"Certaines parties de l'arbre semblent encore utilisables. Alors que vous les " +"collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce " +"empoisonnée.Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du " +"bois." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Collect the wood so that you may get some use out of it." -msgstr "" +msgstr "Collecter le bois pour vous en servir plus tard." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in " "peace." msgstr "" +"Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses " +"derniers jours en paix." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of " "the old spirit." msgstr "" +"Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, " +"vous éprouvez la gratitude du vieil esprit." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Use divine intervention to try to heal this oak." msgstr "" +"Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, " -"now it can live again.You feel your god's pleasure upon you." +"now it can live again.\n" +"You feel your god's pleasure upon you." msgstr "" +"Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer " +"un rétablissement complet, le chêne a été purifié et verra encore de beaux " +"jours.Vous sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you " -"feel your god's pleasure upon you.At least the tree did not die alone, and " -"it is now within your right to claim the wood." +"feel your god's pleasure upon you.\n" +"At least the tree did not die alone, and it is now within your right to " +"claim the wood." msgstr "" +"L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous " +"sentez la reconnaissance que vous porte votre dieu pour votre effort.Au " +"moins, l'arbre n'est pas mort seul, et son bois vous revient à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it " -"is but a husk.You feel the grace of your lady upon you for your good deed, " -"and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules." +"is but a husk.\n" +"You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can " +"also take the wood without disrespecting woodland rules." msgstr "" +"Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le " +"quitter progressivement, jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un tronc vide.Vous " +"sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. Vous " +"pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois des bois." #. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Gather the wood and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le bois et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across the remains of what once must have been a prosperous village." +"\n" "It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and " "even the path through the centre is paved." msgstr "" +"Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble autrefois avoir été un " +"village prospère.Un courant vigoureux se trouve à proximité, et la plupart " +"des maisons semblent avoir été bâties à l'aide de pierre, y compris le " +"chemin pavé conduisant au centre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Walk towards the centre, carefully. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Walk towards the centre, carefully." +msgstr "Marcher prudemment sur le chemin pavé conduisant au centre." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Better just leave." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut partir." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -3238,101 +4663,164 @@ msgid "" "with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on " "its own." msgstr "" +"Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits " +"en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des " +"fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés — qui se tient là, " +"parfaitement intact." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Search some of the houses, but stay wary." -msgstr "" +msgstr "Fouiller quelques maisons en restant prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its " -"weaves being sold to traders from all over the island.Sitting at the loom is " -"a tall, slender woman with a stern, disturbing face, unnaturally shaped long " -"arms, and beady black eyes." +"weaves being sold to traders from all over the island.\n" +"Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, " +"unnaturally shaped long arms, and beady black eyes." msgstr "" +"Vous êtes absorbé par une vision du village de Babiniec. L'activité y est " +"dynamique et vigoureuse, et les tissus produits ici se vendent aux marchands " +"issus des quatre coins de l'île.Une femme — grande, mince, aux bras " +"anormalement longs, et dont le visage sévère et inquiétant est sombrement " +"orné d'yeux noirs et globuleux — se tient assise, près du métier." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Allow this vision to flow. " +msgid "Allow this vision to flow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions." msgstr "" +"Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — vous n'êtes pas là " +"pour vous divertir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their " "chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no " -"respect paid to Nyia.Instead you notice idols of foreign deities! Coins " -"being placed onto the eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." +"respect paid to Nyia.\n" +"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the " +"eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." msgstr "" +"Vous voyez les habitants grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du " +"village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la " +"pratique des prières. Pire encore, vous les voyez en train d'inhumer un " +"corps sans honorer Nyia.Au lieu de ça, vous remarquez la présence d'idoles " +"de divinités étrangères ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, " +"leurs entrailles extraites et embaumées..." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Blasphemy!" -msgstr "" +msgstr "Blasphème !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck " -"hangs the symbol of Nyia.As she weaves with ferocity over seven nights, the " -"town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a " -"procession of mares brings plague to this rotten land.The vision fades." -msgstr "" - +"hangs the symbol of Nyia.\n" +"As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a " +"silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings " +"plague to this rotten land.\n" +"The vision fades." +msgstr "" +"Vous voyez enfin l'étrange femme, assise près du métier. À son cou est " +"suspendu le symbole de Nyia.Alors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, " +"le village est peu à peu recouvert et enchevêtré par une toile de la mort " +"argentée qui retient les habitants captifs tandis qu'une horde d'esprits " +"malfaisants sèment la peste sur ces terres contaminées.La vision se dissipe." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "" "Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your " "way out of this village." msgstr "" +"Une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort doit " +"nécessairement encore subsister ici. Partir de ce village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her " "land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague " -"bearers.You sense that you could release the souls now, although you would " -"have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." +"bearers.\n" +"You sense that you could release the souls now, although you would have to " +"risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." msgstr "" +"Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères à " +"ses terres. Les habitants ont ainsi souffert des esprits malfaisants — " +"porteurs de peste.Vous vous sentez capable de libérer les esprits, mais cela " +"vous exposerait au risque de perdre votre propre esprit ainsi qu'à la colère " +"de votre déesse." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will." msgstr "" +"Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de " +"votre dame." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " -"and you find a parting gift in your pack. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave. " +"and you find a parting gift in your pack." msgstr "" +"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " +"train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that " -"Lady Death scorned this land with her curse.Your spirit is weakened by this " -"scourge." +"Lady Death scorned this land with her curse.\n" +"Your spirit is weakened by this scourge." msgstr "" +"Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces " +"lieux, mais quelque chose vous dit que ces terres ont été affligées par la " +"malédiction de la Dame de Mort.Votre esprit est affaibli par un tel fléau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the " -"ground.The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in " -"time some of them will now pass through to the underworlds.The souls that " -"will be free whisper to you. " -msgstr "" - +"ground.\n" +"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some " +"of them will now pass through to the underworlds.\n" +"The souls that will be free whisper to you." +msgstr "" +"Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie qui fait " +"trembler le sol.Les corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance " +"persistante des âmes, mais au fur et à mesure, certaines d'entre elles " +"passent dans l'au-delà.Vous recueillerez, par la suite, les murmures des " +"âmes libérées." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it." msgstr "" +"Vous êtes l'élu de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et " +"découvrir ce qui en causé la ruine." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Listen." -msgstr "" +msgstr "Écouter." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -3340,86 +4828,132 @@ msgid "" "grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing." "" msgstr "" +"À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs " +"visages figés de terreur par la sécheresse et le froid. Leurs bras et leurs " +"jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles d'araignées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Burn the bodies and perform the proper burial rites. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Burn the bodies and perform the proper burial rites." +msgstr "Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Burn the bodies out of respect for proper burial rites." -msgstr "" +msgstr "Brûler les corps par respect pour les rites funéraires d'usage." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "Search the bodies for loot." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this " -"cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.You could " -"try offering up a prayer to ease their passing." +"cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.\n" +"You could try offering up a prayer to ease their passing." msgstr "" +"Alors que les corps brûlent, vous sentez que les âmes souffrent encore et " +"demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance considérable s'attache à " +"les tourmenter.Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter le passage des " +"âmes." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Try it." -msgstr "" +msgstr "Essayer de prier." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "No, better just leave." -msgstr "" +msgstr "Non, mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.The bodies burnt, " -"you feel that their souls remain ailing, but in time they will now pass " -"through to the underworlds.As the souls are released, you hear them whisper." +"You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" +"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they " +"will now pass through to the underworlds.\n" +"As the souls are released, you hear them whisper." msgstr "" +"Vous priez et sentez une puissante énergie qui fait trembler le sol.Les " +"corps brûlent, et vous éprouvez la souffrance persistante des âmes, mais au " +"fur et à mesure, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà.Alors que " +"les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Listen to the whispers." -msgstr "" +msgstr "Écouter les murmures." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Just leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by " "worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, " -"weaving their death in honour of Nyia.Before you depart, you see a woman " -"working at the loom, her eyes and mouth sewn shut, yet staring at you!" -msgstr "" - +"weaving their death in honour of Nyia.\n" +"Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth " +"sewn shut, yet staring at you!" +msgstr "" +"Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables, pour avoir mis " +"en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Ils " +"évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant " +"leur mort afin de rendre hommage à Nyia.Au moment où vous partez, vous " +"apercevez la femme au métier à tisser, yeux et bouche cousus, mais dont " +"l'attention semble néanmoins diriger vers vous." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Time to leave this place! Go." -msgstr "" +msgstr "L'heure est venue de quitter ces lieux ! Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before " "you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn " -"shut, yet staring at you!You feel a sickness in your stomach and know it is " -"time to run." +"shut, yet staring at you!\n" +"You feel a sickness in your stomach and know it is time to run." msgstr "" +"Vos prières ont activé une ancienne malédiction, et votre esprit s'en trouve " +"affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à " +"tisser, yeux et bouche cousus, mais dont l'attention semble néanmoins " +"diriger vers vous.Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — " +"c'est l'heure de s'en aller, et vite !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a lot of good spider silk and some trinkets.But, busy in your " -"search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and " -"figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through!" +"You find a lot of good spider silk and some trinkets.\n" +"But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed " +"in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride " +"through!" msgstr "" +"Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques " +"bijoux.Cependant, distrait par votre recherche, vous ne remarquez pas que le " +"village est en train d'être submergé par la brume et envahi par des " +"créatures cauchemardesques — porteurs de peste et hérauts de la mort vous " +"foncent dessus !" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Try to outrun them!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de les distancer !" #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Attempt to stand and fight." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rester et de les combattre." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -3427,427 +4961,705 @@ msgid "" "much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this " "place." msgstr "" +"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " +"Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — " +"vous l'avez échappé belle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You barely get away and feel sickness strike you hard.Still, it could have " -"been much worse as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon " -"this place." +"You barely get away and feel sickness strike you hard.\n" +"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of " +"Lady Death herself upon this place." msgstr "" +"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " +"Néanmoins, vous détectez à présent l'aura de la Dame de Mort elle-même — " +"vous l'avez échappé belle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the " -"presence of Lady Death herself here!Some of you may grow stronger from this, " -"but for others, a sickness lingers even as you leave triumphant." +"presence of Lady Death herself here!\n" +"Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers " +"even as you leave triumphant." msgstr "" +"Alors que vous triomphez des créatures cauchemardesques, un sentiment de " +"terreur vous parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente " +"en ces lieux !Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres " +"tombent malades, en dépit de cette issue triomphante." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy." msgstr "" +"Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu " +"l'approbation de Nyia." #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Move on from this place." -msgstr "" +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.As you leave, " -"you see the figure of an old woman still weaving at the loom, her face sewn " -"shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, and you feel the " -"sting of a needle upon your bodies.Then she disappears." +"You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.\n" +"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " +"her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, " +"and you feel the sting of a needle upon your bodies.\n" +"Then she disappears." msgstr "" +"Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre " +"égard.En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours " +"en train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même et " +"dont les yeux noirs et globuleux abritent le vide. Vous sentez son aiguille " +"vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.Elle disparait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a small settlement, mostly human. There are several huts " -"huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.The place is quiet " -"and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to keep some sickness " -"at bay." +"huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.\n" +"The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to " +"keep some sickness at bay." msgstr "" +"Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes " +"sont groupées ensemble, ainsi qu'une petite scierie — aussi étonnant que " +"cela puisse paraître.L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes " +"d'herbes sont suspendues aux portes, comme si elles étaient là afin de " +"chasser quelque maladie." #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help " "these folks." msgstr "" +"[Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies. Pénétrer dans le " +"village et essayer d'aider les habitants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here. " +#, fuzzy +msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here." msgstr "" +"Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant " +"vigilant et prudent." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "You could catch this illness. Better just leave." -msgstr "" +msgstr "Cette maladie pourrait être contagieuse. Mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, " -"while the few still well enough to walk tend to them.A girl looks up at you " -"and quietly nods in thanks as you try to help." +"while the few still well enough to walk tend to them.\n" +"A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help." msgstr "" +"Vous entrez dans le campement et voyez les habitants allongés dans la cabane " +"la plus grande, tandis que ceux qui peuvent encore marcher essaient de " +"s'occuper d'eux.Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence " +"afin de vous remercier pour votre aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out a cure and tend to the people. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Try to figure out a cure and tend to the people." +msgstr "Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here " -"and you only delayed his trickery.'" +"of wisdom.\n" +"'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you " +"only delayed his trickery.'" msgstr "" +"Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève " +"ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais " +"vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient ici, et vous ne faites " +"que retarder les effets de son mauvais sort. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort " -"is not known to bring illness. " +"is not known to bring illness." msgstr "" +"[Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous " +"connaissez les démons, et le chort n'est pas réputé pour la propagation " +"d'épidémie." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Ask what type of czort did this and how it could be stopped." msgstr "" +"Lui demander quel genre de chort est responsable et comment l'arrêter." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "Agree with the woman. Say your goodbyes and leave." -msgstr "" +msgstr "Suivre le conseil de la femme. Faire vos adieux et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did " -"this and no mere medicine will fix it.'You do feel a chill run through you, " -"and you'd not expect it this fast from a natural illness." -msgstr "" - +"of wisdom.\n" +"'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and " +"no mere medicine will fix it.'\n" +"You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from " +"a natural illness." +msgstr "" +"Une vieille femme, toute courbée par l'âge, vous bloque le passage et lève " +"ses yeux — pleins de sagesse — pour vous observer. « Merci, étrangers, mais " +"vous feriez mieux de partir. Un chort est responsable de ce désastre, et ce " +"n'est pas n'importe quelle médecine qui résoudra le problème. » Vous sentez " +"déjà un frisson vous parcourir — ce qui vous surprend venant d'une maladie " +"naturelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You " -"see that weeping willow yonder, by the sawmill?It was not there when the " -"moon last rose. It is known that czorts love willows, I tell you!'" +"see that weeping willow yonder, by the sawmill?\n" +"It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love " +"willows, I tell you!'" msgstr "" +"La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je " +"sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleurer là-bas, " +"près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien " +"connu que les chorts adorent les saules pleureurs, vous pouvez me croire ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Ask if anything can be done." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez faire quelque chose." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Ask more about this czort business." -msgstr "" +msgstr "Poser davantage de questions au sujet du chort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the " -"blight deepened, and now we can barely move.Maybe you can go. You look " -"sturdy.'" +"blight deepened, and now we can barely move.\n" +"Maybe you can go. You look sturdy.'" msgstr "" +"« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé " +"et n'est jamais revenu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous " +"pouvons à peine nous déplacer.Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous " +"avez l'air solide. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "" "Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for " "czorts." msgstr "" +"Solide ou stupide ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le saule " +"pleureur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Refuse -- you've done enough." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Refuse - you've done enough." +msgstr "Refuser, vous en avez fait suffisamment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave " -"woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.But czorts " -"dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" +"woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.\n" +"But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" msgstr "" +"« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me raconta des " +"histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et " +"obtint cette scierie.Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Ce qui " +"nous arrive est le résultat de leur revanche, j'en suis certaine. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "How did he best the czort?" -msgstr "" +msgstr "Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ?" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature?" msgstr "" +"Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour " +"s'occuper de la créature ou non ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking " -"czort on a tree, crying and swearing.He said ?I curse you human, curse your " -"butt to have warts for eternity, if you do not take me down!?" +"czort on a tree, crying and swearing.\n" +"He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if " +"you do not take me down!'" msgstr "" +"« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il " +"découvrit un chort rouge puant, assis en haut d'un arbre — lequel " +"pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain, " +"que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à " +"descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Keep listening." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.The " -"czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:?It " -"is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will " -"burn me!??" +"But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.\n" +"The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:\n" +"'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will " +"burn me!'" msgstr "" +"« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de " +"descendre.Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais " +"l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de " +"mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "A linden tree is bad for czorts?" -msgstr "" +msgstr "Les tilleuls nuisent aux chorts ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So " -"Gnievko said to the czort,?I know your demon kind, your tricks and deals. If " +"Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If " "I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind " -"again, hear me???" +"again, hear me?'" msgstr "" +"« Ouais, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut à la " +"suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton genre, " +"avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu m'accorderas " +"un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", lança-t-il alors." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what " +"'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what " "he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround " -"his village and give him the prosperity he wished for." +"his village and give him the prosperity he wished for.'" msgstr "" +"« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, " +"c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit " +"entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "So why was the czort angry?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi le chort était-il en colère alors ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the " "codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough." +"\n" "But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till " "now.'" msgstr "" +"« Les chorts, voyez-vous, sont des créatures ignobles. Ils remplissent leur " +"part du marché, respectant leurs lois, mais finissent toujours pas revenir " +"pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais souvent. Mais avec les " +"tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait pas revenir, alors il passe à " +"autre chose. Jusqu'à ce jour... »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Why now? How did the willow get here?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ?" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our " "woes began.'" msgstr "" +"« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un " +"jour, et depuis, tant de maux nous accablent. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "All right. Agree to help them." -msgstr "" +msgstr "Très bien. Accepter de les aider." +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Refuse -- you've done enough." +msgstr "Refuser, vous en avez fait suffisamment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. " "Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him " -"away.Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" +"away.\n" +"Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" msgstr "" +"« La seule solution à laquelle je songe consiste à emmener du bois de " +"tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois " +"et de vous en débarrasser.Bonne chance, camarades. Que les dieux vous " +"gardent pour votre bienveillance. »" #. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Take the wicker and go see the willow tree." -msgstr "" +msgstr "Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the weeping willow and at first glance it looks like an " -"ordinary tree.Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once " -"grew around here are now dried-up stumps." +"ordinary tree.\n" +"Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around " +"here are now dried-up stumps." msgstr "" +"Vous vous approchez du saule pleureur, et au premier abord, on dirait un " +"arbre des plus ordinaires.La seule chose étrange est sans doute la " +"sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui ont autrefois poussé ici — " +"seules des souches desséchées demeurent." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you " "brought, to create a protective barrier." msgstr "" +"[Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de " +"bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Nature]Open yourself up for divine inspiration." msgstr "" +"[Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité afin de puiser de " +"l'inspiration." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it." msgstr "" +"[Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez. L'interpeller." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready." msgstr "" +"Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.On " -"the third turn, a voice shouts,'Oi! Off with you and your tricks! It stings, " -"but I am not budging!'" +"You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.\n" +"On the third turn, a voice shouts,\n" +"'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!'" msgstr "" +"À chaque tour que vous accomplissez autour du saule pleureur, vous entendez " +"un sifflement.Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever : " +"« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je " +"ne m'en irai pas ! »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, " "strengthen the ritual and perform a banishing spell." msgstr "" +"La créature a confirmé sa faiblesse. Renforcer le rituel et commencer à " +"incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est " +"efficace." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted " "and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is " -"hurting it very badly.The other trees around are also suffering, dead or " -"dying." +"hurting it very badly.\n" +"The other trees around are also suffering, dead or dying." msgstr "" +"La nature vous répond et vous révèle que le saule pleureur est corrompu et " +"habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite d'une " +"manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause du " +"tort.Les autres arbres souffrent également, ou bien sont mourants voire " +"morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's " -"magic. " +"magic." msgstr "" +"Se concentrer sur le saule pleureur. Faire appel à la nature afin de " +"conjurer la magie démoniaque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'What do you " -"want, eh? This spot is taken!'" +"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" +"'What do you want, eh? This spot is taken!'" msgstr "" +"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : " +"« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" "Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal " "with Gnievko." msgstr "" +"Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici, compte tenu " +"du marché qu'il a passé avec Gnievko." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people " "really badly." msgstr "" +"Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller. Les " +"habitants souffrent énormément à cause de lui." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers " "off now." msgstr "" +"Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit " +"sur-le-champ." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and " "it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other " -"trees can grow in the village, especially not willows.But this one didn't " -"grow here. Ha!'" +"trees can grow in the village, especially not willows.\n" +"But this one didn't grow here. Ha!'" msgstr "" +"« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule " +"pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché " +"initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du " +"village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé " +"ici. Ha ! »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Remark that it is indeed a clever workaround." msgstr "" +"Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de " +"contourner les termes du marché." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He " "had his fun -- time to move on." msgstr "" +"Le mépriser pour un tel pinaillage. Lui rappeler que les accords d'un marché " +"doivent être respectés. Il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en " +"aller." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "" "Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to " "get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him." msgstr "" +"Peu importe la situation, il ne fait que jouer avec les règles et on vous a " +"demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux d'aller voir " +"ailleurs. Agiter le bois de tilleul dans sa direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf " -"the weeping willow.The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like " -"creature -- hops out and tries to flee, but he is bound to the willow and " -"cannot.Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on " -"this place. If you wish, you can continue the spell to kill him." -msgstr "" +"the weeping willow.\n" +"The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and " +"tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.\n" +"Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this " +"place. If you wish, you can continue the spell to kill him." +msgstr "" +"Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul, et la fumée qui s'en " +"échappe recouvre le saule pleureur. Le chort — petite créature trapue au " +"poil roux et semblable à une chèvre — bondit à l'extérieur et essaie de " +"s'échapper, mais il est lié au saule pleureur.Se rendant à l'idée qu'il va " +"mourir, il accepte de quitter les lieux et d'arrêter ses exactions. Si vous " +"le souhaitez, vous pouvez poursuivre l'incantation du sort et l'achever." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Continue the spell and see the czort destroyed for good." msgstr "" +"Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour " +"toute." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "With his hold broken, the czort will now leave. Let him." -msgstr "" +msgstr "L'emprise du chort n'est plus. Le laisser partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following " -"their gods, even, eh?What's in it for me?'" +"their gods, even, eh?\n" +"What's in it for me?'" msgstr "" +"« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des " +"camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que " +"vous m'offrez en échange ? »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Offer a gem as payment. " +msgid "Offer a gem as payment." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, " -"you are.You wouldn't do it, would you?'" +"you are.\n" +"You wouldn't do it, would you?'" msgstr "" +"« Salaud ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané " +"traître de démon !Vous n'oseriez pas, tout de même ? »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly." msgstr "" +"Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard. Lui lancer un regard " +"menaçant." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "" "Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd " "better go!" msgstr "" +"Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la " +"base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez " +"son point faible, et vite !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'Upon his departure, you discover " -"a stash of some good quality wood." +"'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'\n" +"Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." msgstr "" +"« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » Après son " +"départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Great, tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "" +msgstr "Bien. Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'The " -"demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his departure, " -"you discover a stash of some good quality wood." +"'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'\n" +"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his " +"departure, you discover a stash of some good quality wood." msgstr "" +"« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! » Le " +"démon disparait, et sa malédiction se dissipera progressivement, au fil du " +"temps. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.'Get out of " -"here, scum!'" +"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" +"'Get out of here, scum!'" msgstr "" +"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : " +"« Dégagez de là, vaurien ! »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its " "fun, so it's time to move on to new deals and new tricks." msgstr "" +"Essayer de raisonner la créature. Il s'est bien amusé, mais l'heure est " +"venue de s'en aller et de conclure de nouveaux marchés et de créer de " +"nouvelles ruses." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack!" msgstr "" +"Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer. " +"Attaquer !" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "It seems too much trouble. Just leave." -msgstr "" +msgstr "Tout cela a l'air bien trop embêtant. Partir." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" @@ -3855,205 +5667,321 @@ msgid "" "from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as " "well have it.'" msgstr "" +"« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois " +"issu de la mort des autres arbres. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors " +"autant qu'il soit utile à quelqu'un. »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Thank him, take the loot, and leave." -msgstr "" +msgstr "Le remercier, récupérer le bois, et partir." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]3 msgid "" "Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not " "leave now that he's had his fun?" msgstr "" +"Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que le villageois sont en " +"train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est " +"bien diverti ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See " -"ya!'The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. " +"He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'\n" +"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time." msgstr "" +"Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. " +"N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! » Le démon disparait, et sa " +"malédiction se dissipera progressivement, au fil du temps." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Tell the villagers the good news and leave." -msgstr "" +msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!'" msgstr "" +"« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez ou subissez " +"mon courroux ! »" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Just leave. Not worth your trouble." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree " -"regain its natural strength.It will likely take a long time for the czort's " -"curse to fully heal, but it will happen eventually. As the wind blows, you " -"hear a faint 'Thank you.'You also find a stash of good wood left behind by " -"the demon." -msgstr "" +"regain its natural strength.\n" +"It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it " +"will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." +msgstr "" +"Vous tuez le démon, et alors que celui-ci laisse s'échapper ses derniers " +"gémissements, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.Cela " +"prendra du temps avant que la malédiction du chort ne se dissipe " +"complètement, mais elle dissipera — tôt ou tard. Alors que le vent souffle, " +"vous entendez un faible murmure : « Merci. » Vous trouvez également un tas " +"de bois de bonne qualité, laissé par le démon." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness " "that befell the villagers fall upon you!" msgstr "" +"Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, " +"vous vous sentez atteint par la maladie dont sont victimes les villageois !" #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Damn the czort. Keep running." -msgstr "" +msgstr "Maudit soit ce chort. Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. " -"The remains turn into a decent ruby.The curse is lifted immediately, and now " -"the people will regain their health quickly.You also find a stash of good " -"wood left behind by the demon." -msgstr "" - +"The remains turn into a decent ruby.\n" +"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " +"quickly.\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." +msgstr "" +"Le chort hurle de douleur et finit par flétrir pour ne plus ressembler qu'à " +"un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de facture " +"correcte.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux " +"villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un tas de bois " +"de bonne qualité, laissé par le démon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets " -"into your lungs. What effect this may have, you know not.The curse is lifted " -"immediately, and now the people will regain their health quickly.You also " -"find a stash of good wood left behind by the demon." +"into your lungs. What effect this may have, you know not.\n" +"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " +"quickly.\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." msgstr "" +"Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte " +"qui s'insinue dans vos poumons. Vous n'avez aucune idée quant aux effets " +"d'une telle inhalation.La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va " +"permettre aux villageois de se rétablir rapidement.Vous trouvez également un " +"tas de bois de bonne qualité, laissé par le démon." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "" +msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the " -"unheard tune of your prayer.The tree trunk twists and shrinks in the dance, " -"and from within a hollow, you hear the screams of a dying creature. Blood " -"flows down the tree's bark, but it remains unflinching.It then spits out the " -"remains of a czort." -msgstr "" +"unheard tune of your prayer.\n" +"The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, " +"you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, " +"but it remains unflinching.\n" +"It then spits out the remains of a czort." +msgstr "" +"Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert " +"dansant sur le rythme silencieux de votre prière.Le tronc de l'arbre se tord " +"et se rétracte au fil de la danse. Soudain, un cri de douleur d'une créature " +"mourante semble s'échapper d'une petite cavité. Le sang coule le long du " +"tronc de l'arbre, lequel demeure inflexible.Puis, c'est les reste d'un " +"cadavre de chort qui sont recrachés." #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Good. Gather whatever items it had and move on." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to " -"interfere.Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning " -"here." +"interfere.\n" +"Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here." msgstr "" +"Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la nature refuse " +"d'interférer.Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous empêche de " +"remettre les pieds en ces lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, " -"then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.'Shit, " -"watch where you go!'" +"then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.\n" +"'Shit, watch where you go!'" msgstr "" +"Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez quelque chose " +"secouer les buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure " +"rousse, montant une chèvre, se cogne contre vous. « Nom d'un chien, faites " +"attention où vous allez ! »" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Point out that you are the ones being assaulted here." -msgstr "" +msgstr "Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter." #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path " "like this!" msgstr "" +"Dégainer vos armes et vous mettre à grogner. Comment cette créature ose-t-" +"elle être si insouciante !" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Shrug and walk away." -msgstr "" +msgstr "Hausser les épaules et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.Bah, who cares. " -"Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I repay my debts.'" +"'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.\n" +"Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I " +"repay my debts.'" msgstr "" +"« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin.Bah, peu " +"importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé " +"mon cuir, et je paye toujours mes dettes. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village " -"because it did not like being bested in a deal. " +"because it did not like being bested in a deal." msgstr "" +"Refuser le don. C'est ce démon qui a pris d'assaut le village parce qu'il " +"n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You aren't making any deals with it, so take the gift.[R27]" +#, fuzzy +msgid "You aren't making any deals with it, so take the gift." msgstr "" +"Accepter le cadeau — tant que vous ne concluez aucun marché avec lui.[R27]" #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'He strides off in a huff. " +msgid "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\n" +"He strides off in a huff." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse " -"befall you.The czort strides off, laughing." +"befall you.\n" +"The czort strides off, laughing." msgstr "" +"Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques bien, mais vous sentez " +"également une malédiction vous affliger. Le chort s'en va en riant." #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Damn the czort! Leave." -msgstr "" +msgstr "Maudit soit ce chort ! Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and " -"nothing else happens.The czort disappears, smiling." +"nothing else happens.\n" +"The czort disappears, smiling." msgstr "" +"Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et " +"rien ne se passe. Le chort disparait, sourire aux lèvres." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Great, leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden " "bursts." msgstr "" +"Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles " +"irréguliers et jaillissant par à-coups." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "As nature's domain is your guide, seek answers from your deity." msgstr "" +"Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre " +"divinité." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this " "could be." msgstr "" +"[Sagesse] Vos connaissances de l'univers mystique est bonne. Essayer de " +"deviner de quoi il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous." +msgstr "Ça n'a pas l'air dangereux — ne pas en tenir compte." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Get in closer to investigate." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et examiner." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Leave this area." -msgstr "" +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural." +"These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.\n" "Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are " -"sometimes called, and a promise of new life lingers here.But in these " -"troubled times, you sense these creatures' cycle is being stifled by a " -"strong presence of light energy." +"sometimes called, and a promise of new life lingers here.\n" +"But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being " +"stifled by a strong presence of light energy." msgstr "" +"Les eaux semblent être agitées par quelque chose d'anormal.Les créatures " +"marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, tels qu'ont les " +"appelle communément.La promesse d'une vie nouvelle gît ici, mais en ces " +"temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est " +"perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help " -"these creatures. " +"these creatures." msgstr "" +"[Elfe] Vous êtes un elfe, enfant de la lumière. Canaliser votre esprit afin " +"d'aider ces créatures." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" @@ -4061,138 +5989,219 @@ msgid "" "tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if " "it is more dangerous for you." msgstr "" +"[Orc] Vous ressentez fortement l'atmosphère oppressante qui pèse sur cet " +"endroit ; la lumière brûle la surface de votre âme. Mobiliser votre domaine " +"antagoniste afin de rompre l'emprise de la lumière, même si cela peut " +"s'avérer être dangereux." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to " "cleanse this place." msgstr "" +"Cette concentration de lumière est en effet anormale. Essayer de réaliser un " +"rituel afin de purger sa présence des lieux." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a " "distance." msgstr "" +"Ne pas interférer. Mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter et " +"poursuivre votre chemin." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "[Wisdom]What else could you do here?" -msgstr "" +msgstr "[Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "Stay and observe." -msgstr "" +msgstr "Rester et observer." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]8 msgid "Hunt the fish-demons down." -msgstr "" +msgstr "Partir à la chasse des démons marins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are " -"generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.Due to " -"their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. But it " -"is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to hunt " -"them for it. " +"generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.\n" +"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. " +"But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to " +"hunt them for it." msgstr "" +"Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures " +"marines, le plus souvent inoffensives, mais annonciatrices d'ouragans.Du " +"fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface à chaque " +"décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres précieuses — ce " +"qui motive la cupidité de certains." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "In that case, hunt them down. " +msgid "In that case, hunt them down." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" "Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy " "these rare creatures." msgstr "" +"Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer " +"du mal à de si rares créatures." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " "notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.You realise before long that a hurricane is forming, but the " -"creatures are shielding you from it in thanks for your kindness.Your spirits " -"are greatly lifted. " -msgstr "" - +"demon horns.\n" +"You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are " +"shielding you from it in thanks for your kindness.\n" +"Your spirits are greatly lifted." +msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des " +"serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." +"Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais " +"les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance." +"Vos esprits en sortent grandis." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " "notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. " -"They have not seen you yet." +"demon horns.\n" +"You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not " +"seen you yet." msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des " +"serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." +"Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les " +"créatures. Ils ne vous ont pas encore repéré." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Attack the fishermen!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les pêcheurs !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki." +msgstr "Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Just leave it. This is too much risk for fish. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Just leave it. This is too much risk for fish." +msgstr "Partir. C'est un trop grand risque pour de simples poissons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.You also realise the " -"sea and skies are getting very restless. A storm is coming this way fast!" +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is " +"coming this way fast!" msgstr "" +"Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et " +"vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent." +"Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus " +"agités. Une tempête est imminente !" #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Best leave here fast, then." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut partir, et rapidement." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises " "from the wind." msgstr "" +"Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la " +"violence des vents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.Before you can see " -"more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like puppets before you " -"land on the ground again." +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like " +"puppets before you land on the ground again." msgstr "" +"Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et " +"vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent.Le " +"spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles de " +"vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Keep moving to safety." -msgstr "" +msgstr "Se mettre à l'abri." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.The creatures emit a " -"faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You " -"continue walking, and your spirits are uplifted." +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in " +"a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted." msgstr "" +"Les tourbillons et les trous formés deviennent de plus en plus grands, et " +"vous apercevez des créatures — semblables à des serpents — qui s'amassent." +"Celles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression " +"qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Vous continuez de " +"marcher alors que vos esprits s'élèvent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when " "they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away " -"in silence.The light from the serpents lingers on your skin and stings. You " -"have a feeling that you interrupted something important. " +"in silence.\n" +"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a " +"feeling that you interrupted something important." msgstr "" +"Vous capturez plusieurs démons serpentins. Leur lumière s'éteint aussitôt " +"après être sortis de l'eau, et tout le reste du groupe devient terne et " +"s'échappe silencieusement en rampant.Les reflets de la lumière qui émane des " +"serpents persistent sur votre peau et vous picotent. Vous avez le sentiment " +"d'avoir interrompu quelque chose d'important." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you, leaving the serpent-demons free.You see the creatures " -"bustling with life and energy, and the water turns into rainbow from the " -"display of light reflected off their scales." +"moves towards you, leaving the serpent-demons free.\n" +"You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns " +"into rainbow from the display of light reflected off their scales." msgstr "" +"Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " +"sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins." +"Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, puis " +"soudain, l'eau est parcourue par un arc-en-ciel du fait de la réflexion de " +"lumière émise par leurs écailles." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Wait to see what happens next." -msgstr "" +msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer ensuite." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -4200,104 +6209,155 @@ msgid "" "notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " "demon horns." msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures, semblables à des " +"serpents, pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Keep watching." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'observer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something " "has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their " -"bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.The " -"serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still lingering." +"bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.\n" +"The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still " +"lingering." msgstr "" +"Vous comprenez rapidement qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous " +"devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire " +"étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, " +"interrompant l'ensemble du rite.Les serpents s'en vont, et votre esprit " +"souffre encore de la lumière résiduelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance " -"in peace.You do not have time to observe them, but you feel their blessing " -"upon you." +"in peace.\n" +"You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you." msgstr "" +"Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent " +"tranquillement leur étrange danse de l'eau.Vous n'avez pas le temps de les " +"observer, mais vous ressentez leur bénédiction." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "The fishermen beat you badly and force you to flee." -msgstr "" +msgstr "Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing " -"there looking silly. " +"there looking silly." msgstr "" +"Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont " +"laissé là, tel un idiot absent." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out " "at you, forcing you to flee." msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance " +"démoniaque se déchaîner sur vous, ce qui vous pousse à la fuite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above " -"your heads, yet you remain protected.The light you called your way, however, " -"now engulfs you and threatens to burn your soul. You may siphon some energy " -"from it, but it may also wound you." +"your heads, yet you remain protected.\n" +"The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to " +"burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound " +"you." msgstr "" +"Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme " +"au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.Cependant, la lumière à " +"laquelle vous avez fait appel vous submerge et menace de consumer votre âme. " +"Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, mais cela risque aussi de vous " +"blesser." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Leave before the light does you harm." -msgstr "" +msgstr "Partir avant que la lumière ne vous brûle." #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "Stay and try to siphon some energy." -msgstr "" +msgstr "Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you with immense power.The serpent-demons boil alive as the " -"water bubbles with heat, and you feel your spirit assaulted." +"moves towards you with immense power.\n" +"The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel " +"your spirit assaulted." msgstr "" +"Vous vous canalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " +"sentez une puissance immense se déplacer vers vous.Les démons serpentins " +"bouillissent avec l'eau, et vous sentez votre esprit assailli." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A black cat crosses your path." -msgstr "" +msgstr "Un chat noir croise votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should " -"stop any bad luck. " +"stop any bad luck." msgstr "" +"Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre " +"route. Cela devrait éviter tout mauvais coup du sort." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure " "way to avoid the bad luck." msgstr "" +"Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant. C'est le " +"seul moyen de se protéger de tout malheur." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Just keep on walking. It's only a cat." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est qu'un chat. Continuer votre route." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "" "[Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see " "where it lives." msgstr "" +"[Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre " +"le chat afin de voir où se trouve son foyer." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the " "road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will " "bring misfortune." msgstr "" +"Il pourrait s'agir d'un démon en forme de chat. Déposer un peu de nourriture " +"sur la route. Si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage. " +"S'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"The cat ignores you and continues onwards.As far as you know, you should be " -"safe now or maybe even lucky." +"The cat ignores you and continues onwards.\n" +"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." msgstr "" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -4305,173 +6365,269 @@ msgid "" "The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to " "say if a witch lives there." msgstr "" +"Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des " +"plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Go in, weapons drawn." -msgstr "" +msgstr "Y faire un tour, armes dégainées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel " -"passes by.As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." +"passes by.\n" +"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." msgstr "" +"Vous vous tenez au milieu de la route — déserte — pendant un bon moment, " +"quand soudain, un écureuil se manifeste.A priori, vous devriez être " +"tranquille — peut-être même que la chance vous sourira." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some " -"resources remain salvageable.The cat sits by the bones of a dead human. It " -"looks at you, pleading." +"resources remain salvageable.\n" +"The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading." msgstr "" +"Vous trouvez la maison abandonnée, recouverte de toiles d'araignées et de " +"poussières, mais repérez quelques ressources qui semblent utilisables.Le " +"chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde, l'air " +"suppliant." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Burn the bones in accordance with witch customs." -msgstr "" +msgstr "Respecter la coutume et incinérer les ossements." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the " -"air.Your souls seem nourished by this deed. " +"air.\n" +"Your souls seem nourished by this deed." msgstr "" +"Le chat vous observe pendant que vous réalisez le rituel, et vous sentez " +"l'air se charger d'une étrange énergie.Vos âmes semblent avoir été " +"renforcées par cet acte." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "You find the house infested with rats!" -msgstr "" +msgstr "Vous découvrez que la maison est infestée par des rats !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat." +"With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.\n" "The house is decrepit and old, with not much to pilfer." msgstr "" +"Les rats une fois défaits, le chat se met à bondir de joie et s'en va " +"récupérer la viande qui lui est ainsi servie.Il s'agit d'une vieille maison " +"tout décrépite qui semble vide." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon!" -msgstr "" +msgstr "Le chat vient dans votre direction. La chance devrait vous sourire !" #. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "The cat walked away, so bad luck may follow!" -msgstr "" +msgstr "Le chat vous ignore. C'est là le signe d'un mauvais présage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met " -"this one before.It purrs and lingers in your household, avoiding direct " -"contact yet observing you constantly." +"this one before.\n" +"It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet " +"observing you constantly." msgstr "" +"Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit " +"que vous l'avez déjà rencontré quelque part. Il ronronne et rôde près de " +"vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant le moindre contact direct." #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children." msgstr "" +"Le chat semble attiré par la crèche. Aller voir les enfants afin de " +"s'assurer que tout va bien." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad." -msgstr "" +msgstr "Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, " -"but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.The child will " -"surely grow to be lucky, and the whole household feels the positive effects." +"but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.\n" +"The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the " +"positive effects." msgstr "" +"Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte " +"qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone ala qui cherche à être " +"responsable d'un nouveau protégé.L'enfant grandira sûrement à l'ombre de " +"toute malchance. Les effets positifs de cette nouvelle compagnie se font " +"ressentir par l'ensemble de la maisonnée." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Give the cat some food in thanks." -msgstr "" +msgstr "Demander de la nourriture au chat pour le remercier." #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then " "goes away." msgstr "" +"Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché rempli " +"d'objets avant de s'enfuir." #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much " "better." msgstr "" +"Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en " +"point. Au matin, l'individu se sent bien mieux." #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all " "sorts of nasty disease into your home!" msgstr "" +"Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces " +"a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Damn the cat." -msgstr "" +msgstr "Au diable ce chat." #. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag " "used it to siphon some of your spirit for her dark arts!" msgstr "" +"Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, " +"laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour " +"ses arts ténébreux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing " -"everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.Alas, " -"one your children wanders off to throw stones in the water, and with a " +"everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.\n" +"Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a " "sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake!" msgstr "" +"La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre " +"campement afin de vous reposer, comme à votre habitude — fouiller la zone, " +"monter la garde, et rester vigilant.Hélas, l'un de vos enfants, parti seul " +"faire des ricochets, tombe à l'eau et disparait aussitôt — et ce malgré la " +"transparence totale de l'eau du lac !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Run in and try to get them out!" -msgstr "" +msgstr "Accourir et essayer de l'extraire de l'eau !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an " -"amphibian-looking man cries out to the moon:'So much you have given, so good " -"my fortune, oh why, oh why won't you grant me this one more boon, lord?'" +"amphibian-looking man cries out to the moon:\n" +"'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant " +"me this one more boon, lord?'" msgstr "" +"Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de " +"perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune : « Ma fortune est si " +"grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, pourquoi ne pas " +"m'accorder cette faveur, mon seigneur ? »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else " "suspicious in the last few minutes." msgstr "" +"L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou " +"remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Shout at the creature and ask where your child is." -msgstr "" +msgstr "Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "" "Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a " "good beating will speed things up!" msgstr "" +"L'attaquer. Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant " +"de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait vous faire gagner du temps !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as " "it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'" msgstr "" +"« Je vous prie de m'excuser, voyageur, j'étais simplement en train " +"d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé " +"une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que " +"je suis. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his." msgstr "" +"Lui dire que si c'est de Horz dont il parle — le seigneur de la lune, vous " +"êtes également l'un de ses servants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "The child? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The child?" +msgstr "Et l'enfant ?" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -4479,78 +6635,124 @@ msgid "" "and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, " "master of the water castle!'" msgstr "" +"« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui " +"rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire " +"de moi un potoplenyk, maître du château marin ! »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Ask how it is that a god changed his being." msgstr "" +"Demander ce que cela fait d'avoir changé d'être à la suite de la grâce d'un " +"dieu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of " -"mine, I'd be protective too.The child is in my castle, deep within the " -"waters, and you will not get to it if I am dead, just in case you were " -"thinking of a forceful act.'" +"mine, I'd be protective too.\n" +"The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to " +"it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.'" msgstr "" +"« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un " +"enfant — si seulement cela était possible, je serais également très " +"protecteur.L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux " +"profondes. Et vous ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au " +"cas où un élan de violence vous traverserait l'esprit. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "" "[Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that " "you are no stranger to the waters!" msgstr "" +"[Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son " +"visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "" "Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back." msgstr "" +"Garder votre sang-froid. Lui demander pourquoi il a pris votre enfant et " +"insister pour qu'il vous le rende." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, " -"only the dark, quiet depths looking back at you.And then you hear an odd " -"whimpering sound farther down the shore." +"only the dark, quiet depths looking back at you.\n" +"And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore." msgstr "" +"Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. " +"Seule l'obscurité et les silencieuses profondeurs s'offrent à vous.Soudain, " +"vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir plus en bas " +"de la rive." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Go see what it is." -msgstr "" +msgstr "Aller voir ce dont il s'agit." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I " "do?'" msgstr "" +"« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que " +"puis-je y faire ? »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Threaten the creature and tell it you will have your child back, now!" msgstr "" +"Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.You all have your " -"magic, your ways to get children. I was only trying to do the same, only " -"mine drown and die and never turn into one of me.'" +"'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.\n" +"You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do " +"the same, only mine drown and die and never turn into one of me.'" msgstr "" +"« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin.Vous " +"autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des " +"enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent " +"noyés avant de me ressembler. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "" "Say that you are not amused by this and he'd better give back the child " "right now!" msgstr "" +"Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre " +"l'enfant, sur-le-champ !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "Tell him you do not need help to get the child back from his underwater " "home, so he will die now. Attack!" msgstr "" +"Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide afin de nager dans les " +"profondeurs et de récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this " -"time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.And do " -"remember, I am the only one who can bring it back from my underwater lair.'" +"time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.\n" +"And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater " +"lair.'" msgstr "" +"« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit " +"que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais, " +"on dirait bien que je me suis trompé.Mais, n'oubliez pas que je suis le seul " +"à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "" @@ -4558,10 +6760,14 @@ msgid "" "it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- " "and you have gods on your side." msgstr "" +"[Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si " +"l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il " +"le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que les " +"dieux sont avec vous." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 msgid "Ask why he is doing this?" -msgstr "" +msgstr "Lui demander pourquoi il agit de la sorte." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -4569,27 +6775,42 @@ msgid "" "have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their " "duties and hierarchies and such.'" msgstr "" +"« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait " +"en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château " +"ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes " +"cousins, leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "The child, then?" -msgstr "" +msgstr "Et l'enfant ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "" "Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his " "scales for it!" msgstr "" +"Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi ses " +"écailles iront au seigneur Horz !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "" "Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a " "sword at its throat!" msgstr "" +"Attaquer ce monstre. Il sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une " +"lame sous sa gorge !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -4597,92 +6818,150 @@ msgid "" "only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water " "demon reproduction doesn't work right for me!'" msgstr "" +"« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a " +"transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas " +"au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Mais je ne peux " +"pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "" "So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor " "can he lure females and have them carry his spawn?" msgstr "" +"Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais " +"de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa " +"progéniture ?" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "Ask what he means by this." -msgstr "" +msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He frowns:'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- " -"empty, solemn things.But to the other... well, look at me! I have no looks " -"to lure a female here, never mind copulate with me.'" +"He frowns:\n" +"'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, " +"solemn things.\n" +"But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, " +"never mind copulate with me.'" msgstr "" +"Il fronce les sourcils : « Pour répondre à votre première question : non, " +"ceux qui se noient deviennent des artisans aquatiques — des êtres vides et " +"sérieux.Pour ce qui est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun " +"atout pour séduire une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "" "Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here " "for him." msgstr "" +"Lui proposer d'attirer quelqu'un pour lui s'il accepte de rendre l'enfant, " +"sain et sauf." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.Have " -"the child back if you must.'The demon clicks his fingers and a pack of water " -"wrights brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and " -"well, asleep and unaware of the ordeal." +"'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.\n" +"Have the child back if you must.'\n" +"The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your " +"child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of " +"the ordeal." msgstr "" +"« En effet, je sens une présence divine dans votre cœur. Je ferais mieux de " +"ne pas m'emmêler.Récupérez l'enfant si cela est si important. » Le démon " +"claque des doigts et un groupe d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, " +"lequel est enfermé dans un coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et " +"donc parfaitement ignorant de ce qui s'est passé." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they " "come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.'" msgstr "" +"« Eh bien, d'habitude, les démons des eaux noient les gens, surtout des " +"enfants, lesquels reviennent à la vie sous notre forme — la plupart du moins." +" Mais les miens échappent à cette règle. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live." -"But lure me a female, please!'The demon is so excited that he pays you no " -"heed, instead clapping his hands, brushing his tendril hair, and grinning " -"stupidly into the water." +"'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.\n" +"But lure me a female, please!'\n" +"The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his " +"hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water." msgstr "" +"« Marché conclu, cher cousin ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui " +"sont encore en vie.Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! » Le démon est " +"si excité qu'il vous ignore pendant un instant, applaudissant, recoiffant " +"ses cheveux bouclés, et souriant d'un air stupide en contemplant son reflet " +"dans l'eau." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him." msgstr "" +"Faire comme convenu et utiliser vos stratagèmes de démons afin d'attirer une " +"femelle." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Kill him -- the disgusting creature will not have his way!" -msgstr "" +msgstr "Le tuer — cette créature répugnante n'aura pas ce qu'elle désire." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help." msgstr "" +"Partir et ne pas honorer votre marché. Cette créature ne mérite pas qu'on " +"lui vienne en aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds " -"her way to the lake where the demon awaits.He snatches her and they both " -"disappear underwater. Now you understand why he has trouble reproducing, " -"seeing as his mates likely drown." +"her way to the lake where the demon awaits.\n" +"He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why " +"he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown." msgstr "" +"Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, " +"une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.Il l'attrape " +"violemment et disparait avec elle sous l'eau. Vous comprenez mieux pourquoi " +"il lui est si difficile de se reproduire, ses partenaires mourant très " +"certainement noyées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my " -"rules. But this has failed me many, many times.So let us make a deal. I " -"smelled some orphans not far from here, but too far for a water dweller like " -"me. Bring me those children and I will set yours free -- easy, no?'" +"rules. But this has failed me many, many times.\n" +"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far " +"for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours " +"free -- easy, no?'" msgstr "" +"« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, " +"mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer.Alors passons un accord : " +"j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont " +"trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le " +"vôtre — plutôt simple non ? »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan." msgstr "" +"Accepter, non sans quelque réticence. Cela vous permet au moins de gagner un " +"peu de temps afin de trouver un plan." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Agree wholeheartedly." -msgstr "" +msgstr "Accepter sans réserve." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk!" msgstr "" +"Attaquer la créature. Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la " +"poussière !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -4690,136 +6969,217 @@ msgid "" "not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the " "drowning part. Your presence was distracting.'" msgstr "" +"« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et " +"ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage " +"pour l'instant. Je n'ai pas eu le temps de le noyer, distrait par votre " +"présence. »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Leave to find the children." -msgstr "" +msgstr "Partir chercher l'enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.'Stop, stop, please!'" +"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" +"'Stop, stop, please!'" msgstr "" +"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " +"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik : « Non ! Arrêtez, je " +"vous en supplie ! »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Demand the child, now." -msgstr "" +msgstr "Exiger qu'il vous rende l'enfant." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "'Okay, okay, I will just swim down to get it.'" -msgstr "" +msgstr "« D'accord, d'accord, je vais le chercher... »" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give " "back the child now or die." msgstr "" +"Rire en entendant ses mots, puis appuyez votre lame contre sa gorge. Exiger " +"qu'il vous rende l'enfant, tout de suite, sans quoi il meurt." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Say that is fine, but you will of course accompany him." msgstr "" +"Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien " +"entendu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'All right, all right, here...'The demon clicks his fingers and a pack of " -"utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and " -"well, asleep and unaware of the ordeal." +"'All right, all right, here...'\n" +"The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child " +"locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the " +"ordeal." msgstr "" +"« D'accord, d'accord, voilà... » Le démon claque des doigts, et un groupe " +"d'artisans aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé dans un " +"coquillage géant. Il est sain et sauf, endormi et donc parfaitement ignorant " +"de ce qui s'est passé." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too!" msgstr "" +"À présent, tuer ce satané monstre et en profiter pour piller son palace sous-" +"marin !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to." -msgstr "" +msgstr "Laisser le démon s'en aller. Vous ne salirez pas davantage vos mains." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Now kill the damned fiend." -msgstr "" +msgstr "À présent, tuer ce satané monstre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the demon and dive underwater to search the castle.You realise the " -"structure is slowly sinking into the sea floor -- likely part of the demon's " -"magic.But you manage to scavenge some goods before it goes." +"You kill the demon and dive underwater to search the castle.\n" +"You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely " +"part of the demon's magic.\n" +"But you manage to scavenge some goods before it goes." msgstr "" +"Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver le château.Vous " +"réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce qui " +"est probablement le résultat de la magie du démon.Vous parvenez cependant à " +"récupérer quelques objets afin qu'il ne disparaisse complètement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.A strong stench " -"hits your nostrils and makes you ill. But the water also spits out some " -"wreckage. Perhaps you will find something there." +"The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.\n" +"A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also " +"spits out some wreckage. Perhaps you will find something there." msgstr "" +"Le démon meurt, et pendant un instant, les eaux s'agitent et deviennent " +"troubles.Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend " +"malade. Mais les eaux font également rejaillir quelques débris. Peut-être " +"pouvez-vous recycler quelques objets." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Search the wreckage and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les débris et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being " -"kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time." +"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" +"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " +"little chance of getting to it in time." msgstr "" +"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " +"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik.Hélas, votre enfant est " +"probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le " +"retrouver semblent minces." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to dive for the child." -msgstr "" +msgstr "Essayer de plonger afin d'aller le chercher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You spot " -"the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab one..." +"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" +"You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab " +"one..." msgstr "" +"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " +"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " +"la mort du démon.Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. " +"Vous n'aurez pas le temps de récupérer les deux..." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Grab the child." -msgstr "" +msgstr "Récupérer l'enfant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Grab the treasure. " +msgid "Grab the treasure." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.You grab " -"some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." +"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" +"You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." msgstr "" +"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " +"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " +"la mort du démon.Vous récupérez un petit butin sur votre chemin, mais " +"l'enfant est introuvable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, " "the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and " -"manage to get some extra loot as well. " +"manage to get some extra loot as well." msgstr "" +"Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Privé de son " +"propriétaire, le château sous-marin coule rapidement, mais vous êtes encore " +"plus rapide et parvenez en plus à récupérer quelque butin sur votre chemin." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "Good, now leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he " -"simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not " -"return your child." +"simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" +"Alas, he does not return your child." msgstr "" +"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge " +"dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre " +"enfant — malheureusement." #. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn " "murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick." msgstr "" +"Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, " +"les eaux deviennent troubles et grises et Une odeur nauséabonde vous " +"chatouille les narines et vous rend malade." #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -4827,54 +7187,81 @@ msgid "" "carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead " "ones lie beside it." msgstr "" +"Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée ainsi " +"que sur des chariots vides et cadavres qui ont été dépouillés. Un enfant, " +"seul, est assis au milieu des décombres, et deux cadavres de jeunes garçons " +"gisent à côté de lui." #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it!" -msgstr "" +msgstr "Emmener l'enfant avec vous, et combattre le vodnik à votre retour !" #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Take the child and give it to the vodnik, as promised." -msgstr "" +msgstr "Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu." #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you " "here. No point risking a confrontation with the vodnik." msgstr "" +"Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik. " +"Toute confrontation avec lui serait inutilement risquée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The vodnik lies beaten at your feet.Alas, you suspect your child is being " -"kept deep underwater, and you have little chance of getting to it in time." +"The vodnik lies beaten at your feet.\n" +"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " +"little chance of getting to it in time." msgstr "" +"Vous battez à plate couture le vodnik.Hélas, votre enfant est probablement " +"retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent " +"minces." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The demon is fierce and defeats you.But he does not kill you. Instead he " -"simply jumps into the water and disappears without a trace.Alas, he does not " -"return your child, and he also kidnaps the one you saved earlier." +"The demon is fierce and defeats you.\n" +"But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and " +"disappears without a trace.\n" +"Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved " +"earlier." msgstr "" +"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il kidnappe " +"l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et disparait, sans " +"laisser de traces.Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. " #. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a " "blessing from me. Be well, friends.'" msgstr "" +"« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je l'ai même béni. " +"Portez-vous bien, camarades. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding " -"with the hanging of a man.Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly " -"around aplenty." +"with the hanging of a man.\n" +"Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty." msgstr "" +"Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin " +"d'exécuter un homme par pendaison.\n" +"Des injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et " +"fusent dans tous les sens." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go have a closer look and ask someone what is going on." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave them be, not your business." -msgstr "" +msgstr "Cela ne vous regarde pas. Les laisser tranquilles." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -4882,668 +7269,1083 @@ msgid "" "We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's " "gonna hang good!'" msgstr "" +"« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en " +"train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or " +"pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la " +"potence ! »" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed?" msgstr "" +"Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait " +"prendre la main dans le sac ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Step back and allow justice to take its course." -msgstr "" +msgstr "Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "" "[Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish " "him, but the goddess Lada teaches us mercy." msgstr "" +"[Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme. Dire qu'il y a d'autres moyens de " +"le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this " "is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll " -"get us some of that too!'Another man kicks the speaker in the shins and " -"others shake their heads at him. He goes quiet and the crowd returns to the " -"hanging." +"get us some of that too!'\n" +"Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at " +"him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging." msgstr "" +"« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il y a " +"sur la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une " +"prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »Un nouvel homme prend la " +"parole et les autres secouent la tête dans sa direction. Il se tait, puis la " +"foule continue de préparer la pendaison." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill " "them all! [Intimidate]" msgstr "" +"[Intimider] Une prime ? Leur dire, dans ce cas, qu'il ferait bien de vous " +"livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.You " -"take your prisoner down from the hangman's noose.'So, you thinking of " -"selling me to the orcs now?'" +"The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.\n" +"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" +"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" msgstr "" +"Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans " +"leurs cabanes.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant." +"« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Confirm that that is your intention." -msgstr "" +msgstr "Avouer que c'est bien là votre intention." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Say that you may rethink the plan if he has something to offer." msgstr "" +"Dire que vous êtes prêt à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]3 msgid "" "Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die " "for gold." msgstr "" +"Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une " +"excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- " "not a fortune, but it's all I have.'" msgstr "" +"« Je peux vous conduire à ma cache, tout ce qui s'y trouve vous revient. Il " +"y a de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce " +"que j'ai. »" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Decline and take him to the orcs for the bounty." -msgstr "" +msgstr "Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then " -"have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.I'll get you my stuff, " -"for real, no tricks.'" +"have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.\n" +"I'll get you my stuff, for real, no tricks.'" msgstr "" +"« Bizarre. Me voilà bien embêté. J'allais vous offrir tout mon butin pour " +"vous voir ensuite vous faire dévorer par mon compagnon, mais maintenant, " +"j'ai bien l'air malin.Je vais vous donner tout ce que je vais, pour de vrai, " +"pas d'embrouilles. »" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "He was going to trick you? Just kill the weasel." -msgstr "" +msgstr "Il voulait se jouer de vous ? Tuer ce rat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe." -" " +"" msgstr "" +"Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté " +"pourrait bien avoir mis un cœur si sombre sur le droit chemin... peut-être." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:" -"'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie.'(It refers to " -"some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)You hear the " -"trees rustle a faint cry as the bandit dies.Perhaps you can find this oak " -"tree he spoke of and find his stash." -msgstr "" +"You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:\n" +"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie.'\n" +"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" +"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.\n" +"Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." +msgstr "" +"Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un " +"dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie." +" » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses " +"celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous entendez les arbres " +"légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-être pouvez-vous " +"récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a " +"mentionné." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty " "and take their prisoner." msgstr "" +"Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils " +"vous récompensent et emmènent le prisonnier." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Good. Time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he " -"disappears from your bonds.You still hear his voice guiding you, however, so " -"you can still find the loot." +"disappears from your bonds.\n" +"You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the " +"loot." msgstr "" +"Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans " +"les bois, il se défait de vos liens et parvient à s'échapper.Vous continuez " +"toutefois d'entendre le son de sa voix. Peut-être pouvez-vous trouver le " +"butin qu'il cache." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Mark the place of the treasure on your map." -msgstr "" +msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a " "warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on " -"the man's lips:'Debie, debie, kto cie zrebie,Ten do smierci panem bedzie." -"'(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death." -")You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can " +"the man's lips:\n" +"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie.'\n" +"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" +"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can " "find this oak tree he spoke of and find his stash." msgstr "" +"La justice du peuple rend son jugement : le bandit est pendu, son corps " +"laissé ballant en guise d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans " +"une langue morte — un dernier murmure : « Debie, debie, kto cie zrebie,Ten " +"do smierci panem bedzie. » (Il semble faire référence à un vieux chêne qui " +"comblera de richesses celui qui le coupe, et ce jusqu'à sa mort.)Vous " +"entendez les arbres légèrement gémir alors que le bandit rend l'âme.Peut-" +"être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche " +"du chêne qu'il a mentionné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd " -"better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear." -"'Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." +"better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'\n" +"Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." msgstr "" +"Non sans quelque réticence, la foule accepte votre plaidoyer. Vous entendez " +"les gens chuchoter : « Mieux ne vaut pas offenser la déesse, et ce groupe " +"semble bénéficier de ses faveurs. » Rabsik, le bandit, affiche un air étonné " +"alors que vous le libérez." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "" "Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in " "the future." msgstr "" +"Lui demander s'il va bien et lui recommander d'être plus raisonnable à " +"l'avenir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The farmers kick your arse and you run for your lives.Rotten tomatoes and " -"horse dung fly your way as you do." +"The farmers kick your arse and you run for your lives.\n" +"Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do." msgstr "" +"Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour " +"sauver votre peau.Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent " +"dans votre direction." #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Just keep running." -msgstr "" +msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the " -"bounty on this bandit.You take your prisoner down from the hangman's noose." +"bounty on this bandit.\n" +"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" "'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" msgstr "" +"Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller " +"collecter la prime.Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant." +"« Alors comme ça, on pense me vendre aux orcs ? »" #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'Just mind your own backside! Now leave us be.'" -msgstr "" +msgstr "« Occupez-vous de vos miches ! Laissez-nous tranquilles maintenant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, " -"sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'He " -"runs off, but you feel uplifted by the good deed." +"sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'\n" +"He runs off, but you feel uplifted by the good deed." msgstr "" +"« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais montrer " +"la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, vous allez " +"être déçu. Je vous remercie cependant, peut-être même ai-je appris quelque " +"chose aujourd'hui. Salut. » Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez " +"tout de même grandi par votre acte bienfaisant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come to an old oak tree. Rabsik points at it.'Here it is. My treasure " -"chest is hidden in the roots. Should I take it out, or...?'" +"You come to an old oak tree. Rabsik points at it.\n" +"'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, " +"or...?'" msgstr "" +"Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.« Le voilà. " +"Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je le déterre, " +"ou... ? »" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching " "your every move! Call them out on it." msgstr "" +"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " +"pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " +"mouvements ! L'interpeller." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any " "sudden moves." msgstr "" +"Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter " +"de faire le moindre geste brusque." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a " "trick." msgstr "" +"Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait " +"mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear,'Ahhh, youuu broughttt sooome " -"foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The " -"leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but does " -"not say anything." +"The leshy smiles, his features now clear,\n" +"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " +"you were prooomised, yes?'\n" +"The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but " +"does not say anything." msgstr "" +"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. " +"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." +" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi vous " +"remet un petit coffre. Cela n'a pas l'air de plaire au bandit, mais il n'ose " +"rien dire." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Take the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Ask why a leshy is working with a common criminal." msgstr "" +"Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel aussi ordinaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.Before you have " -"time to react, you realise the roots are shooting up from the ground beneath " -"you, trying to entangle your feet, and you know this tree is a leshy " -"attacking you!" +"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" +"Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from " +"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " +"is a leshy attacking you!" msgstr "" +"Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre " +"l'engloutit.Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, les racines vous " +"foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " +"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Se défendre." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away!" -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot." +msgstr "Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Time to leave." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter " "carried in the wind." msgstr "" +"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " +"loin le rire du bandit, porté par les vents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like " -"hours.He then spits you out, and you feel your spirit drained." +"hours.\n" +"He then spits you out, and you feel your spirit drained." msgstr "" +"Le liéchi vous capture et vous garde enchevêtré au creux de ses racines " +"pendant un long moment.Il finit par vous expulser, et votre esprit en " +"ressort épuisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy does not respond, but Rabsik speaks.'Common goals, mutual " -"cooperation -- that sort of thing. My friend here finds himself lacking in, " -"well, lackeys, so I do stuff for him to help the forest, and he helps out " -"with my... trade.'" +"The leshy does not respond, but Rabsik speaks.\n" +"'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here " +"finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the " +"forest, and he helps out with my... trade.'" msgstr "" +"Le liéchi reste silencieux, mais Rabsik prend la parole : « Des objectifs " +"communs conduisent à une coopération mutuelle — quelque chose comme ça. Mon " +"camarade ici présent souffre du manque de quelque... laquais, pour ainsi " +"dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la forêt, et il m'aide " +"avec mes... affaires. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain " "should remain neutral." msgstr "" +"Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel " +"brigandage. Le domaine de la nature se doit de rester neutre." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "" "Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from " "you." msgstr "" +"Ils feraient bien de s'abstenir de vous voler quoique ce soit. Leur " +"souhaiter bonne chance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs." +"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\n" "'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " -"thoose who loost them.Buut you speak with the voice of nature. I will oobey." -"'The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades " -"now.The bandit cries out in anger but runs off." -msgstr "" - +"thoose who loost them.\n" +"Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" +"The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades " +"now.\n" +"The bandit cries out in anger but runs off." +msgstr "" +"Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple " +"soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... " +"ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... " +"moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... " +"sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir..." +" » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se " +"réveillera pas avant quelques décennies.Le bandit hurle de rage avant de " +"s'enfuir." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Good. Now time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.But you notice he " -"was not the least bit surprised, and you realise that the tree is a leshy " -"that will likely now attack you!" +"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" +"But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the " +"tree is a leshy that will likely now attack you!" msgstr "" +"Il creuse et finit par atteindre les racines, quand soudain, l'arbre " +"l'engloutit.Mais cela n'a pas l'air de le surprendre. Au contraire, vous " +"réalisez que le liéchi va à présent s'en prendre à vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that " -"this is no tree, but a leshy!The forest demon grabs you, but you have time " -"to catch the bandit and hold your sword to him.The bandit holds out his arms:" +"this is no tree, but a leshy!\n" +"The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold " +"your sword to him.\n" +"The bandit holds out his arms:\n" "'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, " "he wasn't going to hurt you.'" msgstr "" +"Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que " +"vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à " +"temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !Le démon des " +"forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous agripper au " +"bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.Le bandit lève ses bras en " +"l'air : « D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtise. Mon camarade, ici " +"présent, ne fait que me protéger, il ne vous attaquera pas. »" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "" "Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the " "bandit." msgstr "" +"Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, " +"vous tuez le bandit." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "" "Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way " "to treat each other." msgstr "" +"Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon " +"de se traiter les uns les autres." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage." msgstr "" +"Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en " +"otage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'The tree produces " -"a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you." +"'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\n" +"The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases " +"its hold over you." msgstr "" +"« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... " +"coffre... » L'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds et le " +"place à côté de vous avant de vous relâcher." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Let Rabsik go, as agreed." -msgstr "" +msgstr "Relâcher Rabsik, comme convenu." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you " -"feel the tree grab your arms!It is a leshy and it attacks!" +"feel the tree grab your arms!\n" +"It is a leshy and it attacks!" msgstr "" +"Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le " +"coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras ! Il " +"s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, " -"it is unable to move your way.Rabsik, the bandit, cries out:'Come now, " -"you're free, let me go!'" +"it is unable to move your way.\n" +"Rabsik, the bandit, cries out:\n" +"'Come now, you're free, let me go!'" msgstr "" +"Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air " +"enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.Rabsik se met à crier :" +" « Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Kill the ungrateful sod." -msgstr "" +msgstr "Tuer cet idiot d'ingrat." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Demand your treasure, now." -msgstr "" +msgstr "Réclamer votre trésor, tout de suite." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "Let him go." -msgstr "" +msgstr "Le laisser partir." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all " "together like.'" msgstr "" +"« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange " +"simultanément. »" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Agree, take the chest and release the bandit." -msgstr "" +msgstr "Accepter. Prendre le coffre et relâcher le bandit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.'Yeah, you're " -"odd. So, no hard feelings. Bye.'He disappears inside the leshy and the demon " -"remains still, watching you." +"The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.\n" +"'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'\n" +"He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you." msgstr "" +"Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade. « Vous êtes " +"étrange, c'est le moins qu'on puisse dire, alors sans rancunes. Salut. » Il " +"disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant du " +"regard." #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he " "discards you and allows you to flee." msgstr "" +"Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, " +"vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy tightens his grip on you.'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" +"The leshy tightens his grip on you.\n" +"'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" msgstr "" +"Le liéchi resserre son étreinte. « Non... ! Laissez... le... partir... ou... " +"mourez ! »" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Attack the leshy instead!" -msgstr "" +msgstr "S'attaquer au liéchi !" #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Agree to his terms and let the bandit go." -msgstr "" +msgstr "Accepter et laisser le bandit partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy " -"about it, but the demon insists that a deal's a deal.Rabsik turns to you:" +"about it, but the demon insists that a deal's a deal.\n" +"Rabsik turns to you:\n" "'So, no hard feelings, let's just part ways.'" msgstr "" +"Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas " +"trop au bandit, mais le démon insiste : un marché est un marché.Rabsik se " +"tourne vers vous : « Sans rancunes alors. Au revoir. »" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his " "treasure." msgstr "" +"Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a " +"dissimulé son trésor." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your " "every move! Call them out on it." msgstr "" +"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " +"pas un arbre — il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " +"mouvements ! L'interpeller." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate the site carefully." -msgstr "" +msgstr "Inspecter prudemment les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear.'Ahhh, youuu broughttt sooome " -"foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat you were prooomised, yes?'The " -"leshy produces a small chest of loot for you." +"The leshy smiles, his features now clear.\n" +"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " +"you were prooomised, yes?'\n" +"The leshy produces a small chest of loot for you." msgstr "" +"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. " +"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." +" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »Le liéchi crée un " +"petit coffre pour vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move." +"As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.\n" "Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from " "the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " "is a leshy attacking you!" msgstr "" +"Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin, vous sentez " +"la terre remuer sous vos pieds.Avant même que vous n'ayez le temps de " +"réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur " +"leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and take the loot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You kill the leshy and take the loot." +msgstr "Vous tuez le liéchi et récupérez le butin." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter " "in the wind." msgstr "" +"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " +"loin le rire du liéchi, porté par les vents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy frowns and sighs:'I haad need of himm, he haad need of me. It waas " -"good.'Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." +"The leshy frowns and sighs:\n" +"'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'\n" +"Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." msgstr "" +"Le liéchi fronce les sourcils puis soupire : « J'avais... besoin... de... " +"lui... et... lui... de... moi... C'était... si... bien... »Hocher la tête et " +"dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." msgstr "" +"Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et " +"partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:" +"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\n" "'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " "thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey." -"'He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." -msgstr "" - +"'\n" +"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." +msgstr "" +"Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple " +"soupir — manque de peu de vous balayer. « La... neutralité... est... " +"ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... " +"moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... " +"sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir..." +" » Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se " +"réveillera pas avant quelques décennies." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:'Where isss " -"Rabsik?'" +"As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\n" +"'Where isss Rabsik?'" msgstr "" +"Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde. Il " +"vous demande : « Où... est... Rabsik... ? »" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here." msgstr "" +"Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin " +"de venir ici." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. " "Shaame. Loonely timees coome again...'" msgstr "" +"« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... " +"plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... " +"retour... »" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Ask what trickery he means." -msgstr "" +msgstr "Lui demander ce qu'il entend par ruse." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Inquire about the treasure." -msgstr "" +msgstr "Le questionner au sujet du trésor." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.'" msgstr "" +"« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... " +"jour... vous... serez... riche... »" #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "" "Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for " "things, surely." msgstr "" +"Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée " +"l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'He spits out a chest for you, then falls " -"silent." +"'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\n" +"He spits out a chest for you, then falls silent." msgstr "" +"« D'accord... Prenez... Prenez... tout... » Il crache un coffre, puis " +"s'évanouit en silence." #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Take the loot and leave him be." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again. " +#, fuzzy +msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again." msgstr "" +"Le liéchi demeure silencieux, ressemblant de plus en plus à un arbre " +"ordinaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk " -"downcast and weary, skulking behind closed doors.A couple of armed guards " -"stop you:'Who goes there?'" +"downcast and weary, skulking behind closed doors.\n" +"A couple of armed guards stop you:\n" +"'Who goes there?'" msgstr "" +"Vous tombez sur un petit hameau peuplé par des humains. En vous approchant, " +"vous lisez l'épuisement et le décourage sur le visage des habitats, lesquels " +"errent derrière des portes qui leur sont fermées.Plusieurs gardes armés vous " +"barrent la route : « Qui va là ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are travelling and mean no harm. " +#, fuzzy +msgid "Tell them you are travelling and mean no harm." msgstr "" +"Leur dire que vous êtes un simple voyageur et que vous ne leur voulez aucun " +"mal." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Assess their threat level. " +msgid "Assess their threat level." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "This is none of your business, so leave." -msgstr "" +msgstr "Cela ne vous regarde pas. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to " -"spread our troubles to others.Unless -- are you well versed in such things? " -"Our wise one passed three moons ago, and we have none to guide us.'" +"spread our troubles to others.\n" +"Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three " +"moons ago, and we have none to guide us.'" msgstr "" +"« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est " +"maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres.À moins que " +"vous ayez quelque affinité avec ce genre de situations ? Notre savant est " +"décédé, il y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous " +"guider. »" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly " "what befalls them." msgstr "" +"Leur répondre que vous êtes en effet familier à ce qui touche au mysticisme. " +"Leur demander quel est le mal qui les accable exactement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise " -"ones, you may be able to help. " +"ones, you may be able to help." msgstr "" +"Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas " +"savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "" "Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades." msgstr "" +"Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt " +"compétent avec les épées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, " -"you would face five to eight good men before the rest would give up.You " -"wonder how they survived on their own here. " +"you would face five to eight good men before the rest would give up.\n" +"You wonder how they survived on their own here." msgstr "" +"À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous " +"affronteriez tout au plus de cinq à huit hommes combattifs avant que les " +"autres ne se rendent.Vous vous demandez comment les habitants ont fait pour " +"survivre par eux-mêmes pendant tout ce temps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Thank the gods!Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse " -"comes among us.At times it only walks, and wails.It destroyed our chram and " -"we think it killed our wise one too.'" +"'Thank the gods!\n" +"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" +"At times it only walks, and wails.\n" +"It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.'" msgstr "" +"« Dieux merci ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un " +"corps mort-vivant vient rôder dans les alentours.Parfois, il se contente de " +"marcher et de gémir.Mais nous pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il " +"est également responsable de la mort de notre savant. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Ask if anything odd happened before it appeared." msgstr "" +"Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela " +"n'arrive." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'It is hard to say. We had a bad year.Poludnica burned our farmers, so our " -"crops were few.Then the mory came and brought us sickness. Many died last " -"moon, and many were buried. Then the unliving came.'" +"'It is hard to say. We had a bad year.\n" +"Poludnica burned our farmers, so our crops were few.\n" +"Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many " +"were buried. Then the unliving came.'" msgstr "" +"« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne.Poludnica a brûlé nos champs, " +"ce qui a ruiné nos récoltes.Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre " +"d'entre nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Maintenant, " +"les morts-vivants rôdent. »" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the " "rest." msgstr "" +"Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait " +"mieux de tout vous dire dès maintenant." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "" "Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend." msgstr "" +"Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir " +"si le monstre se manifeste." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "" "If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried." "" msgstr "" +"Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire " +"l'affaire. Leur demander s'ils ont déjà essayé." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best " "died when the mory came.'" msgstr "" +"« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était rapide et " +"forte, et nombreux de nos meilleurs éléments sont morts de la peste. »" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Tell them you will stay for three nights and kill this fiend." msgstr "" +"Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le " +"monstre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The man nods silently and you settle in to stay.On the third night, just as " -"he said, you spot an unliving corpse blundering blindly between the houses." +"The man nods silently and you settle in to stay.\n" +"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " +"blindly between the houses.\n" "Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " "shoulders." msgstr "" +"L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.La troisième " +"nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-" +"vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son corps oscille " +"entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "" "You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to " "determine what this apparition wants." msgstr "" +"Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts. Les utiliser " +"afin de déterminer ce que recherche l'apparition." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "[Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods " "may chase it away. Preform a prayer ritual." msgstr "" +"[Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au " +"divin pourrait peut-être la chasser. Réaliser un rituel précatif." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk." msgstr "" +"Quoique ce soit cette créature, l'attaquer avant qu'elle ne blesse davantage " +"de villageois." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 msgid "Actually, this looks too dangerous. Leave these people be." msgstr "" +"Tout compte fait, cela a l'air dangereux. Laisser tout ce beau monde en paix." +"" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]5 msgid "" "[Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it." msgstr "" +"[Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus " +"près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" -"[Ghost]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain." +"[Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain." msgstr "" +"[Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well...The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl " -"from the village.So, well... we, we didn't give her medicine when the mory " -"came. It was time for her to go. We buried her proper like, head between the " -"legs so she stayed dead.Only she didn't...'" +"'Well...\n" +"The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the " +"village.\n" +"So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time " +"for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she " +"stayed dead.\n" +"Only she didn't...'" msgstr "" +"« Eh bien... la peste, la poludnica avant. Nous avions accusé Agna — une... " +"une fille du village.Nous... nous ne lui avons pas offert le remède lorsque " +"la peste s'est abattu sur nos terres. Elle devait partir. Nous l'avons " +"enterrée comme il se doit, la tête entre les jambes, afin qu'elle ne se " +"relève pas.En vain... »" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "" @@ -5551,57 +8353,103 @@ msgid "" "who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. " "Ask more about the girl." msgstr "" +"Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que " +"sur les striges nées avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela " +"ne fonctionne pas si elle n'était pas strige. Poser davantage de questions " +"au sujet de la fille." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "" "Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a " "vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe." msgstr "" +"Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas " +"une strige, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenu un esprit " +"vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce " +"qu'il en est." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You " "will deal with this creature if you can." msgstr "" +"Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été " +"inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si vous y parvenez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But " -"she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.But " -"when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they live " -"among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs...'" +"she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.\n" +"But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they " +"live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs..." +"'" msgstr "" +"« Elle... enfin... nous n'avons jamais su si c'était un garçon ou une fille. " +"Mais c'était notre enfant, celui de la vieille Yanna, bien que son père soit " +"toujours demeuré inconnu.Mais lorsque les diables s'en sont pris à nous... " +"C'est un fait bien connu que les vampires et les striges vivent parmi nous " +"et nous portent malheur... Alors dès que nous avons commencé à avoir " +"quelques suspicions... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it " -"is lost, in pain and anger.You feel it searching for places of the gods, " -"thrashing towards you as well as their champion, but this is out of despair, " -"not evil." +"is lost, in pain and anger.\n" +"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " +"as their champion, but this is out of despair, not evil." msgstr "" +"Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble " +"perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez qu'elle cherche les dieux, leur " +"crachant dessus ainsi qu'à leur champion. Mais c'est là l'œuvre du " +"désespoir, et non du mal." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its " "grave site." msgstr "" +"Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire. " +"Vous devez vous rendre à sa sépulture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but " -"this will work for now. " +"this will work for now." msgstr "" +"Utiliser votre emprise afin de détruire la créature. Sa destruction ne sera " +"pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The villagers lead you to the grave.They dig out the body, reluctantly.You " -"see a body laid to rest with its head severed and placed between the legs, " -"and its hands tied with red rope." +"The villagers lead you to the grave.\n" +"They dig out the body, reluctantly.\n" +"You see a body laid to rest with its head severed and placed between the " +"legs, and its hands tied with red rope." msgstr "" +"Les villageois vous conduisent à sa tombe.Ils exhument le corps, non sans " +"quelque réticence.Vous découvrez un corps enterré dont la tête a été coupée " +"et placée entre les jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide " +"d'une corde rouge." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "" @@ -5609,6 +8457,10 @@ msgid "" "facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment " "and bury it with her too, so the spirit may find its way here." msgstr "" +"Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait être, " +"faisant face à l'ouest, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur " +"un parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse " +"trouver son chemin." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "" @@ -5617,30 +8469,48 @@ msgid "" "the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it " "is." msgstr "" +"Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement de la strige n'a pas fonctionné. " +"Mieux vaut encore lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du sel " +"et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le " +"mettre sur le ventre. De cette façon, il ne devrait plus se relever — " +"quoiqu'il soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.The " -"hamlet should remain safe for now.The people thank you and give you what " -"they can in reward." +"The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.\n" +"The hamlet should remain safe for now.\n" +"The people thank you and give you what they can in reward." msgstr "" +"La créature se dissout en hurlant et en frappant dans le vide afin de se " +"défaire de l'étreinte invisible.Le hameau devrait être en sécurité pour le " +"moment.Les habitants vous remercient et vous récompensent avec ce qu'ils ont." +"" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It " "looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and " "pain." msgstr "" +"La créature devient toute solide, et une personne d'un genre indéfini " +"apparait. Elle au départ l'air perdue, puis elle se tord de douleur et de " +"rage dès qu'elle aperçoit les villageois." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "[Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger." -msgstr "" +msgstr "[Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "" @@ -5648,28 +8518,46 @@ msgid "" "Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this " "state." msgstr "" +"Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien " +"des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force " +"spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "" "You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and " "hope that will help." msgstr "" +"Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps " +"respectueusement en espérant que cela suffise." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the " -"soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air." -"You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.The " -"villagers too are grateful for your aid." +"soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.\n" +"You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" +"L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite " +"funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre " +"complètement.Vous n'êtes pas sûr de l'avoir libérée complètement, mais elle " +"semble en paix pour l'instant.Les villageois sont également reconnaissants " +"pour votre aide." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Take your payment and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer votre récompense et partir." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" @@ -5677,80 +8565,135 @@ msgid "" "strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You " "tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope." msgstr "" +"Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique " +"pourquoi les villageois étaient suspicieux et pensaient qu'un enterrement de " +"strige suffirait à emprisonner éternellement l'esprit. Vous dites à l'esprit " +"que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its " "anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing " -"befall you in thanks.The villagers too are grateful for your aid." +"befall you in thanks.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" +"Vous vous défaites de votre propre force spirituelle, ce qui semble nourrir " +"l'âme de l'elfe. Sa colère s'efface lentement, puis elle s'incline avant de " +"s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est offerte en guise de " +"remerciement.Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " "soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to " -"reach the western shores for rebirth.Some strands touch you as well, and you " -"feel the wisdom of this young-old spirit pass to you.The villagers too are " -"grateful for your aid." -msgstr "" - +"reach the western shores for rebirth.\n" +"Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old " +"spirit pass to you.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." +msgstr "" +"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " +"a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant " +"essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.Certains rayons " +"entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la sagesse de l'esprit " +"renaissant qui vous est transmise.Les villageois sont également " +"reconnaissants pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " "soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its " "journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins " -"you!The villagers too are grateful for your aid." +"you!\n" +"The villagers too are grateful for your aid." msgstr "" +"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " +"est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le " +"chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être " +"lumineux et se joint à vous !Les villageois sont également reconnaissants " +"pour votre aide." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Leave together." -msgstr "" +msgstr "Partir ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.Every third night, when the sun " -"sleeps, an unliving corpse comes among us.At times it only walks, and wails.." -". It destroyed our chram, and we think it killed our wise one too.'" +"'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.\n" +"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" +"At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it " +"killed our wise one too.'" msgstr "" +"« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors.Toutes les trois " +"nuits, lorsque le soleil se couche, un corps mort-vivant vient rôder dans " +"les alentours.Parfois, il se contente de marcher et de gémir.Mais nous " +"pensons qu'il a détruit notre temple et qu'il est également responsable de " +"la mort de notre savant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot " -"speak, but you see it is lost, in pain and anger.You feel it searching for " -"places of the gods, thrashing towards you as well as their champion, but you " -"also feel this is out of despair, not evil." +"speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" +"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " +"as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil." msgstr "" +"La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas " +"s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.Vous sentez " +"qu'elle cherche les dieux, leur crachant dessus ainsi qu'à leur champion. " +"Mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind " -"of spirit it may be.The villagers look saddened but not surprised, as if " -"they accept their fate." +"of spirit it may be.\n" +"The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate." msgstr "" +"L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez " +"pas de quel genre d'esprit il s'agit.Les villageois sont attristés, mais " +"cela ne les surprend pas — ils acceptent leur sort." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Attack the spirit!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer l'esprit !" #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Explain that you tried your best, and depart." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.You " -"think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.The " -"villagers are thankful and offer you what they can as payment." +"You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.\n" +"You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.\n" +"The villagers are thankful and offer you what they can as payment." msgstr "" +"Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village." +"Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si " +"pour l'instant, le problème est résolu.Les villageois vous sont " +"reconnaissants et vous récompensent avec ce qu'ils ont." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Accept their gifts and leave." -msgstr "" +msgstr "Accepter leurs récompenses et partir." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" @@ -5758,6 +8701,9 @@ msgid "" "as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark " "mist." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de " +"villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez " +"leur campement enveloppé par une sombre brume." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -5765,89 +8711,154 @@ msgid "" "village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you " "linger too long it may cause you harm." msgstr "" +"Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou " +"sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la " +"présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous êtes sur le " +"point d'être attaqué." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to " "escape." msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos " +"possessions pour vous enfuir." #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to " "kill her for us, I mean, make her... more dead?'" msgstr "" +"« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se " +"montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle " +"soit davantage morte ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " -"blindly between the houses.Its body flickers from physical to spirit form, " -"and you see no head on its shoulders." +"blindly between the houses.\n" +"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " +"shoulders." msgstr "" +"La troisième nuit tombée, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été " +"dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre.Son " +"corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il semble " +"par ailleurs décapité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial " -"ground, thrashing about but unable to move.The villagers will likely not " -"have much peace here, but they should be safe, and they thank you for it." +"ground, thrashing about but unable to move.\n" +"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, " +"and they thank you for it." msgstr "" +"L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des " +"chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.Les " +"villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils en " +"seront en sécurité. Ils vous remercient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs " -"that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts " -"failed." +"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" +"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " +"their efforts failed." msgstr "" +"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " +"écroulée.\n" +"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " +"récupérer quelque chose, en vain." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Move the debris yourself." -msgstr "" +msgstr "Déplacer les débris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " +"butin qui y semble caché.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some " -"is salvageable." +"bandits, as they are armed.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " +"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " +"nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath " -"it has been crushed anyway. " +"it has been crushed anyway." msgstr "" +"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " +"ait été écrasé." #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" -msgstr "" +msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." -"Underneath you find a few dead bodies. " +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" +"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " +msgid "Bury them and take their stuff." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" +"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po index 978daee..748b700 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# +# Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 01:14+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -15,232 +16,391 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You sit down to have your evening meal." -msgstr "" +msgstr "Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Perception] Your food looks off, check it." msgstr "" +"[Perception] Quelque chose ne va pas avec votre nourriture. L'examiner." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Enjoy your food." -msgstr "" +msgstr "Apprécier tranquillement votre repas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You relise your food was laced with, well, the droppings of some small " -"creature.You spot a small furry creatre running away." +"creature.\n" +"You spot a small furry creatre running away." msgstr "" +"Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... " +"des déjections d'une petite créature.\n" +"Vous apercevez une silhouette poilue s'enfuir au loin." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Leopold? Screw that little bastard, kill it!" -msgstr "" +msgstr "Léopold ? Cette vermine va payer. Le tuer !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "Leopold?! Leave him be and go look for those demons so you can stop this " "silliness." msgstr "" +"Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons " +"concernés afin de mettre fin à ces enfantillages." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of " -"some small creature.You feel ill. You also find some brown fur - Leopold?" +"some small creature.\n" +"You feel ill. You also find some brown fur - Leopold?" msgstr "" +"Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui " +"semble être... des déjections d'une petite créature.\n" +"Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de " +"fourrure brune sur le sol — Léopold ?" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Shake your fist in the air and swear at the demons." msgstr "" +"Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons." +"" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" "Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold " "told you about so that he stops these tricks." msgstr "" +"Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont " +"Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. " +"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." msgstr "" +"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " +"dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You lost with a skshack...It stares at you in disbelief, laughs, throws up " -"all over you with green gooish phlegm that spreads all over you and causes " -"you to gag and likely get ill.As you swear at it, the creature shows the " -"middle finger, but not to you, to someone or something up in the skies. Then " -"it runs off. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"You lost with a skshack...\n" +"It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green " +"gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get " +"ill.\n" +"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to " +"someone or something up in the skies. Then it runs off." +msgstr "" +"Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, " +"éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont " +"vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\n" +"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " +"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " +"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You get the sense you just scored someone some points." -msgstr "" +msgstr "Quelque chose vous dit que vous venez de marquer quelques points." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Now that you had a little time to get your bearings, how about doing me and " -"your gods a bit of a favour, eh?You'd have to go to a place and deal with " -"some trouble.'" +"your gods a bit of a favour, eh?\n" +"You'd have to go to a place and deal with some trouble.'" msgstr "" +"« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisé avec l'environnement, que " +"diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va " +"falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué " +"afin d'y résoudre quelques problèmes. » " #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Sure, listen." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Écouter." #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "No, refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "An important task, yes accept it now. [Skip Story]" -msgstr "" +msgstr "Une tâche importante. Accepter. [Ne pas écouter l'histoire]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'As you remember, to set up your first village you will need to find the " "right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a " -"wanderer.But either way, there will come a time when the gods ask you to do " -"battle, to solve the Shattering's mystery.'" +"wanderer.\n" +"But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, " +"to solve the Shattering's mystery.'" msgstr "" +"« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous " +"aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon " +"emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans " +"tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre et de " +"résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. »" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "And what are you to do till then?" -msgstr "" +msgstr "Et que faire en attendant ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very " -"glamorous, I know.But listen, there is a small village of Slavyans not far " -"from here. And I would ask you to seek them out and help them out of their " -"troubles if you so wish.'" -msgstr "" +"glamorous, I know.\n" +"But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I " +"would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so " +"wish.'" +msgstr "" +"« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les " +"épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le " +"concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre " +"auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous " +"leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela " +"vous convient. »" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "What sort of help?" -msgstr "" +msgstr "De quel genre d'aide s'agit-il ?" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful " "resolution would suit us just as well. Your choice.'" msgstr "" +"« Bien que mettre définitivement un terme à leur hérésie soit une option, " +"une solution pacifique serait tout autant convenable. Le choix vous revient." +" »" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Heresy?" -msgstr "" +msgstr "Hérésie ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed " -"into the arms of some fallacy.Now, typically, our gods do not care. But the " -"culprit was a chosen, like you. Thus, it is a case of teaching one a lesson.." -".'" +"into the arms of some fallacy.\n" +"Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you." +" Thus, it is a case of teaching one a lesson...'" msgstr "" +"« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont " +"égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire. Mais le " +"coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'opportunité de donner " +"une leçon... »" #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Teaching them, or you?" -msgstr "" +msgstr "Une leçon à vous ou à eux ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Accept this task." -msgstr "" +msgstr "Accepter la mission." #. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "He only smiles. " +msgid "He only smiles." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -248,68 +408,99 @@ msgid "" "'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we " "can welcome you properly.'" msgstr "" +"« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, " +"nous pouvons vous accueillir comme il se doit. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "The tavern is open, visit it." -msgstr "" +msgstr "Faire un tour à la taverne." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Visit the food trader." -msgstr "" +msgstr "Rendre visite aux agriculteurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk " -"gathering." +"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" +"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois " +"armés se rassemblent." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "" +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -317,57 +508,90 @@ msgid "" "nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " "be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " +"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " +"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " +"serions très reconnaissants. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary." +"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " "the body and the mind.'" msgstr "" +"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " +"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " +"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "" +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." msgstr "" +"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " "honour of the gods." msgstr "" +"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " +"dieux en écoutant son récit." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Revenir un autre jour." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -375,25 +599,35 @@ msgid "" "We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " "pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " +"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " +"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " +"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " +"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]5 msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "" +msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " "some of yours." msgstr "" +"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " +"en donner." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" @@ -401,94 +635,136 @@ msgid "" "spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " "more, cost you blood.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer le prix pour briser les malédictions." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "" +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had." +"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" +"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " +"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En " +"combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what " -"we can spare.'" +"resources like that. We thank you.\n" +"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" +"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " +"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " +"ceci. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "" +msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.Come in, but we're watching you!'" +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" msgstr "" +"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " +"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Demander à faire affaire." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." msgstr "" +"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Go away!'" -msgstr "" +msgstr "« Partez ! »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." msgstr "" +"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " +"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " +"poursuivre. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have " "something more exotic. It's a one off, for helping us.'" msgstr "" +"« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre — ou d'autres espèces plus " +"exotiques. Une exception pour le service que vous nous avez rendu. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Buy a trained spider, to aid you in a fight." -msgstr "" +msgstr "Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]2 msgid "" "Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing." msgstr "" +"Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin " +"de vous apporter un support mental." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -496,72 +772,112 @@ msgid "" "storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing " "threateningly around the palisade." msgstr "" +"Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit " +"pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le " +"campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de " +"la palissade." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Stribog] Ask your lord to calm this storm, so you may enter in peace." msgstr "" +"[Stribog] Demander à votre seigneur de calmer la tempête afin que vous " +"puissiez entrer." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Chosen] You feel this storm will not harm you, enter." msgstr "" +"[Élu] Vous sentez que cette tempête ne vous causera aucun mal. Entrer." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "Barge in and ask where this chosen who defied gods is exactly? [Skip Story]" msgstr "" +"Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les " +"dieux. [Passer l'histoire]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " "their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?'" +"you:\n" +"'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?'" msgstr "" +"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " +"apeurés qui vous observent derrière les carreaux. Un petit groupe de " +"villageois finit par se manifester : « La tempête semble vous écouter et ne " +"pas vous affecter. Comment est-ce possible ? »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Call out Stribog's name. Tell them the gods are clearly displeased and you " "have come on their behalf." msgstr "" +"Appeler Stribog par son nom. Dire que les dieux sont très mécontents et que " +"vous venez de leur part." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "Say the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have angered " "the gods lately?" msgstr "" +"Dire que le dieu des vents vous protège. Leur demander s'ils n'auraient pas " +"mis en colère les dieux récemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, that. It' s not our fault. It's that fool, Zbigniev, he is chosen too, " "you see, so we listened and he said the Light is good and we must worship it " "harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his own " -"domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil...We listened...'" +"domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil...\n" +"We listened...'" msgstr "" +"« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. " +"C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la " +"Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de " +"zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé " +"incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer " +"la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons " +"écouté... »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Where is this Zbigniev now?" -msgstr "" +msgstr "Où se trouve Zbigniev à présent ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack!" msgstr "" +"Pas étonnant qu'ils soient maudits. Attaquer afin de leur montrer ce qu'est " +"le courroux des dieux !" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" "[Svarog] How dare they even say this? Were it not for the master of light " "and home fires, they would be cold and the dark night would return!" msgstr "" +"[Svarog] Comment osent-ils parler ainsi ? Sans le maître de la lumière et " +"des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid et la sombre " +"nuit voilerait à nouveau la terre !" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "[Turmoil or Magic] They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace " "darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon." msgstr "" +"[Tourmente et Magie] Ce sont clairement des pauvres ignorants. Votre domaine " +"accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de maintenir " +"l'équilibre au sein du panthéon." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]5 msgid "[Zorya] They offend your father! Die!" -msgstr "" +msgstr "[Zorya] Ils insultent votre père ! Qu'ils meurent !" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]6 msgid "" @@ -569,211 +885,333 @@ msgid "" "worrying and it most certainly not of divine origin. It must have twisted " "their chosen. Where is he now?" msgstr "" +"[Intelligence, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de la lumière est " +"inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a " +"dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'He has gone to fetch the lightbringers here, he says it will save us. We " "begged him no to. But we cannot leave, everyone who tries gets hit by " -"lighting.It is as if the gods want us to die here...'" +"lighting.\n" +"It is as if the gods want us to die here...'" msgstr "" +"« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. " +"Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons également " +"pas partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les lieux." +" C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Yes, they do. Attack!" -msgstr "" +msgstr "En effet, telle est leur volonté. Attaquer !" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "Ask them to tell you where to look for Zbigniev, perhaps if you deal with " "him, they will be spared." msgstr "" +"Leur demander où vous devez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront " +"épargnés si vous vous occupez de lui." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before...'" msgstr "" +"« Eh bien, je ne sais pas. La dernière fois que nous avons écouté un élu..." +" »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Convince them they must, for their own sake and that of the gods." -msgstr "" +msgstr "Les convaincre de parler, pour leur bien et celui des dieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is " -"where he went.'They hide back in their houses." +"where he went.'\n" +"They hide back in their houses." msgstr "" +"« Votre raisonnement semble logique, élu. Nous ne décevrons plus les dieux. " +"C'est par là qu'il est parti. »\n" +"Ils retournent se cacher dans leurs maisons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " "their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:'The storm, it seems not to touch you, how?'" +"you:\n" +"'The storm, it seems not to touch you, how?'" msgstr "" +"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " +"apeurés qui vous observent derrière les carreaux. Un petit groupe de " +"villageois finit par se manifester : « La tempête semble ne pas vous " +"affecter. Comment est-ce possible ? »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "" "Say you are chosen. Tell them the gods are clearly displeased and you have " "come on their behalf." msgstr "" +"Affirmer que vous êtes un élu. Dire que les dieux sont très mécontents et " +"que vous venez de leur part." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the " "gods lately?" msgstr "" +"Dire que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les auraient " +"pas mis en colère récemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" "'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. " "Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at " "peace, while your god throws tantrums at our feet!'" msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible : « Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière " +"devrait être son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est " +"apparue et nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, " +"tandis que votre dieu nous fait subir ses caprices ! »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "" "Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your " "presence." msgstr "" +"Le gifler et lui conseiller de ne pas dire du mal des dieux en votre " +"présence." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" "Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen " "and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask " "where this Zbigniev is?" msgstr "" +"Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux " +"auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. " +"Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander " +"où se trouve ce Zbigniev ?" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "" "Say you are not here to debate divine philosophy with them, but to resolve " "this issue, where is this Zbigniev?" msgstr "" +"Dire que vous n'êtes pas venu pour tenir un débat théologique, mais pour " +"résoudre un problème. Où se trouve Zbigniev ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" "'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness " "was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made " "sense.'" msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible : « Nous ne sommes que de petites gens, votre équilibre nous est " +"complètement étranger. L'obscurité était le mal, la lumière est le bien. " +"Nous avons suivi la lumière car notre élu nous y a exhorté — ses propos " +"étaient sensés. »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Fools. Show them what darkness can do to heretics. attack!" msgstr "" +"Pauvres idiots. Leur montrer comment l'obscurité traite les hérétiques. " +"Attaquer !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "" "Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev?" msgstr "" +"Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses. Où se trouve Zbigniev ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:'Let " -"us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" +"The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:\n" +"'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" msgstr "" +"L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres " +"villageois : « N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et " +"laissez-nous tranquilles. »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Ask where you can find Zbigniev." -msgstr "" +msgstr "Demander où vous pouvez trouver Zbigniev." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "Leave us be!" -msgstr "" +msgstr "« Laissez-nous tranquilles ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the village and the storm lessens.Those who were left alive run " -"away, relieved they can leave this place now. Some even thank you as they " -"depart." +"You destroy the village and the storm lessens.\n" +"Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. " +"Some even thank you as they depart." msgstr "" +"Vous détruisez le village et la tempête se calme.\n" +"Ceux qui ont survécu en ont profité pour s'enfuir — quelques-uns vont même " +"jusqu'à vous remercier." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Tell them they best not anger the gods again!" -msgstr "" +msgstr "Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.Now, of " -"course this means you made some enemies and you will not be able to trade " -"with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to " -"command.'" +"'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\n" +"Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to " +"trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is " +"yours to command.'" msgstr "" +"« Beau travail, élu. Cela devrait leur donner une bonne leçon. Néanmoins, " +"vous vous êtes fait des ennemis et ne pourrez pas commercer avec eux ou même " +"recevoir des soins dans leurs dispensaires, etc. Il vous revient de choisir " +"votre propre sort, après tout. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Nod." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Now that you destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of " -"their friends.That is all from me for now, the gods will call upon you again " -"soon enough. For now, try to stay alive!'" +"their friends.\n" +"That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. " +"For now, try to stay alive!'" msgstr "" +"« Maintenant que vous avez anéanti ces hérétiques, je vous conseille de " +"rester sur vos gardes au cas où vous rencontreriez certains de leurs " +"camarades. C'est pour l'instant, les dieux vous solliciteront prochainement. " +"Veillez à rester en vie ! »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Wish him well and leave." -msgstr "" +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You are defeated and chased away." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes vaincu et chassé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" "'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, " "this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...'" msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible : « Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne " +"comprenons pas grand-chose, nous savons au moins que la lumière devrait être " +"bienfaisante. Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev " +"l'avait prédit... »" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack!" msgstr "" +"Pauvres idiots. Attaquer afin de leur montrer ce qu'est le courroux des " +"dieux !" #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "'We said, leave!'" -msgstr "" +msgstr "« Nous avons dit de partir ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine " -"business. " +"business." msgstr "" +"Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en leur " +"disant qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin." #. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods " "are happy, we understand it now.'" msgstr "" +"« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Nous comprenons à présent que " +"nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été " +"apaisés. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots " -"you too and speaks up:'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?'" +"you too and speaks up:\n" +"'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?'" msgstr "" +"Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous " +"repère et vous interpelle : « Oh, un autre élu. Vous êtes venu pour me " +"châtier, me trompé-je ? »" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Admit that it is one of the leading options." -msgstr "" +msgstr "Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée." #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've had " "enough.'" msgstr "" +"« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux " +"peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what " -"exactly did he do? " +"exactly did he do?" msgstr "" +"Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement " +"impliqués. Qu'a-t-il fait au exactement ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him. " +"Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him." msgstr "" +"Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le " +"\"châtier\"." #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -781,92 +1219,172 @@ msgid "" "then when light came knocking, I answered, because I like their side better." "'" msgstr "" +"« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. " +"J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière s'est présentée, j'ai répondu à son " +"appel car elle me convenait mieux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe " "the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and " -"fight because they want to. " +"fight because they want to." msgstr "" +"Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En " +"effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se " +"réduisent à de simples moutons, mais ils veulent des individus qui croient " +"véritablement en leur motif afin qu'ils combattent de leur plein gré." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "" "Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. " "An example needs to be set. Kill him!" msgstr "" +"Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien et que les dieux n'ont " +"que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "" "Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost " "his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light." msgstr "" +"Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable " +"qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous " +"autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself.Theodore appears:'Nature " -"and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity would " -"not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who " +"Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself.\n" +"Theodore appears:\n" +"'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity " +"would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who " "stray, well, there would be no lightning left.'" msgstr "" +"Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant.\n" +"Théodore apparaît : « La Nature et l'Intelligence, les compagnons les plus " +"modérés. Vous avez raison : votre divinité n'aimerait pas que vous vous " +"contentiez d'obéir docilement, car si les dieux devaient châtier tous ceux " +"qui s'écartent de la voie, les éclairs leur manqueraient certainement. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Nod and ask if it was a test for you all along?" -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'An interesting " -"choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had this in mind " -"when they sent you, but who am I to know?Now, I leave you to your own " -"devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, " -"please stay alive.'" -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" +"Theodore appears:\n" +"'An interesting choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had " +"this in mind when they sent you, but who am I to know?\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " +"services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" +"Théodore apparaît : « Un choix intéressant. Ne pas agir, hmm. Je ne suis pas " +"sûr que c'est ce que les dieux avaient en tête lorsqu'ils vous ont envoyé, " +"mais après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaire à " +"présent, les dieux solliciteront vos services prochainement. Veillez à " +"rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed in other ways too. Many " -"stoves burn in our divine kitchens my darlings.Now, I leave you to your own " -"devices and the gods will surely call upon your services again. But for now, " -"please stay alive.'" +"stoves burn in our divine kitchens my darlings.\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " +"services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" +"« En effet, même si confronter Zbigniev aurait pu être nécessaire par " +"ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent dans nos cuisines divines, " +"mes petits. Je vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux " +"solliciteront vos services prochainement. Veillez à rester en vie ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.Theodore " -"appears:'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the " +"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" +"Theodore appears:\n" +"'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the " "unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially " "if they were once chosen. Examples need to be made.'" msgstr "" +"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" +"Théodore apparait : « La Tourmente et la Lumière se rejoignent là-dessus : " +"ceux qui cherchent à emprunter la voie déviante de ces portes-lumières " +"doivent être anéantis, en particulier si ce sont des élus. Certains doivent " +"être punis afin d'en faire des exemples. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.Theodore " -"appears:'Well that was always my choice number one, but was it really what " -"your god wanted? A question to ponder.Now, I leave you to your own devices " -"and the gods will surely call upon your services again. But for now, please " -"stay alive.'" -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" +"Theodore appears:\n" +"'Well that was always my choice number one, but was it really what your god " +"wanted? A question to ponder.\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " +"services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" +"Théodore apparait : « Il s'agissait de mon option de premier choix, mais " +"était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je " +"vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos " +"services prochainement. Veillez à rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Zbigniev drops down on the floor and swears he will do better. He leaves for " -"the village.Theodore appears:'Magic and Harmony calling out for the light of " -"the gods to shine upon this wretched soul. Well done. This is surely the " -"best way to show the power of the gods, eh?'" -msgstr "" - +"the village.\n" +"Theodore appears:\n" +"'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this " +"wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of " +"the gods, eh?'" +msgstr "" +"Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir " +"en direction du village.\n" +"Théodore apparait : « La Magie et l'Harmonie font appelle à la lumière " +"divine afin d'éclairer une âme égarée. Il s'agit sans doute de la meilleure " +"façon de démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.Theodore appears:'Well that was " -"always my choice number one, but was it really what your god wanted? A " -"question to ponder.Now, I leave you to your own devices and the gods will " -"surely call upon your services again. But for now, please stay alive.'" +"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" +"Theodore appears:\n" +"'Well that was always my choice number one, but was it really what your god " +"wanted? A question to ponder.\n" +"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " +"services again. But for now, please stay alive.'" msgstr "" +"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" +"Théodore apparait : « Il s'agissait de mon option de premier choix, mais " +"était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je " +"vous laisse retourner à vos affaire à présent, les dieux solliciteront vos " +"services prochainement. Veillez à rester en vie ! »" #. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -874,17 +1392,30 @@ msgid "" "stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then " "when light came knocking, I answered, because I like their side better.'" msgstr "" +"« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu " +"en arrive là ? J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma " +"vie, et lorsque la lumière s'est présentée, j'ai répondu à son appel car " +"elle me convenait mieux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on " -"this new and bewildering island.To get us started, check what resources you " -"have near you (there's a toggle right next to the mini map).'" +"this new and bewildering island.\n" +"To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle " +"right next to the mini map).'" msgstr "" +"« Comme la tradition l'exige, vos dieux m'ont envoyé afin de vous aider à " +"faire vos premiers pas au beau milieu de cette île nouvelle quelque peu " +"déconcertante. Pour commencer, vérifier quelles sont les ressources qui se " +"trouvent à proximité (il y a un bouton à côté de la mini-carte). »" #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Tell him you get it now, cook or gather for him some food, right? Bye." msgstr "" +"Lui dire que vous avez compris à présent — cuisiner ou récolter de la " +"nourriture pour lui." #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -892,14 +1423,27 @@ msgid "" "need both to heal when camped and you need a variety of foods to better heal " "your mental wounds and keep morale high.'" msgstr "" +"« Il est toujours utile de créer quelques réserves de nourriture et de bois. " +"Les deux sont nécessaires afin de soigner vos lorsque vous campez. Vous " +"aurez besoin de diversifier votre nourriture pour vous occuper de vos " +"blessures mentales et pour garder un moral élevé. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Finally, my first task for you, cook or find me some more food please. To " "do it, set up camp and choose that juicy chicken drumstick icon to Cook or " -"the basket to Gather food from the land.This is making me hungry, so hurry " -"up!'He disappears." +"the basket to Gather food from the land.\n" +"This is making me hungry, so hurry up!'\n" +"He disappears." msgstr "" +"« Enfin, votre première tâche est de me ramener ou de me cuisiner davantage " +"de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et sélectionnez l'icône de " +"cuisse de poulet juteuse afin de Cuisinier ou l'icône de panier afin de " +"Récolter de la nourriture dans les environs. Tout cela me donne faim, alors " +"dépêchez-vous ! »\n" +"Il disparait." #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -907,22 +1451,35 @@ msgid "" "way you cooked you can also Craft equipment and later buildings in your " "village. You can also Design recipes to see how they will turn out.'" msgstr "" +"« Délicieux ! Et il faut également une bonne boisson. À présent, de la même " +"façon que vous venez de cuisinier, vous pouvez également Fabriquer des " +"pièces d'équipement et, plus tard, construire des structures dans votre " +"village. Vous pouvez également Concevoir des plans afin de voir quels en " +"seront les résultats." #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Keep listening." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'écouter." #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go check out an abandoned house, yes, you know." -msgstr "" +msgstr "Aller explorer la maison abandonnée — vous savez laquelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'And don't forget to spend your Research Points, you can see your research " -"tree at the top right corner.So now you have this sorted, I know of an " -"abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover " -"there.Remember to check your inventory before you venture out!'" +"tree at the top right corner.\n" +"So now you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. " +"Who knows what mysteries you will uncover there.\n" +"Remember to check your inventory before you venture out!'" msgstr "" +"« Et n'oubliez pas de dépenser vos Points de Recherche dans l'arbre des " +"inventions, en haut à droite. Maintenant que tout cela est clair, j'ai eu " +"vent d'une maison abandonnée que vous pouvez explorer. Quant aux mystères " +"qui vous attendent là-bas, seul les dieux le savent. Rappelez-vous de bien " +"vérifier votre inventaire avant de partir à l'aventure ! »" #. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -931,263 +1488,405 @@ msgid "" "make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your camp, " "on the top, left side or on the radial menu.'" msgstr "" +"« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but " +"précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la " +"nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, " +"n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre " +"campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " "looks rather old." msgstr "" +"Vous trouvez la maison abandonnée que Théodore a mentionnée. Nichée parmi " +"les arbres, elle a l'air plutôt vieille." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " -"looks rather old.As soon as you take another step, you realise all the " -"chosen are pulled in with you." +"looks rather old.\n" +"As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in " +"with you." msgstr "" +"Vous trouvez la maison abandonnée que Théodore a mentionnée. Nichée parmi " +"les arbres, elle a l'air plutôt vieille.\n" +"Vous réalisez, juste après avoir fait un pas en avant, que tous les autres " +"élus s'y trouvent attirés — vous y compris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care off. There is " -"even a fireplace.You hear an old woman's voice croak at you:'Well, well, " -"well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. Ha-ha!'" +"even a fireplace.\n" +"You hear an old woman's voice croak at you:\n" +"'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. " +"Ha-ha!'" msgstr "" +"À l'intérieur, l'endroit est étonnamment animé et bien entretenu — il y a " +"même un feu de cheminée qui brûle.\n" +"Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant : " +"« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, " +"et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! »" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Try to leave." -msgstr "" +msgstr "Essayer de partir." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "There is no way out, the doors are gone. You will have to face this hag to " "escape." msgstr "" +"Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper " +"de la vieille si vous voulez vous échapper." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "[Magic user or mysticism] Use your spirit to dispel this dark magic!" msgstr "" +"[Magicien ou mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper la sombre " +"magie !" #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "[Intelligence] Use your mind to get out of this pickle." msgstr "" +"[Intelligence] Utiliser votre mental afin de vous sortir de ce pétrin." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Speak to her, convince her to let you go." -msgstr "" +msgstr "Lui parler et essayer de la convaincre de vous laisser partir." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building." msgstr "" +"Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille " +"structure toute décrépite." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Gather any loot." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Theodore appears:'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to " -"stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's " -"mystery, or else all is lost. And for that, you must live.I shall be back " -"soon for a final task from me.'He disappears." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Theodore appears:\n" +"'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive, you " +"must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else " +"all is lost. And for that, you must live.\n" +"I shall be back soon for a final task from me.'\n" +"He disappears." +msgstr "" +"Théodore apparait : « Bravo, bravo ! En tant qu'élu, il est de votre devoir " +"de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous " +"veniez à bout du mystère du Cataclysme, sans quoi, tout est perdu. Et pour " +"ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner " +"une ultime mission. »\n" +"Il disparait." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You were defeated. But just as the hag was about to hurt you, Theodore " "appeared and the house changed back into a ruin." msgstr "" +"Vous avez été vaincu. Mais alors que la vieille était sur le point de vous " +"achever, Théodore est apparu et, au même moment, la maison s'est transformée " +"en de simples ruines." #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Ask him how he did that?" -msgstr "" +msgstr "Lui demander comment il a fait ça." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you " -"will learn, I am sure... or we are all doomed.As chosen, it is your job to " -"stay alive, you must either dominate the lands or solve the Shattering's " -"mystery, or else all is lost. And for that, you must live.I shall be back " -"soon for a final task from me.'He disappears." -msgstr "" - +"will learn, I am sure... or we are all doomed.\n" +"As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands " +"or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you " +"must live.\n" +"I shall be back soon for a final task from me.'\n" +"He disappears." +msgstr "" +"« Les messagers des dieux ont leur truc. Vous avez donc été battu. " +"Regrettable, mais je suis persuadé que vous allez vous améliorer... ou alors " +"nous sommes tous perdus. En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en " +"vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout " +"du mystère du Cataclysme, sans quoi, tout est perdu. Et pour ce faire, vous " +"devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une ultime " +"mission. »\n" +"Il disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The witch laughs:'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small " -"gift before I go, chosen.'A package is left for you and the hut changes back " -"into and old, decrepit building." +"The witch laughs:\n" +"'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, " +"chosen.'\n" +"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit " +"building." msgstr "" +"La sorcière éclate de rire : « Bah, vous êtes aimable, alors je ne vous " +"mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » Vous trouvez " +"un paquet, et la cabane redevient une vieille structure toute décrépite." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Take it." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le cadeau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The witch laughs:'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small " -"gift before I go, chosen.'A package is left for you and the hut changes back " -"into and old, decrepit building." +"The witch laughs:\n" +"'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gift before I " +"go, chosen.'\n" +"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit " +"building." msgstr "" +"La sorcière éclate de rire : « Bah, vous êtes malin, alors je ne vous " +"mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » Vous trouvez " +"un paquet, et la cabane redevient une vieille structure toute décrépite." #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " "have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " +"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Proceed." -msgstr "" +msgstr "Continuer." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Come back another time." -msgstr "" +msgstr "Revenir une autre fois." #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "" +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody. " +"flute melody." msgstr "" +"[Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à la " +"mélodie des flûtes." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." msgstr "" +"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " +"s'en aller." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." msgstr "" +"[Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "" +msgstr "Examiner le nid de rats." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "" +msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " "water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" +"Alors que vous jouez de la flûte, les rats se mettent à vous suivre. " +"Certains se noient dans l'eau, mais vous devez continuer de jouer si vous " +"souhaitez qu'ils subissent tous le même sort." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Keep playing." -msgstr "" +msgstr "Continuer de jouer de la flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and " -"scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " +"nest." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good, gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in " -"charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is " -"unsettled." +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " +"The nest is unsettled." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. " +"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so " -"convinced by your words that they want you to be their new pack master. You " -"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the " -"gods to the vermin." -msgstr "" +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " +"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " +"the word of the gods to the vermin." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " +"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " +"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " +"dieux." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " "the architect of this disaster!" msgstr "" +"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " +"responsable de ce désordre : la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give " -"you a reward." +"You set the traps and get rid of the vermin.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" +"Les villageois vous remercient et vous récompensent." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " "can take him along with you." msgstr "" +"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " +"pouvez ainsi l'emmener avec vous." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Nice." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a " -"throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the " -"victim here?It purrs at you." -msgstr "" +"This nest was busy.\n" +"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " +"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " +"était décidément encombré.\n" +"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " +"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit " +"du coupable ou de la victime ?\n" +"Il ronronne en vous voyant." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" +"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" @@ -1196,41 +1895,65 @@ msgid "" "vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " "younglings." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " +"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " +"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " +"personne." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " "fear." msgstr "" +"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " +"sont apeurés et fuient le nid." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward." +"satisfied by your actions.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos " +"actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous " +"remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you " -"and give you a reward." +"The rats listen and scamper away from the village.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les " +"villageois vous remercient et vous récompensent." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" @@ -1238,35 +1961,51 @@ msgid "" "unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " "and you see bodies of their prisoners sticking out." msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " +"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " +"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " +"les corps des prisonniers légèrement dépasser." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." msgstr "" +"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " +"vous débarrasser de ces vermines." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " "rescue whomever you can." msgstr "" +"[Druide ou maître des bêtes] Jouer de la flûte afin d'attirer les rats puis " +"faire de votre mieux pour venir en aide aux prisonniers." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "Attack the vermin!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la vermine !" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." msgstr "" +"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." +"" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " +"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " +"impressionné personne." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" @@ -1274,6 +2013,10 @@ msgid "" "cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " "pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " +"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " +"réputée pour kidnapper les petits." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" @@ -1283,249 +2026,362 @@ msgid "" "younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " "decided to flee while it could." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " +"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " +"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " +"s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a " -"reward." +"The rats follow the tune and drown.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois " +"vous remercient et vous récompensent." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." msgstr "" +"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " "to share." msgstr "" +"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " +"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " "in the long run." msgstr "" +"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " +"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away. " +"away." msgstr "" +"[Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les " +"autres bêtes qui y résident." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." msgstr "" +"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " +"attaquer." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind." +"odour.\n" +"The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" +"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " +"territoire.\n" +"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "" +msgstr "Bien. Informer les villageois." #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " "are not impressed." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate " -"with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the " -"bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " +"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" +"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" +"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " +"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " +"miel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to " -"live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we " -"ask.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " +"for the buzzers to live on our doorstep.\n" +"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne " +"souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était " +"bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. »" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The bees buzz in anger and turn your way." msgstr "" +"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." +"" #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "You will be stung, so run." -msgstr "" +msgstr "Vous allez vous faire piquer : courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets " -"us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " +"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement " +"ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. " +"Merci, et voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " +"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous " +"aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, " +"voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy. " +"joy." msgstr "" +"Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne " +"joyeusement animée." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Drink." -msgstr "" +msgstr "Boire." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " "the chosen and all." msgstr "" +"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Approach a warrior." -msgstr "" +msgstr "Aborder un guerrier." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Approach a hunter." -msgstr "" +msgstr "Aborder un chasseur." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "" +msgstr "Un zerca vous fixe du regard. L'inviter." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "" +msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There are no more folks who want to join this time." +msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +#, fuzzy +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" +"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " +"autre jour." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Pay them if you can." -msgstr "" +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " "chosen!" msgstr "" +"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " +"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Welcome them." -msgstr "" +msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." msgstr "" +"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " +"mettez le prix." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " "heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." msgstr "" +"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " +"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " +"un également." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.You win, but the folk look at you with suspicion." +"all.\n" +"You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" +"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, " +"après tout.\n" +"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " +"suspicieux." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Time to go." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "" +msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." msgstr "" +"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " +"côté ?" #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "" +msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " "you some time later . . ." msgstr "" +"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " +"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce bon signe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and " -"impress the locals greatly." +"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" +"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " +"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" +"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " +"ce qui impressionne le reste de la taverne." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" @@ -1533,13 +2389,21 @@ msgid "" "all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " "and they are impressed." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " +"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " +"mais dans la main — ce qui les impressionnent." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " "you feel its effects painfully . . ." msgstr "" +"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " +"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " +"conséquences ..." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" @@ -1547,10 +2411,13 @@ msgid "" "Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " "of the tavern." msgstr "" +"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " +"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " +"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Time to leave." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1558,15 +2425,23 @@ msgid "" "it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each " "time!" msgstr "" +"Vous êtes réveillé en pleine nuit, frappé par un rire hystérique " +"incontrôlable. À chaque fois que vous pensez vous être calmé, vous sentez " +"les chatouillements parcourir à nouveau votre corps — lesquels ne cessent " +"d'empirer !" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it." msgstr "" +"[Sagesse ou perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le " +"localiser." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "You're tough. Stick it out." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes fort : résister." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -1575,22 +2450,31 @@ msgid "" "trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, " "sometimes to the death!" msgstr "" +"La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière " +"sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par " +"la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon " +"rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses " +"proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive !" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it " "some and maybe it will stop." msgstr "" +"[Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la " +"nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Perception]Observe it." -msgstr "" +msgstr "[Perception] L'observer." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so " "much fun." msgstr "" +"[Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la " +"chatouillant : c'est beaucoup trop tordant !" #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -1598,82 +2482,129 @@ msgid "" "and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it " "will become bored and leave." msgstr "" +"Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces " +"ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si " +"vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Focus your mind on something else and stay still. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Focus your mind on something else and stay still." +msgstr "Vous concentrer et rester calme." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Try something else." -msgstr "" +msgstr "Essayer quelque chose d'autre." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe." "" msgstr "" +"Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Vous êtes " +"fatigué — mais sain et sauf." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Go back to sleep." -msgstr "" +msgstr "Vous rendormir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the " "hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in " -"disappointment, then leaves.Surprisingly, it also leaves a gift for you. " -"Perhaps you impressed it with your wits." +"disappointment, then leaves.\n" +"Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with " +"your wits." msgstr "" +"Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce " +"qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras " +"en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\n" +"À votre grande surprise, il vous a laissé un présent. Peut-être que votre " +"présence d'esprit l'a impressionné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, " "but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems " -"to enjoy it greatly.Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the " -"encounter. " +"to enjoy it greatly.\n" +"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter." msgstr "" +"Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous " +"empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire " +"hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\n" +"Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns " +"d'entre vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, " "you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very " -"happy with you and may leave a gift. " +"happy with you and may leave a gift." msgstr "" +"Le hahalek imite le moindre de vos gestes : le combat de chatouille bat son " +"plein. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués, voire malades, " +"mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous laissera-t-il un " +"présent." #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, " "whatever this was stops." msgstr "" +"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " +"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par s'estomper." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, " -"whatever this was stops, but some of you feel ill afterward. " +"whatever this was stops, but some of you feel ill afterward." msgstr "" +"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " +"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi qu'elle soit, finit par " +"s'estomper, mais certains d'entre vous en sortent malades." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You wake at night to discover a skshack eating your supplies!" msgstr "" +"Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de " +"s'empiffrer avec vos rations !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Shoo it away!" -msgstr "" +msgstr "L'effrayer pour le faire déguerpir !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Kill it!" -msgstr "" +msgstr "Le tuer !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Theodore?" -msgstr "" +msgstr "Théodore ?" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" @@ -1681,140 +2612,240 @@ msgid "" "friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. " "[Skip Story]" msgstr "" +"C'est bien Théodore, lequel est contraint de participer à un jeu de démon. " +"Vous devez aller consulter une connaissance afin d'essayer de résoudre le " +"problème, sans quoi, Théodore sera tenu de se jouer de vous. [Passer " +"l'histoire]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! I " -"mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. " +"Wasn't my idea, swears!'" msgstr "" +"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " +"nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... " +"désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Whose idea was it, then?" -msgstr "" +msgstr "De qui était-ce l'idée alors ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:'No, no, no! Please don't. " -"I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff." +" Wasn't my idea, swears!'" msgstr "" +"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " +"nourriture : « Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je " +"veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était " +"pas mon idée, je le jure ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Kill it anyway." -msgstr "" +msgstr "Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:'Shit, you scared me! And " -"no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, " -"three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I " -"am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.Also, I am so, so sorry for " -"stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on " +"Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly " +"types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.\n" +"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" +msgstr "" +"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " +"nourriture : « Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas " +"Théodore. Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante " +"Wilma, expulsé à trois reprises ceci dit, mais tout de même. Vous les " +"divins, vous croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis " +"moi ! Je m'appelle Léopold. Désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas " +"mon idée, je le jure ! »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell " "you this story of mine?'" msgstr "" +"« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniaques " +"obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Fine, listen." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Écouter." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "No, not interested, leave." -msgstr "" +msgstr "Non, cela n'a aucun intérêt. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill. " +"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." msgstr "" +"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " +"dont vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You lost with a skshack . . .It stares at you in disbelief, laughs, and " -"throws up all over you with green, gooey phlegm that spreads all over you " -"and causes you to gag and likely get ill. As you swear at it, the creature " -"shows the middle finger, but not to you -- to someone or something up in the " -"skies. Then it runs off. " -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"You lost with a skshack . . .\n" +"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with " +"green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and " +"likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, " +"but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off." +msgstr "" +"Vous êtes vaincu par le skshack... Il vous regarde d'un air sceptique, " +"éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux dont " +"vous êtes entièrement éclaboussé. Vous vous étouffez et tombez malade.\n" +"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " +"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " +"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a " -"pineconette, and a tooth fairy fella.Well, you likely do not know this, but " -"them tooth fairies, they're real bullies. So, me and Frix, the hochlick, we " -"decided to, you know, teach the bully a lesson, beat him at the game well " -"and good.' " +"pineconette, and a tooth fairy fella.\n" +"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real " +"bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the " +"bully a lesson, beat him at the game well and good.'" msgstr "" +"« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un " +"hohlick, une titpomdepin, et une petite souris. Vous ne le savez " +"probablement pas, mais ces petites souris, ce sont de vraies brutes. Alors " +"du coup, Frix — le hohlick — et moi, on a décidé de lui donner une petite " +"leçon, en le battant à plate couture au jeu. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "He cheated?" -msgstr "" +msgstr "Et elle a triché ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who " -"cheats best.But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. " -"Only things went wrong.'" +"cheats best.\n" +"But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things " +"went wrong.'" msgstr "" +"« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque " +"nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui qui trichera la " +"mieux. Mais en effet, nous avons essayé de tricher autant que nous avons pu. " +"Ça ne s'est pas bien passé, malheureusement. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "The bully found you out and made you steal things?" -msgstr "" +msgstr "La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and " "I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . ." -"'The skshack starts to choke violently and puffs up." +"'\n" +"The skshack starts to choke violently and puffs up." msgstr "" +"« Qui ça ? Non, les petites souris ne sont bonnes qu'à récupérer les dents, " +"et les miennes sont nombreuses. Non, ce n'était pas là le vrai problème... " +"Frix ... Mais je ne peux... »\n" +"Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "[Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about " "this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one " "could get in on this game." msgstr "" +"[Démon ou sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet " +"pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui " +"demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "" "[Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a " "strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about " "joining this game, as that is how you will learn more information." msgstr "" +"[Démon familier] Votre démon familier vous dit que le skshack est maudit ou " +"contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant." +" Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au " +"jeu, puisque cela vous permettrait d'en apprendre davantage." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "Well, you feel for him, but what does it all have to do with you?" msgstr "" +"Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous " +"regarde ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the " "target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. " "And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and " -"only 'cause he pissed me off, that . . .'He chokes again.'So you help me and " -"I help you, I swears!'" -msgstr "" - +"only 'cause he pissed me off, that . . .'\n" +"He chokes again.\n" +"'So you help me and I help you, I swears!'" +msgstr "" +"« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent " +"risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, " +"ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux " +"pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop " +"gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\n" +"Il s'étouffe à nouveau. « Aidez-moi et je promets de vous aider en " +"retour ! »" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "So how exactly will this affect you? More stealing demons?" msgstr "" +"En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons " +"kleptomanes ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "Kill this thing!" -msgstr "" +msgstr "Tuer cette chose !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" @@ -1823,43 +2854,71 @@ msgid "" "it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And " "only demons can go play . . .'" msgstr "" +"« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une " +"obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en " +"question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à " +"cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par " +"ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "[Demon or pet demon]Offer to go sort it out." -msgstr "" +msgstr "[Démon ou démon familier] Proposer de résoudre le problème." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "How else can you sort this out?" -msgstr "" +msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you " "angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from " -"you, making you trip, step on nails -- all sorts.Anyway, can't say more, or " -"the demon laws will burn my tongue.'" +"you, making you trip, step on nails -- all sorts.\n" +"Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.'" msgstr "" +"« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de " +"vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des " +"points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, " +"marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois " +"démoniaques me brûleraient la langue. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "So how can you sort this out?" -msgstr "" +msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an " -"invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy " -"fella, and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. " -"Not your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure " -"she can get you in.'" -msgstr "" - +"invite.\n" +"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " +"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " +"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " +"can get you in.'" +msgstr "" +"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous " +"en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui " +"pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui " +"sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée " +"avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra " +"vous faire participer. »" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Will he come with you, then?" -msgstr "" +msgstr "Viendra-t-il avec vous dans ce cas ?" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" @@ -1868,39 +2927,65 @@ msgid "" "you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to " "play with.\" And only demons can go play . . .'" msgstr "" +"« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une " +"obligation — appelez ça comme vous voulez. Mais j'ai peur que le jeu en " +"question soit l'Attrape-Kurv, et du coup, vous et moi sommes pris au piège à " +"cause du démon qui vous a désigné comme étant le \"jouet mortel\". Par " +"ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to " -"you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'A " -"green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly " -"panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:'Choose one " -"friend you will visit.'" -msgstr "" - +"you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'\n" +"A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly " +"panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:\n" +"'Choose one friend you will visit.'" +msgstr "" +"« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie " +"de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire " +"entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! » Un nuage vert se répand au tour du " +"skshack, puis ce dernier disparait en esquissant un air paniqué sur son " +"visage. Il laisse derrière lui une carte sur laquelle se trouve " +"l'inscription qui suit : « Choisissez un ami à qui rendre visite. »" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Choose the cmuch and leave." -msgstr "" +msgstr "Choisir le cmuch et vous en aller." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Choose the dola and leave." -msgstr "" +msgstr "Choisir l'ala et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we " -"still need an invite.I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, " -"so he's a shy fella, and it will take some skill to seek him out. The other, " -"she's a dola. Not your typical sort to deal in games, but she knows things, " -"so I am sure she can get you in.'" -msgstr "" +"still need an invite.\n" +"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " +"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " +"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " +"can get you in.'" +msgstr "" +"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — jusque-là tout " +"va bien, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui " +"pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui " +"sera difficile à débusquer. L'autre est une ala. Ce n'est pas la plus douée " +"avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra " +"vous faire participer. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" -"'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation." -"''Choose one friend you will visit.'" +"'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\n" +"'Choose one friend you will visit.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1908,130 +2993,189 @@ msgid "" "Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " "may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell." msgstr "" +"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que " +"l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée " +"résider." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her." msgstr "" +"[Démon ou sagesse] Les alas sont des démons accueillants. Entrer et " +"l'appeler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in carefully. " -msgstr "" +msgid "Go in carefully." +msgstr "Entrer prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of " -"common pets.So when you see a black cat staring at you, you suspect it is " -"her." +"common pets.\n" +"So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her." msgstr "" +"La démone ala est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait " +"qu'elle se métamorphose en animal.\n" +"La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à " +"l'oreille : ce doit être elle." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "" "Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." msgstr "" +"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " +"vous devez participer." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Kill the dola!" -msgstr "" +msgstr "Tuer l'ala !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that " "notorious friend of mine who should not have participated in the first " -"place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.' " +"place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.'" msgstr "" +"« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous " +"aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de " +"jouer ? Les démons domestiques s'amusent avec leurs ruses cruelles et leurs " +"jeux de hasard. Inadmissible. »" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go " "there and sort them out." msgstr "" +"[Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniaques. C'est " +"pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "[Child]Look at her with those large, sad eyes." -msgstr "" +msgstr "[Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. " -"Isn't your own domain akin to her nature? " +"Isn't your own domain akin to her nature?" msgstr "" +"[Harmonie] Les alas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et " +"pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque " +"familiarité avec sa nature." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the " "poor skshack she calls friend." msgstr "" +"Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez aucune autre alternative que " +"de tuer ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\"." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]5 msgid "" "Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful " "anyway." msgstr "" +"Lui dire que vous souhaitez vraiment aider le skshack — le jeu a de toute " +"façon l'air répugnant." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "You enter the house, and all you find is a black cat staring at you." msgstr "" +"Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Black cats are known witch familiars. Kill it!" -msgstr "" +msgstr "Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières. Le tuer !" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "[Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the " "dola." msgstr "" +"[Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier. Ce doit être l'ala." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" "[Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it." msgstr "" +"[Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire, ce doit donc probablement " +"être l'ala. Lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be." -" " +"" msgstr "" +"Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages. Mieux vaut rester " +"prudent et le laisser tranquille." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.'" msgstr "" +"« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec " +"ceux de votre sombre espèce. »" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Ah bon ? et pourquoi ?" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "'Your senses are keen. Why do you seek me out?'" -msgstr "" +msgstr "« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? »" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself " "assailed by magic." msgstr "" +"Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaibli et êtes " +"assailli par quelque pouvoir magique." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Fight it!" -msgstr "" +msgstr "Résister !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fight against the magic that assailed you, but when you look around the " -"house, the dola is gone.While a friendly dola is known to watch over " -"children or bring good fortune, an angry one . . ." +"house, the dola is gone.\n" +"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " +"an angry one . . ." msgstr "" +"Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de " +"vous, l'ala a disparu.\n" +"Si les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " +"apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ..." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will " "speak to you. Why do you seek me out?'" msgstr "" +"« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiant à " +"l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? »" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" @@ -2039,6 +3183,9 @@ msgid "" "rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do " "you seek me out?'" msgstr "" +"« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre " +"magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, " +"mais peu importe. Que me voulez-vous ? »" #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" @@ -2046,349 +3193,540 @@ msgid "" "Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should " "go and sort those fools out.'" msgstr "" +"« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce " +"que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyé ici. " +"Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces " +"idiots, j'accepte de vous venir en aide. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "How can she get you in?" -msgstr "" +msgstr "Comment peut-elle vous faire participer ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You are a demon already, so all you need is this invitation.'She hands you " -"a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another " -"game comes.'" +"'You are a demon already, so all you need is this invitation.'\n" +"She hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" msgstr "" +"« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous " +"remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée " +"lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons " -"will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'She " -"hands you a bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time " -"for another game comes. And my enchantment will work when it needs to, no " -"sooner.'" -msgstr "" - +"will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'\n" +"She hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my " +"enchantment will work when it needs to, no sooner.'" +msgstr "" +"« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps." +" De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des miens, et vous " +"n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. » Elle vous remet une " +"dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée " +"lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, " -"and do not return.'While a friendly dola is known to watch over children or " -"bring good fortune, an angry one . . ." +"and do not return.'\n" +"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " +"an angry one . . ." msgstr "" +"« Vous osez menacer la vie de mon ami et vous imaginez que je vais vous " +"aider ? Hors de ma vue, misérable mortel, et que je ne vous revois jamais. »\n" +"Si les gentilles alas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " +"apporter bonne fortune, une ala encore colère en revanche ..." #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because " "someone should go and sort those fools out.'" msgstr "" +"« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut " +"bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, " +"j'accepte de vous venir en aide. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I " "shall aid you, because someone should go and sort those fools out.'" msgstr "" +"« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai " +"pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un " +"s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en " +"aide. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you " "here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this " -"time. He must learn to deal with his own mischief.Goodbye.'" +"time. He must learn to deal with his own mischief.\n" +"Goodbye.'" msgstr "" +"« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que " +"Léopold vous a envoyé ici en le sachant pertinemment. Cependant, je " +"n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les " +"conséquences de ses espiègleries. Au revoir. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " "may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is " -"empty.Perhaps she heard of Leopold's death." +"empty.\n" +"Perhaps she heard of Leopold's death." msgstr "" +"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que " +"l'ala qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée " +"résider, mais la demeure est vide.\n" +"Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Leopold?!" -msgstr "" +msgstr "Léopold ?!" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 msgid "That's it. Kill him!" -msgstr "" +msgstr "C'en est assez : le tuer !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the " "game out, please . . .'" msgstr "" +"« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, " +"aidez-moi ... »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him." -msgstr "" +msgstr "Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident. " +#, fuzzy +msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident." msgstr "" +"Avouer que vous avez tué l'ala — ou que vous avez essayé. C'était un " +"accident." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Say that you killed off the cmuch." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous avez tué le cmuch." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Tell him the dola said he's on his own with this mess." -msgstr "" +msgstr "Lui dire que l'ala pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Yes, yes, I go. Bye.'" -msgstr "" +msgstr "« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'He disappears." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'\n" +"He disappears." +msgstr "« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas ... »\n" +"Il disparait." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my " "cmuch friend instead?'" msgstr "" +"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" +"vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Yes. " -msgstr "" +msgid "Yes." +msgstr "Oui !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Non." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "Killed the cmuch too." -msgstr "" +msgstr "Vous avez également tué le cmuch." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? ' " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? '" +msgstr "« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'He " -"disappears." +"'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'\n" +"He disappears." msgstr "" +"« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas .." +". »\n" +"Il disparait." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my " "dola friend instead?'" msgstr "" +"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" +"vous rendre visite à mon amie ala ? »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]4 msgid "Killed the dola too." -msgstr "" +msgstr "Vous avez également tué l'ala." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend " "instead?'" msgstr "" +"« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la " +"place ? »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 msgid "Killed the cmuch." -msgstr "" +msgstr "Vous avez tué le cmuch." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-" -"elusive cmuch lives.From what Leopold said, finding his friend will be the " -"challenge here." +"elusive cmuch lives.\n" +"From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here." msgstr "" +"Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où " +"l'insaisissable cmuch réside.\n" +"Selon Léopold, débusquer le cmuch sera un véritable défi." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself " "and try to make it look and feel real, it may come to you." msgstr "" +"[Démon ou perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance. Si vous vous " +"mutilez et essayez de paraître véritablement blessé, peut-être se " +"manifestera-t-il." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them." -msgstr "" +msgstr "[Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes. Le suivre." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Go in carefully and search for the cmuch." -msgstr "" +msgstr "Avancer prudemment et chercher le cmuch." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched." msgstr "" +"Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que " +"l'on vous observe." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" "Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." msgstr "" +"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " +"vous devez participer." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Kill the cmuch!" -msgstr "" +msgstr "Tuer le cmuch !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer." -" " +"" msgstr "" +"Vous voyez le cmuch vous observer au loin — lequel est réticent et semble " +"vouloir garder ses distances." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his " "friend, no?" msgstr "" +"[Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant — et qu'il va " +"donc bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ?" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like " "to help - if not you, then his own friend?" msgstr "" +"Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par " +"malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour " +"vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ?" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him." msgstr "" +"Essayer d'attraper le démon. Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait " +"une fois que vous l'aurez confronté." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and " "see if they come out." msgstr "" +"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter " +"avec quelques fruits." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "[Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all." msgstr "" +"[Magicien] Utiliser un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout." +"" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted " "it running from you a few times." msgstr "" +"Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. " +"Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de " +"vous." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Next time you see that, just run after it." -msgstr "" +msgstr "La prochaine fois que vous détectez du mouvement, lui courir après." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "Spend more time looking for it." -msgstr "" +msgstr "Passer plus de temps à essayer de le trouver." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if " "they come out." msgstr "" +"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits. Essayer de l'appâter " +"avec quelques fruits." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly." msgstr "" +"Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, " "laughing." msgstr "" +"Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin " +"qui rit au loin." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 msgid "Attack it!" -msgstr "" +msgstr "L'attaquer !" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly." msgstr "" +"Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch s'approcher timidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The cmuch comes closer, reluctantly.'Fine, they told me I was too slow to " -"play with them, so I will get you in, show them.' " +"The cmuch comes closer, reluctantly.\n" +"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " +"show them.'" msgstr "" +"Un cmuch s'approche, timidement.\n" +"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. " +"Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur " +"montrer. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "How can he get you in?" -msgstr "" +msgstr "Comment peut-il vous faire participer ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You are a demon already, so all you need is this invitation.'He hands you a " -"bloody human tooth.'It will show you an entrance when the time for another " -"game comes.'" +"'You are a demon already, so all you need is this invitation.'\n" +"He hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" msgstr "" +"« Vous êtes déjà un démon, mais il vous faut une invitation. » Elle vous " +"remet une dent d'humain ensanglantée. « Cette dent vous indiquera une entrée " +"lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Thank him and leave." -msgstr "" +msgstr "Le remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the " -"entrance and I will also arrive at that time.'He hands you a bloody human " -"tooth. " +"entrance and I will also arrive at that time.'\n" +"He hands you a bloody human tooth." msgstr "" +"« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous " +"indiquera une entrée le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à " +"vous également. »\n" +"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed." msgstr "" +"Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air " +"ennuyé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " -"show them.' " +"show them.'" msgstr "" +"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop faible pour jouer avec eux. " +"Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur " +"montrer. »" #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, " "reluctantly." msgstr "" +"Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans " +"quelque réticence." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . ." -msgstr "" +msgstr "Le cmuch est mort — vous voilà bien avancé ..." #. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -2396,69 +3734,109 @@ msgid "" "from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're " "having . . ." msgstr "" +"Bien que vous ayez été vaincu, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt " +"cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien " +"avancé ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the " -"Kurv game is active.Soon you see a portal, and through it a tavern. " +"Kurv game is active.\n" +"Soon you see a portal, and through it a tavern." msgstr "" +"La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle " +"partie de Kurv vient de commencer.\n" +"Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image " +"flottante d'une taverne." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Demon]Go in." -msgstr "" +msgstr "[Démon] Vous engouffrer dans le portail." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Wait for the dola to appear and change you into a demon." -msgstr "" +msgstr "Attendre que l'ala apparaisse avant de vous transformer en démon." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Await the cmuch so it can accompany you in." -msgstr "" +msgstr "Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an " "unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all " "sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on " -"the table, and an odd scoreboard behind.The tooth fairy beckons to you:" +"the table, and an odd scoreboard behind.\n" +"The tooth fairy beckons to you:\n" "'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a " "bowl and we'll deal you in.'" msgstr "" +"Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. " +"À l'intérieur se trouvent une foule tout à fait singulière. Un hohlick, une " +"titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, " +"penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un " +"étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste à côté.\n" +"La fée des dents vous fait signe : « Je ne vous connais pas, mais vous avez " +"la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol " +"avant qu'on vous distribue votre jeu. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Sit down." -msgstr "" +msgstr "Vous asseoir." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "Attack this bunch and be done with it!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux !" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game." "" msgstr "" +"Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule." +"" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Call out to Leopold." -msgstr "" +msgstr "Faire appel à Léopold." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dola appears:'So, ready to face those rascals? Please teach them a " -"lesson. Here, the enchantment will work for some time, but try not to stay " -"too long.'You don't feel any different, but she swears they will see you as " -"demons." +"The dola appears:\n" +"'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the " +"enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'\n" +"You don't feel any different, but she swears they will see you as demons." msgstr "" +"L'ala disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur une " +"bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain temps, " +"mais ne vous attardez pas trop. » \n" +"Vous ne vous sentez en rien différent, mais elle vous assure que vous avez " +"l'apparence d'un démon." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Go into the tavern. " +msgid "Go into the tavern." msgstr "" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 @@ -2466,63 +3844,101 @@ msgid "" "Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it " "is." msgstr "" +"Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou " +"à cette chose qui porte le nom de \"jeu\"." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The cmuch appears:'Well, let's go in. I will be hiding after I make the " -"introductions, so don't expect my help after that.'" +"The cmuch appears:\n" +"'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so " +"don't expect my help after that.'" msgstr "" +"Le cmuch apparait : « Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir " +"présenté, alors ne comptez pas sur moi. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. " "As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth " -"fairy claps his hands:'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is " -"your turn, you roll the dice and see what mischief befalls them. All your " -"demon tricks are allowed, of course.'" +"fairy claps his hands:\n" +"'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the " +"dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, " +"of course.'" msgstr "" +"Vous vous asseyez et êtes invité à jeter des dés — faits d'ossements. Vous " +"distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des " +"dents tape dans ses mains : « Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce " +"sera votre tour, vous jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. " +"Toutes vos techniques de démons sont autorisées, bien entendu. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Nod as if you know exactly what he means." msgstr "" +"Hocher la tête afin de faire comme si vous aviez parfaitement compris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more " -"points you get. Simple, really.Scheming, backstabbing, and trickery are " -"encouraged. Your seat didn't become vacant by chance, ha ha!'The others nod, " -"some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick seems especially " -"worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl to show it to you " -"quietly." -msgstr "" +"points you get. Simple, really.\n" +"Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become " +"vacant by chance, ha ha!'\n" +"The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick " +"seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl " +"to show it to you quietly." +msgstr "" +"« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront " +"les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups " +"bas, et la ruse sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par " +"hasard, haha ! » Les autres hochent la tête, avec enthousiasme ou " +"anxieusement. Le hohlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à " +"vos côtés penche son bol afin de vous montrer silencieusement son contenant." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Look in. " +msgid "Look in." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Say that you are ready to begin the game." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes prêt à débuter la partie." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "" "[Demon]Everyone is thinking you're just some noob. But you spot an " "opportunity to play your first dirty trick, so do it!" msgstr "" +"[Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, " +"vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos " +"tromperies : l'exécuter !" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, " "likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up " "to plant poison ivy in your shoes." msgstr "" +"L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre " +"groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile " +"discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos " +"chaussures." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold." msgstr "" +"S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -2530,128 +3946,221 @@ msgid "" "scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if " "you play and win, I will help and we can free Leo.'" msgstr "" +"« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hohlick, mais ce voleur ailé l'a " +"trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et " +"que vous l'emportez, je vous aiderais à libérer Léo. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Ask what the stakes are." -msgstr "" +msgstr "Demander quel est l'enjeu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future " -"games for three years, at least for me. But also, items and such.If you " -"fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy wins.'" +"games for three years, at least for me. But also, items and such.\n" +"If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy " +"wins.'" msgstr "" +"« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à " +"venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être " +"des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques " +"possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide " +"fée qui l'emporte. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Ask him if he intends to help in that case." -msgstr "" +msgstr "Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The tooth fairy speaks:'So, as a reminder, the more kurvs and other " -"permitted profanities your man yells, the more points you get. Simple, " -"really.Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and " -"have fun!'" +"The tooth fairy speaks:\n" +"'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man " +"yells, the more points you get. Simple, really.\n" +"Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have " +"fun!'" msgstr "" +"La fée des dents prend la parole : « Pour rappel, plus votre homme hurle de " +"kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous " +"obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin " +"de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff " -"too. " +"too." msgstr "" +"Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos " +"adversaires, les bluffer, et détecter leur propre bluff." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are " "winning." msgstr "" +"[Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer " +"l'illusion que vous êtes en train de l'emporter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while " -"also cheating your competitors at the table. " +"also cheating your competitors at the table." msgstr "" +"[Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter " +"votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear. " +#, fuzzy +msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear." msgstr "" +"Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser " +"votre mortel à être injurieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "A skshack is offering his help. Listen. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A skshack is offering his help. Listen." +msgstr "Un skshack vous propose son aide : l'écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are " -"miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:'So, " -"a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can name " -"a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as per the " -"rules.' " -msgstr "" - +"miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les " +"autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La " +"fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est " +"un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, " +"voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de " +"mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois " +"années à venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Exempt? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Exempt?" +msgstr "Exempt ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Name your people and Leopold. " +msgid "Name your people and Leopold." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Name your people only." -msgstr "" +msgstr "Ne nommer que les membres de votre groupe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the " -"game. " +"game." msgstr "" +"Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que " +"Léopold demeure impliqué." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, " "to protect their charges. Softies. But rules are rules.'" msgstr "" +"« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — " +"pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Mais les règles sont les " +"règles. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I " -"ain't playing with you no more.'" +"'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't " +"playing with you no more.'" msgstr "" +"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " +"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Say your goodbyes to the players." -msgstr "" +msgstr "Dire au revoir aux participants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, " -"preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'As the tooth " -"fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. He looks your " -"way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt anymore. " -msgstr "" - +"preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, " +"mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous." +" »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I " -"ain't playing with you no more.'As the tooth fairy walks off, you see " -"Leopold summoned and put into a cage. He looks your way and smiles as if to " -"say he is happy you won't get hurt anymore." -msgstr "" +"ain't playing with you no more.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " +"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -2659,64 +4168,125 @@ msgid "" "sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste " "on his right hand that led to some nasty burns in soft places." msgstr "" +"Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain " +"soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa " +"nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa " +"main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Wait to see what happens now." -msgstr "" +msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The winner boasts to you:'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one " -"tooth from you, and you are cursed with bad luck. Till next time.'As the " -"tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and " +"The winner boasts to you:\n" +"'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you " +"are cursed with bad luck. Till next time.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and " "carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern." msgstr "" +"Le vainqueur fanfaronne : « Pas de chance du débutant pour vous, haha ! " +"Maintenant, je vais vous arracher une dent, et vous serez couvert de " +"malchance. À la prochaine ! »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous vous retrouvez seul, dans " +"une taverne vide et abandonnée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a " "perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other " "demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and " -"you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three " -"years, as per the rules.' " -msgstr "" - +"asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations " +"magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se " +"montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont " +"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " +"a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui " +"l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une " +"récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels " +"et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à " +"venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other " "demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and " -"you can name a dozen mortals and demons exempt from the games for three " -"years, as per the rules.' " -msgstr "" - +"asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme " +"un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils " +"reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — " +"vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance " +"du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous " +"pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront " +"exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément " +"aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:'Oh dear, oh my " -"dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil mortals you are . . " -". Begone!'He disappears in a puff of green smoke." +"The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:\n" +"'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil " +"mortals you are . . . Begone!'\n" +"He disappears in a puff of green smoke." msgstr "" +"Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, " +"puis se met à hurler : « Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas " +"à ce que vous agissiez ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous " +"êtes ... Disparaissez ! »\n" +"Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy " -"regains composure quickly:'Why, you fiend. Come into our house with brute " -"force, no cheating, no backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone " -"and be cursed by us all!'Before you can react, you find yourself in an empty " -"field. No tavern, no demons, no invitation tooth on you." -msgstr "" +"regains composure quickly:\n" +"'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no " +"backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us " +"all!'\n" +"Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no " +"demons, no invitation tooth on you." +msgstr "" +"Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents " +"reprend rapidement ses esprits : « Espèce de monstre... Nous vous " +"accueillons chez nous et vous faites les gros bras, sans tricher, sans coups " +"bas, seulement des muscles. Quelle honte, quelle honte ! Disparaissez, et " +"soyez maudit ! »\n" +"Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un " +"champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent " +"d'invitation sur vous." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " "their bowl. Blood magic distorts things and should help you win." msgstr "" +"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " +"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " +"aider à l'emporter." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Right, look into those bowls, see what they are." -msgstr "" +msgstr "Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -2724,6 +4294,10 @@ msgid "" "their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, " "but then you realise too late that someone hexed you while you were busy." msgstr "" +"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " +"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " +"donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté " +"un sortilège pendant que vous étiez occupé." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" @@ -2731,40 +4305,71 @@ msgid "" "your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as " "exempt from the games too. You just have to trust me.'" msgstr "" +"« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me " +"laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrais plus fort, et je " +"gagnerais. J'en profiterais pour libérer Léo et vous nommerais exempt. Vous " +"devez juste me faire confiance. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 msgid "Decline, say that you will play the game yourself and win." -msgstr "" +msgstr "Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The skshack does win and names you among those exempt from the games, but " -"does not free Leopold.'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that " -"idiot Leopold will keep being our bitch. Now, off you go before I change my " -"mind and un-name you.'As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned " -"and put into a cage. He looks your way and smiles as if to say he is happy " -"you won't get hurt anymore." -msgstr "" - +"does not free Leopold.\n" +"'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will " +"keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name " +"you.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas " +"Léopold. « Wow, vous êtes d'une crédulité. Je gagne sans concession, et cet " +"idiot de Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez " +"avant que je ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with " "your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. " -"The tooth fairy looks angry but asks:'So, a newbie wins. Beginner's luck, to " -"be sure. Here, a reward, and you can name a dozen mortals and demons exempt " -"from the games for three years, as per the rules.' " -msgstr "" +"The tooth fairy looks angry but asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du " +"pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont " +"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " +"a l'air fâchée — vous demande : « Alors comme ça c'est un nouveau qui " +"l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une " +"récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels " +"et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à " +"venir, et ce conformément aux règles. »" #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of " "Leopold has joined you." msgstr "" +"Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu " +"sympathique — sans doute un cousin de Léopold, qui décide de vous rejoindre." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Great. Leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." #. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" @@ -2772,179 +4377,252 @@ msgid "" "remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your " "skill." msgstr "" +"Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un " +"coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a " +"visiblement été impressionné par votre prouesse." #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill " "that annoying twat. We both happy, eh?'" msgstr "" +"« Vous... vous avez été envoyé par Léopold, hein ? Admettons que je vous " +"paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, " +"hein ? »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Et pourquoi ?" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Kill this hochlick instead." -msgstr "" +msgstr "Tuer le hohlick à la place." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred " -"years now!So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of " -"the idiot, at least for a time. But then you come along . . .'" +"years now!\n" +"So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, " +"at least for a time. But then you come along . . .'" msgstr "" +"« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait " +"des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin " +"réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de " +"cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez .." +". »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So he set up Leopold? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "So he set up Leopold?" +msgstr "C'est donc lui qui a piégé Léopold ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Say you will consider it, but for a better reward." -msgstr "" +msgstr "Lui dire que vous y penserez en l'échange d'une meilleure récompense." #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, " "I swear.'" msgstr "" +"« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer " +"maintenant ? Je vous donnerais ma baguette, elle est super, je le jure. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Killing him seems extreme. Is there another way?" -msgstr "" +msgstr "Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ?" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for " "the next three years. Yeah, that will teach him!'" msgstr "" +"« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les " +"trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner " +"une bonne leçon ! »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Can he tell you more about the game?" -msgstr "" +msgstr "Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ?" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with " "law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.'" msgstr "" +"« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — " +"enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-" +"vous de gagner. »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "And your reward?" -msgstr "" +msgstr "Et votre récompense ?" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as " "gold.'" msgstr "" +"« Oh, oui. Je vous la donnerais si vous gagnez, bien entendu. Une affaire de " +"démon est aussi précieuse que de l'or. »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good " "as gold.'" msgstr "" +"« Génial, je vous donnerais la récompense — si vous gagnez, bien entendu. " +"Une affaire de démon est aussi précieuse que de l'or. »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.'" msgstr "" +"« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je " +"vais vous l'amener. »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Deal." -msgstr "" +msgstr "Marché conclu." #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!'" msgstr "" +"« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de " +"cette vermine, s'il vous plaît ! »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The creature is dead. " +msgid "The creature is dead." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'The creature flies away." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'\n" +"The creature flies away." +msgstr "« Hé, d'accord, on se calme, je m'en vais ! »\n" +"La créature s'envole." #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.'" -msgstr "" +msgstr "« S'il te plaît mon chou, il est si embêtant. »" #. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes." msgstr "" +"Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale " +"sur vos vêtements." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "That's it! Kill the little bugger!" -msgstr "" +msgstr "C'en est assez ! Tuer ce minable bougre !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Tell him what the hochlick said." -msgstr "" +msgstr "Lui répéter ce que le hohlick a dit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the skshack and the hochlick flies over:'Yes!'Then he looks at his " -"dead comrade, and you see tears welling up:'Damn, now that it is done . . . " -"annoying, yes, but dead, oh dear . . . Anyway, here's your wand.'" +"You kill the skshack and the hochlick flies over:\n" +"'Yes!'\n" +"Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:\n" +"'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . " +"Anyway, here's your wand.'" msgstr "" +"Vous tuez le skshack et le hohlick s'envole : « Oui ! »\n" +"Il jette ensuite un regard en direction de son camarade, maintenant mort, et " +"ses yeux se mettent à larmoyer : « Mince alors, je... je n'avais pas prévu " +"ça... embêtant certes, mais, mort... mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà " +"votre baguette. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "What wand? What about the goblin child?" -msgstr "" +msgstr "Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I said I will bring it to you. There it is, see.'He points to a child " -"carried by a swarm of hochlicks.'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a " -"pet instead. You did me a solid.'" +"'I said I will bring it to you. There it is, see.'\n" +"He points to a child carried by a swarm of hochlicks.\n" +"'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid." +"'" msgstr "" +"« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. » Il pointe du doigt un enfant " +"transporté par un essaim de hohlicks.\n" +"« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez ce " +"familier en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Attack the damned hochlick!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer ce satané hohlick !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you " "can get to it before more hohlicks take it away." msgstr "" +"Vous tuez le hohlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver l'enfant " +"gobelin — à condition que vous l'atteigniez avant que davantage de hohlicks " +"ne l'emmènent." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." +msgid "Take the child if you can and leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away." msgstr "" +"Les hohlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de " +"s'envoler." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, " "bye.'" msgstr "" +"« Mais bien sûr, faites-vous plaisir. Il est trop gros à mon goût. J'y vais, " +"salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'He " -"runs off." +"'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'\n" +"He runs off." msgstr "" +"« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez " +"participer au jeu. »\n" +"Il s'enfuit." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "'What? Why would she?'" -msgstr "" +msgstr "« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "She? " -msgstr "" +msgid "She?" +msgstr "Elle ?" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" @@ -2952,136 +4630,218 @@ msgid "" " Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, " "I think she is a swell hochlick, but I never . . .'" msgstr "" +"« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, " +"mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs " +"amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hohlick, certes, mais " +"jamais je... »" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "" "Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so " "he'd best sort it out." msgstr "" +"Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas " +"avoir à faire couler le sang. Il ferait donc mieux de résoudre le problème." #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes désolé, mais vous n'avez qu'une parole. Attaquer !" #. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.'" msgstr "" +"« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de " +"m'occuper de Frix moi-même. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a " -"few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'Frix " -"hands you the gift and flies away." +"few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'\n" +"Frix hands you the gift and flies away." msgstr "" +"« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant " +"plusieurs années en tout cas. Je songerais bien à quelque chose plus tard. " +"Tenez, votre récompense, comme promis. »\n" +"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . " -"I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'Frix " -"hands you the gift and flies away." +"I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'\n" +"Frix hands you the gift and flies away." msgstr "" +"« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre " +"Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette " +"parce que la loi l'oblige, mais soyez maudit ! »\n" +"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "But he asked you to do this." -msgstr "" +msgstr "Mais c'était ce qu'il voulait pourtant..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I . . . It's all your fault!'The hochlick shouts at you before disappearing." -" Perhaps it was never Leopold who was having problems . . ." +"'I . . . It's all your fault!'\n" +"The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold " +"who was having problems . . ." msgstr "" +"« Je... tout ça est de votre faute ! »\n" +"Le hohlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était " +"pas Léopold qui avait des problèmes après tout ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come across Leopold:'I heard what happened. You really attacked them? " -"Brave. Also horribly violent. Still, even though you were beat, they were so " -"shaken that they suspended the game for now. So, I have time to figure my " -"way out. Thank you. Here's a small gift. Bye.'" +"You come across Leopold:\n" +"'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly " +"violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they " +"suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. " +"Here's a small gift. Bye.'" msgstr "" +"Vous croisez Léopold : « J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez " +"vraiment attaqués ? Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si " +"vous avez été vaincu, ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de " +"suspendre momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. " +"Merci. Tenez, voilà pour vous. Au revoir. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding. " +#, fuzzy +msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding." msgstr "" +"Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan doivent se cacher." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Search for them." -msgstr "" +msgstr "Les chercher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child " -"sitting inside the circle, staring up in awe.The sweet melody of their song " -"draws you in . . ." +"sitting inside the circle, staring up in awe.\n" +"The sweet melody of their song draws you in . . ." msgstr "" +"Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un " +"enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\n" +"La douce mélodie de leur chanson vous attire ..." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. " "Keep your head clear and approach." msgstr "" +"[Destin ou magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes " +"aussi facilement. Garder la tête sur les épaules et vous approcher." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect " "females as much. Walk up to them." msgstr "" +"[Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a " +"heureusement aucun effet sur les femelles. S'avancer vers elles." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Follow the pretty song." -msgstr "" +msgstr "Vous laissez porter par ce chant si entraînant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third " -"one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:'Hey, " -"you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'She asks the " -"other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring the whole " -"thing." -msgstr "" - +"one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" +"'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'\n" +"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " +"the whole thing." +msgstr "" +"Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers " +"vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si " +"de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : « Hé, vous n'êtes " +"pas censé nous déranger. » Qu'est-ce qu'on fait maintenant, demande-t-elle à " +"la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui fait " +"toujours comme si de rien n'était." + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters." msgstr "" +"Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring " "our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!'" msgstr "" +"« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser " +"tranquilles, nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir " +"notre véritable identité. Il ne nous en empêchera pas ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Tell them you were expecting children." -msgstr "" +msgstr "Leur dire que vous vous attendiez à faire face à des enfants." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would " "probably be nice to go tell him they are okay." msgstr "" +"Dire que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est vieux et " +"inquiet, et qu'il serait sans doute raisonnable d'aller lui dire que tout va " +"bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! " "They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods " -"vigorously.The third rusalka frowns and whispers something to the two " -"sisters. Anya turns to you again:'Oh, we have to go now. We must finish this " -"dance properly, like. You best go.'" -msgstr "" +"vigorously.\n" +"The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya " +"turns to you again:\n" +"'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best " +"go.'" +msgstr "" +"« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils " +"sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche " +"la tête vigoureusement.\n" +"La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. " +"Anya se tourne vers à nouveau vous  : « Il faut qu'on y aille maintenant. " +"Nous devons finir notre danse comme il se doit. Vous feriez mieux de partir." +" »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with " "the child sitting here." msgstr "" +"Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque " +"chose à voir avec l'enfant assis là-bas." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by " "drowning the child so it may be reborn as one of them." msgstr "" +"[Sagesse ou démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation " +"qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une " +"rusalka." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -3090,31 +4850,43 @@ msgid "" "a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this " "child into one of us.'" msgstr "" +"« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas, et elle a dit que " +"parce que nous étions de sang-mêlé, nous devrions prouver que nous pouvons " +"bien être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrions pas mieux qu'un bâtard " +"de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire en " +"sorte que cet enfant devienne un des nôtres. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Ask why their mother hasn't done this herself." -msgstr "" +msgstr "Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "[Wisdom or water demon]So they will drown the child?" -msgstr "" +msgstr "[Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ?" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "How will they make it one of them?" -msgstr "" +msgstr "Et comment vont-elles faire cela ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Beat them up and take them back to Bohdan!" -msgstr "" +msgstr "Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "'Oh, yes, exactly that.'" -msgstr "" +msgstr "« Tout à fait. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -3125,34 +4897,58 @@ msgid "" "a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute " "to scold her." msgstr "" +"« Oh, maman est bien plus une naine qu'un rusalka vous savez. Elle dit des " +"trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" ou encore " +"\"à travailler avec la lumière, à créer\" et \"que le monde des démons est " +"sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a jamais emmenées " +"au lac — trop nul. »\n" +"La sœur hoche à nouveau la tête vigoureusement, mais n'a pas l'air très " +"rassurée, comme si elle s'attendait à ce que son grand-père ou sa mère " +"apparaisse subitement afin de la gronder." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "So their mum is a dwarf?" -msgstr "" +msgstr "Leur mère est donc une naine ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch " "them. If they do this now, they will dishonour him." msgstr "" +"Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé " +"les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles le rendront déshonorable." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "" "[Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of " "falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve " "the cosmic pantheon." msgstr "" +"[Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir à bras ouverts leur " +"nature démoniaque, mais qu'elles doivent se méfier de ne pas emprunter de " +"sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit " +"au panthéon cosmique." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "" "Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away " "and go tell Bohdan of this." msgstr "" +"Les encourager à suivre leur instinct naturel, car telle est la voie à " +"suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]5 msgid "" "[Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is " @@ -3160,6 +4956,10 @@ msgid "" "or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right " "way." msgstr "" +"[Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise " +"quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander " +"si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner " +"auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" @@ -3167,39 +4967,64 @@ msgid "" "stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she " "has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.'" msgstr "" +"« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus " +"petite et plus costaud que nous, et nos oncles l'ont acceptée dans la " +"famille, en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, " +"comme une vraie naine, ou quelque chose du genre. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "And your father?" -msgstr "" +msgstr "Et votre père ?" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "'That's rusalka business, ya know.'" -msgstr "" +msgstr "« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't " "love him, we're just going this way.'" msgstr "" +"« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut " +"pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre " +"cette voie. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Say you will do that if you can, then wish them luck and leave." msgstr "" +"Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne " +"chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The girls look sad:'He died chasing some cultists decades ago. But he never " -"told us to be dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he " -"and mum did. So we are!'" +"The girls look sad:\n" +"'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be " +"dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. " +"So we are!'" msgstr "" +"La fille a soudain l'air attristée : « Il est mort en pourchassant des " +"fanatiques, il y a de ça quelques décennies. Mais il ne nous a jamais dit de " +"devenir des naines vous savez, il nous avait dit d'écouter notre cœur, comme " +"lui et maman. Et c'est ce que nous faisons. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their " "dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child " "follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the " -"deep, dark water.It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." +"deep, dark water.\n" +"It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." msgstr "" +"La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à " +"danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. " +"L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un " +"lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et " +"profondes.\n" +"Vous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -3208,48 +5033,80 @@ msgid "" "time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at " "her sister." msgstr "" +"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... j'imagine " +"que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son honneur a déjà été " +"entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous avoir rappelé à la " +"raison, nous allons rentrer à présent. »\n" +"Elle tire sa sœur dans sa direction." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Look to the other sister to see if she follows." -msgstr "" +msgstr "Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed " "at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, " -"confused and about to cry.The sisters look ashamed of themselves:'Come on, " -"kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our arses for " -"this.' " +"confused and about to cry.\n" +"The sisters look ashamed of themselves:\n" +"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our " +"arses for this.'" msgstr "" +"Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt " +"perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-" +"là, confus et sur le point de pleurer.\n" +"Les sœurs semblent avoir honte : « Viens petit, on va te ramener auprès de " +"ta maman avant que notre grand-père nous mette la fessée. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not " "dwarves, we're rusalkas. Now go away!'" msgstr "" +"« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne " +"sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with " -"her.The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." -"" +"her.\n" +"The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." msgstr "" +"Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant " +"avec elle.\n" +"Les deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement " +"afin de retrouver Bohdan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:'Go tell our " -"grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' back till we " -"know what that means.'" +"The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:\n" +"'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' " +"back till we know what that means.'" msgstr "" +"Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya " +"vous crie : « Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à " +"présent, et que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos " +"preuves. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" @@ -3257,97 +5114,161 @@ msgid "" "right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the " "child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'" msgstr "" +"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : « Je... je pense que " +"vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la voie ? Nous n'auront " +"pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de grand-père alors, et " +"nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is " -"entrancing, of course.You know that if you go in any closer, you risk being " -"drawn in by the magic. " +"entrancing, of course.\n" +"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic." msgstr "" +"Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en " +"train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\n" +"Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmé par leur " +"magie." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "[Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya." msgstr "" +"[Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya." +"" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to " "ask if they are the girls you are looking for." msgstr "" +"[Magicien ou destin] Vous êtes résistant au charme de telles techniques. " +"S'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que vous " +"recherchez." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]3 msgid "" "[Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about " "Anya and Eva." msgstr "" +"[Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les " +"hommes. Leur demander si elles connaissent Anya et Eva." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their " "pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, " "startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the " -"two speaks up:'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop " -"now?'She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still " -"ignoring the whole thing." -msgstr "" +"two speaks up:\n" +"'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'\n" +"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " +"the whole thing." +msgstr "" +"Vous êtes séduit par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une " +"seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre " +"elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter " +"et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la " +"parole : « Hé, vous n'êtes pas censé être là. » Qu'est-ce qu'on fait " +"maintenant, demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " +"observe la troisième, qui fait toujours comme si de rien n'était." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" -"They turn to you:'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or " -"leave.'" +"They turn to you:\n" +"'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Join the ritual. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Leave them be. " -msgstr "" +msgid "Join the ritual." +msgstr "Se joindre au rituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as " -"you graze the smooth surface of the lake together.You feel invigorated and " -"the rusalkas leave you a gift also. " +"you graze the smooth surface of the lake together.\n" +"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also." msgstr "" +"Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous " +"chatouiller les pieds alors que vous effleurez la soyeuse surface du lac.\n" +"Vous vous sentez revigoré, et les rusalkas vous laissent également une " +"petite récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of " -"water.The rusalkas disappear into the lake." +"water.\n" +"The rusalkas disappear into the lake." msgstr "" +"Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes vraisemblablement " +"pas synchronisé avec les esprits des eaux.\n" +"Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They turn to you, changed:'You're deaf to our song, but not to our kiss. " -"Come, come play!'" +"They turn to you, changed:\n" +"'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!'" msgstr "" +"Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : « Vous " +"êtes insensible face à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, " +"venez jouer avec nous ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Say that you are happy to play, just not so rough. " +msgid "Say that you are happy to play, just not so rough." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]3 msgid "[Magic user]Attack them with your spirit!" -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were " -"not the young girls you were searching for. " +"not the young girls you were searching for." msgstr "" +"Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne " +"s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Good. Leave." +msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You do not really remember what happened next. You think you were dancing a " "lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel " -"used and abused after.The apparent age of the water demons suggests that " -"they were not the girls you were looking for." +"used and abused after.\n" +"The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls " +"you were looking for." msgstr "" +"Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, " +"seulement que vous dansiez, beaucoup, trop... et qu'à un moment donné, les " +"rusalkas vous ont quitté, ce qui vous a donné l'impression d'avoir été " +"utilisé et qu'on a abusé de vous.\n" +"L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des " +"filles que vous cherchiez." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" @@ -3355,28 +5276,28 @@ msgid "" "did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to " "be gentle!'" msgstr "" +"« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissant, en fin de compte. Nous ne sommes " +"pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger " +"dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous " +"promettons d'être douces avec vous ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Dance with the rusalkas." -msgstr "" +msgstr "Danser avec les rusalkas." #. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]4 msgid "This is too dangerous, leave." -msgstr "" +msgstr "C'est trop dangereux : partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their " -"grandfather, Bohdan. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Come back later. " +"grandfather, Bohdan." msgstr "" +"Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les " +"informations données par leur grand-père, Bohdan." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -3384,49 +5305,77 @@ msgid "" "corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in " "Dwarvish." msgstr "" +"Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et mystérieuse. Dans " +"l'un des coins, vous apercevez l'une des deux filles, blottie contre des " +"petits rochers et chantant dans la langue des nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to " -"stop immediately! " +"stop immediately!" msgstr "" +"[Nain] Essaient-elles de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? Leur " +"dire d'arrêter immédiatement !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as " "he is very worried and sent you here." msgstr "" +"S'approcher d'elles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner " +"auprès de leur grand-père, lequel est très inquiet et vous a envoyé ici." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and " "we'll be dwarf wives then!'" msgstr "" +"« Quoi ? Vous êtes qui ? Et pourquoi on devrait arrêter ? On va faire un " +"petit nain, comme ça, on serait de vraies naines après ! »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. " "They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf!" msgstr "" +"Leur dire qu'elles se trompent : ces rochers ne sont pas des bébés nains. " +"Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher afin " +"d'obtenir un nain !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is " "some outsider silliness they're playing at here." msgstr "" +"Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et comment en " +"devenir une. Elles se comportent présentement telles de stupides étrangers, " +"ni plus ni moins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so " -"little dwarves.' The other sister nods vigorously. " +"little dwarves.' The other sister nods vigorously." msgstr "" +"« Z'avez tort, mais c'est c'que vous z'êtes en revanche ! Nous avons vu ces " +"petits rochers bouger, ce sont donc des petits nains. »\n" +"L'autre sœur hoche la tête vigoureusement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! " -"Their troll parents are bound to be close by. " +"Their troll parents are bound to be close by." msgstr "" +"Ils ont bougé ? Oh non. Leur dire de s'écarter de ces petits gravailleurs, " +"tout de suite ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -3435,28 +5384,47 @@ msgid "" "because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is " "one thing rusalkas can do, it's sing.'" msgstr "" +"« Grand-père nous a toujours traitées comme des bébés. Eh bien il se trompe :" +" nous voulons devenir de vrais nains à présent. Mais notre famille ne cesse " +"de nous répéter que nous ne pouvons pas devenir des naines parce que nous " +"sommes incapables de chanter la chanson. Eh bien nous avons écoute, et " +"maintenant nous le pouvons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent " +"faire, c'est chanter. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives?" msgstr "" +"Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. " -"Now. " +"Now." msgstr "" +"Cela ne vous intéresse guère. Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient " +"rentrer à la maison. Tout de suite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it " -"in the end, but we want to have the choice, right?Being a dwarf wife is very " -"important also. We want to prove we can do it.'" +"in the end, but we want to have the choice, right?\n" +"Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.'" msgstr "" +"« C'est notre droit d'avoir la liberté de choisir : c'est notre héritage. Je " +"ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir la " +"possibilité de choisir, d'accord ? Être une naine est également très " +"important, et nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "And singing to these stones will achieve all this?" -msgstr "" +msgstr "Et chanter à ces rochers vous permettra de réaliser tout ça ?" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" @@ -3464,6 +5432,9 @@ msgid "" "stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, " "ya know!'" msgstr "" +"« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire aux gens, mais oui, ces " +"rochers sont des bébés, et si nous les berçons, ils deviendront de vrais " +"enfants vous savez ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "" @@ -3471,29 +5442,47 @@ msgid "" "dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is " "time to leave, now!" msgstr "" +"[Perception ou sagesse] Ces rochers ne sont pas normaux, mais ce ne sont pas " +"pour autant des enfants nains. Ce sont plutôt des enfants de trolls, des " +"petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-le-champ !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "All right. Allow them to stay. " +msgid "All right. Allow them to stay." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No, we won't go!'You are about to argue with them further when you hear a " -"rhythmic thumping moving this way. You look at the little rocks again, and " -"you now see that they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear. " +"'No, we won't go!'\n" +"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping " +"moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that " +"they are rockers -- baby trolls! The girls squeak in fear." msgstr "" +"« Non, nous ne viendrons pas avec vous ! »\n" +"Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit " +"sourd et rythmé en train de se rapprocher dans votre direction. Vous jetez " +"brièvement un regard aux petits rochers, et vous découvrez qu'il s'agit en " +"fait de gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, sous le coup de la " +"peur, poussent un cri aigu." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Grab the rusalkas and run. " +msgid "Grab the rusalkas and run." msgstr "" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Stand firm and fight the trolls!" -msgstr "" +msgstr "Rester calme et combattre les trolls !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -3501,37 +5490,63 @@ msgid "" "a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers -- baby " "trolls -- and the parents will not be nice to those rusalkas." msgstr "" +"Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, " +"vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits " +"sourds venant de la chambre. Les petits rochers étaient en réalité des " +"gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer " +"violents avec les rusalkas." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Turn back and fight the trolls!" -msgstr "" +msgstr "Revenir sur vos bas et combattre les trolls !" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Try to grab the girls and run before the trolls get you." msgstr "" +"Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous " +"mettent la main dessus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.'We're " -"sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank " -"ya for saving us.'" +"You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" msgstr "" +"Vous parvenez à échapper aux trolls, et les filles fondent en larmes.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, " +"promis. Merci d'nous avoir sauvées. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "" "Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better " "not stray!" msgstr "" +"Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles " +"feraient donc mieux de pas traîner !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you " "manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " -"The girls are in floods of tears.'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. " -"We'll go back to him now, we swear. Thank ya for saving us.'" +"The girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" msgstr "" +"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement " +"blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " +"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en " +"larmes.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, " +"promis. Merci d'nous avoir sauvées. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -3539,22 +5554,33 @@ msgid "" "manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " "The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now." msgstr "" +"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait " +"dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " +"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous " +"le choc et promet de retourner auprès de Bohdan." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Take her back to Bohdan." -msgstr "" +msgstr "La ramener auprès de Bohdan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the trolls and the girls are in floods of tears.'We're sorry. " -"Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. Thank ya for " -"saving us.'" +"You kill the trolls and the girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" msgstr "" +"Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. Nous allons rentrer à présent, " +"promis. Merci d'nous avoir sauvées. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'What? Oh, no . . .'" -msgstr "" +msgstr "« Quoi ? Oh non... »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" @@ -3562,99 +5588,150 @@ msgid "" "give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them " "culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!'" msgstr "" +"« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables " +"et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles " +"taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on " +"sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has " "it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it." msgstr "" +"Vous trouvez la grotte, la quelle est vide, et ne présente aucune trace " +"d'activité récente. Mais la chance vous sourit : vous découvrez une chambre " +"secrète dans laquelle se trouve des butins perdus depuis fort longtemps." #. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Great. Grab it and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Tout récupérer puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'Anya and Eva launch at you, their bodies " -"transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being " -"attacked." +"'You killed grandpa, you monster!'\n" +"Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and " +"you feel it is your spirit that is being attacked." msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre " +"esprit qui est attaqué." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" -msgstr "" +msgstr "Se défendre !" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were " "dwarves." msgstr "" +"Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en " +"pierre, comme ceux des nains." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize!" msgstr "" +"Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'Anya launches at you, her body transformed " -"into a demon fiend, and you feel it is your spirit that is being attacked." +"'You killed grandpa, you monster!'\n" +"Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel " +"it is your spirit that is being attacked." msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est " +"attaqué." #. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You defeat Anya and her body oddly turns to stone." msgstr "" +"Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'Anya and Eva, " -"together with the other rusalka they befriended, launch at you, their bodies " -"transformed into demon fiends, and you feel it is your spirit that is being " -"attacked." +"'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'\n" +"Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at " +"you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your " +"spirit that is being attacked." msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se " +"transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est " +"attaqué." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the " "middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it." +"\n" "Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an " "older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large " "pile of rocks by the entrance." msgstr "" +"Vous tombez sur une impressionnante forge toute bâtie de pierres qui se " +"tient avec splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passé " +"par là auparavant sans l'avoir remarquée.\n" +"Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez " +"la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son " +"enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de " +"l'entrée." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Approach and speak to the dwarf." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et s'adresser au nain." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Say you do not wish to talk, leave. " +msgid "Say you do not wish to talk, leave." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story]" -msgstr "" +msgstr "Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire]" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a " "couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?'" msgstr "" +"« Oh, des visiteurs ? Génial. Je suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, " +"z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en " +"train de faire des bêtises ? »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "No, you can't say that you have." -msgstr "" +msgstr "Non, il ne semble pas que vous ayez vu quoi que ce soit." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?'" msgstr "" +"« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'être embauché et d'aller m'les " +"retrouver, hein ? »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Agree. So he is looking for dwarven girls?" -msgstr "" +msgstr "Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ?" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -3663,15 +5740,22 @@ msgid "" "are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards " "the pile of rocks." msgstr "" +"« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé de faire un de babysitting, et... je " +"suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis aller faire une p'tite " +"sieste, et en m'réveillant, pouf, ces petites canailles avaient disparu. Et " +"Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\n" +"Il regarde de travers la réserve de rochers." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Chale?" -msgstr "" +msgstr "Chale." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "So you're looking for dwarven girls?" -msgstr "" +msgstr "C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ?" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" @@ -3680,34 +5764,55 @@ msgid "" "any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the " "caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.'" msgstr "" +"« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours " +"dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un " +"forgeron ... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures " +"humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, " +"au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Isn't he going to look?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "So he had children with a rusalka? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "So he had children with a rusalka?" +msgstr "Il a donc eu un enfant avec une rusalka ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"He shows you his legs and they are partly turned to stone.'Like I said, I am " -"not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back in the Awakening " -"days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the stone I was carved " -"from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I will reward you " -"well!'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"He shows you his legs and they are partly turned to stone.\n" +"'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back " +"in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the " +"stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I " +"will reward you well!'" +msgstr "" +"Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\n" +"« Comme je vous l'ai dit, je ne suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. " +"Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très " +"longtemps. Maintenant, je me pétrifie progressivement, retournant à la " +"pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Mais j'ai vraiment besoin que " +"mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserais très " +"bien ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Agree to look for them." -msgstr "" +msgstr "Accepter de partir à leur recherche." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend " "for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.'" msgstr "" +"« Shh, pas si fort ! Elle est vieille et grincheuse. C'est une troll de " +"pierre, ma meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting " +"n'est pas son fort on dirait. » " #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" @@ -3717,106 +5822,166 @@ msgid "" "demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our " "daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!'" msgstr "" +"« C'est pas très conventionnel, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel " +"point les naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Pas tant " +"que vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en soit, j'me suis en " +"effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite entourlouper et a été " +"contrainte par les lois démoniaques au départ, mais, ça a fini par rentrer " +"dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille est la prunelle de mes " +"yeux, ainsi que ses petites filles à elle ! »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "'So ya found them rascals. Come in.'" -msgstr "" +msgstr "« Vous m'avez retrouvé ces canailles. Entrez. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Ask if they have returned yet from the troll cave." -msgstr "" +msgstr "Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Give your condolences and tell him of the troll." -msgstr "" +msgstr "Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "" "Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You " "convinced them otherwise." msgstr "" +"Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant. Vous les en avez dissuadées." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]5 msgid "" "Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and " "you did not interfere with their nature." msgstr "" +"Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]6 msgid "" "Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since " "they are part rusalka, perhaps that is okay?" msgstr "" +"Lui dire que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie " +"rusalka, non ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- " -"if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch." +"if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.\n" "In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer " "reward.'" msgstr "" +"« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu de temps avant vous. " +"Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les " +"trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les gars, vous " +"avez sauvé les filles ainsi que mon derrière. Tenez, v'la votre récompense." +" »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger." msgstr "" +"Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines sans prendre de " +"risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, " -"singing to rocks. I did not teach them well enough.'Bohdan sobs. And it is " -"Chale, the rock troll friend, that speaks up:'You go now. You help, you get " -"shiny gift. But we need to leave, so you go.'" +"singing to rocks. I did not teach them well enough.'\n" +"Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:\n" +"'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.'" msgstr "" +"« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. " +"Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux " +"rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\n" +"Bohdan se met à sangloter. Chale, son ami troll de pierre, prend la parole : " +"« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. " +"Mais nous devoir partir, donc vous aussi. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Nod, thank them, and leave." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête, les remercier, et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should " -"stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'The " -"rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face angry." +"stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'\n" +"The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face " +"angry." msgstr "" +"« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas " +"sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin " +"à ma sœur. Laissez-nous maintenant. »\n" +"Le troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs " +"expressions faciales n'inspirent rien de bon." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Les tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, " "dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me " "grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this " -"silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.Now, " -"excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. You " -"take care of yerselves.'" -msgstr "" - +"silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" +"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " +"You take care of yerselves.'" +msgstr "" +"« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, " +"voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. " +"Maintenant, j'aime certes mes p'tits-enfants, mais ce n'sont pas des nains. " +"Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête et apprendre à vivre " +"telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi " +"mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez " +"prudents. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the " "smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good " -"stuff out.You also hear someone cry out from within the ground, probably a " -"hidden tunnel." +"stuff out.\n" +"You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden " +"tunnel." msgstr "" +"Vous tuez le nain et son ami troll de pierre, mais lorsque vous essayez de " +"piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant " +"même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\n" +"Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement " +"connecté par le biais d'un tunnel caché." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Try searching for the hidden structure." -msgstr "" +msgstr "[Nain] Essayer de trouver le passage secret." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods." +msgstr "Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli de biens." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Great, take it and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien, le récupérer puis partir." #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" @@ -3824,96 +5989,170 @@ msgid "" "your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return " "there." msgstr "" +"Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de " +"laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, " +"et il vous est impossible d'y retourner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The smithy looks locked up, but you see a note:'Come back when you've found " -"them. Cheers!'" +"The smithy looks locked up, but you see a note:\n" +"'Come back when you've found them. Cheers!'" msgstr "" +"La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message : « Revenez lorsque " +"vous les aurez retrouvées. Salut ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, " -"ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of " -"theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " "reward as promised.'" msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " +"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " +"noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis." +" »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "" "Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe " "in a safer environment." msgstr "" +"Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où " +"elles viennent — mais dans un environnement plus sûr." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their " "grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. " "And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They " "need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we " -"all are. That is that.Now, excuse me, but I need to knock some sense into " -"some young minds now. You take care of yerselves.'" -msgstr "" - +"all are. That is that.\n" +"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " +"You take care of yerselves.'" +msgstr "" +"« Du genre ? un bon moyen pour devenir un démon des eaux hein ? Y en a pas. " +"Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la " +"raison. Et j'ai juré à ma fille que ses petites seraient tenues à l'écart de " +"toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette sotte idée d'leur tête " +"et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. " +"Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques " +"jeunes esprits. Soyez prudents. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .Well, " -"ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of " -"theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to have " -"got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca mate " -"to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to " +"have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca " +"mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère ... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " +"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " +"noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec " +"votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler." +" Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 msgid "But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled." msgstr "" +"Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs " +"sombres pulsions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer " -"godly types do just as bad'a things.Still, as I said, a zerca fellow I know " -"well will come speak to them. Who knows. Now, ya best go. I still need to " -"whoop their arses for all this!'" +"godly types do just as bad'a things.\n" +"Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who " +"knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!'" msgstr "" +"« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout " +"d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes " +"tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra " +"venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, " +"faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .And " -"you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on the " -"straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones " -"before I convinced her to try somethin' different . . .Just leave me be.'" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on " +"the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones " +"before I convinced her to try somethin' different . . .\n" +"Just leave me be.'" msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère ... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai " +"essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous " +"savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la " +"convaincre de passer à autre chose ... Laissez-moi tranquille maintenant. »" #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "What, no reward? Attack!" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya " -"did the right thing beatin' some sense into their dense heads!Well, ya'll be " -"glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads of theirs. " -"There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your reward as " -"promised.'" +"did the right thing beatin' some sense into their dense heads!\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " +"reward as promised.'" msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère ... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, " +"vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur " +"terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, " +"j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "A building seems to have appeared close to your location. " +#, fuzzy +msgid "A building seems to have appeared close to your location." msgstr "" +"Il semble qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à côté de vous." #. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Interesting, perhaps it is worth looking into." -msgstr "" +msgstr "Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " -"within:'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is " -"demand, I bring supply.Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" +"within:\n" +"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " +"bring supply.\n" +"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" msgstr "" +"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " +"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : « Je sens de " +"douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, " +"j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! »" #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" @@ -3921,81 +6160,112 @@ msgid "" "dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " "rest." msgstr "" +"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " +"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" +"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " "and some supplies, and you can manage the rest." msgstr "" +"[Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin " +"d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Agree to pay." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" -msgstr "" +msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Pay for one curse." -msgstr "" +msgstr "Payer pour lever une malédiction." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." -msgstr "" +msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" msgstr "" +"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, mon cher. »" #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "'Which curse?'" -msgstr "" +msgstr "« Quelle malédiction ? »" #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Physical." -msgstr "" +msgstr "Physique." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Mental." -msgstr "" +msgstr "Mentale." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "Spirit." -msgstr "" +msgstr "Spirituelle." #. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" -msgstr "" +msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here " "to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and " "sometimes I am able to join you when you are challenged close to the " -"settlement.Please do not put me in your party when you leave the village, " -"for I cannot ever leave and with me, neither will you!'" -msgstr "" - +"settlement.\n" +"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot " +"ever leave and with me, neither will you!'" +msgstr "" +"« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et " +"ai pour objectif et de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je " +"défendrai votre village, et parfois, je me joindrais à vous lorsque vous " +"ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure " +"parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne " +"peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre " +"groupe ! »" + +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "A divine house demon, what is that, you look like Theodore?" msgstr "" +"Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à " +"Théodore." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Can you do anything else?" -msgstr "" +msgstr "Vous savez faire autre chose ?" +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Welcome him and carry on with your adventuring." -msgstr "" +msgstr "Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure." #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -4003,25 +6273,41 @@ msgid "" "become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am " "also cute, right?'" msgstr "" +"« Je suis plutôt utile lorsqu'il s'agit de ce qui touche au village, je peux " +"fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au " +"fil du temps, mais je ne peux pas vous accompagner durant vos expéditions. " +"Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we " -"should be flattered or pissed off.I am a skshack but one given the honour to " -"be bound forever to your lovely home, without a choice...Anyway, all good.'" +"should be flattered or pissed off.\n" +"I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely " +"home, without a choice...\n" +"Anyway, all good.'" msgstr "" +"« Vous mettez le doigt dessus. En effet, les dieux semblent favoriser ceux " +"de notre espèce — je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en " +"mécontenter. Je suis un skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié " +"pour toujours à votre demeure si aimable — sans mon consentement ... Mais, " +"ne vous en faites pas, il n'y a aucun problème. »" #. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we " "will only do a food for food exchange.'" msgstr "" +"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " +"procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement " +"des biens de type alimentaire. »" #. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Échanger." #. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Not today, leave." -msgstr "" +msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po b/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po index 21fb9b9..8d32335 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Daansh44 <>, 2018. #zanata # Daansh44 <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,14 +8,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 06:03+0000\n" -"Last-Translator: Daansh44 <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around " @@ -23,21 +26,34 @@ msgstr "" "Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble " "dans l'attente." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Brace yourself." msgstr "Vous tenir prêt." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche " @@ -46,17 +62,25 @@ msgstr "" "Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les " "montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover." msgstr "" "[Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin." @@ -64,54 +88,82 @@ msgstr "" "[Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre " "groupe." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Try to outrun it." msgstr "Essayer de l'éviter." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Scout a safe place to hide out." msgstr "Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11 msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover." msgstr "" "[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où " "s'abriter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming " -"avalanche.Afterwards, you are able to gather some good minerals from the " -"rubble." +"avalanche.\n" +"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." msgstr "" "Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre " "l'avalanche qui arrive. Après qu'elle soit passée, vous trouvez de bons " "minéraux dans les décombres." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Gather the stone and leave." msgstr "Collecter quelques pierres et partir." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you " @@ -121,130 +173,229 @@ msgstr "" "alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y " "ont pas survécus." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Give them a quick burial and gather their things." msgstr "Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming " -"avalanche.Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it " -"collapses under the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." +"avalanche.\n" +"Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under " +"the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." msgstr "" "Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où " "attendre l'avalanche qui arrive. Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide " "que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le poids et la force de la " "neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver la sortie." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Dig out." msgstr "Creuser." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "You dig your way out and even find some good minerals on your way." msgstr "" "Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur " "cotre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal. " +#, fuzzy +msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal." msgstr "" "Vous finissez par sortir de ce trou mais ce fut une épreuve très éprouvante." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it." msgstr "À un cheveux près, vous arrivez à échapper à l'avalanche." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You " @@ -255,29 +406,39 @@ msgstr "" "avaler entièrement. Vous arrivez à trouver refuge au dernier moment mais " "maintenant, vous devez creuser pour vous dégager des décombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole.You " -"manage to run away, but not without losing some of your heavier gear." +"The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole.\n" +"You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear." msgstr "" "L'avalanche s'abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous " "avaler entièrement. Vous arrivez à vous en échapper mais pas sans perdre " "certains de vos équipements les plus lourds." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a cave to wait out the coming avalanche.Alas, the entrance was not " -"as strong as you judged, and it collapses under the weight of the avalanche. " -"Now you must dig your way out." +"You find a cave to wait out the coming avalanche.\n" +"Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under " +"the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." msgstr "" "Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. Hélas, l'entrée " "n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le " "poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver " "la sortie." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was " @@ -287,19 +448,27 @@ msgstr "" "que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un " "chemin de retour sûr." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Plan a safe route. " -msgstr "Trouver un chemin sûr." +msgid "Plan a safe route." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound. " +#, fuzzy +msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound." msgstr "" "Vous préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une " "égratignure." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But " @@ -310,22 +479,31 @@ msgstr "" "sans une égratignure. Seulement, certains de vos pas étaient mal choisis et " "certains éléments de votre équipement tombent en bas de la montagne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming " -"avalanche.Afterwards, you are able to gather some good minerals from the " -"rubble." +"avalanche.\n" +"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." msgstr "" "Suivant votre instinct, vous trouvez l'endroit parfait pour attendre " "l'avalanche. Après son passage, vous pouvez ramasser quelques bons minéraux " "dans les décombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the " -"gust of wind that follows.You get away, but not without scrapes and bruises." +"gust of wind that follows.\n" +"You get away, but not without scrapes and bruises." msgstr "" "Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes " "happés par les bourrasques de vent qui s'en suivent. Vous vous en sortez " @@ -339,7 +517,9 @@ msgstr "" "Un orage soudain vous prends par surprise. Des éclairs déchirent le ciel et " "des rafales de vents vous balayent les pieds et vous renversent." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask " @@ -348,10 +528,12 @@ msgstr "" "[Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un " "avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you " -"can. " +"can." msgstr "" "[Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un " "abris aussi vite que possible." @@ -360,7 +542,9 @@ msgstr "" msgid "Take cover." msgstr "S'abriter." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Try to outrun the storm." msgstr "Essayer d'éviter l'orage." @@ -389,10 +573,12 @@ msgstr "" "vous garde en sécurité et, quand vous sortez, vous découvrez quelques roches " "et les restes d'une âme moins chanceuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this " -"all-too-shallow cover. You end up feeling ill. " +"all-too-shallow cover. You end up feeling ill." msgstr "" "Vous atteignez la caverne mais le vent froid et ce torrent de pluie " "s'infiltre dans cet espace bien trop petit. Vous finissez par vous sentir " @@ -406,7 +592,9 @@ msgstr "" "Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre " "chair et de vos cheveux. Cependant, vous sentez un pouvoir monter en vous !" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Praise the gods and leave." msgstr "Louer les dieux et partir." @@ -433,21 +621,30 @@ msgstr "" "Alors que vous campez au bord de l'eau, le niveau monde rapidement et vous " "inonde." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Water demon]Ride out the flood." msgstr "[Démon des eaux] Nager hors de l'inondation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to find higher ground. " +#, fuzzy +msgid "Try to find higher ground." msgstr "Essayer de trouver des terres plus élevées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You ride the violent waves as if you were made for it.Afterwards, you find " -"some resources that were thrown out onto the shore." +"You ride the violent waves as if you were made for it.\n" +"Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore." msgstr "" "Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça. " "Vous trouvez par la suite quelques ressources échouées sur le rivage." @@ -465,49 +662,61 @@ msgstr "" msgid "Fight the waves." msgstr "Combattre les vagues." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The waters will not be tamed, and you know well enough not to try your luck " -"further.You find shelter, but not before the waves bash you against the " -"rugged depths and hard shore." +"further.\n" +"You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged " +"depths and hard shore." msgstr "" "Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne " "faut pas tenter plus votre chance. Vous trouvez un abris mais trop tard : " "les vagues vous happent et vous envoient frapper les profondeurs avant de " "vous recracher sur le rivage. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find an old, sturdy oak and climb it.Some useful resources also wash up " -"on the shore." +"You find an old, sturdy oak and climb it.\n" +"Some useful resources also wash up on the shore." msgstr "" "Vous trouvez un vieux et solide chêne que vous escaladez. Quelques " "ressources utiles se sont échouées sur le rivage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run up towards a hill that will protect you, but you have to drop some " -"things to escape the flood.Some debris washes on the shore afterwards. " +"things to escape the flood.\n" +"Some debris washes on the shore afterwards." msgstr "" "Vous courrez en haut de la colline qui vous protègera mais vous devez " "laisser quelques objets pour échapper à l'inondation. Quelques débris " "jonchent le rivage une fois les eaux retirées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are close enough to a hill to reach it in time, although you are " -"drenched and tired and will likely catch a cold.Some debris washes up on the " -"shore afterwards. " +"drenched and tired and will likely catch a cold.\n" +"Some debris washes up on the shore afterwards." msgstr "" "Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. " "Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un " "rhume. Quelques débris jonchent le rivage après les eaux retirées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stay strong and the waters yield to you, keeping you safe and " -"invigorated.Afterwards, you find some resources that were thrown onto the " -"shore." +"invigorated.\n" +"Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore." msgstr "" "Vous restez fort et les eaux se plient à votre volonté, vous gardant en " "sécurité et revigoré. Après que les eaux se soient retirées, vous trouvez " @@ -517,9 +726,13 @@ msgstr "" msgid "A sudden blizzard engulfs you in its icy clutches!" msgstr "Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm. " +#, fuzzy +msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm." msgstr "[Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne face aucun mal." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -530,48 +743,63 @@ msgstr "Essayer de la traverser." msgid "Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter." msgstr "Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now. " +#, fuzzy +msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now." msgstr "[Dziad mroz] Dire à la tempête de cesser, maintenant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you. " +#, fuzzy +msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you." msgstr "" "Vous accepter le blizzard et absorbez la neige, ce qui vous rends plus fort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you " -"may find it hard to withstand the pressure. " +"may find it hard to withstand the pressure." msgstr "" "Vous acceptez le blizzard et absorbez la neige mais le froid vous entaille " "profondément et il pourrait être difficile de supporter la pression." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Stand firm." msgstr "Rester inflexible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Despite the unexpected force of the blizzard, you persevere and protect your " -"surroundings.You discover the body of a less fortunate soul to loot." +"surroundings.\n" +"You discover the body of a less fortunate soul to loot." msgstr "" "Malgré la force inattendue du blizzard vous persévérez et protégez votre " "entourage. Vous trouvez le corps d'une âme moins chanceuse à piller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall " -"ill from the cold. " +"ill from the cold." msgstr "" "Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et " "allez très certainement tomber malade à cause du froid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.The " -"blizzard also uncovered a small supply of minerals." +"You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.\n" +"The blizzard also uncovered a small supply of minerals." msgstr "" "Vous renforcez votre campement avec le bois et faite un feu pour vous garder " "au chaud. La tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux." @@ -580,10 +808,12 @@ msgstr "" msgid "Gather the minerals and leave." msgstr "Récolter les minéraux et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You power through the snow and ice and make it to safety.You discover the " -"body of a less fortunate soul to loot." +"You power through the snow and ice and make it to safety.\n" +"You discover the body of a less fortunate soul to loot." msgstr "" "Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mètre à l'abris. Vous " "découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller." @@ -592,18 +822,22 @@ msgstr "" msgid "The blizzard obeys and moves away." msgstr "Le blizzard vous écoute et s'éloigne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall " "ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread " -"and strength of the illness. " +"and strength of the illness." msgstr "" "Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et " "allez très certainement tomber malade à cause du froid. Heureusement, vous " "avez assez d'herbes pour limiter l'ampleur et la force de la maladie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm. " +#, fuzzy +msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm." msgstr "" "Une bourrasque de vent soudaine apporte le message d'une tempête de sable " "approchante." @@ -618,7 +852,9 @@ msgstr "" "Essayer de trouver un abri et monter un campement pour vous cacher de la " "tempête de sable." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. " @@ -627,7 +863,9 @@ msgstr "" "[Pillard] Votre peuple errent dans les plaines en quête de leur prochaine " "opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abris sûr." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the " @@ -637,18 +875,24 @@ msgstr "" "s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite " "que vous le pouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out.It seems " -"like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may also find " -"some good bones here. " +"You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out.\n" +"It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may " +"also find some good bones here." msgstr "" "Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter. " "Il semblerait ce lieu est un cimetière de bêtes alors vous risquez de " "trouver quelques bons os ici." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather the bones and leave." msgstr "Récupérer les os et partir." @@ -659,10 +903,13 @@ msgstr "" "Vous creusez vers la sortie pour remarquer que la terre n'est pas la seule à " "bloquer votre fuite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The tunnel is dark and narrow. The dirt seeps in like water, and you cough " -"and choke.You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting." +"and choke.\n" +"You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting." msgstr "" "Le tunnel est sombre et étroit. La sable de la tempête s'y infiltre comme de " "l'eau et vous toussez et vous étouffez. Vous arrivez à vous en sortir mais " @@ -676,17 +923,22 @@ msgstr "" "Vous vous retrouvez avec du sable partout.. Vous toussez et vous luttez mais " "vous persévérez et sortez plus fort de cette épreuve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm." -"You also find the wind has blown some remains for you to loot. " +"You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm.\n" +"You also find the wind has blown some remains for you to loot." msgstr "" "Vous trouvez un bon endroit pour y installer un camp qui supportera la force " "de la tempête. Vous trouvez également quelques restes soufflés par le vent " "que vous pouvez piller." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Gather the stuff and leave." msgstr "Prendre les affaires et partir." @@ -699,7 +951,9 @@ msgstr "" "Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, " "une fois la tempête passée, vous remarquez y avoir perdu quelques sacs." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the " @@ -709,146 +963,237 @@ msgstr "" "mais la tempête de sable est si puissante que vous devez creuser pour en " "sortir." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Dig." msgstr "Creuser." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire!" msgstr "" +"Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe " -"this blaze before lives are lost. " +"this blaze before lives are lost." msgstr "" +"[Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la " +"pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire. " +#, fuzzy +msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire." msgstr "" +"[Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre " +"l'incendie." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire." msgstr "" +"[Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie." +"" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#, fuzzy msgid "" "Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that " -"surrounds it. " +"surrounds it." msgstr "" +"Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui " +"l'entoure." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire." "" msgstr "" +"Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur " +"le violent brasier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually " -"fizzles out.Within the burnt areas, you discover the remains of some less " -"fortunate souls. " +"fizzles out.\n" +"Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate " +"souls." msgstr "" +"La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le " +"brasier s'éteint lentement. Dans les zones brûlées, vous découvrez les " +"restes d'âmes moins chanceuses. " +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Give them a burial and gather their belongings." -msgstr "" +msgstr "Les enterrer et prendre leurs affaires." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop " "this raging blaze." msgstr "" +"La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude " +"combat qui vous attends pour éteindre l'incendie." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Put the fire out." -msgstr "" +msgstr "Eteindre le feu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.You can also " -"gather up some of the wood now. " +"The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.\n" +"You can also gather up some of the wood now." msgstr "" +"La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez " +"également ramasser du bois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced " -"to flee before it kills you as well.Some of your equipment is scorched in " -"the flames." +"to flee before it kills you as well.\n" +"Some of your equipment is scorched in the flames." msgstr "" +"Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de " +"fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. Quelques objets de votre " +"équipement sont brûlés par flammes." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You run away, and the forest burns behind you." -msgstr "" +msgstr "Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the " "remains of less fortunate souls." msgstr "" +"Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez " +"les restes d'âmes moins chanceuses." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the " "way." msgstr "" +"Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that " "you stepped into quicksand." msgstr "" +"Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous " +"êtes dans des sables mouvants." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Scout a safe route through the quicksand." msgstr "" +"Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables " +"mouvants." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to backtrack quickly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de revenir sur vos pas." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way." "" msgstr "" +"Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez " +"perdus quelques sacs dans la manœuvre." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the " "quicksand strengthened you." msgstr "" +"Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol solide. L'épreuve vous a " +"rendu plus fort." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -857,124 +1202,182 @@ msgid "" "you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from " "time to time." msgstr "" +"Vous ne voyez pas de chemin sûr à travers les sables-mouvants mais vous " +"voyez des pierres éparpillées devant vous. Certaines semblent solides mais " +"d'autres se retrouvent parfois submergées." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Figure out the correct path." -msgstr "" +msgstr "Trouver le bon chemin." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Make a quick dash for it." -msgstr "" +msgstr "Passer à travers le plus vite possible." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover " "the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." msgstr "" +"Vous retrouvez un sol stable et, sur le chemin, vous découvrez les restes " +"d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Gather their things and leave." -msgstr "" +msgstr "Prendre leurs affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a safe path and follow it without incident.You discover the remains " -"of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." +"You find a safe path and follow it without incident.\n" +"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the " +"sands." msgstr "" +"Vous trouvez un chemin sûr et le suivez sans incident. Vous découvrez les " +"restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the " "way and you feel weakened from the ordeal." msgstr "" +"Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en " +"chemin et vous vous sentez affaiblis par l'épreuve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.You discover " -"the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." +"You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.\n" +"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the " +"sands." msgstr "" +"Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide. Vous " +"découvrez les restes d'une âme moins solide, peut-être recrachée par les " +"sables." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava " "shoot out all around you!" msgstr "" +"L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave " +"brulante jaillissent tout autour de vous !" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits." msgstr "" +"[Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ " +"minée." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to " "find a safe path." msgstr "" +"[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les " +"montagnes. utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through " "some solid rock, but it will require jumping." msgstr "" +"[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les " +"montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va " +"falloir sauter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Lava trolls]Take a lava bath before moving on." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "[Lava rockers]Take a lava bath before moving on." +msgstr "[Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "Run as fast you can." -msgstr "" +msgstr "Courir aussi vite que vous le pouvez." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Try to tough it out as you move forwards." -msgstr "" +msgstr "Essaye de tenir bon pendant votre traversée." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to " "safety." msgstr "" +"Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur " +"votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as " -"not to fall into the molten lava. " +"not to fall into the molten lava." msgstr "" +"Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs " +"pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need " "to jump on without falling into pits." msgstr "" +"Vous trouvez un chemin sur mais il traverse une série de roches sur " +"lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Take the path." -msgstr "" +msgstr "Prendre le chemin." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to " "safety." msgstr "" +"Vous éviter habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres " +"précieuses sur votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push " "through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling " "into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden " -"within the pits. " +"within the pits." msgstr "" +"Les chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vus, c'est une " +"preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser " +"quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le " +"pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachées dans les " +"cratères." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some " "good stones." msgstr "" +"Vous respirez la lave et elle vous rends plus fort. Vous en sortez également " +"quelques roches." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" @@ -982,242 +1385,361 @@ msgid "" "worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety." "" msgstr "" +"L'air chaud et la lave brûle votre peau mais vous vous accrochez et évitez " +"le pire des geysers de lave. Vous trouvez même quelques pierres sur votre " +"chemin." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A hurricane engulfs you!" -msgstr "" +msgstr "Un ouragan vous arrive dessus." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Stribog]Demand that the wind cease, now!" -msgstr "" +msgstr "[Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant !" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the " "hurricane so it does not harm your kin." msgstr "" +"[Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan " +"pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Try to find shelter quickly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver rapidement un abris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.You command the " -"force of nature to steer away from your path, and it does so willingly. You " -"are able to collect leavings from those who did not withstand the power." +"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" +"You command the force of nature to steer away from your path, and it does so " +"willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand " +"the power." msgstr "" +"Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. Vous " +"commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin et elles " +"suivent votre volonté. Vous êtes capables de collecter les affaires de ceux " +"qui n'ont pas pu résister à ces forces." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.You command the " -"force of nature to steer away from your path, but it does not obey fully. " -"You must brace yourself or you'll be swept away. " +"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" +"You command the force of nature to steer away from your path, but it does " +"not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away." msgstr "" +"Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. Vous " +"commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais elles " +"n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayés." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The hurricane finally bends to your will and moves on." -msgstr "" +msgstr "L'ouragan fini par se plier à vote volonté et s'écarte." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it " "will take effort to hold steady." msgstr "" +"Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan " +"s'éloigne, mais ce sera difficile de rester stable." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Rester fort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.And you " -"are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there and " -"hold steady. " +"You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.\n" +"And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there " +"and hold steady." msgstr "" +"Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan " +"s'éloigne et vous avez de la chance : comme vous avez des amis assez forts " +"pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris " "behind." msgstr "" +"Vous arrivez à ne pas bucher alors que l'ouragan passe, laissant quelques " +"débris derrière lui." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Gather the debris and leave." -msgstr "" +msgstr "Collecter les débris et partir." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your " "goods, but at least you're alive." msgstr "" +"Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. " +"Vous perdez quelques une de vos affaires mais, au moins, vous êtes en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey " -"your master.At first you are swept up and carried by the winds as if to your " -"death, but then you feel the embrace of your god within, and the hurricane " -"surrenders to your command and subsides entirely.You are strengthened and " -"free to collect the debris." -msgstr "" - +"your master.\n" +"At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but " +"then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders " +"to your command and subsides entirely.\n" +"You are strengthened and free to collect the debris." +msgstr "" +"En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent " +"d'obéir à votre maître. Au début vous êtes balayés et portés par le vent " +"comme vers votre mort mais, vous sentez alors la puissance de votre dieu en " +"vous et l'ouragan se rends à votre commandement et se calme. Vous en sortez " +"plus fort et libres de collecter les débris." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice " -"at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you " -"begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. " -"The air stale and oppressive." +"at the growing strength of the light over darkness.\n" +"But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more " +"constant, unrelenting. The air stale and oppressive." msgstr "" +"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre " +"sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière " +"sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La " +"chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant " +"sentant le renfermé." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening " "here." msgstr "" +"[Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de " +"comprendre ce qu'il se passe ici." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not " "panic. Try to move away calmly." msgstr "" +"[Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas " +"nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so " "you can defeat it." msgstr "" +"[Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez " +"la source pour la défaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are " "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " "you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your " -"body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel " -"the call of this warmth, so sweet and promising. " -msgstr "" - +"body and spirit.\n" +"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this " +"warmth, so sweet and promising." +msgstr "" +"Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons " +"du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de " +"lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez " +"qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous " +"protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce " +"et prometteuse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Resist physically and move away." -msgstr "" +msgstr "Resister physiquement et s'éloigner." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]2 msgid "Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]3 msgid "Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends." msgstr "" +"Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their " -"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt " -"carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small " -"pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow " -"the wisps." +"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" +"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " +"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " +"to follow the wisps." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, " "you open yourself to the burning warmth and accept the will of the " "overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just " -"be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your " -"weaker companions may not be so lucky." +"be...\n" +"You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker " +"companions may not be so lucky." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are " "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit." +"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" "The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, " "but if you resist, your dark power can destroy them." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "[Turmoil]Resist physically and try to destroy them!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " "that your very connection to the gods is being assailed with burning " "ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard " -"for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked " -"by this experience." +"for the host's life.\n" +"You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that " -"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not " -"know what they were, but their power was unnatural and potent enough to " -"reach your divine connection." +"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" +"You do not know what they were, but their power was unnatural and potent " +"enough to reach your divine connection." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd " "creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with " -"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your " -"domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of " -"mind to resist the attack." +"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" +"Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater " +"clarity of mind to resist the attack." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in " "your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, " -"the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses " -"of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of " -"oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." +"the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" +"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " +"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " +"to follow the wisps." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " "the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, " -"to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of " -"your natural domain keeps you mostly unscathed." +"to make you one with the light.\n" +"You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you " +"mostly unscathed." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also " -"gather up some of the wood now. " +"gather up some of the wood now." msgstr "" +"La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez " +"également ramasser du bois." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nest.po b/Translation/fr/po/Modules/Nest.po index 284fe0e..da88217 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Nest.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Nest.po @@ -1,4 +1,5 @@ # bruno dorbani <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 09:45+0000\n" -"Last-Translator: bruno dorbani <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:29+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -22,15 +23,25 @@ msgstr "" "beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de " "gros cocons à l'intérieur." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquez ! " @@ -47,37 +58,65 @@ msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid." msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders." msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " "raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." +"\n" "Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " "they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They " "also offer to trade." @@ -89,28 +128,37 @@ msgstr "" "partie du butin si vous les laissées tranquille. Elles propose également de " "faire du troc." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1 msgid "Accept their goods and leave." msgstr "Accepter leur proposition et partir." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2 msgid "Accept their goods and trade also." msgstr "Accepter leur proposition et marchander." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3 msgid "They killed a whole village. Attack!" msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the " -"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey." -"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.It is " -"unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. " +"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n" +"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n" +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." msgstr "" "En tant que Reine araignée, vous revendiquer votre droit sur leur petite " "colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus " @@ -122,20 +170,28 @@ msgstr "" msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together." msgstr "Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave." msgstr "Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in " -"cocoons.It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. " -"" +"cocoons.\n" +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." msgstr "" " Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux " "enveloppés dans des cocons. Il est peu probable qu'aucun soit encore vivant, " @@ -147,10 +203,13 @@ msgid "" "swarm you." msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " "raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." +"\n" "Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " "they offer some goods and say that one of their own will join you as a start " "to good relations." @@ -174,8 +233,11 @@ msgstr "" "Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez " "bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !" +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Try to climb back up quickly." msgstr "Essayer de remonter rapidement." @@ -190,18 +252,25 @@ msgstr "" "[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse " "selon votre volonté !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " -"lies empty for you to loot. " +"lies empty for you to loot." msgstr "" "Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid " "se vide. Vous pouvez récupérer le butin." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir." @@ -245,13 +314,15 @@ msgstr "" "Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos " "possessions derrière vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the " "tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment." -" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.Some of " -"the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for now they " -"judge it too hard of a task." +" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n" +"Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for " +"now they judge it too hard of a task." msgstr "" "Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets " "profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, " @@ -266,18 +337,20 @@ msgid "[Rat]Stop a group and question them." msgstr "[Rat] Stoppez un groupe et les questionner." #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Follow the rats. " -msgstr "Suivre les rats." +msgid "Follow the rats." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4 msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them." msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of " -"rat droppings, bones, and odd bits.Smaller rats swarm around the seat and " -"add new layers." +"rat droppings, bones, and odd bits.\n" +"Smaller rats swarm around the seat and add new layers." msgstr "" "Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait " "d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres. De plus petits rats " @@ -319,7 +392,9 @@ msgstr "Les regarder d'un air menaçant." msgid "Decline and attack!" msgstr "Refuser et attaquer !" +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "Accepter." @@ -336,11 +411,13 @@ msgstr "" "avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn." ".. WouiWouioOOUUuiiiii????" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " -"lies empty for you to loot.The fat rat in charge bows to your superiority " -"and will follow your lead." +"lies empty for you to loot.\n" +"The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead." msgstr "" "Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid " "se vide. Vous pouvez récupérer le butin." @@ -349,9 +426,13 @@ msgstr "" msgid "You spot a place of interest." msgstr "Vous avez repérez un endroit intéressant." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Investigate." msgstr "explorer." @@ -375,7 +456,9 @@ msgstr "" "[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent " "cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "" "[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its " @@ -392,42 +475,57 @@ msgstr "" "Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs " "jeunes puis explorer les restes." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price." msgstr "" "Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à " "un certain prix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several " -"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.The tree " -"itself is also of good quality.The crows continue ferrying the goods " -"somewhere up high." +"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n" +"The tree itself is also of good quality.\n" +"The crows continue ferrying the goods somewhere up high." msgstr "" "Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons " "morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la " "structure. L'arbre lui-même est également de bonne qualité. Les corbeaux " "continuent de déplacer leurs biens dans les cimes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Wait till they finish and gather what is left behind. " +#, fuzzy +msgid "Wait till they finish and gather what is left behind." msgstr "Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods. " +#, fuzzy +msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods." msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour leurs voler leurs biens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. " "A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of " -"the strongest taking the spoils. " +"the strongest taking the spoils." msgstr "" "Vous attendez que les oisillons soit sauvez par les plus forts corbeaux. Un " "petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est " @@ -437,7 +535,9 @@ msgstr "" msgid "Attack the weaker crows now." msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when " @@ -450,7 +550,9 @@ msgstr "" msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace." msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Take what you can and leave." msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir." @@ -470,11 +572,14 @@ msgstr "" "Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner " "des biens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak " "stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin " -"rebuilding it.One of them drops a gift in thanks." +"rebuilding it.\n" +"One of them drops a gift in thanks." msgstr "" "Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève " "à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les " @@ -485,11 +590,14 @@ msgstr "" msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave." msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your " -"attempt to help.You feel greatly saddened by this, but the crows seem to " -"leave you be for now." +"attempt to help.\n" +"You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for " +"now." msgstr "" "Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit " "malgré votre tentative d'assistance. Vous êtes alors très attristé, mais " @@ -531,10 +639,12 @@ msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après." msgid "Go in and investigate." msgstr "Entrez pour explorer les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " -"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here." +"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" "However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!" msgstr "" "Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " @@ -542,9 +652,13 @@ msgstr "" "ici. Toutefois vous apercevez un nids de vipères rampant à l'intérieur. " "Elles vous ont repérer." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber." msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux." @@ -553,10 +667,12 @@ msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux." msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play." msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " -"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here." +"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" "However, you see a nest of vipers sprawling inside." msgstr "" "Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " @@ -575,12 +691,14 @@ msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères." msgid "Retreat." msgstr "Reculer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " "Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " -"while whispering in the slithering sound of snake speech.The snakes are " -"mesmerised, and you are free to loot this place." +"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" +"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place." msgstr "" "Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " "Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " @@ -588,18 +706,22 @@ msgstr "" "vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le " "butin." +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together." msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " "Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " -"while whispering in the slithering sound of snake speech.The snakes seem " -"entranced for a time, but one of them breaks concentration and snaps at you. " -"Others will follow soon!" +"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" +"The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration " +"and snaps at you. Others will follow soon!" msgstr "" "Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " "Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " @@ -621,8 +743,10 @@ msgstr "" msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes." msgstr "Vous remonter mais pas sans quelques morsures de serpents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee. " +#, fuzzy +msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee." msgstr "" "Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et " "vous forcent à fuir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po index 953dc23..35504ea 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po @@ -1,4 +1,5 @@ # bruno dorbani <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-16 06:15+0000\n" -"Last-Translator: bruno dorbani <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:28+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -17,16 +18,24 @@ msgstr "" msgid "The trader's stalls stand open for you" msgstr "L'étal du marchand est ouvert." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "échanger." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir à un autre moment." @@ -41,28 +50,44 @@ msgstr "" msgid "'You waste our time, go.'" msgstr "«Vous perdez votre temps. Partez »" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and " -"strigas skilk in the shadows, watching you with hungry eyes:'Have you come " -"to offer your tasty blood, or flesh maybe?'" +"strigas skilk in the shadows, watching you with hungry eyes:\n" +"'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?'" msgstr "" "Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous " "voyez des loups-garous et des striges dans les ombres, vous regardant avec " @@ -89,36 +114,50 @@ msgstr "" "[Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les danger qui vous " "pourraient frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon " -"you and a deep growl greets you:'Have you come to feed our bloodlust, enemy " -"of the night?'" +"you and a deep growl greets you:\n" +"'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?'" msgstr "" "Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons de la nuit. Vous " "sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous et un grognement sourd vous " "accueil : « Êtes-vous venu étancher notre soif de sang, ennemi de la nuit ?»" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly " -"exposed to their hunger.'You carry silver, and come here. Leave.'" +"exposed to their hunger.\n" +"'You carry silver, and come here. Leave.'" msgstr "" "Les habitants de l'endroit commence à vous encercler et vous vous sentez " "terriblement exposé à leur appétit.« Vous portez de l'argent, et vous venez " "en ce lieux. Partez ! » " +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]1 msgid "Better leave." msgstr "Mieux vaut partir." @@ -129,30 +168,45 @@ msgstr "" "« Vous êtes un ami pour le moment. Vous pouvez donc entrer mais à votre " "propre péril.»" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]1 msgid "Ask around for anyythin of interest." msgstr "Demander si il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. " +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]4 msgid "Ask if they would trade with you?" msgstr "Demander si ils veulent marchander avec vous." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]3 msgid "There are some werewolves in a figting ring, go see them." msgstr "" "Ils y a quelques Loup-garous dans un cercle de combat. Aller les voir." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]2 msgid "Visit the pleasure houses." msgstr "Visiter la maison des plaisirs." @@ -169,10 +223,13 @@ msgstr "" "« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons " "avec vous.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The night beasts are browling to pvove thier worth. You are welcome to join " -"if you dare.Closeby, a striga master is showing off his mystical powers." +"if you dare.\n" +"Closeby, a striga master is showing off his mystical powers." msgstr "" "Les bêtes de la nuit se combattent pour prouver leur valeur. Vous êtes " "invité à vous joindre à elles si vous l'osez. Non loin un Maître Striges " @@ -207,27 +264,34 @@ msgid "'It is your lucky day, you may enter, at your won risk.'" msgstr "" "« C'est votre jour de chance, vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enetr the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that " -"seems part spirit part flesh entertains you.Your spirt is restored but you " -"feel some of your blood was drained and this left you ailing." +"seems part spirit part flesh entertains you.\n" +"Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this " +"left you ailing." msgstr "" "Vous entrer dans la sombre pièce de la maison des plaisirs et un danseur " "exotique à moitié de chair et à moitié d'esprit ce charge de vous distraire. " "Votre esprit est restaurer mais vous sentez qu'une partie de votre sang à " "été drainé, ce qui vous laisse soufrant." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Thank them, rest and leave." msgstr "Les remercier, se reposer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " "covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed." -" " +"" msgstr "" "Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de " "la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une " @@ -244,10 +308,15 @@ msgstr "" "soirée d' « amour brutal»... Vous ne vous sentez pas très bien, mais c'était " "une nuit mémorable, enfin... ça devait ?" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[OUT]1 msgid "Leave..." msgstr "Partir." @@ -274,9 +343,11 @@ msgstr "" "soirée d' « amour brutal»...et quand vous vous regardez - vous êtes une " "strige !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance..." +"The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance...\n" "But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your " "right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed " "it will respect you." @@ -309,10 +380,12 @@ msgstr "" "« C'est votre jour de chance, vous dîtes que la nature et votre maîtresse et " "nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"From withing the shadows they speak to you:'YOu are chosen of the night. We " -"want to be in your pack.'" +"From withing the shadows they speak to you:\n" +"'YOu are chosen of the night. We want to be in your pack.'" msgstr "" "Depuis les ombres, elles vous parlent : « Vous êtes l'élu de la nuit. Nous " "voulons joindre votre meute.»" @@ -332,16 +405,23 @@ msgstr "" "Les démons de la nuit se sont fait massacrer et vous entendez un hurlement " "glaçant dans le lointain..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The wereworl yealds to your streangth and gives you trophies as reward for " -"your victory.His pack howls in your honour." +"your victory.\n" +"His pack howls in your honour." msgstr "" "Le loups-garous acclame votre force et vous donnes des trophées en " "récompense de votre victoire. Sa meute hurle pour vous honorer." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Offer to drink with your opponent for a battle well fought." msgstr "Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat." @@ -351,7 +431,9 @@ msgid "Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him!" msgstr "" "Demander que l'un des votre soit changer en enfant de la nuit, comme lui !" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the " @@ -361,29 +443,40 @@ msgstr "" "garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs " "en guise d'invitation." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Begin." msgstr "Commencer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are defeated and must bow down to the victor.'You fought well, but you " -"are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink " -"together!'" +"You are defeated and must bow down to the victor.\n" +"'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if yu still " +"stand, let us drink together!'" msgstr "" "Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, " "mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si " "vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! »" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Drink if you still can..." msgstr "Boire, si vous le pouvez encore..." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night!" @@ -391,18 +484,26 @@ msgstr "" "L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la " "nuit !" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Praise Horz. " -msgstr "Prier Horz." +msgid "Praise Horz." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'One of the challngers " -"wakes witht he next full moon as child of the night!" +"'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'\n" +"One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night!" msgstr "" "« Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un " "des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit " @@ -444,11 +545,14 @@ msgstr "« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire.»" msgid "Pay." msgstr "Payer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your " -"superior power and your baffling beauty.Will you agree to me my mistress of " -"the night? One sweet bite and your world will become changed forever!'" +"superior power and your baffling beauty.\n" +"Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world " +"will become changed forever!'" msgstr "" "« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Le " "m'incline devant votre pouvoir supérieur et votre beauté à couper le souffle." @@ -488,8 +592,10 @@ msgstr "" "d'invoquer un loup-garou. et il sera à vos ordre. Portez vous bien, mon " "amour ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave, this is getting awkward. " +#, fuzzy +msgid "Thank him and leave, this is getting awkward." msgstr "Le remercier et partir, cela devient gênant." #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[STORY] @@ -514,8 +620,11 @@ msgstr "" "m'incline devant votre supériorité, mon ami. Voilà une récompense pour pour " "ce défi.»" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[OUT]1 msgid "Thank him and leave." msgstr "Le remercier et partir." @@ -540,25 +649,33 @@ msgstr "«Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé !»" msgid "'And so you bow down to my superior power, good..." msgstr "«Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien...»" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]3 -msgid "Accept your defeat. " -msgstr "Accepter votre défaite." +msgid "Accept your defeat." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling " "beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world " -"will become changed forever!'You become the nmistress fo the night. The " -"striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go." +"will become changed forever!'\n" +"You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt " +"he ritual, so it is a good time to go." msgstr "" "« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper " "le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et " "votre monde sera changé pour toujours ! » Le maître strige est épuisé par le " "rituel, c'est alors un bon moment pour partir." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[OUT]1 msgid "You don't seem to have too much chice. Nod." msgstr "Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. " @@ -629,19 +746,23 @@ msgid "Beasts of the night are stalking you!" msgstr "Les bêtes de la nuit vous traquent !" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " -msgstr "Saluer vos alliés." +msgid "Greet your allies." +msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Rester prudent, mais leur parler." +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Use silver to intimidate them into backing down!" msgstr "Utiliser de l'argent pour les intimider et les enjoindre à reculer !" +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -650,13 +771,13 @@ msgstr "Combattre !" msgid "Move away." msgstr "S'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" msgstr "" -"«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Salutation et " -"meilleurs vœux." +"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " +"et bonne chance. »" #. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po b/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po index 2c7f84f..95f9146 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po @@ -1,4 +1,6 @@ # Daansh44 <>, 2018. #zanata +# Daansh44 <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,84 +8,128 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 06:22+0000\n" -"Last-Translator: Daansh44 <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find an old quarry, seemingly abandoned." msgstr "Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Investigate." msgstr "Enquêter." #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"As you come closer, you see traces of the past -- broken equipment, " -"abandoned tools, and discarded ore." +"You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see " +"traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore." msgstr "" -"Alors que vous vous approchez, vous pouvez voir des traces du passé: des " -"équipements cassés, des outils abandonnés et des restes de minerais." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Search the area." msgstr "Fouiller la zone." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you go in deeper, you discover the remains of many humanoids under a " "layer of thick dust. It looks as if they fought each other in a kind of " -"frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion.You then " -"discover the tracks of something large, slithering, and heavy -- and it " -"burrowed into the rockface nearby." +"frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion.\n" +"You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and " +"it burrowed into the rockface nearby." msgstr "" "Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux " "humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait " @@ -92,7 +138,9 @@ msgstr "" "sinueuses de quelque chose de grand et lourd qui se jette dans un terrier " "dans la roche." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Gather whatever you can here and leave quickly." msgstr "Vous ramassez ce que vous pouvez et partez rapidement." @@ -109,17 +157,22 @@ msgstr "" "Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait " "quand même peut être possible de ramasser les quelques pierres." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Get the stone." msgstr "Vous ramassez les pierres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You were gathering the resources in peace when you realised you now have " -"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.And " -"worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you " -"mercilessly.You hear mocking laughter bellowing at you." +"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" +"And worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you " +"mercilessly.\n" +"You hear mocking laughter bellowing at you." msgstr "" "Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " "vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer " @@ -130,49 +183,73 @@ msgstr "" msgid "Try to control yourself and see who is laughing." msgstr "Vous essayez de vous contrôler pour voir qui ri." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'A zmey, one of the " -"eldest dragon kin, slithers into view from within a dark cave. " +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark " +"cave." msgstr "" "\"Sssi puissssant, vous êtes venu payer votre dû, n'esssst-ce pas?\" Un " "Zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous à " "l'intérieur d'une grotte plongé dans le noir." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "What tribute does it mean?" msgstr "De quel dû parle-t-il?" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit!" msgstr "C'est une créature mystique, vous la battrez avec votre esprit!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around.But " -"just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter:" -"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'A zmey, one of the " -"eldest dragon kin, slithers into view." +"You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around. But " +"just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter:\n" +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." msgstr "" "Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses " "éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de " @@ -180,11 +257,13 @@ msgstr "" "payer votre dû, n'esssst-ce pas?\" Un Zmey, l'une des plus ancienne espèce " "de dragons rampe vers vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You were gathering the resources in peace when you realised you now have " -"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.You " -"now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly." +"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" +"You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly." msgstr "" "Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " "votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un." @@ -199,12 +278,15 @@ msgstr "Vous résistez a la malédiction." msgid "Better just run." msgstr "Il vaut mieux s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You shield yourself from the curse for now, but you know it will not hold " "for long. You sense a sudden burst of dark, tumorous energy, then you hear " -"laughter coming from a hidden cave:'Ssso ssstrong, you've come to pay " -"tribute, have you?'A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." +"laughter coming from a hidden cave:\n" +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." msgstr "" "Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez " "pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s'étends " @@ -212,11 +294,14 @@ msgstr "" "vous venez payer votre dû n'esssst-ce pas?\" Un Zmey, l'une des plus " "ancienne race de dragons, rampe devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I am not asss greedy asss my drake kin. One life will sssuffice, and it " -"doesss not need to be pure.'You think it winked at you.'I will allow you to " -"take away their weight in treasssure.'" +"doesss not need to be pure.'\n" +"You think it winked at you.\n" +"'I will allow you to take away their weight in treasssure.'" msgstr "" "\"Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères Drake. Une ssseule vie " "sssuffira et pas nécessssairement une de pure.\" Vous avez l'impression " @@ -231,25 +316,31 @@ msgstr "D'accord." msgid "Try to run away!" msgstr "Vous essayez de vous enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " -"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.You " -"fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the promised " -"stone lies beside you." +"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" +"You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the " +"promised stone lies beside you." msgstr "" "Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le Zmey l'emporte dans sa grotte avec un " "sourire sournois. Alors qu'ils s'éloigne en rampant, il vous crache son " "venin gluant au visage. Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, " "vous vous sentez plus fort et les pierres, comme promis, gisent à vos côtés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " -"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.You " -"feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone left " -"as your reward." +"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" +"You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone " +"left as your reward." msgstr "" "Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le Zmey l'emporte dans sa grotte avec un " "sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin " @@ -264,12 +355,16 @@ msgstr "" "Le Zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit " "noir qui s'échappe mais son corps mort s'étend devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to " "squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin " -"of your teeth, but not without scars. " +"of your teeth, but not without scars." msgstr "" "Le Zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos " "affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous " @@ -295,10 +390,12 @@ msgstr "" "Le Zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez au sol. Son corps mort " "s'étend devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Although the place seemed abandoned at first, you see a campfire hidden away " -"among the rocks." +"You find an old quarry. Although the place seemed abandoned at first, you " +"see a campfire hidden away among the rocks." msgstr "" "Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu " "de camp caché dans les rochers." @@ -308,8 +405,8 @@ msgid "Go in closer to greet the fellow travellers." msgstr "S'approcher et saluer les voyageurs." #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Scout the campfire." -msgstr "Explorer les alentours." +msgid "[Hunter or Perception] Scout the campfire." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -320,7 +417,9 @@ msgstr "" "ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et " "ils vous ont repérés !" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "To arms!" msgstr "Aux armes !" @@ -336,7 +435,9 @@ msgstr "" msgid "Try to run away." msgstr "Essayer de s'enfuir." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Drop some of your bags to make escape easier." msgstr "Lâcher quelques sacs pour rendre la fuite plus facile." @@ -358,29 +459,35 @@ msgid "Use your wits or experience to figure out a trap for the bandits." msgstr "" "Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "[Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can." msgstr "" "[Chasseur de sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez " "discrètement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.You sneak up " -"and silently murder several of the bandits, including the captain, and when " -"the rest realise what is happening, they run away." +"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" +"You sneak up and silently murder several of the bandits, including the " +"captain, and when the rest realise what is happening, they run away." msgstr "" "En temps que Chasseur de sang, vous êtes habitué à chasser des proies, " "n'importe quelle proie. Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez " "quelques bandits dont le capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce " "qu'il leur arrive, ils s'enfuient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.Alas, despite " -"bathing in the blood of your enemies, there are just too many. You retreat " -"as they chase you!" +"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" +"Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. " +"You retreat as they chase you!" msgstr "" "EN temps que Chasseur de sang, vous êtes habitué à chassez des proies, " "n'importe quelle proie. Hélas, alors que vous vous baignez dans le sang de " @@ -391,37 +498,62 @@ msgstr "" msgid "Attack those who are left!" msgstr "Attaquer ceux qu'il reste." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Run away!" msgstr "S'enfuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads " -"survived.You prepare a makeshift burial before leaving." +"survived.\n" +"You prepare a makeshift burial before leaving." msgstr "" "Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des " "nomades n'a survécu. Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." @@ -430,10 +562,13 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." msgid "You barely get away after dropping some bags to escape." msgstr "Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Eh, fine, fine, not worth our trouble. We're off -- you can even scavenge " -"whatever we left here.'They carefully back away from you. " +"whatever we left here.'\n" +"They carefully back away from you." msgstr "" "« Euh, d'accord, d'accord, on ne vaut pas le coup. On s'en va... Vous pouvez " "même fouillez ce qu'on a laissé. » Ils s'éloigne prudemment de vous." @@ -442,12 +577,18 @@ msgstr "" msgid "Gather what is left and leave." msgstr "Récupérer ce qu'il reste et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'What the fuck are you doing?'They charge!" +#, fuzzy +msgid "'What the fuck are you doing?'\n" +"They charge!" msgstr "« Tu nous fais quoi là putain? » Ils chargent !" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -460,37 +601,47 @@ msgstr "" "Les bandits s'avèrent être plus forts. Ils vous battent méchamment et vous " "êtes forcés de laisser quelques uns de vos objets pour vous échapper." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]4 msgid "Run away." msgstr "S'enfuir." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be " -"some usable resources here." +"You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has " +"collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources " +"here." msgstr "" -"La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins " -"mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles." #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Search the area carefully." -msgstr "[Perception] Fouiller la zone avec attention." +msgid "[Hunter or Perception]Search the area carefully." +msgstr "" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Search the quarry." msgstr "Fouiller la carrière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your eagle eyes come in handy when you spot, deep within the darkness of the " -"ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm.You then " -"notice a large, dragon-like shape among the stones." +"ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm.\n" +"You then notice a large, dragon-like shape among the stones." msgstr "" "Votre vision d'aigle s'avère efficace quand vous voyez, dans les profondeurs " "obscures d'un ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement. Vous " @@ -500,32 +651,37 @@ msgstr "" msgid "Use the element of surprise and attack!" msgstr "Utiliser l'élément de surprise et attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge it with your " -"spirit and break its soul!" +"[Magic user]Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge " +"it with your spirit and break its soul!" msgstr "" "Les dragons sont des créatures mythiques alors vous la défiez avec votre " "esprit et vous brisez son âme !" #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" -"Dragons are not mere beasts. Often they are wise and sometimes willing to " -"talk. Approach the dragon and speak to it." +"[Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often " +"they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak " +"to it." msgstr "" -"Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils ont souvent sages et " -"désirent parfois discuter.Approcher le dragon et ui parler." #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Carefully back away." msgstr "Reculer prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully climb down and search the old quarry. You find little of use " -"but see signs of ore being transported to one spot.When you get close, you " -"see a pile of stone, some of it precious, but then you hear a rough, " -"bellowing voice:'Who wakes me?'A red dragon is staring at you." +"but see signs of ore being transported to one spot.\n" +"When you get close, you see a pile of stone, some of it precious, but then " +"you hear a rough, bellowing voice:\n" +"'Who wakes me?'\n" +"A red dragon is staring at you." msgstr "" "Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de " "choses de valeur mais vous apercevez des signes que du minerais a été " @@ -541,20 +697,26 @@ msgstr "Courir pour sauver sa peau !" msgid "Remain calm and composed and try to speak to it." msgstr "Rester calme et droit et essayer de lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You " -"bow and speak. It listens, then replies, slowly:'Very well, a game of " -"riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as my scales, you may be " -"granted a boon.'" +"bow and speak. It listens, then replies, slowly:\n" +"'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as " +"my scales, you may be granted a boon.'" msgstr "" "Vous vous approchez du dragon et vous voyez qu'il vous suit du regard avec " "intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis réponds lentement : " "« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si ton esprit est " "aussi affuté que mes écailles, une bénédiction te récompensera. »" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Nod." msgstr "Acquiescer." @@ -584,29 +746,39 @@ msgstr "" "vous crache son feu. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis tout son " "potentiel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dragon's might proves no exaggeration, and you have a feeling this one " -"was sleepy.You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit " -"without your bags." +"was sleepy.\n" +"You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your " +"bags." msgstr "" "La puissance des dragons n'est pas exagérée et vous avez l'impression que " "celui-ci voulait dormir. Vus ne savez pas pourquoi mais la bête vous laisse " "vous enfuir, mais sans vos sacs." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Run." msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, your minds are as dull as you look. How disappointing. Leave me a gift " "as apology, and I may reward you yet. Otherwise, begone, for you are not " -"worthy of my notice.'You feel a great mental strain from this effort and " -"sense it is best to leave quickly. " +"worthy of my notice.'\n" +"You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to " +"leave quickly." msgstr "" "« Pff, ton esprit est aussi ennuyeux que tu en a l'air. Quelle déception. " "Laisse moi un cadeau pour t'excuser et je pourrais encore te récompenser. " @@ -640,12 +812,16 @@ msgstr "" msgid "Gather what you can and leave before it flies back." msgstr "Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!'It flaps its reptile wings so hard " -"in joy that you are thrown against the rock wall.'Oh, uh. Apologies. Here is " -"your reward, as promised, although the honour of besting a drake is your " -"true achievement.'The dragon falls back asleep." +"'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!'\n" +"It flaps its reptile wings so hard in joy that you are thrown against the " +"rock wall.\n" +"'Oh, uh. Apologies. Here is your reward, as promised, although the honour of " +"besting a drake is your true achievement.'\n" +"The dragon falls back asleep." msgstr "" "« Ah ! Magnifique, tu m'as battu ! » Il claque ses ailes si for que vous " "êtes projetés contre la paroi de pierres. « Oh, pardon... Voici ta " @@ -664,8 +840,11 @@ msgstr "Le dragon est mort, et son trésor votre." msgid "[Perception]Scout the place first." msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Search the place." msgstr "Fouillez la zone." @@ -678,7 +857,9 @@ msgstr "" "Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " "un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "" "[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so " @@ -687,17 +868,23 @@ msgstr "" "[Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus " "grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold " -"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. " +"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." msgstr "" "Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez " "des traces de minerais d'or mais vous pensez qu'il faura creuser plus " "profondément pour trouver quelque chose d'important." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]6 msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier." msgstr "" "[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement." @@ -710,17 +897,22 @@ msgstr "Utiliser vos outils pour creuser." msgid "Dig." msgstr "Creuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you " -"alive.You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, " -"it is gone." +"alive.\n" +"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is " +"gone." msgstr "" "Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encire " "une fois et manque de vous enterrez vivant. VOUs arrivez à remonter à la " "surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely " @@ -750,12 +942,15 @@ msgstr "" msgid "Take the child and leave." msgstr "Prendre l'enfant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels " "to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of " "running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the " -"'ghosts.'You barely make it out alive." +"'ghosts.'\n" +"You barely make it out alive." msgstr "" "Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques " "tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça " @@ -775,12 +970,15 @@ msgstr "" msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you." msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very " -"superstitious.You goad them with suspicious sounds and falling rocks until " -"they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some " -"of their stuff." +"superstitious.\n" +"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide " +"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their " +"stuff." msgstr "" "Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les " "maraudeurs sont très superstitieux. Vous les provoquez avec des bruits " @@ -792,10 +990,12 @@ msgstr "" msgid "Gather what you can." msgstr "Prendre ce que vous pouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The scavengers look spooked and move away:'Ya, ya, take yer share, take, " -"take and go.'" +"The scavengers look spooked and move away:\n" +"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" msgstr "" "Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : « Tu-tu prends ta part, p-" "prends-là et vas-t'en. »" @@ -813,15 +1013,18 @@ msgstr "" "pensez qu'il vaut mieux partir maintenant." #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Search the quarry." -msgstr "[Perception] Fouillez la carrière." +msgid "[Hunter or Perception]Search the quarry." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " -"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.You start " -"loading the stone when you realise the mounds have moved. They are watching " -"you, and you hear:'Do they look tasty to you? Bony, no?'" +"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" +"You start loading the stone when you realise the mounds have moved. They are " +"watching you, and you hear:\n" +"'Do they look tasty to you? Bony, no?'" msgstr "" "Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-" "être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. Vous " @@ -867,6 +1070,7 @@ msgstr "Être d'accord et offrir l'un des vôtre en repas." #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Agree to give them food in exchange for a little stone." msgstr "" +"Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre." #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Demand that they leave you be or they will anger the gods of nature." @@ -902,20 +1106,24 @@ msgstr "" "en sécurité que désolé. Prends toute les pierres que tu trouves, enfin, pas " "ma paire haha ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Smile politely and take the stone. " +#, fuzzy +msgid "Smile politely and take the stone." msgstr "Sourire poliment et prendre les pierres." #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'You bore me with your talk. You look tasty!'" msgstr "« Tu m'ennuie avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " -"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.But you notice " -"in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- and they are " -"watching you, pretending to sleep." +"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" +"But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- " +"and they are watching you, pretending to sleep." msgstr "" "Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-" "être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. Vous " @@ -943,24 +1151,29 @@ msgstr "" "[Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer votre " "domaine et ainsi, ils devront s'écarter !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "While you pretend to go about gathering stone, you carve a sleeping rune " -"onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber.They will not lie " -"helpless for long, so you'd best hurry." +"onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber.\n" +"They will not lie helpless for long, so you'd best hurry." msgstr "" "Alors que vous feignez récolter des pierres, vous gravez une rune de sommeil " "sur le corps des Trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent dans les " "pommes. Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux " "de vous dépêcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, I did not see that coming. Nope. You live this long, and you still get " -"surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.'Your fellow is " -"taken and torn into three pieces to be devoured. Their bemused face looks at " -"you, dead, as their head rolls down to the ground.'All that hair and teeth " -"and gooey eyes, don't like that, you can take it back.'" +"surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.'\n" +"Your fellow is taken and torn into three pieces to be devoured. Their " +"bemused face looks at you, dead, as their head rolls down to the ground.\n" +"'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it " +"back.'" msgstr "" "« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous vivez aussi longtemps " "et vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça " @@ -973,10 +1186,12 @@ msgstr "" msgid "Gather what you got and leave." msgstr "Prendre vos affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run " -"circles around them while others take what stone they can find. " +"circles around them while others take what stone they can find." msgstr "" "Vous remarquez que les Trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les " "distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent " @@ -1003,13 +1218,18 @@ msgstr "" "de Gravailleurs, des jeunes Trolls de pierre. Il y a toujours un risque de " "voir un parent à proximité." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Better not wait till they grow into trolls. Attack!" msgstr "Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 msgid "" "[Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave " @@ -1024,7 +1244,9 @@ msgstr "" msgid "[Perception]Take a closer look around before you do anything." msgstr "[Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "Approach them." msgstr "Les approcher." @@ -1046,16 +1268,20 @@ msgstr "" "Essayer de vous faufiler autours des Gravailleurs pour en récupérer un " "maximum." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 msgid "Walk up to the rockers." msgstr "Grimper sur les Gravailleurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rockers see you approach and panic. They scramble around frantically, " -"causing the whole quarry to shake dangerously.You also feel the rumblings of " -"something bigger coming this way." +"causing the whole quarry to shake dangerously.\n" +"You also feel the rumblings of something bigger coming this way." msgstr "" "Les Gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans " "tous les sens et font trembler la carrière dangereusement. Vous sentez aussi " @@ -1065,10 +1291,13 @@ msgstr "" msgid "Best run away." msgstr "Mieux vaut s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rockers see you and get nervous at first, but as you approach without " "malice, they become curious. Among the shuffle of stone and grunts, you hear:" +"\n" "'Play?'" msgstr "" "Les Gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous " @@ -1079,7 +1308,9 @@ msgstr "" msgid "They have precious stones. Attack!" msgstr "Ils ont des pierres précieuses. Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "Play with them." msgstr "Jouer avec eux." @@ -1094,16 +1325,20 @@ msgstr "" "Gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de " "cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent." +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rockers lie shattered at your feet, and you feel this unnatural, " -"unprovoked killing of the young did not sit well with your domain.You also " -"hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" +"unprovoked killing of the young did not sit well with your domain.\n" +"You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" msgstr "" "Les Gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous " "sentez que ce massacre contre-nature et gratuit de jeunes enfants ne " @@ -1127,20 +1362,27 @@ msgstr "" "de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu " "leurs parents reviennent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rockers lie shattered at your feet, and you are free to gather the stone." +"\n" "However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" msgstr "" "Les Gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous " "pouvez alors ramasser les pierres en paix . Cependant, vous entendez les " "cris et rugissements d'une maman Troll qui roule rapidement vers vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side.The " -"younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted." +"You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side.\n" +"The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted." msgstr "" "Vous donnez de la nourriture aux Gravailleurs et collectez silencieusement " "quelques pierres sur le côté. Les enfants semblent content de ce cadeau et " @@ -1150,10 +1392,12 @@ msgstr "" msgid "Try to gather some stone." msgstr "Essayez de collecter quelques roches." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets " -"trapped beneath the stones! " +"trapped beneath the stones!" msgstr "" "Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève " "et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des roches !" @@ -1162,8 +1406,12 @@ msgstr "" msgid "Dig them out." msgstr "Creuser pour le secourir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "We have craftsmen and tools. Figure out a safe way to dig them out." +#, fuzzy +msgid "" +"We have craftsmen, smart folk and tools. Figure out a safe way to dig them " +"out." msgstr "" "Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une " "manière sûre de le secourir." @@ -1184,37 +1432,51 @@ msgstr "" "[Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. " "S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover " -"your kin and manage to find some good resources while you're at it. " +"your kin and manage to find some good resources while you're at it." msgstr "" "Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous " "déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources " "tant que vous y êtes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by " -"this. " +"this." msgstr "" "Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a faillit mourir et en " "sera marqué à vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You " -"also uncover some stone. " +"also uncover some stone." msgstr "" "Vous creusez pour récupérer votre camarade et outre le fait qu'ils soit sous " "le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches." #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and " +"they feel stronger than ever now!\n" +"You also find some stone." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don?t make it " -"out, but you honour their brave efforts with a shield dance.You do find some " -"stone." +"Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don't make it " +"out, but you honour their brave efforts with a shield dance.\n" +"You do find some stone." msgstr "" "Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas " "mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers. Vous trouvez " diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po b/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po index e787da3..8b712d4 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# +# Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,8 +7,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -17,510 +18,894 @@ msgstr "" msgid "" "Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you." msgstr "" +"Dissimulées par un voile brumeux et le couvert végétal, vous découvrez " +"d'anciennes ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven " -"dwelling. " +"dwelling." msgstr "" +"Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une " +"demeure elfique abandonnée depuis longtemps." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Search the ruins." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines." #. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a " "dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering." msgstr "" +"Vous tombez sur les ruines d'une ancienne cité. Il s'agissait sans doute " +"autrefois d'un village nain, lequel est remonté à la surface à la suite du " +"Cataclysme." -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate. " -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You discover the remains of an old settlement. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You discover the remains of an old settlement." +msgstr "Vous découvrez les décombres d'un ancien campement." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest." msgstr "" +"Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la " +"forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.They look larger than human, possibly orcish. " +"place.\n" +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" +"À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes " +"éparpillés partout dans la pièce.\n" +"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement " +"des orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." +msgstr "Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." msgstr "" +"[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bury the bodies out of respect first." +msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " "this bond and thus free their souls." msgstr "" +"Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore " +"faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Leave this place." -msgstr "" +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." +msgstr "Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle.Your spirits are " -"lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" +"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " +"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " +"dernier appel au combat.\n" +"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "" +msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle. " +"souls of the fallen may rise in their final call to battle." msgstr "" +"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " +"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " +"dernier appel au combat." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " "heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " +"accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " -msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Continue searching the ruins." +msgstr "Continuer de fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "" +msgstr "Continuer de fouiller." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " "did not like it, as they rise to attack you!" msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " +"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." msgstr "" +"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " +"leur colère et de leur offrir de l'aide." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]4 msgid "" "As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " "unliving before killing them for good!" msgstr "" +"Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin " +"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " +"toute !" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " "you, so you likely did well." msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " +"relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you " -"know the proper orcish way to lay them to rest." +"our bones!'\n" +"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " +"proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" +"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous " +"garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-" +"vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel " +"funéraire." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." msgstr "" +"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " +"souhait." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]4 msgid "Just kill the unliving." -msgstr "" +msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " "intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" +"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de " +"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " +"résoudre le problème de façon pacifique.\n" +"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "" +msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "" +msgstr "Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." msgstr "" +"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " +"toute tranquillité." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." msgstr "" +"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " +"votre peau." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We " -"witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " +"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" +"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " "course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." " Take it and serve the gods well!'" msgstr "" +"Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une " +"orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne " +"d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons " +"trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui " +"nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "" "Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " "and leave." msgstr "" +"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " +"Fouiller le reste des ruines puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their " -"defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" +"bellowing at you:\n" +"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " +"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" +"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " +"rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers " +"nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles " +"des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Thank them and depart." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our " -"fallen kin!'" +"warrior bellowing at you:\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" +"Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " +"orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme " +"l'indiquent nos semblables défunts ! »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." msgstr "" +"Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. " #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " "orc customs." msgstr "" +"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " +"coutumes orques." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward " -"before they bid you farewell." +"orc customs.\n" +"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " +"bid you farewell." msgstr "" +"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " +"coutumes orques.\n" +"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " +"avant de vous dire au revoir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You " -"may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends." -"'" +"she laughs:\n" +"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " +"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" +"La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " +"votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de " +"guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre " +"chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this " -"fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to " -"go.'" +"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" +"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " +"free to go.'" msgstr "" +"« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme " +"une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre " +"nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "" +msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" @@ -528,13 +913,21 @@ msgid "" "usable here, but you still see some salvageable resources and a few " "scattered weapons that may be good." msgstr "" +"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " +"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " +"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " +"éparpillées qui semblent encore en bon état." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Tout récupérer et partir." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" @@ -542,6 +935,9 @@ msgid "" "skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " "unliving!" msgstr "" +"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des " +"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " +"de se relever !" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" @@ -549,317 +945,519 @@ msgid "" "them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " "and you can keep half of the loot.'" msgstr "" +"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " +"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " +"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " +"garder la moitié du butin. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]4 msgid "" "[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " "their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " "fight you for it." msgstr "" +"[Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " +"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " +"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick " -"you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your " -"equipment." +"turmoil, do you? Pathetic.'\n" +"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " +"away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" +"« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire " +"que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous " +"crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant de " +"votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" msgstr "" +"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " +"fer de vos lames. »" #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "" +msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." #. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." msgstr "" +"Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " +"laisser les orcs tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " "are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " "chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway. " +"doorway." msgstr "" +"Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " +"longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point " +"d'abandonner la fouille, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une " +"salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui " +"semble avoir autrefois fait office de porte." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." msgstr "" +"Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." "" msgstr "" +"Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " +"débloquer l'entrée." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Use your muscle to break through." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"open.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " "darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer " +"l'ouverture de la dalle en pierre. Vous apercevez un sombre couloir qui " +"conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est " +"stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." -msgstr "" +msgstr "Tout cela est bien trop effrayant. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " +"muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs " +"souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble " +"vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre " +"brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se " +"trouve derrière et vous vautrez au milieu des gravats. L'air ici est " +"stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Go in deeper." -msgstr "" +msgstr "Descendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous " +"apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la " +"structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six " "stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases." msgstr "" +"Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une " +"salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune " +"séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des " +"vases en granite." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Search the chamber." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la salle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.They have spotted you as well..." +"the columns.\n" +"They have spotted you as well..." msgstr "" +"Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " +"juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ..." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Focus on your divine domain to figure this out." -msgstr "" +msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "" "These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve " "the situation." msgstr "" +"Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver " +"une solution." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from " "the ceiling upon you!" msgstr "" +"Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des " +"créatures qui tombent du plafond !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie !" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "Run, even though you may take some damage." -msgstr "" +msgstr "Fuir, même si vous risquez d'être blessé." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living " "but also to devour their entrails!" msgstr "" +"Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " +"vivants et dévorer leurs entrailles !" #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]4 msgid "" "[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures " "should be able to sneak in and out without trouble." msgstr "" +"[Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures " +"blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As " "such, you can call upon your domain to give you strength to fight them." msgstr "" +"Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. " +"Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " +"affronter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " "survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"starving.\n" +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" +"Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " +"de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant " +"affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer " +"le butin qui se trouve là." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " +msgid "Give them some of your blood." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour " -"the deal. You can loot in peace. " +"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" +"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les " +"striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Great. Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in " -"spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." +"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " +"peace." msgstr "" +"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " +"comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre " +"esprit s'en retrouve affaibli, mais les striges honorent votre accord et " +"vous laissent récupérer le butin." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +#, fuzzy +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" +"Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." msgstr "" +"Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack. " +"they do not attack." msgstr "" +"Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux " +"écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas." #. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your " "lives." msgstr "" +"Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous " +"courez pour votre vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any " -"moment." +"arrive.\n" +"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" +"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " +"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" +"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " +"risque de changer d'une seconde à l'autre." #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" msgstr "" +"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " +"chemin !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the other group, you realise too late that they are not " -"scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the genero... genral? " -"We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'" +"scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" +"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your " +"stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" +"En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont " +"non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" +"« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous " +"quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." msgstr "" +"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " +"100)." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "Try to intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les intimider." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "" +msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a " -"better position for a tactical attack." +"they can from the ruins.\n" +"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " +"tactical attack." msgstr "" +"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " +"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" +"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " +"dans une position favorable pour attaquer." #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" @@ -867,268 +1465,460 @@ msgid "" "out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you " "search the ruins as well. [Lose 20 food]" msgstr "" +"[Harmonie ou Intelligence] D'après votre domaine, une solution pacifique " +"doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à " +"condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 " +"rations de nourriture]" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." msgstr "" +"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "Intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Les intimider." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Just leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't " -"stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west " -"of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two " -"of ours never came back to say what's hiding there.'" +"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " +"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " +"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" +"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " +"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " +"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " +"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " +"sont jamais revenus. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Check the west side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie ouest." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Check the south side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie sud." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]3 msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "" +msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, " -"watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then " -"becomes stifling, hot, and burning!" -msgstr "" - +"been torn in the ground beneath you.\n" +"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" +"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " +"hot, and burning!" +msgstr "" +"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " +"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" +"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " +"patiemment ...\n" +"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " +"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "" +msgstr "Rester et affronter cette chose !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we " -"could trade with what we found so far.' " +"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" +"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " +"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " +"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" msgstr "" +"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " +"[Perdre 20 rations de nourriture]" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Trade with them and leave." -msgstr "" +msgstr "Faire affaire avec eux et partir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]2 msgid "Attack them instead." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]3 msgid "Actually, just leave." -msgstr "" +msgstr "S'en aller — tout compte fait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the " -"loot is not worth their lives. They run away." +"'We go now. You don't kill us!'\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " +"They run away." msgstr "" +"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" +"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " +"butin. Ils s'enfuient." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "" +msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " "scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " +"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " +"vous tendre une embuscade !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer en premier !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they " -"were getting ready to fight, and they launch at you." +"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" +"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " +"you." msgstr "" +"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" +"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " +"présent sur vous." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "" +msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted " -"many times over already." +"You kill the bandits and take their spoils!\n" +"But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" +"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " +"été pillées, et ce plusieurs fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you " -"think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully " -"take you." -msgstr "" - +"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" +"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " +"to fully take you." +msgstr "" +"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " +"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " +"manifestation incroyablement luminescente.\n" +"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " +"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although " -"you remain shaken by the experience. " +"devour your very soul.\n" +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " +"the experience." msgstr "" +"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " +"dévorer votre âme.\n" +"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " +"expérience vous ait bouleversé." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "" +msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.Still, you are now free to " -"continue searching the ruins." +"group taking off with what they looted here.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " +"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " +"qu'ils ont récupérés.\n" +"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the " -"ruins." +"You skilfully dispatch the enemy.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" +"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]62@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies. " +"supplies." msgstr "" +"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " +"vous enfuir et de rester en vie." #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " "bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" msgstr "" +"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " +"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " +"courtoiserie professionnelle ? »" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]1 msgid "Agree to trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " "give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" msgstr "" +"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " +"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " +"tranquilles, ok ? »" #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "" +msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[OUT]2 msgid "" "Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" msgstr "" +"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " -"chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" +"chase you.\n" +"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " +"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" +"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " +"trucs ! »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "" +msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1136,48 +1926,81 @@ msgid "" "its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the " "skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." msgstr "" +"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " +"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des " +"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes " +"squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " +"ici." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Scout the room to make sure it is safe." -msgstr "" +msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +#, fuzzy +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" +"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden " "beneath a load of rubble that must have shifted recently." msgstr "" +"Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez " +"une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble " +"s'être ouverte récemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes " "glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long " -"crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. " +"crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" +"It is clearly watching you." msgstr "" +"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " +"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses " +"jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez " +"également un faible ronronnement. Elle vous observe." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is." msgstr "" +"Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de " +"deviner de quoi il s'agit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, " "but you also need resources." msgstr "" +"Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez " +"pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " -msgstr "" +msgid "Just leave." +msgstr "Partir." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -1185,397 +2008,689 @@ msgid "" "- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead " "masters." msgstr "" +"Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple " +"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté " +"enfermé ici avec ses maîtres défunts." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is " "now safe to leave." msgstr "" +"[Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun " +"mal et qu'il peut partir en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +#, fuzzy +msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" +"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " "resembles a common cat that will follow you faithfully." msgstr "" +"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " +"ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Great. Gather anything useful and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat, only fluffier and fat.It purrs and disappears " -"through the entrance you made.You feel a blessing upon you." +"resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" +"It purrs and disappears through the entrance you made.\n" +"You feel a blessing upon you." msgstr "" +"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " +"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\n" +"Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\n" +"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first." +"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" "You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " "a curse." msgstr "" +"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " +"présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Gather anything useful and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and " -"teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few " -"deep cuts and a curse." +"teeth first.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " +"a curse." msgstr "" +"Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui " +"vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was " -"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. " +"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." msgstr "" +"Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement " +"été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "Search the room and gather anything still useful." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes " -"flickering in darkness.It is clearly watching you. " +"flickering in darkness.\n" +"It is clearly watching you." msgstr "" +"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " +"yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous " +"observe." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "[Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the " "shadows." msgstr "" +"[Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la " +"créature qui est tapie dans l'obscurité." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "" "You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, " "call the creature to heel." msgstr "" +"Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur " +"de la lune, ordonner à la créature de se soumettre." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike. " +msgid "Attack with a preemptive strike." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]5 msgid "" "Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack." msgstr "" +"Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne " +"vous attaque pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its " -"life force for you to devour. " +"life force for you to devour." msgstr "" +"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose " +"de festoyer sur la force vitale qui lui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." +msgstr "Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." msgstr "" +"Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici " +"puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the " -"opening you made. " +"opening you made." msgstr "" +"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par " +"le biais de l'entrée que vous avez créée." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run." +"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" "The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" +"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " +"courant.\n" +"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You kill the striga and are free to loot the place." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "" +msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and " -"run.The wounds it left turn out to be infected." +"run.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" +"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " +"courant.\n" +"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days " -"of darkness." +"descending upon this place.\n" +"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" +"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " +"et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une " +"rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +#, fuzzy +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" +"Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette " +"force obscure." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness." msgstr "" +"Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "" "You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your " "spirit!" msgstr "" +"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force " +"ténébreuse à l'aide de votre esprit !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " "ruins." msgstr "" +"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " +"le butin peut-être présent dans ces ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "" "[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " "searching the ruins." msgstr "" +"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " +"traverser et terminer la fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul " -"with dread and madness!" +"strike.\n" +"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " +"dread and madness!" msgstr "" +"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " +"noire à vous frapper.\n" +"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " +"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" msgstr "" +"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " +"combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this " -"place for loot and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" +"very souls.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " +"and hope the mist won't come after you again." +msgstr "" +"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " +"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" +"Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit " +"à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles." +"" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " "penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " "and soul." msgstr "" +"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " +"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " +"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Run!" -msgstr "" +msgstr "Courir !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." msgstr "" +"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "Siphon the energy." -msgstr "" +msgstr "Absorber l'énergie." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]6 msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "" +msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " "feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." msgstr "" +"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " +"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout le butin et partir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " "magic." msgstr "" +"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " +"protection de votre domaine." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.A spirit sickness befalls you." +"domain.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " +"ménage avec votre domaine.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "" +msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot. " +"fresh corpse to loot." msgstr "" +"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " +"néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." msgstr "" +"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." +"" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit " -"sickness befalls you." +"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling " "with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely " -"become part of the trees again.Who knows what secrets it may hold? " +"become part of the trees again.\n" +"Who knows what secrets it may hold?" msgstr "" +"En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les " +"décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les " +"structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de " +"la nature.\n" +"Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ?" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go up to explore the ruins." -msgstr "" +msgstr "Monter afin d'explorer les décombres." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -1584,972 +2699,1624 @@ msgid "" "almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a " "difficult climb." msgstr "" +"Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles " +"sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt " +"intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement " +"effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. " +"L'escalade s'annonce difficile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you " -"may climb up unharmed. " +"may climb up unharmed." msgstr "" +"[Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux " +"arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "[Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb." msgstr "" +"[Nature] Faire appel à votre domaine afin de demander à la forêt de vous " +"aider à grimper là-haut." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Climb up carefully." -msgstr "" +msgstr "Escalader prudemment." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The forest listens and allows you to climb without issue." msgstr "" +"La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care. " +msgid "Search the place with care." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a " -"deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now " -"overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- " -"fragile and forgotten, yet still beautiful." -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" +"You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange " +"crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture " +"and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." +msgstr "" +"La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre " +"égratignure.\n" +"Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est " +"qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — " +"maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs " +"environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — " +"certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and " -"you see no other way to climb here. " +"you see no other way to climb here." msgstr "" +"L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec " +"eux, le seul moyen de monter là-haut." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now " -"inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of " -"usable wood, but little more.But you do hear a strange, disturbing, mumbling " -"sound nearby." +"inaccessible and overgrown.\n" +"You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more.\n" +"But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby." msgstr "" +"Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées " +"dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation." +"\n" +"Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu " +"partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, " +"vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Gather what you already have and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a " -"tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a " -"hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see " -"a lone elf, rocking and mumbling to themselves." -msgstr "" +"tree trunk.\n" +"Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, " +"dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" +"Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." +msgstr "" +"Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au " +"centre du tronc.\n" +"À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, " +"mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la " +"végétation et les toiles d'araignées.\n" +"Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se " +"balancer sur une chaise et de marmonner." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "[Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them." -msgstr "" +msgstr "[Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Try talking to them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de lui parler." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]5 msgid "Put them out of their misery." -msgstr "" +msgstr "Mettre fin à sa souffrance." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]5 msgid "" "[Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's " "troubled soul." msgstr "" +"[Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme " +"souffrante de la créature." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]6 msgid "[Orc]Kill it." -msgstr "" +msgstr "[Orc] Tuer cette chose." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors " -"leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the " -"remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest " -"of crows eagerly watching your every move." -msgstr "" - +"leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" +"Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" +"There's also a nest of crows eagerly watching your every move." +msgstr "" +"Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs " +"dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, " +"ainsi qu'à une petite salle arrière.\n" +"À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, " +"d'herbes et sans doute de livres.\n" +"Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement " +"vos moindres gestes." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]3 msgid "Intimidate the crows." -msgstr "" +msgstr "Intimider les corbeaux." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "With the crows gone, you can search the room in peace." msgstr "" +"Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle." #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then " -"recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... " -"burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the " -"darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so " -"very lost. " -msgstr "" - +"recoils again, mumbling:\n" +"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" +"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging " +"by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." +msgstr "" +"L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, " +"écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, " +"trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" +"Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger " +"par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais " +"son esprit est également égaré." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]1 msgid "" "Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to " "talk to you." msgstr "" +"Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de " +"le faire parler." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]3 msgid "Slap him in the face. It sometimes helps with crazy." -msgstr "" +msgstr "Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does " -"not seem to acknowledge your presence." +"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" +"The elf does not seem to acknowledge your presence." msgstr "" +"« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" +"L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf. " +msgid "Kill the elf." msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]4 msgid "Just loot the room and leave this strange elf be." -msgstr "" +msgstr "Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]8 msgid "[Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you." msgstr "" +"[Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent " -"burst of blinding light that scorches both your body and soul!" +"resistance.\n" +"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of " +"blinding light that scorches both your body and soul!" msgstr "" +"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " +"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" +"Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente " +"éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Gather up any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened " -"by this act of mercy, whether intended or accidental. " +"resistance.\n" +"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this " +"act of mercy, whether intended or accidental." msgstr "" +"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " +"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" +"Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme " +"s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été " +"intentionnel et accidentel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity " -"sings to my soul in the most sublime fancy...'He hums a sad, striking melody." +"sings to my soul in the most sublime fancy...'\n" +"He hums a sad, striking melody.\n" "Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking " -"again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" -msgstr "" - +"again as he screams at you:\n" +"'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" +msgstr "" +"« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif " +"soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime " +"fantaisie ... »\n" +"Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de " +"douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur " +"place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon " +"chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! »" + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]6 msgid "" "Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, " "for in time it may cure his sickened mind." msgstr "" +"Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-" +"sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]2 msgid "" "His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to " "destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him." msgstr "" +"Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est " +"trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer " +"spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented " "like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails it. " +"whatever ails it." msgstr "" +"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " +"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " +"dont elle souffre." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]7 msgid "" "The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up " "whatever you found so far and depart." msgstr "" +"L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car " +"quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez " +"trouvé jusque-là et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until " -"it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see " -"a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the " -"forest or the elf." -msgstr "" - +"protective shell.\n" +"His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a " +"serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " +"from the forest or the elf." +msgstr "" +"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " +"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" +"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " +"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " +"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" +"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " +"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " +"ou par l'elfe." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Take the gift and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until " -"it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see " -"a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the " -"forest or the elf. " -msgstr "" +msgstr "Récupérer la récompense et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is " -"assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows " -"what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a " -"bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the " -"forest or the elf. " -msgstr "" - +"assailing him.\n" +"You do not know how long it will last, or if he even knows what has " +"happened, but his body seems more relaxed and still.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " +"from the forest or the elf." +msgstr "" +"Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie " +"perverse qui l'assaille.\n" +"Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce " +"qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\n" +"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " +"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " +"ou par l'elfe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented " -"forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably." +"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" +"The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling " +"indistinguishably." msgstr "" +"Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, " +"celle-ci est trop puissante pour vous.\n" +"Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, " +"tout en marmonnant quelque chose d'inaudible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? " -"Violence all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, perhaps, " -"perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. " +"The elf looks at you, bewildered:\n" +"'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... " +"perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it..." +"'\n" +"He starts to glow." msgstr "" +"L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... " +"tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence..." +" Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il " +"temps de la rejoindre ... »\n" +"Il se met à luire." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[OUT]2 msgid "Better just leave." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting " -"so...'Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, " -"rocking again as he screams at you:'End this, end this sorrow now, I beg of " -"thee!'" +"so...'\n" +"Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking " +"again as he screams at you:\n" +"'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" msgstr "" +"« Tant de brutalité, chez les vôtres, si... simple ... Du répit pourtant... " +"si bref... »\n" +"Soudain, il se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se " +"balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout " +"cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » " #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in " "the forest. Some of the trees seem to be descending upon you!" msgstr "" +"Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un " +"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air " +"de s'abattre sur vous." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Leshy]Call upon the forest to heed your will!" msgstr "" +"[Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre " +"volonté !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here." msgstr "" +"[Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre " +"présence en ces lieux par votre droit elfique." #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm " "itself." msgstr "" +"[Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se " +"maîtriser." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to negotiate with the clearly angry forest." -msgstr "" +msgstr "Essayer de négocier avec la forêt déchaînée." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as " "tribute in exchange for free passage." msgstr "" +"[Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer " +"votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You give your spirit essence and the forest calms, for now.You're free to " -"search the ruins now." +"You give your spirit essence and the forest calms, for now.\n" +"You're free to search the ruins now." msgstr "" +"Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — " +"pour l'instant.\n" +"Vous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Finish the exploration quickly and leave." -msgstr "" +msgstr "Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without " "further resistance." msgstr "" +"La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet " +"d'entrer sans difficulté supplémentaire." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Finish the exploration and leave." -msgstr "" +msgstr "Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller." #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.'" -msgstr "" +msgstr "« Vous... sentez... la... forêt ... Vous... pouvez... passer ... »" #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" msgstr "" +"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et " +"indissoluble." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an " "old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good " "resources still intact." msgstr "" +"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " +"trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron :" +" vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." +"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." msgstr "" +"Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les " +"ruines à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have " -"been a craftsman's studio. " +"been a craftsman's studio." msgstr "" +"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " +"trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack " "of wild boars occupies one of the largest remaining huts." msgstr "" +"En fouillant les décombres du campement gobelin, vous réalisez qu'une " +"compagnie de sangliers sauvages occupe l'une des plus grandes huttes encore " +"debout." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these " "boars with your bare fists!" msgstr "" +"[Tourmente ou force] Rendre hommage à la tourmente dont vos âmes sont " +"imprégnées et attaquer ces sangliers à mains nues !" #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it." msgstr "" +"[Chasseur ou Nature] La chasse est tout ce qu'il y a de plus naturel pour " +"vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" -"[Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line. " +"[Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line." msgstr "" +"[Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus " +"des gobelins : les maîtriser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest " -"ones first, then strike down the rest. " +"ones first, then strike down the rest." msgstr "" +"Vous épiez les sangliers et attendez que la meilleure opportunité se " +"présente pour vous en prendre au plus faible avant de vous occuper de ceux " +"qui restent." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Attack the weakened pack." -msgstr "" +msgstr "Attaquer la compagnie affaiblie." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Intimidate the rest of the pack." -msgstr "" +msgstr "Intimider le reste de la compagnie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Actually, better leave the boars alone. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Actually, better leave the boars alone." +msgstr "Laisser les sangliers dans leur coin, tout compte fait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!The " -"others run away at your display of raw power. You feel your spirits lifted " -"by this deed." +"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!\n" +"The others run away at your display of raw power. You feel your spirits " +"lifted by this deed." msgstr "" +"Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de " +"lutte !\n" +"Les autres s'enfuient rapidement, intimidés par votre force.\n" +"Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Search the place and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been " -"destroyed by the boars.You find a rack of dried herbs and packs of supplies, " -"suggesting the hut was in use recently." +"destroyed by the boars.\n" +"You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was " +"in use recently." msgstr "" +"La hutte s'avérait être le repaire d'un chamane, mais la majorité de son " +"contenu a été détruite par les sangliers.\n" +"Vous trouvez une étagère où sont rangées des herbes séchées ainsi que des " +"rations, ce qui suggère que la hutte était encore habitée très récemment." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "[Goblin shaman]Search for the lore book." -msgstr "" +msgstr "[Chamane gobelin] Chercher le grimoire des connaissances." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Try to connect to the lingering weaves of magic here." msgstr "" +"Essayer de communiquer avec les émanations magiques qui subsistent encore " +"ici." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-" "bound book filled with mystical knowledge." msgstr "" +"Vous connaissez bien les cachettes des membres de votre tribus. Vous trouvez " +"rapidement un livre relié en cuir qui semble déborder de savoirs mystiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies " -"gathered here safely.You feel your spirit strengthened." +"gathered here safely.\n" +"You feel your spirit strengthened." msgstr "" +"Votre liaison aux émanations de la magie vous permet d'absorber les énergies " +"ici rassemblées en toute sécurité.\n" +"Votre esprit en est renforcé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt " -"threateningly.The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The " -"animals also reveal a few dead bodies for you to loot. " +"threateningly.\n" +"The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also " +"reveal a few dead bodies for you to loot." msgstr "" +"Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et " +"de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\n" +"Les sangliers se bousculent puis s'en vont, inclinant leurs défenses dans " +"votre direction. Le départ des bêtes dévoile également plusieurs cadavres " +"qu'il vous revient de dépouiller." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "The boars are dead, and you are free to search the hut." msgstr "" +"Les sangliers sont morts, et vous pouvez fouiller la cabane tranquillement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You spook the boars and they run off into the woods. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You spook the boars and they run off into the woods." +msgstr "Vous effrayez les sangliers, lesquels s'enfuient dans les bois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!One of " -"the others stays and decides to follow you.You feel your spirits lifted by " -"this deed." +"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!\n" +"One of the others stays and decides to follow you.\n" +"You feel your spirits lifted by this deed." msgstr "" +"Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de " +"lutte !\n" +"L'un d'eux décide de rester afin de vous accompagner.\n" +"Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt " -"threateningly.The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated!" +"threateningly.\n" +"The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated!" msgstr "" +"Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et " +"de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\n" +"Les sangliers se bousculent puis se mettent eux aussi à grogner : ils sont " +"encore plus agités qu'avant." #. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being " "trampled!" msgstr "" +"Les sangliers, fous de rage, vous chargent : vous devez vous défaire de " +"quelques rations de nourriture afin d'éviter de vous faire piétiner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a " -"dwarven city once lay.From one such entrance, you see light and hear the " -"thudding of hammer against anvil. " +"dwarven city once lay.\n" +"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer " +"against anvil." msgstr "" +"Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités " +"souterraines conduisant à une ancienne cité naine. En observant l'une des " +"cavités, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant " +"sur une enclume." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith " -"works unguarded. " +"works unguarded." msgstr "" +"[Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun " +"forgeron nain ne travaille sans être protégé." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go in, carefully." -msgstr "" +msgstr "Entrer, prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, " "some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven " -"blacksmith at the anvil, hard at work.He nods at your arrival but does not " -"speak. " +"blacksmith at the anvil, hard at work.\n" +"He nods at your arrival but does not speak." msgstr "" +"Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs " +"fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées " +"en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui " +"brûle d'un feu ardent, se tient un nain forgeron qui travaille près d'une " +"enclume. Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Greet the blacksmith according to custom." -msgstr "" +msgstr "[Nain] Saluer le forgeron selon l'usage." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own." -msgstr "" +msgstr "S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Kill the smith!" -msgstr "" +msgstr "Tuer le forgeron !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both " -"feel the heavy burden of this dark deed.As the smith turns to rubble, so " -"does everything around you, and you are forced to run before you get buried " -"here." -msgstr "" - +"just one hit.\n" +"Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the " +"heavy burden of this dark deed.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " +"forced to run before you get buried here." +msgstr "" +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou " +"adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi " +"vil.\n" +"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " +"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Take what stone you can salvage and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les pierres à votre portée et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with " -"one of your divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything " -"around you, and you are forced to run before you get buried here." +"just one hit.\n" +"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your " +"divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, " +"and you are forced to run before you get buried here." msgstr "" +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de " +"cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\n" +"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " +"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.As the smith turns to rubble, so does everything around you, " -"and you are forced to run before you get buried here." +"just one hit.\n" +"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " +"forced to run before you get buried here." msgstr "" +"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " +"transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va " +"de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne " +"pas mourir enseveli ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your " -"understanding. I am a smith, and I tend this place.Better not dwell here too " -"long, laddies, or the old brothers may take offence at your presence.'" +"understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" +"Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take " +"offence at your presence.'" msgstr "" +"« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre temple, pour " +"employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux." +" Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les gars, ou mes vieillards de " +"frères risquent de s'offusquer d'votre présence. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place. " +#, fuzzy +msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." msgstr "" +"Faire appel à la lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "If this is a sacred place, ask if you can pay your respects." msgstr "" +"Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day." +"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" "I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I " "am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" msgstr "" +"« En voilà une de vue pour des yeux fatigués, ouais. Bonne journée à vous, " +"camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis " +"le forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux " +"continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." -" " +"" msgstr "" +"Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes " +"naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise " -"for one not made of stone and metal.Come, join me at my work. We shall give " -"honour to the metal, and I guess your gods too. Why not?'" +"for one not made of stone and metal.\n" +"Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess " +"your gods too. Why not?'" msgstr "" +"« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, " +"il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la " +"roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage " +"au métal, ainsi qu'à nos dieux ? »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Work with the dwarven smith." -msgstr "" +msgstr "Travailler avec le nain forgeron." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, I say, not many strangers ask me that.Sure, why not, come work with " -"me. If the old brothers deem your work fitting, ya may get yourself a " -"blessing.'" +"'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" +"Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work " +"fitting, ya may get yourself a blessing.'" msgstr "" +"« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-" +"vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une " +"bénédiction ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call " -"good metal! Good on ya.Here, carry it with pride. Good travels. Stone and " -"metal be with ya.'" +"good metal! Good on ya.\n" +"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" +"« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du " +"bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre " +"et le métal veillent sur vous ! »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "" "Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, " "and leave the smith to his work." msgstr "" +"Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le " +"forgeron travailler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya." +"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" "Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" +"« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail." +" Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur " +"vous ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, ya tried, that you did. Good on ya.Stone and metal be with ya, " -"lassies.'" +"'Well, ya tried, that you did. Good on ya.\n" +"Stone and metal be with ya, lassies.'" msgstr "" +"« Eh bien au moins z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et le " +"métal veillent sur vous, mesd'moiselles ! »" #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Thank the smith and leave." -msgstr "" +msgstr "Remercier le forgeron et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You move forwards carefully and discover several protective runes, but they " "do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already " -"and the host is letting you pass. " +"and the host is letting you pass." msgstr "" +"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais " +"celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez " +"déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser passer." #. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards. " +msgid "Go forwards." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven " -"city.It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal " -"remains of those who perished here violently. You also see what killed them:" +"city.\n" +"It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains " +"of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" "In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a " "dragon and giant intertwined in battle." msgstr "" +"En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous " +"vous aventurez dans les ruines de la cité naine. Elle a été détruite et est " +"à présent jonchée de gravats, débris et de restes de squelettes qui " +"attestent d'une mort violente. Vous découvrez également ce qui est à " +"l'origine d'un tel désastre : au centre de ce qui était autrefois la grand-" +"place, gisent les squelettes d'un dragon et d'un géant, mêlés l'un à l'autre " +"à la suite de leur combat." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage. " +msgid "Take from these titans what you can salvage." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'A couple of burly dwarven fighters stand " -"in your way, weapons at the ready." +"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" +"A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." msgstr "" +"« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. » Vous voyez quelques nains " +"bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes " +"dégainées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin " -"should. " +"should." msgstr "" +"[Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — " +"entre frères." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "[Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among " "like-minded folk." msgstr "" +"[Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin " +"d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is " "vast and there is enough for all of you to profit without the need for " -"violence. " +"violence." msgstr "" +"[Intelligence et harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux " +"sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir " +"à en recourir à la violence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge " -"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? " -"Go!'The dwarves run to their side and start rummaging and digging." +"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" +"The dwarves run to their side and start rummaging and digging." msgstr "" +"« D'accord mes frères, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose :" +" vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus a " +"gagné. C'est parti ! » Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à " +"fouiller et à creuser de partout." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Go do your side, quick!" -msgstr "" +msgstr "Vous précipiter de votre côté !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of " -"path.We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till " -"we're done, then take what is left.'" +"path.\n" +"We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're " +"done, then take what is left.'" msgstr "" +"« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas " +"fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis " +"vous récupérerez c'qu'il reste. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "Try to convince them to split the spoils evenly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "You kill the dwarves and now can loot the site in peace." msgstr "" +"Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute " +"tranquillité." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Take the salvage and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in " "salvaging than in kicking your butts." msgstr "" +"Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent " +"plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. " -"Metal and stone be with ya, laddies!'The dwarves collect their smaller pile " -"of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's " -"work." +"Metal and stone be with ya, laddies!'\n" +"The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty " +"songs and cheering for a good day's work." msgstr "" +"« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau " +"d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et le métal veillent sur vous les " +"gars ! » Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont " +"en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne " +"journée de travail." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]80@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone " -"strengthen ya, laddies!'The dwarves collect their considerably larger pile " -"of salvage and depart, singing dirty songs and cheering for a good day's " -"work." +"strengthen ya, laddies!'\n" +"The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, " +"singing dirty songs and cheering for a good day's work." msgstr "" +"« Ha ! On vous a battu dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. " +"Qu'la roche et le métal veillent sur vous les gars ! » Les nains collectent " +"le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons " +"paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies." -"'The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " -"shaking their heads. " +"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" +"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " +"shaking their heads." msgstr "" +"« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? " +"Quelle honte mesd'moiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros " +"tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do " "yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and " -"stone be with ya, laddies!'The dwarves move away to salvage their part." +"stone be with ya, laddies!'\n" +"The dwarves move away to salvage their part." msgstr "" +"« Bah, z'êtes un beau parleur, ça oui ! Faites votre côté, et on fait " +"l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui est l'plus chanceux. Qu'le " +"métal et la roche veillent sur vous les gars ! » Les nains s'écartent pour " +"aller réaliser leurs fouilles." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Great. Search your part and leave." -msgstr "" +msgstr "Parfait. Fouiller votre côté et partir." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.'" msgstr "" +"« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout " +"d'suite. »" #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and " "looking about with angry grimaces." msgstr "" +"Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils " +"récupèrent le butin tout en ayant l'air furieux et en grimaçant." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "" "[Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place." msgstr "" +"[Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les " +"trouvailles que recèlent les lieux." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]6 msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." -msgstr "" +msgstr "Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs. " +#, fuzzy +msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." msgstr "" +"Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant " +"qu'ils ont le dos tourné." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]8 msgid "Ambush them. You have the advantage." -msgstr "" +msgstr "Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.Your " -"scout, however, improved their skill." +"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" +"Your scout, however, improved their skill." msgstr "" +"Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-" +"chose derrière eux.\n" +"Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged. " -msgstr "" +"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." +msgstr "Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield " -"less than the main area, you are able to collect your loot safely. " +"less than the main area, you are able to collect your loot safely." msgstr "" +"Vous trouvez un coin à l'écart des nains, lequel abrite certes moins " +"d'objets, mais vous permet néanmoins de vous remplir les poches en toute " +"tranquillité." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Gather the spoils and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The dwarves spot you and charge!" -msgstr "" +msgstr "Les nains vous repèrent et se ruent sur vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of " -"reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and " -"forlorn, but you spot a firelight in the distance." +"reverence here that is hard to explain.\n" +"The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in " +"the distance." msgstr "" +"Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres " +"que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à " +"exprimer.\n" +"Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous " +"repérez une colonne de feu au loin." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go forth, carefully." -msgstr "" +msgstr "S'avancer, prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held " -"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The " -"dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning " -"to swarm them. " +"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" +"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are " +"beginning to swarm them." msgstr "" +"En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs " +"torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de " +"combattre des morts-vivants.\n" +"La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les " +"morts-vivants les submergent peu à peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." +msgstr "Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]Aid your brethren, quick!" -msgstr "" +msgstr "[Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères !" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Help the dwarves!" -msgstr "" +msgstr "Aider les nains !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." msgstr "" +"[Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par " +"eux-mêmes." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]7 msgid "Wait to see who wins, then get rid of them." msgstr "" +"Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]8 msgid "[Unliving]Help your kin!" -msgstr "" +msgstr "[Mort-vivant] Aider vos semblables !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your " -"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable " -"resources while the combat takes place.The dwarves are overwhelmed by the " -"unliving, and now you can face the remaining threat that is running your way." -"" +"domain strengthened by this resolve.\n" +"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " +"place.\n" +"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the " +"remaining threat that is running your way." msgstr "" +"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " +"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " +"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " +"votre direction." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Kill the unliving." -msgstr "" +msgstr "Tuer les morts-vivants." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]5 msgid "[Unliving]Try to reason with your kin." -msgstr "" +msgstr "[Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us " -"bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your " -"puny help to fight.'" +"The dwarves stop and look at your medic:\n" +"'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies.." +". Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" msgstr "" +"Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous " +"r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs " +"molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous " +"pour s'battre. »" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Tend to their wounds." -msgstr "" +msgstr "Soigner leurs blessures." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "While the dwarves are off guard, attack them!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde !" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -2558,177 +4325,278 @@ msgid "" "our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the " "stuff the filth dropped in payment.'" msgstr "" +"« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs " +"bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les " +"ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre " +"patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs " +"que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Agree to help." -msgstr "" +msgstr "Accepter de les aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own " -"fighting. Say you will help them work for a fee. " +"fighting. Say you will help them work for a fee." msgstr "" +"Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir " +"à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une " +"compensation." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" +"« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant " +"attention ! »" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" -msgstr "" +msgstr "« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[OUT]2 msgid "Attack them!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe " -"ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, " -"have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back " -"to.'" -msgstr "" - +"ya ain't that bad after all.\n" +"Take the shit the undead left, if ya like.\n" +"Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go " +"back to.'" +msgstr "" +"« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse " +"pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez " +"le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça " +"également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte " +"la garde, nous ! »" + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "You are victorious, and the plunder is yours for the taking!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes victorieux, et le butin vous revient !" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good. Leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to " -"do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the " -"unliving filth, deal?'" +"'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" +"We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, " +"we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" msgstr "" +"« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est " +"blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, " +"on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? »" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Agree and help." -msgstr "" +msgstr "Accepter puis les aider." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. " +#, fuzzy +msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." msgstr "" +"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser " +"des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank " -"ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' " +"'Ha! That was some good fightin'.\n" +"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot " +"from all these dead buggers, as thanks.'" msgstr "" +"« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais " +"merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en " +"remerciements. »" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Say it was no problem, and ask what they are doing here." msgstr "" +"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]3 msgid "Ask for payment for your good deed." -msgstr "" +msgstr "Demander une compensation pour votre geste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been " -"shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, " -"if you help out, we'll give you a bit extra.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. " +"shitting on our heritage!\n" +"We only have one tunnel to block now.\n" +"Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" msgstr "" +"« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui " +"grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il " +"nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous " +"aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. »" #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "You are defeated and forced to run away!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your " -"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable " -"resources while the combat takes place.The dwarves are victorious and now " -"are running angrily your way." +"domain strengthened by this resolve.\n" +"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " +"place.\n" +"The dwarves are victorious and now are running angrily your way." msgstr "" +"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " +"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " +"enragés." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Attack the dwarves." -msgstr "" +msgstr "Attaquer les nains." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Try to reason with them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les raisonner." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]5 msgid "[Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought." -msgstr "" +msgstr "[Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the " +"place.\n" +"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the " "remaining threat that is running your way." msgstr "" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " +"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " +"votre direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.The dwarves are victorious and now are running angrily your way." +"place.\n" +"The dwarves are victorious and now are running angrily your way." msgstr "" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " +"enragés." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]4 msgid "" "Offer medical help and say that it would not have been honourable to " "interfere." msgstr "" +"Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre " +"part aurait entaché leur honneur." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to " "loot the dwarves and the ruins." msgstr "" +"Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent " +"l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à " +"présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines " +"en toute tranquillité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" +#, fuzzy +msgid "The dwarf spits.\n" +"'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" msgstr "" +"Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors " +"dégagez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]80@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your " -"kindness. Metal and stone be with ya.'" +"'Bah, this world is wretchedly cold.\n" +"Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" msgstr "" +"« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez " +"ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur " +"vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.As you search the " -"crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs also arriving here." +#, fuzzy +msgid "" +"You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, " +"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs " +"also arriving here." +msgstr "" +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières " +"qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver." "" -msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find. " +#, fuzzy +msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." msgstr "" +"[Orc] Faire valoir le droit du plus fort pour revendiquer cette trouvaille." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin. " +msgid "[Orc]Try talking to your kin." msgstr "" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -2736,697 +4604,1140 @@ msgid "" "Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, " "you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils!" msgstr "" +"Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre " +"clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le " +"droit de vous emparer du butin ici présent !" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "In the name of harmony, try to talk to them." -msgstr "" +msgstr "[Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Try to negotiate." -msgstr "" +msgstr "Essayer de négocier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!You allow men in your ranks " -"as equals. This belittles you, but perhaps one day you will learn.This is no " -"mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek rewards here, " -"you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" +"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" +"You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one " +"day you will learn.\n" +"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek " +"rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" msgstr "" +"« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des " +"hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être " +"comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, " +"mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de " +"récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur." +" »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Agree to take part in a spirit ritual." -msgstr "" +msgstr "Accepter de participer au rituel des esprits." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Refuse and attack!" -msgstr "" +msgstr "Refuser et attaquer !" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of " "course -- I would not disrespect you with a male.'" msgstr "" +"« Ah, votre droit, en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles " +"exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "You are orc and you are female. Agree!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes un orc, qui plus est femelle. Accepter !" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "An orc is an orc. Insist that an orc male will face them!" -msgstr "" +msgstr "Un orc est un orc. Insister pour qu'un orc les affronte." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]3 msgid "You have no orc female, but any female can do this!" msgstr "" +"Vous n'avez pas d'orque, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire !" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]4 msgid "Refuse and attack instead!" -msgstr "" +msgstr "Refuser et attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Refuse and leave. " -msgstr "" +msgid "Refuse and leave." +msgstr "Refuser et partir." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!'" msgstr "" +"« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " +"dégagez ! »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "Pompous bastards. Attack them instead!" -msgstr "" +msgstr "Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.Go, search the " -"outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an honour we don't " -"allow easily.'" +"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" +"Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an " +"honour we don't allow easily.'" msgstr "" +"« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang " +"d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-" +"vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas " +"coutume d'accorder facilement. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! " "This land is yours to loot.'" msgstr "" +"« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir " +"et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin " +"que ces lieux abritent. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Thank them and start exploring." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et commencer à explorer." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "" "Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and " "deserve the honour." msgstr "" +"Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien " +"battues et le méritent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of " -"metal and dirt.The orcs begin a strange warrior dance and you try your best " -"to join in, asking Zorya's guidance as you do so." +"metal and dirt.\n" +"The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, " +"asking Zorya's guidance as you do so." msgstr "" +"Une orque chamane s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût " +"de métal et de terre.\n" +"Les orques entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez " +"désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true." msgstr "" +"Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez " +"le cœur pur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Surender!'The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in " -"shame." +"'Surender!'\n" +"The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." msgstr "" +"« Abandonnez ! »\n" +"Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous " +"vous en alliez. Elles semblent avoir honte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and " -"mind, friend. Only Zorya can make you true!We won, so it is our turf, but " -"you can search the outer rim. You earned it.'" +"mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" +"We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" msgstr "" +"« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir " +"affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous " +"apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous " +"pouvez fouiller les environs à l'extérieur, vous l'avez mérité. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you." +"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" "But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is " "yours to loot.'" msgstr "" +"« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement " +"avec vous. Mais le combat était équitable. Vous avez fait vos preuves et " +"m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux " +"abritent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'The " -"orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists clenched." +"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" +"The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists " +"clenched." msgstr "" +"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le " +"sang orc de la sorte ! »\n" +"L'orque vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre " +"direction, les poings serrés." #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting!" -msgstr "" +msgstr "Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we " -"accept your kinship.We will search these ruins side by side.'" +"accept your kinship.\n" +"We will search these ruins side by side.'" msgstr "" +"« Oui ! Vos esprits sont forts, et la tourmente est profondément ancrée dans " +"vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Agree and begin the exploration." -msgstr "" +msgstr "Accepter et commencer à explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn." +"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" "This land is ours to loot. Leave.'" msgstr "" +"« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous " +"vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.You soon realise that " -"the area is riddled with traps, surely protecting something farther in." +"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" +"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting " +"something farther in." msgstr "" +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges. " +"Ils doivent protéger quelque chose à proximité." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "The traps are old. Simply smash them." -msgstr "" +msgstr "Les pièges sont décrépits. Les détruire." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these " "traps." msgstr "" +"[Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et " +"de vous frayer un chemin parmi les pièges." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps." msgstr "" +"Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises. " +"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." msgstr "" +"Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent " +"quelques entailles et blessures." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and " "bruises and nothing more." msgstr "" +"Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en " +"tirez avec des entailles et des blessures." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful " "resources." msgstr "" +"Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer " +"quelques ressources utiles." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." msgstr "" +"Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours " +"intacte." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." msgstr "" +"Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Search the place." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "You disarm the traps without trouble." -msgstr "" +msgstr "Vous désarmez les pièges sans difficulté." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.The remains seem " -"entirely abandoned. " +"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" +"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" +"The remains seem entirely abandoned." msgstr "" +"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" +"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " +"donc peu commune.\n" +"Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées." #. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search. " +msgid "Search." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence " "rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some " -"usable resources. " +"usable resources." msgstr "" +"Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans " +"doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-" +"même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver " +"quelques ressources utilisables." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Gather any loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an " -"unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.Still, you " -"get the chest." +"unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.\n" +"Still, you get the chest." msgstr "" +"Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où " +"vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur " +"votre tête et vous blesse gravement.\n" +"Vous récupérez néanmoins le coffre." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Take the chest." -msgstr "" +msgstr "S'emparer du contenu du coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan." +"You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan.\n" "You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves " "circling." msgstr "" +"Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien " +"plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" +"Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais " +"l'un d'entre eux est récent.\n" +"Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " "starchasers." msgstr "" +"[Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " +"chassétoiles." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out " "a way to handle this." msgstr "" +"Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et " +"trouver une solution." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Attack the wolves!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les loups !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "In the name of Horz, make them bow to you!" -msgstr "" +msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid " -"to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres " -"(which is your right), you will need to face the wolves." -msgstr "" - +"clearly guarding their masters' resting place.\n" +"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " +"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " +"face the wolves." +msgstr "" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles — fidèles compagnons des traque-" +"sang — qui gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" +"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " +"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " +"c'est votre droit, vous devrez affronter les loups." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." msgstr "" +"Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " "as is your right." msgstr "" +"Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les " +"autres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers." +"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" "They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " "loyalty, but beware, it may become bloody!" msgstr "" +"Ces loups sont bel et bien des chassétoiles, fidèles compagnons des traque-" +"sang.\n" +"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté. " +"Mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!" msgstr "" +"Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se " +"soumettre !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!" msgstr "" +"Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides " -"you are its new master." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"One of the wolves decides you are its new master." msgstr "" +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you will be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." msgstr "" +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." msgstr "" +"Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "To zmey with them! Attack instead!" -msgstr "" +msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Keep running." -msgstr "" +msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.They will respond only to brute force or domination." +"combination.\n" +"They will respond only to brute force or domination." msgstr "" +"Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " +"combinaison fort dangereuse.\n" +"Ils ne comprennent que la force brute ou la supériorité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "As a night demon, intimidate the beasts." +msgstr "Vous êtes un démon de la nuit : les intimider." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature. " +"nature." msgstr "" +"[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " +"les calmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the " -"wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid." +"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" +"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " +"aid." msgstr "" +"Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " +"bûchers funéraires.\n" +"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha. Vous pouvez à " +"présent l'appeler en cas de besoin." #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." msgstr "" +"Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " +"funéraires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to " -"roam, but you may be able to call on its aid." +"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." msgstr "" +"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you " -"are free to loot the pyres." +"The wolves submit to your charge.\n" +"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." msgstr "" +"Les loups se soumettent.\n" +"La meute continuera de rôder. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " +"bûchers funéraires." #. -- [EVENT] --Goblin loot(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with " "a stash inside." msgstr "" +"Les ruines gobelines sont dans l'ensemble vides, mais vous découvrez un " +"arbre creux dans lequel est caché un coffre." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin loot(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarf loot(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take it." -msgstr "" +msgstr "S'emparer du coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems " -"less traversed, but also unstable. " +"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" +"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " +"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " +"jamais à exclure.\n" +"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate the south." -msgstr "" +msgstr "Explorer la zone au sud." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "" +msgstr "Explorer les zones plus sûres." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " "through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." "" msgstr "" +"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " +"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " +"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. " +"Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Gather it." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarf loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.More " -"importantly, there's a chest intact." +"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" +"More importantly, there's a chest intact." msgstr "" +"Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres " +"d'une ancienne cité ainsi qu'un coffre qui semble intact." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now " -"lie in pieces beneath your feet.Still, they may hold some hidden treasures. " -"From the largest cluster of debris, you hear a loud, thudding buzz. Most " -"likely, there's a beehive here." +"lie in pieces beneath your feet.\n" +"Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of " +"debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here." msgstr "" +"La plupart de ces ruines elfiques se sont écroulées de leurs cimes et gisent " +"maintenant brisées en mille morceaux à vos pieds.\n" +"Il n'est cependant pas impossible qu'elles abritent quelques trésors. Au " +"centre du plus gros amas de débris, vous entendez un lourd et continu " +"bourdonnement. Il y a sans doute une ruche d'abeilles qui s'y trouve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. " -"" +"[Nature]Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature." msgstr "" +"[Nature] Marcher sereinement, avec respect et bienveillance à l'égard des " +"lois de la nature." #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Hunter or perception] Scout the area before moving forwards." msgstr "" +"[Chasseur ou Perception] Effectuer une reconnaissance dans la zone avant " +"d'aller plus loin." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Try to observe the area before you move in." -msgstr "" +msgstr "Essayer d'observer la zone avant de poursuivre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.Some bees have spotted your " -"approach but so far do not attack." +"presence has likely scared off other looters.\n" +"Some bees have spotted your approach but so far do not attack." msgstr "" +"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " +"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" +"Certaines abeilles vous ont repéré, mais elles ne vous agressent pas pour " +"l'instant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees. " +#, fuzzy +msgid "Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees." msgstr "" +"Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des " +"abeilles." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]2 msgid "Try to sneak past the bees to loot the place." msgstr "" +"Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.You also notice they are " -"currently very focused on one particular spot." +"presence has likely scared off other looters.\n" +"You also notice they are currently very focused on one particular spot." msgstr "" +"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " +"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" +"Vous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur " +"un coin en particulier." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "[Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place." msgstr "" +"[Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller " +"l'endroit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Use the element of surprise and attack!" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'effet de surprise et attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.Alas, you did not notice " -"quickly enough that a swarm is flying your way!" +"presence has likely scared off other looters.\n" +"Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way!" msgstr "" +"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " +"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" +"Hélas, vous ne remarquez que trop qu'un essaim vole droit dans votre " +"direction !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen " "building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as " -"well. " +"well." msgstr "" +"Les abeilles vous encerclent sans vous attaquer. Vous pouvez tranquillement " +"fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu " +"de leur délicieux miel en prime." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather what you find and leave. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Great. Gather what you find and leave." +msgstr "Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You sneak past the bees and are free to loot in this safer area. " +#, fuzzy +msgid "You sneak past the bees and are free to loot in this safer area." msgstr "" +"Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer " +"ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. " -"You are also free to loot the fallen building now. " +"You are also free to loot the fallen building now." msgstr "" +"Vous détruisez la ruche et découvrez une imposante réserve de miel frais. " +"Vous pouvez également piller le bâtiment écroulé en toute tranquillité à " +"présent." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Eat the honey and loot the place." -msgstr "" +msgstr "Manger le miel puis piller l'endroit." #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it!" msgstr "" +"Ingurgiter autant de miel sucré vous rend malade — mais vous ne regrettez " +"rien !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet " "nectar." msgstr "" +"Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous " +"sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Great. Thank the bees, gather the loot, and leave. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Great. Thank the bees, gather the loot, and leave." +msgstr "Bien. Remercier les abailles, récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and " -"sting you.Still, you are free to search the fallen building, and even " -"better, the bees offer you some of their sweet honey as well. " +"sting you.\n" +"Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees " +"offer you some of their sweet honey as well." msgstr "" +"Les abeilles vous encerclent, et bien que la majorité d'entre elles demeure " +"calme, certaines sont excitées et vous piquent.\n" +"Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les " +"abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime." #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "How rude. Attack them!" -msgstr "" +msgstr "Quelle insolence : les attaquer !" #. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee." msgstr "" +"Vous êtes repéré. Les abeilles surexcitées vous submergent et vous obligent " +"à fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about " -"them. " +"them." msgstr "" +"Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une " +"inquiétante odeur de pourriture." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Scout the area first." -msgstr "" +msgstr "Faire un peu de repérage au préalable." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Focus on your domain to see clearly." -msgstr "" +msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search the ruins carefully." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines prudemment." #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that " "among the fog walk the unliving!" msgstr "" +"Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité " +"et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train " +"d'errer !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]2 msgid "Sneak past them to loot the ruins." -msgstr "" +msgstr "Les contourner discrètement afin de piller les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]3 msgid "Perform a ritual to grant you protection from these fiends." -msgstr "" +msgstr "Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]6 msgid "Devise a tactical plan to defeat them." -msgstr "" +msgstr "Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace. " +"The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace." msgstr "" +"Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez " +"tranquillement piller les ruines à présent." #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "The unliving overwhelm you. You are forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving!" msgstr "" +"Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, " +"vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants !" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you." -msgstr "" +msgstr "Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee." msgstr "" +"Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : " +"vous devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you " -"for a moment, then nod and walk off aimlessly. " +"for a moment, then nod and walk off aimlessly." msgstr "" +"Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en " +"chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis " +"de se remettre à errer sans but." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense " "the presence of the unliving here!" msgstr "" +"Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de " +"l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux " +"alentours !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the " "ruins." msgstr "" +"Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous " +"laissent pas pour autant fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Use this moment of distraction to attack them!" -msgstr "" +msgstr "Profiter de cette opportunité afin de les attaquer !" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -3434,14 +5745,19 @@ msgid "" "find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are " "burrowing in the rubble." msgstr "" +"Le site abrite les décombres d'un campement. Parmi les débris, vous " +"rencontrez plusieurs insectes ailés aux dents minuscules et aux yeux " +"globuleux. Ils essaient de s'enfouir sous les décombres." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Kill them." -msgstr "" +msgstr "Les tuer." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Catch them. " +msgid "Catch them." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -3449,41 +5765,51 @@ msgid "" "[Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can " "fool you!" msgstr "" +"[Skshack] Saluer les hochlicks et leur dire qu'ils feraient mieux d'éviter " +"de vous prendre pour un idiot !" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Examine these creatures carefully before acting." -msgstr "" +msgstr "Examiner prudemment ces créatures afin d'agir." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Talk to the creatures. " +msgid "Talk to the creatures." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You kill the creatures without much effort. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You kill the creatures without much effort." +msgstr "Vous éliminez les créatures sans grande difficulté." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Examine the bodies. " +msgid "Examine the bodies." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Search the bodies." -msgstr "" +msgstr "Fouiller leurs corps." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:'Your " -"teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'(curse)" +"You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:\n" +"'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'\n" +"(curse)" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Shake your fists at them, then continue searching the ruins." msgstr "" +"Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Examine the bodies to figure out what they are. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Examine the bodies to figure out what they are." +msgstr "Examiner leurs corps afin de les identifier." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -3491,313 +5817,512 @@ msgid "" "hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies " "untouched and stay on guard for any more payback." msgstr "" +"Vous examinez les corps des insectes que vous venez de tuer : vous pensez " +"que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait " +"préférable de laisser leurs cadavres en l'état et de rester sur vos gardes " +"au cas où quelque acte vindicatif se préparerait contre vous." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Continue searching the ruins anyway." -msgstr "" +msgstr "Peu importe : continuer de fouiller les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Perhaps it is best to just leave." -msgstr "" +msgstr "Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz " -"behind you.You do not stop to see what fate you averted. " +"behind you.\n" +"You do not stop to see what fate you averted." msgstr "" +"Alors que vous quittez les lieux, vous entendez un bourdonnement sourd et " +"menaçant derrière vous.\n" +"Vous pressez le pas sans regarder la catastrophe que vous venez d'éviter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. " -"It is best to leave their bodies untouched. " +"It is best to leave their bodies untouched." msgstr "" +"À en juger par leurs corps, ces créatures étaient des hochlicks — petites " +"créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en " +"l'état." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Leave them be and search the ruins in peace." -msgstr "" +msgstr "Les laisser et fouiller tranquillement les ruines." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading " "folk astray in swamps or forests." msgstr "" +"Vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes qui " +"ont tendance à égarer ceux qui traversent les marécages ou forêts." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Speak to them, but keep your guard up." -msgstr "" +msgstr "Leur parler en restant sur vos gardes." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Try to bribe them with tasty food." msgstr "" +"Essayer de les soudoyer en leur offrant quelque délicieuse nourriture." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "" "Offer them gold in exchange for a favour. This should bind them into a demon " "deal." msgstr "" +"Leur proposer de l'or en échange d'un service. Cela devrait les contraindre " +"par le biais d'un pacte démoniaque." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]4 msgid "Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Les tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.You " -"feel really sick from it. " +"You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.\n" +"You feel really sick from it." msgstr "" +"Vous fouillez parmi les cadavres, quand soudain, un liquide visqueux et " +"bleuâtre jaillit et éclabousse vos visages.\n" +"Cela vous rend gravement malades." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Have the healers quickly look you over." -msgstr "" +msgstr "Vous faire examiner par vos guérisseurs sans plus attendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and " "walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to " -"be rusty and useless.After many hours of such pointless work, you give up. " +"be rusty and useless.\n" +"After many hours of such pointless work, you give up." msgstr "" +"La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le " +"sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos " +"trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\n" +"Après plusieurs heures de vaines recherches, vous abandonnez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged " -"critters again. They smirk and stick their tongues out at you.You are about " -"to chase them away when you realise that they brought friends.A swarm of " -"angry bees overwhelms you, forcing you to flee!" +"critters again. They smirk and stick their tongues out at you.\n" +"You are about to chase them away when you realise that they brought friends.\n" +"A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee!" msgstr "" +"Au milieu de voter fouille parmi les décombres des bâtiments écroulés, vous " +"recroisez les insectes ailés. Ils sourient et vous tirent la langue.\n" +"Vous vous apprêtez à les prendre en chasse, mais au même moment, vous vous " +"rendez compte qu'ils ont rameuté d'autres bestioles : une nuée d'abeilles " +"enragées vous submerge et vous oblige à fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and " "walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to " -"be rusty and useless.Eventually, you gather some resources, but you feel " -"exhausted, and you can swear you hear the laughter of little critters. " -msgstr "" - +"be rusty and useless.\n" +"Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can " +"swear you hear the laughter of little critters." +msgstr "" +"La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le " +"sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos " +"trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\n" +"Vous finissez par trouver quelques ressources, mais vous êtes exténué. Par " +"ailleurs, vous êtes presque sûr d'avoir entendu les petits insectes se " +"moquer de vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods. " +"The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods." msgstr "" +"La maladie n'a pas été dissipée complètement, et loin d'arranger les choses, " +"les ruines n'offrent aucun butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods. " +#, fuzzy +msgid "The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods." msgstr "" +"La maladie n'a pas été dissipée complètement, et les ruines n'offrent que " +"peu de choses." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins. " +"Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins." msgstr "" +"Vos guérisseurs ont purgé la maladie, ce qui vous permet d'explorer " +"tranquillement les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You capture the critters and they squeak at you:'Nooo, let us gooo, let us " -"gooo, big fella! We will show you treasures, yes?'" +"You capture the critters and they squeak at you:\n" +"'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, " +"yes?'" msgstr "" +"Vous capturez les insectes, lesquels se mettent à couiner : « Non, laissez-" +"nous, laissez-nous gros monsieur ! On vous montre les trésors, d'accord ? »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 msgid "Agree to the deal." -msgstr "" +msgstr "Accepter la proposition." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]3 msgid "Examine the creatures carefully." -msgstr "" +msgstr "Examiner soigneusement les créatures." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.As you open it " -"eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like crazy!You hear " -"the hochlicks laugh. But you do find some resources." -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.\n" +"As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like " +"crazy!\n" +"You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources." +msgstr "" +"Les petites créatures vous conduisent à une trappe dissimulée dans les " +"buissons.\n" +"Vous vous empressez de l'ouvrir et vous faites aussitôt submerger par une " +"nuée d'abeilles excitées qui ne manquent pas de vous piquer sur tout le " +"corps !\n" +"Vous entendez les hochlicks glousser. Vous trouvez néanmoins quelques " +"ressources." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The hochlicks lead you to a chest of decent resources. " +#, fuzzy +msgid "The hochlicks lead you to a chest of decent resources." msgstr "" +"Les hochlicks vous conduisent devant un coffre contenant quelques bonnes " +"ressources." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good " "spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we " "can do for ya!'" msgstr "" +"« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va " +"vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans " +"prendre de risque. On peut pas faire mieux ! »" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]3 msgid "" "Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure." msgstr "" +"Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si le trésor a été perdu." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too " "little to carry it all, so just staying chill for now...'" msgstr "" +"« Oh, salut. On se repose par ici. On a plein de trésors vous savez, mais on " +"est trop petits pour tout porter, alors on fait une petite pause ... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Pretend you are not interested at all. Ignore them. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pretend you are not interested at all. Ignore them." +msgstr "Faire comme si vous n'étiez pas intéressé : les ignorer." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -msgid "Ask them to show you this treasure. " +msgid "Ask them to show you this treasure." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.It's an honest coin " -"toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a chance for some good old " -"mischief. Can't get a more honest offer than this, no sir!'" +"'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.\n" +"It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a " +"chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, " +"no sir!'" msgstr "" +"« Oh, allez, allez, soyez pas si méchant. On promet de bien se tenir. Il " +"s'agit d'un pile ou face : on vous conduira à un trésor, mais il n'est pas " +"exclu que vous rencontriez un imprévu désagréable. Impossible de faire une " +"proposition plus honnête, ça non ! »" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "'Yes, yes, come, come.'" -msgstr "" +msgstr "« Oui, oui ! Venez, venez. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]3 msgid "Follow the creatures." -msgstr "" +msgstr "Suivre les créatures." #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]3 msgid "Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food." msgstr "" +"Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si de la nourriture a été " +"perdue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.Honest to gods, we can " -"show ya treasure. Go there, go, go, we wait for stupid big folk to come " -"here, so take the stuff and beat it, friends!'" +"'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.\n" +"Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for " +"stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!'" msgstr "" +"« Ah, voilà notre ami le poilu puant. Impossible de vous prendre pour une " +"poire vous. Vous êtes honnête envers les dieux, alors on peut vous montrer " +"quelque trésor. Allez là-bas, vite, vite ! Le stupide géant ne va pas tarder " +"à passer par ici, alors prenez tout et déguerpissez les amis ! »" #. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Thank them and go collect the goods." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et aller récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment " -"outside the remains of the only stone building in this place.Some folk " -"camped there are asleep, but a shaman is dancing around the bonfire, making " -"strange noises. " +"outside the remains of the only stone building in this place.\n" +"Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the " +"bonfire, making strange noises." msgstr "" +"Alors que vous vous approchez afin d'examiner les ruines, vous découvrez un " +"campement gobelin à l'extérieur de ce qui reste du seul bâtiment en pierre " +"qui se tient debout en ces lieux.\n" +"Certains campeurs sont encore endormis, mais un chamane danse autour du feu " +"de joie et faisant d'étranges bruits." #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Orc]Go kill those little green gits!" -msgstr "" +msgstr "[Orc] Tuer ces petits crétins verts !" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Goblin]Say hello. " +msgid "[Goblin]Say hello." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Go speak to them." -msgstr "" +msgstr "Aller leur parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are " -"eerily empty.The only loot you find is from the destroyed campsite. " +"eerily empty.\n" +"The only loot you find is from the destroyed campsite." msgstr "" +"Vous tuez les gobelins, mais alors que vous fouillez les ruines, vous vous " +"rendez compte qu'elles sont étrangement vides.\n" +"Les seules trouvailles que vous récupérez se trouvent dans le campement " +"détruit." #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Gather what you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to " -"you across the camp:'What you want here? We are private folk. This is our " -"land. Leave.'" +"you across the camp:\n" +"'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.'" msgstr "" +"Un garde vous interpelle : c'est un chamane qui ralentir sa danse et vous " +"parle de l'autre côté du camp.\n" +"« Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Nous vivons reclus, et ce sont nos " +"terres. Partez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Ghost]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and their " -"presence here." +"[Spirits]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and " +"their presence here." msgstr "" +"[Fantôme] Leur dire que vous étiez simplement curieux au sujet de ces " +"anciennes ruines ainsi que de leur présence en ces lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore " -"the ruins. " +"the ruins." msgstr "" +"Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous " +"aimeriez néanmoins explorer les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]3 msgid "" "Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual " "they are undertaking." msgstr "" +"Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec " +"le rituel qu'ils semblent réaliser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:'This place was " -"once a great goblin city. Before the dark, even. Many gonefathers walked " -"this soil. I am honouring their spirit passing.Will you join me?The ritual " -"be dangerous, but as shaman you do not risk much.?" +"The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:\n" +"'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many " +"gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing.\n" +"Will you join me?\n" +"The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.?" msgstr "" +"Le chamane ralentit sa danse et vous parle de l'autre côté du camp : « Ces " +"lieux abritaient autrefois une grande cité gobeline —encore plus ancienne " +"que l'âge sombre. Nombreux sont nos aïeuls qui ont vécu sur ces terres. " +"J'honore le passage de leurs esprits. Vous joindrez-vous à moi ? Le rituel " +"est dangereux, mais un chamane comme vous ne risque pas grand-chose. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]3 msgid "Agree to join." -msgstr "" +msgstr "Accepter de se joindre à lui." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Change your mind and leave." -msgstr "" +msgstr "Changer d'avis et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.We are here " -"seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin city and " -"the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.Would you like to " -"join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may be confused -- " -"violent, even.'" +"'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.\n" +"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin " +"city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.\n" +"Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may " +"be confused -- violent, even.'" msgstr "" +"« Oh, un esprit, navré, vraiment navré pour ma grossièreté, cher ancêtre. " +"Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez " +"ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le " +"gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous " +"joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : " +"nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "'Stop your talk, we busy. Leave, please.'" -msgstr "" +msgstr "« Silence, nous sommes occupés. Partez je vous prie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are " -"dancing with the stars.You feel a strong mental malady afterwards, yet your " -"spirit was strengthened as well.The goblins are gone when you awaken from " -"the dance." -msgstr "" - +"dancing with the stars.\n" +"You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened " +"as well.\n" +"The goblins are gone when you awaken from the dance." +msgstr "" +"Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de " +"vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\n" +"Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et " +"pourtant, votre esprit s'est élevé.\n" +"À votre réveil, les gobelins ont disparu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are " -"dancing with the stars.You feel a strong spiritual malady, as the " -"gonefathers clearly did not approve.The goblins are gone when you awaken " -"from the dance." +"dancing with the stars.\n" +"You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not " +"approve.\n" +"The goblins are gone when you awaken from the dance." msgstr "" +"Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de " +"vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\n" +"Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, " +"les aïeuls n'ayant clairement pas approuvé votre prestation.\n" +"À votre réveil, les gobelins ont disparu." #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "'Sure, you go see ruins, just keep quiet.'" -msgstr "" +msgstr "« D'accord, allez voir les ruines, mais pas de bruit. »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Explore the ruins. " +msgid "Explore the ruins." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -3805,786 +6330,1345 @@ msgid "" "'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of " "magic. I agree.'" msgstr "" +"« Hmm, nous n'apprécions pas trop les étrangers qui interfèrent. Mais il " +"s'agit d'un gros rituel, et la magie semble vous suivre, alors c'est " +"d'accord. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Join the ritual." -msgstr "" +msgstr "Se joindre au rituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they " -"deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.Now we must " -"move on. Lady Luck be with you.'" +"deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.\n" +"Now we must move on. Lady Luck be with you.'" msgstr "" +"« Bien joué, camarades. Les aïeuls ont communiqué avec nous, et ils semblent " +"vous considérer digne de leur sagesse. Tenez, prenez ceci en guise de " +"remerciements. Nous devons partir à présent. Que Dame Fortune veille sur " +"vous. »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!'" msgstr "" +"« Aïe, aïe, aïe, vous feriez mieux d'y aller, tout de suite les amis, les " +"esprits sont pas contents ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " "shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.The ritual is draining, but the gonefathers dance with you " -"well." +"spiritual ecstasy.\n" +"The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well." msgstr "" +"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " +"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " +"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" +"Le rituel est épuisant, mais les aïeuls se joignent à votre danse avec " +"enthousiasme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " "shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.Even though the gonefathers remained silent, you have " -"learned much. The shaman thanks you for your help and leaves you a gift. " -msgstr "" - +"spiritual ecstasy.\n" +"Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The " +"shaman thanks you for your help and leaves you a gift." +msgstr "" +"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " +"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " +"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" +"Bien que les aïeuls soient restés silencieux, cette expérience fut " +"enrichissante. Les chamanes vous remercient pour votre aide et vous " +"récompensent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " "shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.The gonefathers danced with you well." +"spiritual ecstasy.\n" +"The gonefathers danced with you well." msgstr "" +"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " +"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " +"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" +"Les aïeuls se sont joints à votre danse avec enthousiasme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A guard stops you with a smile:'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What " -"brings you here?'" +"A guard stops you with a smile:\n" +"'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?'" msgstr "" +"Un garde vous interpelle, sourire aux lèvres : « Ah, cher enfant des " +"esprits, bienvenue. Qu'est-ce qui vous amène ici ? »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing." msgstr "" +"Poser des questions au sujet du rituel des aïeuls que les chamanes sont en " +"train de réaliser." #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Say that you were merely exploring these ruins." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous ne faisiez qu'explorer ces ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a " -"great goblin city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is " -"thin here.Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our " -"gonefathers may be confused -- violent, even.'" +"'Ah, I see.\n" +"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin " +"city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.\n" +"Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers " +"may be confused -- violent, even.'" msgstr "" +"« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce " +"que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui " +"enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-" +"vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque " +"risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, I see.We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the " -"site of a great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- " -"is thin here.You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.'" +"'Ah, I see.\n" +"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a " +"great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin " +"here.\n" +"You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.'" msgstr "" +"« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce " +"que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui " +"enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Vous êtes " +"certes un étranger, mais vous vous comportez comme l'un des nôtres. Nous " +"vous autorisons à vous joindre à nous. »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too!" msgstr "" +"Les gobelins vous battent à plate couture et leur chamane vous a également " +"maudit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins " -"have made fools of you!But when you rush back to the encampment, it is gone " -"as if it were never there. You find a pack of fresh supplies that was left " -"for you, with a note:'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...'" -msgstr "" +"have made fools of you!\n" +"But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never " +"there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note:\n" +"'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...'" +msgstr "" +"Vous fouillez les ruines et vous rendez compte qu'elles sont étrangement " +"vides. Les gobelins se sont joué de vous !\n" +"Vous vous précipitez vers le campement, mais tout a disparu — comme si " +"l'endroit avait toujours été désert. Vous trouvez un sac rempli de " +"provisions fraîches ainsi qu'une note qui vous sont dédiés : « Désolé, mais " +"vous étiez si enthousiaste que nous n'avons pas su vous dire non ... »" #. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Take the supplies and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les provisions et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven " -"town.The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold " -"many wonders." +"town.\n" +"The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many " +"wonders." msgstr "" +"Un gouffre profond dans la terre et dont l'apparition est récente dévoile la " +"présence de ruines souterraines d'un village nain.\n" +"La descente s'annonce raide, et la réception encore plus délicate, mais ces " +"ruines doivent receler bien des merveilles." #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down." -msgstr "" +msgstr "[Nain] L'escalade de murs est un jeu d'enfant. Descendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down. " +"Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down." msgstr "" +"Soit vous avez des compétences notables en escalade rocheuse, soit vous avez " +"des ailes. Descendre." #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Use your crafting tools to climb down." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos instruments d'artisanat afin de descendre." #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Climb down." -msgstr "" +msgstr "Descendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town " -"square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all " -"crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may " -"follow soon.There are three places left intact to explore, and from the " -"dwarven markings, you know what they are." -msgstr "" - +"square.\n" +"There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled " +"and broken.\n" +"You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" +"There are three places left intact to explore, and from the dwarven " +"markings, you know what they are." +msgstr "" +"Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez " +"au beau milieu de l'ancienne place publique.\n" +"Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures " +"dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\n" +"Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un " +"second beaucoup plus violent.\n" +"Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés — les " +"indications gravées par les nains vous permettent de les distinguer." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Explore the workshop." -msgstr "" +msgstr "Explorer l'atelier." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Search the storage building." -msgstr "" +msgstr "Explorer l'entrepôt." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Risk going in deeper to check the vaults." msgstr "" +"S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town " -"square.There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all " -"crumbled and broken.You feel a small tremor and know that a big one may " -"follow soon.There are three places left intact to explore." -msgstr "" - +"square.\n" +"There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled " +"and broken.\n" +"You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" +"There are three places left intact to explore." +msgstr "" +"Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez " +"au beau milieu de l'ancienne place publique.\n" +"Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures " +"dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\n" +"Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un " +"second beaucoup plus violent.\n" +"Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]4 msgid "Search the first, closest place." -msgstr "" +msgstr "Explorer l'endroit le plus proche." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]5 msgid "Go to the second building." -msgstr "" +msgstr "Explorer le second bâtiment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]6 -msgid "Explore the building farthest away. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Explore the building farthest away." +msgstr "Explorer le bâtiment le plus éloigné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find " -"some good stone here." +"workshop.\n" +"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " +"stone here." msgstr "" +"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " +"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" +"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " +"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave for the surface. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Take the loot and leave for the surface." +msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]5 msgid "Take the loot and try searching the storage building." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]5 msgid "Take what you found and try to loot the vault as well." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room." +"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" "It holds leathers and bones from many different creatures." msgstr "" +"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " +"des trophées.\n" +"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " +"animaux." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]4 msgid "Take the loot and try searching the workshop." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[STORY] msgid "" "You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " "metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders." msgstr "" +"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " +"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " +"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]Disable the runes. " +msgid "[Runemaster]Disable the runes." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]2 msgid "" "The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, " "even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes." msgstr "" +"Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron " +"digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des " +"dieux se manifeste afin de désactiver les ruines." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]3 msgid "" "These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them." msgstr "" +"Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]4 msgid "Try to force the vault open!" -msgstr "" +msgstr "Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find " -"some good stone here.Before you can take a better look elsewhere, a tremor " -"starts, and you are forced to run for it." -msgstr "" - +"workshop.\n" +"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " +"stone here.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " +"forced to run for it." +msgstr "" +"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " +"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" +"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " +"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\n" +"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " +"de terre se fait ressentir : vous devez fuir. " + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[OUT]2 msgid "Run back to the surface." -msgstr "" +msgstr "Courir pour remonter à la surface." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room." -"It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can " -"take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are forced to run for " -"it." +"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" +"It holds leathers and bones from many different creatures.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " +"forced to run for it." msgstr "" +"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " +"des trophées.\n" +"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " +"animaux.\n" +"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " +"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " -"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.You " -"see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. You " -"grab its pack.Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, " -"and you are forced to run for it." -msgstr "" - +"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" +"You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. " +"You grab its pack.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " +"forced to run for it." +msgstr "" +"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " +"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " +"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\n" +"Vous constatez avec horreur la présence du squelette d'un aventurier qui a " +"tenté sa chance avant vous. Vous récupérez son sac à dos.\n" +"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " +"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You break the runes, and the vault stands open for the taking.Within is a " -"chamber that was once surely grand and ornate, but now most of it is " -"collapsed and lies covered in rubble.Still there are chests and vases that " -"hold many treasures." +"You break the runes, and the vault stands open for the taking.\n" +"Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of " +"it is collapsed and lies covered in rubble.\n" +"Still there are chests and vases that hold many treasures." msgstr "" +"Vous brisez les runes : le caveau s'ouvre et il vous revient de le vider.\n" +"À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être " +"grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas " +"de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\n" +"Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux " +"trésors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " -"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders." +"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" "Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you " -"fast and strong.You get hit by falling debris as you run for your lives." -msgstr "" - +"fast and strong.\n" +"You get hit by falling debris as you run for your lives." +msgstr "" +"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " +"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " +"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\n" +"Vous vous aventurez dans les profondeurs des ruines, mais malheureusement, " +"les tremblements de terres vous accompagnent et deviennent de plus en plus " +"violents.\n" +"Vous êtes blessé par une chute de débris alors que vous courez pour sauver " +"votre peau." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, " "but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies " -"beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive. " +"beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive." msgstr "" +"La descente semble impossible. Vous tombez sur un rebord — lequel vous sauve " +"la vie — et avant même que vous poursuiviez votre périple, une nouvelle et " +"violente secousse fait s'écrouler le support qui se trouve sous vos pieds : " +"vous parvenez à remonter de justesse et évitez une mort certaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before " "you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its " -"pristine strength.You can, however, gather up some stone here before the " -"tremors become too violent for you to stick around." -msgstr "" - +"pristine strength.\n" +"You can, however, gather up some stone here before the tremors become too " +"violent for you to stick around." +msgstr "" +"Vous frappez les portes du caveau avec toute votre force, et la pierre finit " +"par céder et à se désagréger... mais seulement pour laisser la place à une " +"nouvelle couche, encore plus épaisse, et dont la parfaite solidité rend vos " +"vains efforts d'autant plus ridicules.\n" +"Vous pouvez néanmoins récupérer les pierres qui trainent avant que les " +"secousses ne deviennent plus violentes et ne vous obligent à remonter à la " +"surface." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also " -"feel the runes push back.And then the earth begins to shake again, and you " -"must run if you hope to leave this place." +"feel the runes push back.\n" +"And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to " +"leave this place." msgstr "" +"Les runes sont vieilles mais puissantes. Non seulement vos tentatives " +"échouent, mais vous sentez également que les runes vous repoussent peu à peu." +"\n" +"Soudain, la terre se remet à trembler : vous devez courir si vous tenez à " +"rester en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the " -"runes switch off.Within is a chamber that was once surely grand and ornate, " -"but now most of it is collapsed and lies covered in rubble.Still there are " -"chests and vases that hold many treasures." -msgstr "" - +"runes switch off.\n" +"Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of " +"it is collapsed and lies covered in rubble.\n" +"Still there are chests and vases that hold many treasures." +msgstr "" +"'AZERTY', résonne une voix grave et rocailleuse suite à votre manipulation : " +"les runes se désactivent.\n" +"À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être " +"grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas " +"de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\n" +"Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux " +"trésors." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room." -"It holds leathers and bones from many different creatures.Before you can " -"take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are forced to run " -"for it." +"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" +"It holds leathers and bones from many different creatures.\n" +"Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are " +"forced to run for it." msgstr "" +"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " +"des trophées.\n" +"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " +"animaux.\n" +"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " +"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.Most of the valuables have been taken already, but you still find " -"some good stone here.You manage to loot some of it before tremors kick in " -"and everything starts collapsing." -msgstr "" - +"workshop.\n" +"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " +"stone here.\n" +"You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts " +"collapsing." +msgstr "" +"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " +"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" +"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " +"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\n" +"Vous parvenez à en ramasser quelques-unes avant que les secousses ne " +"reprennent et provoquent l'éboulement de la structure." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone " "and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders." +"\n" "The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run " "out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this " -"place. " -msgstr "" - +"place." +msgstr "" +"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux, laquelle a " +"vraisemblablement été détruite. Les portes sont faites d'une pierre et d'un " +"métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se " +"protéger de toute tentative d'intrusion.\n" +"La terre tremble violemment par ici. Vous vous empressez de récupérer " +"quelques pierres précieuses tout en vous dirigeant vers la sortie, et en " +"espérant ne pas vous retrouver écrasé sous les éboulements produits par les " +"secousses qui ravagent les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the " -"ground apart before your eyes. " +"ground apart before your eyes." msgstr "" +"Quoique cette pièce ait pu être par le passé, elle n'est aujourd'hui plus " +"que ruines. De violentes secousses déchirent la terre devant vos yeux ébahis." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still " -"underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone." -"As you try to move the stone, you hear:'Oi, what'ya want?'The stone turns to " -"face you." -msgstr "" - +"underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone.\n" +"As you try to move the stone, you hear:\n" +"'Oi, what'ya want?'\n" +"The stone turns to face you." +msgstr "" +"Vous découvrez les traces d'un ancien village nain, dont la majeure partie " +"est encore enfouie sous le sol. Mais vous apercevez également une entrée " +"bloquée par une énorme dalle de pierre.\n" +"Alors que vous essayez de la déplacer, vous entendez une voix : « Hé, qu'est-" +"ce vous voulez ? »\n" +"La pierre se retourne pour vous faire face." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it. " +#, fuzzy +msgid "[Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it." msgstr "" +"[Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in." -msgstr "" +msgstr "[Nain] Dire au troll de pierre que vous avez le droit de passer." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock " "troll for the intrusion." msgstr "" +"[Harmonie] Puiser l'inspiration au sein de votre domaine pacifique : " +"présenter vos excuses au troll pour votre intrusion." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Apologise to the rock troll for the intrusion." -msgstr "" +msgstr "Présenter vos excuses au troll pour votre intrusion." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "It's a rock troll -- run!" -msgstr "" +msgstr "C'est un troll de pierre : courir !" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You scream, the rock troll screams back, you each run in different " "directions, and the commotion makes all the stones fall over!" msgstr "" +"Vous hurlez, le troll rétorque lui aussi en criant, et vous vous mettez à " +"courir chacun dans différentes directions : tout ce chahut provoque " +"l'éboulement des pierres !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins " -"entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you " -"even find a small diamond deposit. " +"entirely!\n" +"Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find " +"a small diamond deposit." msgstr "" +"Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par " +"l'éboulement du tunnel !\n" +"Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée et " +"trouvez également un petit dépôt de diamant." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Gather the goods and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but " "it settles for taking all your food and lets you go." msgstr "" +"Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il " +"vous dévore, mais il se contente simplement de prendre toute votre " +"nourriture et vous laisse partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins " -"entirely!Still, you gather some minerals from the entrance itself. " +"entirely!\n" +"Still, you gather some minerals from the entrance itself." msgstr "" +"Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par " +"l'éboulement du tunnel !\n" +"Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You have a funny light about you, soothing type...You're so nice, can you " -"help an old troll out? I got me a nasty splinter in my back, can't reach it " -"for the life of me!'You see a huge two-handed spear stuck in its body." +"'You have a funny light about you, soothing type...\n" +"You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in " +"my back, can't reach it for the life of me!'\n" +"You see a huge two-handed spear stuck in its body." msgstr "" +"« Vous avez une drôle de lumière qui vous suit... plutôt apaisante ... Vous " +"êtes si aimable, vous aiderez bien un vieux troll, n'est-ce pas ? J'ai une " +"vilaine esquille dans mon dos, et je n'arrive pas à enlever cette saleté ! »\n" +"Vous découvrez une énorme lance à deux mains plantée dans son corps." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Pull it out with pure brawn." -msgstr "" +msgstr "Vous servir de vos muscles pour la retirer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Use tools to pull it out. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use tools to pull it out." +msgstr "Utiliser des outils afin de l'extraire." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back " "ache again, make me hungry!'" msgstr "" +"« Qui ? quoi ? Vous m'avez réveillé, petites créatures, vous venez me " +"titiller et m'ennuyer, et maintenant mon dos me fait mal, et j'ai faim ! »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]3 msgid "Attack it!" -msgstr "" +msgstr "L'attaquer !" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels." msgstr "" +"Lui dire que vous lui donnerez de la nourriture s'il vous laisse explorer " +"les tunnels." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Point out that the troll has a weapon sticking out of its back. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Point out that the troll has a weapon sticking out of its back." +msgstr "Faire remarquer au troll qu'il a une arme plantée dans son dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on " -"the job. " +"the job." msgstr "" +"Convaincre le troll que vous lui avez rendu un service : il s'était " +"visiblement endormi sur son lieu de travail." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good " "stuff, here.'" msgstr "" +"« Hmm, délicieux. Je ne peux pas vous laisser accéder aux tunnels pour " +"autant, mais tenez, voilà quelque bonne récompense pour vous. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Thank it and leave." -msgstr "" +msgstr "Le remercier et vous en aller." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?'" msgstr "" +"« Ah, ouais, l'esquille, je ne peux pas l'atteindre. Vous pourriez me filer " +"un coup de main ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!Here, have some minerals." -" You fleshies like that sort of thing. And no, you can't go into the tunnels." -"'" +"'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!\n" +"Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you " +"can't go into the tunnels.'" msgstr "" +"« Hmm, vous tenez le bon bout. Merci ! Tenez, voilà quelques minerais, les " +"créatures de chair les apprécient bien. Et non, vous ne pouvez pas accéder " +"aux tunnels. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but " -"instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.It mumbles something " -"about indigestion." +"instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.\n" +"It mumbles something about indigestion." msgstr "" +"Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il " +"vous dévore, puis il vous vomit dessus une matière visqueuse et verdâtre.\n" +"Il marmonne quelque chose en rapport avec une indigestion." #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies " "for your troubles.'" msgstr "" +"« Oh, oui, très bien. Je ne peux pas vous laissez accéder aux tunnels, mais " +"tenez, voilà quelques récompenses pour vos efforts. »" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "'Argh! You make it worse. I eat you!'" -msgstr "" +msgstr "« Argh ! C'est encore pire qu'avant : je vais vous manger ! »" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give " "you some good stone and metal, as a mark of friendship.'" msgstr "" +"« Hmm, vous êtes de petite taille, comme eux ... Malheureusement, je ne peux " +"pas vous laisser passer, mais je peux vous donner de la pierre et du métal " +"de bonne qualité, en signe de sympathie. »" #. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "'Argh, you make me angry, and hungry!'" -msgstr "" +msgstr "« Argh, vous m'énervez, et m'affamez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched." -" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:" +" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" "'What seek you here, intruder?'" msgstr "" +"Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation " +"que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — " +"dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\n" +"« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? »" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland " "creature and thus their better!" msgstr "" +"[Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une " +"créature des bois, et eux vos subordonnés !" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation." msgstr "" +"[Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la " +"situation." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an " "elf today." msgstr "" +"[Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à " +"écorcher d'elfe aujourd'hui." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you." msgstr "" +"Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible " +"avec leurs arcs." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its " "serenity. Do not test our resolve.'" msgstr "" +"« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente " +"présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve." +" »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "" "Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they " "respect her as one of their own." msgstr "" +"Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter " +"et la considérer comme étant l'une des leurs." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "" "Convince them you were only going to take some useful resources from the " "ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything." "" msgstr "" +"Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui " +"trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu " +"sacré ni de détruire quoi que ce soit." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Ask if you can visit the sacred place." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are " "kin, so we will speak to you without violence.'" msgstr "" +"« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous " +"êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. »" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask them what they are doing in the ruins." -msgstr "" +msgstr "Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see " -"now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, " -"the spring takes from you before it gives back.Go forth, and may she of the " -"forest guide your path.'" +"now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" +"Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" +"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des " +"nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve " +"mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la " +"source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous " +"montre la voie. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring. " +msgid "Drink from the spring." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your " -"spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many " -"or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you " -"permission to search the ruins for usable resources -- without damaging " -"anything, of course. " -msgstr "" - +"spirit lifted and your body rested.\n" +"The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for " +"trying it.\n" +"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources " +"-- without damaging anything, of course." +msgstr "" +"L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit " +"s'élever et votre corps est plus détendu.\n" +"Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme " +"elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez " +"incroyablement bien après avoir bu son eau.\n" +"Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin " +"d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Give thanks to the spring and gather what you found." msgstr "" +"Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and " -"reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do " -"not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are " -"still being watched." -msgstr "" - +"reuse.\n" +"Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not " +"disturb us again.'\n" +"They disappear into the forest, but you know you are still being watched." +msgstr "" +"« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous " +"servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de " +"la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\n" +"Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on " +"vous épie encore." + +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Gather what you can find here and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not " "further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.'" msgstr "" +"« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-" +"champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir " +"notre véritable nature." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when " -"you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn " -"black." +"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" +"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " +"its waters turn black." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" +"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " +"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]4 msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." msgstr "" +"Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant " +"de vous en aller." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." msgstr "" +"Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur " +"territoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the " -"life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy " -"may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise " -"of life.'" +"life waters here -- a sacred healing spot.\n" +"As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries " +"great danger as well as the promise of life.'" msgstr "" +"« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi " +"longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de " +"guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur " +"valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la " +"promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. »" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "" +msgstr "Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." msgstr "" +"[Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à " +"l'épreuve." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested. " +msgid "Insist that you should be allowed to be tested." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect " -"for nature. They have a constant need for change, movement, violence.No, you " -"cannot be granted the boon!'" +"for nature. They have a constant need for change, movement, violence.\n" +"No, you cannot be granted the boon!'" msgstr "" +"« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? " +"Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de " +"changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous " +"sera accordée ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with " -"their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You " -"had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were " -"your masters.'" +"their sense of duty. Finally, they speak up:\n" +"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of " +"the child gods as if they were your masters.'" msgstr "" +"Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit " +"interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain " +"temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. " +"Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous " +"empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ignore the slight, and ask why they dwell here still. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ignore the slight, and ask why they dwell here still." +msgstr "Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici." #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "You will not suffer offense from such saplings as these. Attack!" msgstr "" +"Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You show much restraint for rabid pups. How quaint.Now, leave. This is no " -"place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your " -"presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.'" +"'You show much restraint for rabid pups. How quaint.\n" +"Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we " +"will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve." +"'" msgstr "" +"« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si " +"pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de " +"votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que " +"votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez " +"pas à l'épreuve. »" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Attack those pompous long-ears!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer ces pompeuses longues oreilles !" #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "'No.'" -msgstr "" +msgstr "« Non. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy " -"to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes from you " -"before it gives back.Go forth, and may she of the forest guide your path.'" +"to test your mind and soul in the spring.\n" +"Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" +"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à " +"présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique " +"qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de " +"donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind " "and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives " -"back.Go forth, and may she of the forest guide your path.'" +"back.\n" +"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous " +"laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. " +"Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle " +"qui garde la forêt vous montre la voie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when " -"you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn " -"black, and you know the guardians must have cursed it with their dying " -"breath." +"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" +"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " +"its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with " +"their dying breath." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" +"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " +"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les " +"gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle." #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that " "among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud." msgstr "" +"Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité " +"et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train " +"d'errer et d'exhaler un nuage toxique !" #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill " "from their foul stench." msgstr "" +"Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. Vous êtes probablement " +"malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde." #. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from " "their foul stench." msgstr "" +"Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. " +"Néanmoins, vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur " +"nauséabonde." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" msgstr "" +"[Tourmente] Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur " +"votre chemin !" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you approach the other group, you realise too late that it is a striga " "waiting to ambush you!" msgstr "" +"Alors que vous vous approchez de l'autre groupe, vous ne réalisez que trop " +"qu'une strige vous attendait afin de vous tendre une embuscade !" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Allow it to bite you as you run away!" -msgstr "" +msgstr "La laisser vous mordre pendant que vous vous enfuyez !" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Try to intimidate it." -msgstr "" +msgstr "Essayer de l'intimider." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" @@ -4592,63 +7676,95 @@ msgid "" "peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for " "letting you search the ruins as well. [Lose 20 food]" msgstr "" +"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " +"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " +"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " +"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "You are strong. Intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes puissant : les intimider." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga " "waiting to ambush you!" msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et découvrez qu'il ne s'agit pas d'un groupe " +"d'humanoïdes, mais d'une strige qui vous attendait afin de vous tendre une " +"embuscade !" #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "The striga is not impressed." -msgstr "" +msgstr "La strige est guère impressionnée." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the " "ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" +"La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes " +"précédentes. Vous découvrez également que les ruines ont déjà été pillées, " +"et ce plusieurs fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you " -"think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully " -"take you." +"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" +"Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " +"to fully take you." msgstr "" +"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " +"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " +"manifestation incroyablement luminescente.\n" +"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " +"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "The striga runs away, and you find remains of its previous victim." msgstr "" +"La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes " +"précédentes." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Take what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " "chase you." msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " +"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days " -"of darkness and here, in the lands of the elves, the taint hits with more " -"potency." +"descending upon this place.\n" +"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the " +"lands of the elves, the taint hits with more potency." msgstr "" +"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " +"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" +"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque " +"ténébreuse, et elle est d'autant plus renforcée qu'elle se trouve sur le " +"territoire des elfes." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]4 msgid "" "[Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the " "dark with your spirit!" msgstr "" +"[Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre " +"cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit !" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -4656,129 +7772,193 @@ msgid "" "the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees " "seem to be descending upon you accompanied by shadows." msgstr "" +"Vous escaladez afin d'explorer les vieilles ruines puis entendez un " +"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. L'obscurité a clairement " +"corrompu ces lieux, et certains arbres — suivis de près par des ombres " +"menaçantes — ont l'air de s'abattre sur vous." #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this " "forest to stop!" msgstr "" +"[Tourmente ou Magie] Faire appel à votre connexion à l'obscurité et ordonner " +"à la forêt de se calmer !" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "" "[Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are " "kin." msgstr "" +"[Elfe des ombres] Interpeller les ombres et leur demander de se retirer." #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The shadows retreat and a leshy steps forward: 'The shaadows will come again." " Go now, we cannot hold them back.'" msgstr "" +"Les ombres se retirent pour laisser place à un liéchi : « Les ombres " +"reviendront. Nous ne pourrons les retenir bien longtemps, partez sur-le-" +"champ. »" #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Ask if you can help the leshy?" -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez venir en aide au liéchi." #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the " "shadows feed on it." msgstr "" +"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Les ombres puisent dans " +"la colère vive et indissoluble qui l'afflige." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free " -"to loot the ruins in peace. " +"to loot the ruins in peace." msgstr "" +"Les gardiens de la forêt ainsi que leurs compagnons des ombres sont morts. " +"Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the " -"darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad." +"darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so sad.\n" "But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. " "But you best go now, the mroki are very temperamental.'" msgstr "" +"« Non, ma forêt restera là où elle est, et je ne l'abandonnerai pas, même si " +"les ténèbres doivent la consumer. Voyez la rapidité avec laquelle je " +"m'exprime. Tout cela est bien triste. Mais, peut-être que le changement a " +"quelque chose de bon ? Les ténèbres ne sont pas si néfastes, elles sont " +"juste... différentes ... Vous feriez mieux de vous en aller à présent, les " +"mroki sont très susceptibles. »" #. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the remains of a settlement deep in the dark forest." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez les décombres d'un campement, tout au fond de la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due " "to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but " -"you may still find some usable resources. " +"you may still find some usable resources." msgstr "" +"Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans " +"doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à " +"l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez " +"peut-être encore trouver quelques ressources utilisables." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "As you enter, you are surprised by some mroki!" msgstr "" +"Alors que vous pénétrez dans les ruines, des mroki vous prennent par " +"surprise !" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "[Shadow elf] Ask them to back away, as your kin." -msgstr "" +msgstr "[Elfe des ombres] Ils sont des vôtres : leur demander de s'écarter." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "[Magic user] Face them with your spirit." -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les affronter spirituellement." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You deafeat the shadow kin. " +msgid "You deafeat the shadow kin." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Gather what you can from these ruins." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que ces ruines ont à offrir." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away." msgstr "" +"Les ombres vous submergent et drainent votre esprit avant que vous puissiez " +"vous en aller." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "The mroki back away." -msgstr "" +msgstr "Les mroki se retirent." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand " "against you!'" msgstr "" +"« Enfant des ombres, vous obligez que les ténèbres relèvent du chaos : " +"aujourd'hui, nous allons nous dresser contre vous ! »" #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "Reason with them." -msgstr "" +msgstr "Les raisonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'Fine, we leave you be.'They disappear into shadow." +#, fuzzy +msgid "'Fine, we leave you be.'\n" +"They disappear into shadow." msgstr "" +"« D'accord, nous vous laissons tranquilles. »\n" +"Ils s'évanouissent dans l'obscurité." #. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "They do not listen, only advance towards you." msgstr "" +"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, " -"clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. " +"clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash." msgstr "" +"Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le " +"Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la " +"déchirure présente dans le sol." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunter or perception] Search the place carefully." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Search the ruins, despite the likely danger." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find tracks of people all going in one direction, away from this place. " @@ -4786,16 +7966,29 @@ msgid "" "but you see children, folk with injuries and even dogs following the same " "pattern." msgstr "" +"Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule " +"direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si " +"les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous " +"distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même " +"de pattes de chiens suivant le même modèle." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Follow these tracks." -msgstr "" +msgstr "Suivre ces traces." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Search this place. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search this place." +msgstr "Fouiller l'endroit." #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -4803,109 +7996,182 @@ msgid "" "light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, " "but a group of light wisps shoots your way!" msgstr "" +"Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux " +"vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres " +"sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant. Ils " +"vous fixent du regard avant de s'éloigner. Soudain, un groupe de feux " +"follets projette de la lumière dans votre direction !" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" -msgstr "" +msgstr "Se défendre !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "[Magic user] Fight them off with spirit!" -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You defeat the light creatures and find no trace of the others. " +#, fuzzy +msgid "You defeat the light creatures and find no trace of the others." msgstr "" +"Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la " +"présence d'autres feux follets." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you " "however, and so eventually the light disappears." msgstr "" +"La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous " +"protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more " "you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if " -"something is trying to get in. " +"something is trying to get in." msgstr "" +"Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre " +"blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez " +"une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose " +"essayait de s'y introduire." +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Resist it!" -msgstr "" +msgstr "Résister !" +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "You resist this assault and are able to move away." -msgstr "" +msgstr "Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with " -"light, their limbs slacking yet not slow.You spot a family running after " -"them, they look rugged and battle worn, but one of their small children is " -"too slow, so they have to stop. They are not light-taken as far as you can " -"tell." -msgstr "" +"light, their limbs slacking yet not slow.\n" +"You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, " +"but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are " +"not light-taken as far as you can tell." +msgstr "" +"Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux " +"vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres " +"sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant.\n" +"Vous apercevez une famille qui essaie de les rattraper, laquelle a l'air " +"usée par le combat. L'un de leurs jeunes enfants est trop lent, ce qui les " +"oblige à s'arrêter. A priori, Ils n'ont pas l'air d'avoir été illuminés." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask them why they are chasing those light-taken?" msgstr "" +"Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Pursue the light-taken, ignoring this family." -msgstr "" +msgstr "Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as " -"they collapse. " +"they collapse." msgstr "" +"Vous triomphez des créatures lumineuses, et contemplez leurs corps se " +"transformer en cendres blanches." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to " -"you, stretch out their arms and call out:'Come, come with us. Leave darkness " -"behind, enter light.'" +"you, stretch out their arms and call out:\n" +"'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.'" msgstr "" +"Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de " +"porte-lumière. Ces derniers tournent vers vous, ouvrent grand leurs bras " +"avant de dire à voix haute : « Venez, joignez-vous à nous. Laissez " +"l'obscurité derrière vous, rejoignez la lumière. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken " "and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never " -"smiled.We want to join them.'" +"smiled.\n" +"We want to join them.'" msgstr "" +"« Ces choses lumineuses amènent la paix avec elle. J'ai rencontré ma tante, " +"une illuminée, et elle était si calme et si sage. Elle était plutôt " +"désagréable auparavant, et ne souriait jamais. Nous voulons nous joindre à " +"eux. »" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "" "Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it " "as chosen of the gods." msgstr "" +"Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas " +"d'origine divine — parole d'élu des dieux." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "" "[Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural " "lure. Tell them to turn back." msgstr "" +"[Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi " +"monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]3 msgid "Leave them be, follow the light-taken." -msgstr "" +msgstr "Les laisser rejoindre les illuminés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They fall to the floor and bow to you:'We never meant to anger the gods. We " -"thought light is surely their path. But you speak so well and you bare the " -"sign of chosen. We will go back home. And here a gift for your wisdom.'" +"They fall to the floor and bow to you:\n" +"'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. " +"But you speak so well and you bear the sign of chosen. We will go back home. " +"And here a gift for your wisdom.'" msgstr "" +"Ils se mettent à genoux et s'inclinent devant vous : «  Nous n'avons jamais " +"voulu mettre en colère les dieux. Nous pensions que leur voie était sûrement " +"celle de la lumière, mais vous portez la marque de l'élu, et vos paroles " +"sont dissuasives. Nous allons rentrer chez nous à présent. Tenez, acceptez " +"cette récompense pour vous remercier de votre sagesse. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"They shrug:'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do " -"we know you are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be." -"'They move on, although the lightbringers are no longer in sight." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"They shrug:\n" +"'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you " +"are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.'\n" +"They move on, although the lightbringers are no longer in sight." +msgstr "" +"Ils haussent les épaules : « Vous êtes un étranger. Bien que vous ayez l'air " +"d'être un élu, comment pouvons-nous être certains que vous l'êtes bien ? " +"Après tout, vous pourriez aussi être un démon ... La lumière est bonne, et " +"nous allons la suivre, alors laissez-nous. »\n" +"Ils poursuivent leur chemin, bien que les porte-lumière aient disparu." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po b/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po index 673a2a0..367a37a 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Amélie <>, 2018. #zanata # Amélie <>, 2019. #zanata # Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8,49 +9,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Amélie <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous." +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Trade." msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir plus tard." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " @@ -59,151 +89,294 @@ msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " "comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -213,78 +386,132 @@ msgid "'Good trading with you. Now bugger off.'" msgstr "" "«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You there, what ya want here?'Some village activities will only be " -"available when you are friends with its people and some are restricted to " -"chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'You there, what ya want here?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" +"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " +"soigner vos blessures." #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can visit the livestock trade." msgstr "Demander si vous pouvez visiter le marché au bestiaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'You beat it or we beat you, scum!'You see armed folk gathering." +#, fuzzy +msgid "'You beat it or we beat you, scum!'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" "« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des " "paysans armés.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit." msgstr "" "Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter." "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." msgstr "Le village est en ruine, les butins vous reviennent." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we " @@ -294,67 +521,109 @@ msgstr "" "nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en " "si ça vous chante.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "Accepter." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." msgstr "Refuser et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I suppose you can rest.We have us some wise ones here. If they're not busy, " -"they're good with the body and the mind.'" +"'I suppose you can rest.\n" +"We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the " +"body and the mind.'" msgstr "" "« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. " "S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et " "peuvent vous aider.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." msgstr "" "Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers " @@ -366,7 +635,9 @@ msgstr "" "sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est " "pas une perte de temps. Écouter avec eux. " +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 msgid "Come back another day." msgstr "Revenir un autre jour." @@ -382,25 +653,35 @@ msgstr "" "le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on " "sera amis pour sûr.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" msgstr "" "«Vous cherchez à aider un camarade? Forcément il y a toujours un problème.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]6 msgid "Ask if anything needs killing." msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "" "You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away " @@ -409,7 +690,9 @@ msgstr "" "Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " "en donner." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." @@ -426,68 +709,99 @@ msgstr "" "nous forceront à écouter. débarrassez vous d'eux et on sera copains pour sûr." "»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh?Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost " -"you more. Cost you blood.'" +"'A witch, that's what you're after, eh?\n" +"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they " +"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'" msgstr "" -"«Une sorcière, c'est ça que vous cherchez hein? La magie a un prix. Soigner " -"un esprit est plus simple que de soigner une malédiction. Les malédictions " -"sont tenaces et cela vous coûtera d'avantage : cela vous coûtera du sang.»" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" "[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " "paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price." msgstr "Accepter de payer le prix." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell " -"you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you " -"had." +"you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" "La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais " "pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au " "travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. " +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." msgstr "La remercier et partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You weird, you are. But sure, thanks.We cannot give much in return 'cause " -"we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.'" +"'You weird, you are. But sure, thanks.\n" +"We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have " +"what we can spare.'" msgstr "" "«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas " "vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que " "vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.'" msgstr "«Bien sûr, faisons affaire, on pourrait avoir un bestiau pour vous.» " @@ -504,23 +818,34 @@ msgstr "" "«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit " "leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We " -"best not anger them lot.Come in, but we're watching you!'" +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" msgstr "" "«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " "dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." msgstr "Demander à faire affaire." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." msgstr "" @@ -530,14 +855,18 @@ msgstr "" msgid "'Beat it!'" msgstr "« Dégagez ! »" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." msgstr "" "Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite." " " +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " @@ -551,10 +880,16 @@ msgstr "" msgid "Ask if you can visit the slave trader." msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave." +#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Ask to sell some folk to them." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk " -"gathering." +"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" "«Vous feriez mieux de passer votre chemin, vous n'êtes pas de nos amis.» " "Vous voyez se rassembler des paysans armés." @@ -633,7 +968,9 @@ msgstr "" "Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les " "embête." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "You have folk who know how to deal with bees. Consider your options." msgstr "" @@ -647,12 +984,17 @@ msgstr "" "[Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un " "moyen de vous en débarasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" "[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " "solution." @@ -665,14 +1007,23 @@ msgstr "" "Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du " "territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Come back later." msgstr "Revenir plus tard." @@ -681,7 +1032,9 @@ msgstr "Revenir plus tard." msgid "You get in closer so you can assess the situation." msgstr "Vous vous rapprochez pour évaluer la situation." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave." msgstr "[Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir." @@ -703,11 +1056,13 @@ msgstr "" "Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. " "[Physique]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will " -"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.However, if things " -"go wrong, they will get very angry." +"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" +"However, if things go wrong, they will get very angry." msgstr "" "Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de " "pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait " @@ -718,19 +1073,27 @@ msgstr "" msgid "Yes, kill them one by one." msgstr "Oui, les tuer une à une." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy msgid "Just kill them the old-fashioned way." msgstr "Les tuer sans se poser de question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You buzz about with the other bees and convince them that this area is not " -"safe.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"safe.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " "surely grow." msgstr "" "Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet " @@ -745,28 +1108,51 @@ msgstr "" "La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par " "quelques survivantes avant que la ruche ne meure." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." msgstr "Bien." @@ -781,28 +1167,51 @@ msgstr "" "pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs " "devraient désormais être contents." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " @@ -810,25 +1219,32 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot. " +#, fuzzy +msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." msgstr "" "Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " "that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. " "They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." -" " +"" msgstr "" "Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " "succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " "harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " "votre amitié ne grandit pas." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " @@ -841,14 +1257,23 @@ msgstr "" msgid "You are unconvincing, and the bees stay." msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Give up." msgstr "Abandonner." @@ -861,16 +1286,21 @@ msgstr "" "Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " "et espérer qu'elles ne reviennent pas." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Just attack them. [Physical]" msgstr "Les attaquer. [Physique]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fail and the bees go crazy on you!The folk who asked for your help hear " -"your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves " -"and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"You fail and the bees go crazy on you!\n" +"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " +"They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the " +"time. You do not gain any friendship." msgstr "" "Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont " "demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils " @@ -894,7 +1324,9 @@ msgstr "S'en aller." msgid "A single bee buzzes with friendship for you and stays." msgstr "Une abeille chante d'amitié pour vous et reste." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Leave together." msgstr "Partir ensemble." @@ -903,7 +1335,9 @@ msgstr "Partir ensemble." msgid "No, leave." msgstr "Non, partir." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " @@ -927,15 +1361,19 @@ msgstr "" msgid "Defend yourself." msgstr "Vous défendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to " -"get rid of. " +"get rid of." msgstr "" "Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont " "demandé de vous débarrasser." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Go in closer to talk." msgstr "Se rapprocher pour parler." @@ -956,41 +1394,58 @@ msgstr "" msgid "Pay the greenskins to leave." msgstr "Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins stand with weapons at the ready:'What do you want here? This is " -"our patch of spirit ground, we stay here.'" +"The goblins stand with weapons at the ready:\n" +"'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" msgstr "" +"Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous " +"voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if " "they can move along." msgstr "" +"[Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en " +"aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. " #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to " "relocate, now!" msgstr "" +"Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " +"demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant!" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so " "they may accept resources. Ask them if they will leave for a price." msgstr "" +"D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-" +"ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des " +"ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and " -"are trying to patch themselves up.You see a stream from which they are " -"taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to " -"die painfully." +"are trying to patch themselves up.\n" +"You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In " +"this weakened state, they are bound to die painfully." msgstr "" +"Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat " +"récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une " +"source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. " +"Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Poison the stream." -msgstr "" +msgstr "Empoisonner la source." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -998,24 +1453,30 @@ msgid "" "We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far " "from here, so beware!'" msgstr "" +"«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de " +"territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a " +"déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Thank them for the warning and wish them luck." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et leur souhaiter bonne chance." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Offer to party together before they depart." -msgstr "" +msgstr "Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he " "shakes his shaman staff and curses your honourless souls!" msgstr "" +"Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, " +"mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et " +"maudit vos âmes sans honneur!" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Damned goblin. Take what you can from them." -msgstr "" +msgstr "Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" @@ -1023,51 +1484,79 @@ msgid "" "mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. " "Spirits be with you.'" msgstr "" +"«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent " +"l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. " +"Que les esprits soient avec vous.»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we " "move out.'" msgstr "" +"«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs " +"sont bien donc on s'en va.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that the goblins have " -"no honour -- they have returned.They are eventually beaten by the scavengers " -"without your help, and your friendship suffers for it." +"no honour -- they have returned.\n" +"They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your " +"friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez " +"que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement " +"battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem " "themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, " +"vous ne gagnez donc l'amitié de personne." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!'" msgstr "" +"«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, " +"sinon!»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Pay them off." -msgstr "" +msgstr "Les payer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'You dealt " -"with the problem as asked, so you gain friendship." +"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» " +"Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. " #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" @@ -1075,139 +1564,202 @@ msgid "" "themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " "friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des " +"gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne " +"gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you." -"'The gobbos move on and the scavengers are pleased." +"'\n" +"The gobbos move on and the scavengers are pleased." msgstr "" +"«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les " +"esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont " +"satisfaits." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll " "even trade with you on top of that, if you like.'" msgstr "" +"«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On " +"pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you " "can tell your friends that.'" msgstr "" +"«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part " +"pas, vous pouvez le dire à vos amis.»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!'" msgstr "" +"«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et " +"dansons!»" #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Party till the morning." -msgstr "" +msgstr "Faire la fête jusqu'au matin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The " -"scavengers are pleased with the result." +"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" +"La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en " +"vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their " -"word and leave.The scavengers are pleased with the result." +"word and leave.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" +"La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins " +"tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du " +"résultat." #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that " "their problem is gone." msgstr "" +"Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être " +"heureux que leur problème ait disparu." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with." msgstr "" +"Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous " +"occuper." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that " "it would be best to leave." msgstr "" +"Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il " +"serait mieux pour eux de partir." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to " "go here. A truce may prove safer and more profitable for both." msgstr "" +"[Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas " +"le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et " +"plus profitable pour les deux partis. " #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Pay the scouts." -msgstr "" +msgstr "Payer les éclaireurs." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Attack." -msgstr "" +msgstr "Attaquer." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, " "so plant false tracks to lead them away from this piece of land." msgstr "" +"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " +"pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick " "together against those godless types. Good luck to you.'" msgstr "" +"«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous " +"peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance " +"à vous.»" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave to report your success." msgstr "" +"Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre " +"réussite." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "As the Slavyans move away, they leave you a gift." -msgstr "" +msgstr "Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.'" -msgstr "" +msgstr "«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.»" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Leave and report your success." -msgstr "" +msgstr "Partir et informer les pilleurs de votre réussite." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "" +msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied " -"to you and continue to pester the scavengers.Your friendship suffers for it." +"to you and continue to pester the scavengers.\n" +"Your friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez " +"que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. " +"Votre amitié en pâtit. " #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you." msgstr "" +"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " +"impressionner." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Pay them for this insult and to leave this land." msgstr "" +"Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette " +"terre." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Leave and admit defeat." -msgstr "" +msgstr "Partir et admettre votre défaite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the " -"problem as asked, so you gain friendship." +"Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " +"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" @@ -1215,352 +1767,546 @@ msgid "" "themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " "friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " +"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we " "leave you and your friends in peace, deal?'" msgstr "" +"«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous " +"nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? »" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]3 msgid "Just attack them." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not " -"what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!'" +"The scavengers are furious:\n" +"'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god " +"folk, you all stick together -- begone!'" msgstr "" +"Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce " +"qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!»" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the snake nest the scavengers asked you to deal with." msgstr "" +"Vous trouvez le nid de serpent dont les pilleurs vous ont demandé de vous " +"débarrasser." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, " "so use it to try to lead them away from this place." msgstr "" +"[Druide ou Nature] Vous savez les serpents sensibles à une certaine mélodie " +"de flûte, en conséquence, vous essayez de les éloigner avec. " #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Forest folk]Convince the snakes to leave." -msgstr "" +msgstr "[Peuple des forêts] Convaincre les serpents de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" -"[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away. " +"[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away." msgstr "" +"[Serpent] Vous devez revendiquer ce territoire. Tous les serpents s'en iront." +"" #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away." msgstr "" +"[Chasseur] Poser des pièges pour clairsemer le nid, puis chasser les " +"survivants. " #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they " "are not impressed." msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture. Les pilleurs doivent venir à votre " +"secours, et ils ne sont pas impressionnés." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and " "the scavengers are grateful for your aid." msgstr "" +"Vous jouez une mélodie hypnotisante et conduisez les serpents loin de cet " +"endroit. Les pilleurs sont reconnaissants pour vôtre aide. " #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of " "your group." msgstr "" +"Alors que vous partez, rampent derrière vous, déterminés à devenir membres " +"de votre groupe." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Accept the snake and leave together." -msgstr "" +msgstr "Accepter les serpents et partir ensemble." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The snakes hiss in anger and turn your way." -msgstr "" +msgstr "Les serpents sifflent de colère et se tournent vers vous." #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "You will be bitten, but run." -msgstr "" +msgstr "Vous serez mordu, mais courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The " -"scavengers appear:'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, " -"have this as thanks.'" +"scavengers appear:\n" +"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Vos pièges fonctionnent, et chaque serpent qui en réchappe quitte rapidement " +"l'endroit. Les pilleurs arrivent « Ça alors, vous êtes parvenu à les " +"chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. »" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Accept their thanks and leave." -msgstr "" +msgstr "Accepter leurs remerciements et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, " -"the snakes leave. The scavengers soon appear:'I'll be damned, you chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"the snakes leave. The scavengers soon appear:\n" +"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Votre serpent s'avance en ondulant et murmure à ses pairs. Quoi qu'il ait " +"été dit, les serpents s'en vont. Les pilleurs ne tardent pas à arriver « Ça " +"alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en " +"remerciements. »" #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with " "is said to roam." msgstr "" +"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " +"devez chasser." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the wolves." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Werewolf]Dominate the wolves." -msgstr "" +msgstr "[Loup-garou] Dominer les loups." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Find them and attack!" -msgstr "" +msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they " "won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et " +"espérer qu'ils ne reviennent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet. " +#, fuzzy +msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet." msgstr "" +"Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Wolf]Run with the pack and convince them to move on." -msgstr "" +msgstr "[Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you." msgstr "" +"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " +"loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " "scavengers, thus making the wolves leave." msgstr "" +"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " +"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " +"les loups." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out." +"\n" "You can set a trap here and kill them off one by one." msgstr "" +"Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée " +"que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et " +"tuer les loups un par un. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Yes, do it." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank " -"you and do not return here.You got rid of the problem as you were asked, so " -"the scavengers are grateful." +"you and do not return here.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" +"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure. Ils vous " +"remercient et ne reviennent pas. Vous vous êtes débarrassés du problème " +"comme on vous l'a demandé, les pilleurs vous sont reconnaissants." #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their " "dying frenzy." msgstr "" +"Quelques loups tentent d'échapper à vos pièges et vous mordent, devenus fous " +"dans l'agonie. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Put them down." -msgstr "" +msgstr "Les abattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end " -"they move on.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers " -"are grateful." +"they move on.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" +"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." +" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " +"reconnaissants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." +msgstr "Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers." " They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not " -"grow. " +"grow." msgstr "" +"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " +"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler " +"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne " +"grandit pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You are unconvincing, so the beasts stay." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.The scavengers " -"hear your screams and come to your aid. They have to kill the wolves " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.\n" +"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the " +"wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain " +"any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " +"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " +"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.The scavengers are happy with your work." +"decide to stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" +"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " +"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " +"par votre travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take " -"it as increasing their territory.You have their gratitude, but the " -"scavengers are not impressed with your 'help.'" +"it as increasing their territory.\n" +"You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your " +"'help.'" msgstr "" +"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il " +"ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur " +"gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". " +" " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Set traps and lure the rats into them." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody. " +"flute melody." msgstr "" +"[Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " +"mélodie de flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave." +msgstr "[Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave." msgstr "" +"[Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "" +msgstr "Examiner le nid de rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place." -msgstr "" +msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " "water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" +"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " +"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " +"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Keep playing." -msgstr "" +msgstr "Continuer de jouer de la flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen and " -"scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " +"nest." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good, gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.But the fat rat in " -"charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is " -"unsettled." +"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" +"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " +"The nest is unsettled." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. " +"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.The rats listen so " -"well, they want you to be their pack master now. You would lead your own " -"nest, have many baby rats, and bring the word of the gods to the vermin." -msgstr "" - +"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You " +"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the " +"gods to the vermin." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " +"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " +"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " +"dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " "the architect of this disaster!" msgstr "" +"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " +"responsable de ce désordre : la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and " -"leave a reward." +"You set the traps and get rid of the vermin.\n" +"The villagers thank you and leave a reward." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" +"Les villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " "can take him along with you." msgstr "" +"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " +"pouvez ainsi l'emmener avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead." -" This nest was busy.What is more surprising, you discover in a central " -"space, upon a throne of bones, a commo cat, bound in a collar. It remains " -"unclear if it was the master or the victim here.It purrs at you." -msgstr "" +" This nest was busy.\n" +"What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of " +"bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the " +"master or the victim here.\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La " +"plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, " +"reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un " +"chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle " +"de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous." #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Kill the cat. It's clearly the architect of this evil!" -msgstr "" +msgstr "Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In " @@ -1568,89 +2314,141 @@ msgid "" "vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " "younglings." msgstr "" +"Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le " +"reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble " +"fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour " +"kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to " "come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs " +"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear." "" msgstr "" +"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats " +"sont apeurés et fuient le nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are " "satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward." msgstr "" +"Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont " +"satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous " +"récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you " -"and leave a reward." +"The rats listen and scamper away from the village.\n" +"The villagers thank you and leave a reward." msgstr "" +"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous " +"remercient et vous récompensent." #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you " "and leave a reward." msgstr "" +"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient " +"et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " "unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and " "holes, and you see bodies of their prisoners sticking out." msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " +"compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent " +"comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer " +"les silhouettes des prisonniers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." msgstr "" +"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " +"vous débarrasser de cette vermine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " "rescue whomever you can." msgstr "" +"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " +"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "Attack the vermin!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la vermine !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward." msgstr "" +"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " "your rescue and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois " +"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward." msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward." msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was " "a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " "pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte " +"d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover " @@ -1659,39 +2457,58 @@ msgid "" "younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to " "flee while it could." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature " +"tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il " +"n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il " +"le pouvait encore." #. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a " "reward." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs " +"vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear. " +#, fuzzy +msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear." msgstr "" +"Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de " +"nettoyer." #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the " "scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more " "profit may lie." msgstr "" +"[Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les " +"pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils " +"pourraient tirer plus de profits. " #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that " -"fighting will bring no profit now that you are involved. " +"fighting will bring no profit now that you are involved." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Pay the bandits to leave this place." -msgstr "" +msgstr "Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. " "Plant false tracks to lead them away from this piece of land." msgstr "" +"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " +"pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -1699,11 +2516,6 @@ msgid "" "travels to you, friend.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave. " -msgstr "" - #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The bandits even leave a gift for you before they go." msgstr "" @@ -1715,29 +2527,43 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their " -"turf.The scavengers are not happy with you." +"turf.\n" +"The scavengers are not happy with you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you." msgstr "" +"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " +"impressionner." #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Pay them off!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the " "problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " +"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits " "themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " "friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " +"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." #. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" @@ -1745,95 +2571,147 @@ msgid "" "well off. You pay us, we move out.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. " +msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "You know how to handle crows. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the crows." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Crow]Dominate the crows." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to " -"approach this. " +"approach this." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for " -"a nest, as the scavengers are determined to explore it. " +"a nest, as the scavengers are determined to explore it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "You have those who can communicate with crows, so make them obey you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Set a trap for the crows and attack when they are weakened." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " "scavengers, thus making the crows leave." msgstr "" +"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " +"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " +"les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." -msgstr "" +msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the " -"tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are " -"grateful." +"tower.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. " +"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end " -"they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so " -"the scavengers are grateful." +"they move on from the tower.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" +"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." +" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " +"reconnaissants." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." msgstr "" @@ -1842,56 +2720,90 @@ msgstr "" msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the " -"problem themselves, so your friendship does not grow. " +"problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You are unconvincing, so the crows stay." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Just attack them!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of " -"your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves " -"and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" +"The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill " +"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " +"gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " +"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " +"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.The scavengers are happy with your work." +"decide to stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" +"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " +"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " +"par votre travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " "the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " "gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover " "they only moved their nest deeper into the tower, making it even more " -"dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with " -"you." +"dangerous for the scavengers to loot this place.\n" +"They are not impressed with you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to " -"stay with you.The scavengers are happy with your work." +"stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1900,25 +2812,34 @@ msgid "" "asked you to clear." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "You know how to handle beasts. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Use tracking to find where their nest lies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders." -msgstr "" +msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Nest #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Spider queen]Intimidate the nest." -msgstr "" +msgstr "[Reine Araignée] Indimider le nid." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these " @@ -1932,7 +2853,9 @@ msgid "" "spider queen likely dwells." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place " @@ -1947,9 +2870,11 @@ msgstr "" msgid "Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Nest #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "Use this advantage to attack!" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -1961,8 +2886,9 @@ msgstr "" msgid "" "You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would " "befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener " -"pastures.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are " -"grateful." +"pastures.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -1974,8 +2900,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so " -"they are forced to abandon this territory.You got rid of the problem as you " -"were asked, so the scavengers are grateful." +"they are forced to abandon this territory.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1984,45 +2911,63 @@ msgid "" "" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers." " They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not " -"grow. " +"grow." msgstr "" +"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " +"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler " +"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne " +"grandit pas." #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You are unconvincing, so the spiders stay." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.The scavengers " -"hear your screams and come to your aid. They have to kill the spiders " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.\n" +"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the " +"spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not " +"gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " +"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " +"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. " -"Perhaps one or two may even decide to stay with you.The scavengers are happy " -"with your work." +"Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " "the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not " "gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was " -"superior, and your friend stayed with their new queen!The scavengers have to " -"deal with the problem themselves and are not impressed with your work." +"superior, and your friend stayed with their new queen!\n" +"The scavengers have to deal with the problem themselves and are not " +"impressed with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[STORY] @@ -2031,34 +2976,47 @@ msgid "" "to abandon this site and never return to your territory. They obey." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "An armed group of scavengers stands before you." -msgstr "" +msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Intimidate them!" -msgstr "" +msgstr "Les intimider !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" @@ -2070,48 +3028,65 @@ msgstr "" msgid "'Ah, you god-folk, good to see ya!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Have a drink together." -msgstr "" +msgstr "Boire un coup ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " "if you wanna make friends. Now, move away.'" msgstr "" +"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " +"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' " "and no hard feelings either, eh.'" msgstr "" +"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " +"pas de rancune, hein ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "If they left anything of use take it and leave." -msgstr "" +msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "" +msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You won." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Generic #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'" @@ -2121,619 +3096,1002 @@ msgstr "" msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with " -"the beasts themselves, so your friendship does not grow. " +"the beasts themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be " "some usable resources here." msgstr "" +"La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins " +"mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Perception]Scout the place first." -msgstr "" +msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search the place." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You search through the rubble, but instead of resources, you come across a " "band of scavengers who don't look happy to share this site." msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " +"un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "" "[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so " "they'd better share." msgstr "" +"[Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus " +"grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]2 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold " -"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial. " +"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez " +"des traces de minerais d'or mais vous pensez qu'il faura creuser plus " +"profondément pour trouver quelque chose d'important." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier." msgstr "" +"[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Use tools to dig." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos outils pour creuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Dig." -msgstr "" +msgstr "Creuser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you " -"alive.You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, " -"it is gone." +"alive.\n" +"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is " +"gone." msgstr "" +"Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encire " +"une fois et manque de vous enterrez vivant. VOUs arrivez à remonter à la " +"surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely " "died with it." msgstr "" +"Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques " +"mineurs qui sont probablement morts avec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some " "basic stone, you find the quarry depleted." msgstr "" +"Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats." +" A part pour quelques roches, la carrière est épuisée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and " "abused. It is grateful for your help and wants to go with you." msgstr "" +"A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et " +"enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir " +"avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Take the child and leave." -msgstr "" +msgstr "Prendre l'enfant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels " "to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of " "running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the " -"'ghosts.'You barely make it out alive." +"'ghosts.'\n" +"You barely make it out alive." msgstr "" +"Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques " +"tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça " +"marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire " +"s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». Vous vous en sortez " +"vivant mais de justesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You search through the rubble but instead of resources, you come across a " "band of scavengers. They haven't spotted you yet." msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " +"une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you." -msgstr "" +msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very " -"superstitious.You goad them with suspicious sounds and falling rocks until " -"they decide this place is haunted and abandon it, even leaving behind some " -"of their stuff." -msgstr "" - +"superstitious.\n" +"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide " +"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their " +"stuff." +msgstr "" +"Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les " +"maraudeurs sont très superstitieux. Vous les provoquez avec des bruits " +"suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu’à ce qu'ils se disent que " +"le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs " +"affaires derrière eux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "Gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Prendre ce que vous pouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The scavengers look spooked and move away:'Ya, ya, take yer share, take, " -"take and go.'" +"The scavengers look spooked and move away:\n" +"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" msgstr "" +"Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : « Tu-tu prends ta part, p-" +"prends-là et vas-t'en. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Gather up their stuff." -msgstr "" +msgstr "Récupérer leurs affaires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You " "think it is best to leave, now." msgstr "" +"Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous " +"pensez qu'il vaut mieux partir maintenant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems " -"less traversed, but also unstable. " +"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" +"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " +"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " +"jamais à exclure.\n" +"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate the south." -msgstr "" +msgstr "Explorer la zone au sud." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "" +msgstr "Explorer les zones plus sûres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " "through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." "" msgstr "" +"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " +"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " +"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. " +"Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Gather it." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any " -"moment." +"arrive.\n" +"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" +"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " +"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" +"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " +"risque de changer d'une seconde à l'autre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" msgstr "" +"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " +"chemin !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the other group, you realise too late that they are not " -"scavengers, but bandits waiting to ambush you.'We're the genero... genral? " -"We're the kind types. We take some of your stuff, we let you leave alive.'" +"scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" +"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your " +"stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" +"En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont " +"non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" +"« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous " +"quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." msgstr "" +"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " +"100)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]4 msgid "Try to intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "" +msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a " -"better position for a tactical attack." +"they can from the ruins.\n" +"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " +"tactical attack." msgstr "" +"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " +"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" +"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " +"dans une position favorable pour attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These " "folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the " "ruins as well. [Lose 20 [R7]food]" msgstr "" +"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " +"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " +"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " +"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." msgstr "" +"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "Intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Just leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't " -"stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west " -"of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two " -"of ours never came back to say what's hiding there.'" +"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " +"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " +"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" +"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " +"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " +"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " +"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " +"sont jamais revenus. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Check the west side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie ouest." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Check the south side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie sud." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]3 msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "" +msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, " -"watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then " -"becomes stifling, hot, and burning!" -msgstr "" - +"been torn in the ground beneath you.\n" +"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" +"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " +"hot, and burning!" +msgstr "" +"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " +"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" +"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " +"patiemment ...\n" +"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " +"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "" +msgstr "Rester et affronter cette chose !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we " -"could trade with what we found so far.' " +"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" +"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " +"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " +"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" msgstr "" +"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " +"[Perdre 20 rations de nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Trade with them and leave." -msgstr "" +msgstr "Faire affaire avec eux et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]2 msgid "Attack them instead." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]3 msgid "Actually, just leave." -msgstr "" +msgstr "S'en aller — tout compte fait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the " -"loot is not worth their lives. They run away." +"'We go now. You don't kill us!'\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " +"They run away." msgstr "" +"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" +"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " +"butin. Ils s'enfuient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "" +msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " "scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " +"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " +"vous tendre une embuscade !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer en premier !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they " -"were getting ready to fight, and they launch at you." +"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" +"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " +"you." msgstr "" +"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" +"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " +"présent sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "" +msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted " -"many times over already." +"You kill the bandits and take their spoils!\n" +"But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" +"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " +"été pillées, et ce plusieurs fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you " -"think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully " -"take you." +"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" +"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " +"to fully take you." msgstr "" +"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " +"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " +"manifestation incroyablement luminescente.\n" +"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " +"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although " -"you remain shaken by the experience. " +"devour your very soul.\n" +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " +"the experience." msgstr "" +"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " +"dévorer votre âme.\n" +"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " +"expérience vous ait bouleversé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "" +msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.Still, you are now free to " -"continue searching the ruins." +"group taking off with what they looted here.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " +"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " +"qu'ils ont récupérés.\n" +"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the " -"ruins." +"You skilfully dispatch the enemy.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" +"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies. " +"supplies." msgstr "" +"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " +"vous enfuir et de rester en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " "bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" msgstr "" +"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " +"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " +"courtoiserie professionnelle ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]1 msgid "Agree to trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " "give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" msgstr "" +"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " +"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " +"tranquilles, ok ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "" +msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]2 msgid "" "Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" msgstr "" +"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " -"chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" +"chase you.\n" +"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " +"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" +"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " +"trucs ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "" +msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of " "otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you " "in any way." msgstr "" +"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence " +"de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. " +"Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that " -"is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece " -"of leather." -msgstr "" - +"rubble and dirt.\n" +"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " +"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." +msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un " +"pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui " +"n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez " +"une carte dessinée sur un bout de cuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer la carte et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You find one large crypt that could still hold some " -"mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in." +"rubble and dirt.\n" +"You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd " +"need to move a large slab of stone to get in." msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui " +"pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer " +"une énorme dalle avant d'y accéder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "You're strong enough to move the slab without much effort." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Try to move the slab." -msgstr "" +msgstr "Essayer de déplacer la dalle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light " -"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in " -"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and " -"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can " -"be salvaged. " -msgstr "" - +"You move the slab and enter a dark crypt.\n" +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " +"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " +"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " +"likely too old to use, but some can be salvaged." +msgstr "" +"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les " +"bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous " +"finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de " +"celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets " +"décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles " +"pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Sneak in and loot the place quickly." msgstr "" +"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]5 msgid "Attack whatever lies in the coffin." -msgstr "" +msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." -msgstr "" +msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +"sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" +"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " +"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " +"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Good, take the stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see " "nothing, but you feel a dark curse attacking you!" msgstr "" +"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " +"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une " +"sombre malédiction qui essaie de vous affliger !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Defend yourselves." -msgstr "" +msgstr "Vous défendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it " "came." msgstr "" +"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a " +"échoué et bat en retraite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead " "body and now it is, er, deader." msgstr "" +"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il " +"s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en " +"plus douter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Good. Loot the place and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your " "looting." msgstr "" +"Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe " +"est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage " "to run away before death followed." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. " +"Vous échappez de justesse à une mort certaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.You also notice a creature burrowing under one of the " -"gravestones." +"rubble and dirt.\n" +"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en " +"train de creuser sous l'une des pierres tombales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Take a closer look to try to identify it." -msgstr "" +msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "Leave it be." -msgstr "" +msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " "into servitude." msgstr "" +"[Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer " +"de l'asservir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "These are unliving vermin!" -msgstr "" +msgstr "Ce sont des vermines de morts-vivants !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Les tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave " "they were digging." msgstr "" +"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis " +"récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected " "by the unliving vermin." msgstr "" +"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " +"membres du groupe ont été infectés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, " -"but not without scars." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light " -"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in " -"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and " -"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can " -"be salvaged." +"You feel soiled, violated.\n" +"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" +"Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de " +"l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. " +"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " +"cicatrices." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " @@ -2741,18 +4099,29 @@ msgid "" "cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path " "again." msgstr "" +"Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a " +"priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la " +"nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure " +"puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat " "disease." msgstr "" +"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par " +"une virulente maladie transmise par les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared " "for servitude. They simply scamper off into the shadows." msgstr "" +"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils " +"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre." +"" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -2764,9 +4133,10 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -2776,38 +4146,46 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.The cave " -"does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to " -"find a nest. " +"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" +"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you " +"expect to find a nest." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "" "Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The bats beat you badly and force you to flee." msgstr "" +"Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir." #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave.Alas, the bats must have spotted you. They return " -"and swarm you!" +"what you can from the cave.\n" +"Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You kill the bats and are free to explore." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Search the cave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." msgstr "" @@ -2821,9 +4199,10 @@ msgid "" "the odd fellow." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -2831,3 +4210,26 @@ msgid "" "what you can from the cave." msgstr "" +#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\n" +"We ain't rich, but we can offer you a fair price.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Sell someone for good bones. [Min 30]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Sell someone for good stone. [Min 30]" +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po index be31cef..8a9f588 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po @@ -1,4 +1,6 @@ # Daansh44 <>, 2018. #zanata +# Daansh44 <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,47 +8,75 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 06:20+0000\n" -"Last-Translator: Daansh44 <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." msgstr "Revenez une autre fois." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " @@ -55,42 +85,56 @@ msgstr "" "« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme " "payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » " +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »" +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous." - #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'We are done, please leave us now.'" msgstr "« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il-vous-plaît. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " "darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " "never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." -" A voice from the shadow speaks:'Why do you come seeking darkness? Do you " -"wish yourself changed, or are you here to try and cast us out?'" +" A voice from the shadow speaks:\n" +"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you " +"here to try and cast us out?'" msgstr "" "Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du " "pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de " @@ -104,6 +148,9 @@ msgid "" "[Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are " "not an enemy, you simply wish to talk and visit." msgstr "" +"[Lumière ou harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. " +"Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne vous que discuter et " +"visiter." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" @@ -111,12 +158,17 @@ msgid "" "darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and " "wish only to visit." msgstr "" +"[Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes noirs, vivent et toute " +"cette noirceur vous rends malade. Leur dire que vous êtes ici sans arrière " +"pensée et ne faites que passer." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants " "you wish to talk and you are not an enemy." msgstr "" +"[Tourmente ou magie] Vous sentez votre domaine puissant ici. Dire aux " +"habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" @@ -132,56 +184,90 @@ msgstr "" "Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous " "battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" "[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness " -"by nature, thus you are not here to fight them without reason. " +"by nature, thus you are not here to fight them without reason." msgstr "" +"[Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, baignés de " +"noirceur. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. " +#, fuzzy +msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit." msgstr "" -"[Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami ? camarade ? et que vous " -"voulez seulement visiter." +"[Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement " +"visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or " -"risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?You may enter, but at " -"your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not " -"aid you if it wishes to play games.'" +"risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n" +"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " +"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" +"« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous " +"approcher de noter coeur, ou risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-" +"être est-ce là vitre souhait ? Vous pouvez entrer, mais à vos risques et " +"périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et ne nous ne vous " +"aiderons pas si vous voulez jouer. »" +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "Entrer." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Turn back." msgstr "Faire demi-tour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A child of light graces us with their presence, do you wish to become " "shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are " -"welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...Enter, " -"but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we " -"will not aid you if it wishes to play games.'" +"welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...\n" +"Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home " +"and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" +"Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous " +"rejoindre le peuple des ombres? Êtes-vous curieux de savoir comment avons " +"nous suivit ce chemin de damnation? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont " +"ouverts à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr... Entrez, mais à vos " +"risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous, et nous ne " +"vous aiderons pas si vous voulez jouer." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Say that you do want to be changed into shadow kin." @@ -195,15 +281,19 @@ msgstr "" "Vous leur dite que votre enfant Elfe suivre la chemin des ténèbres si leur " "offre est réelle ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new " -"path. " +"path." msgstr "" "Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderais sur ce " "nouveau chemin." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Proceed." msgstr "Continuer." @@ -216,29 +306,39 @@ msgstr "" "Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami " "vers un sombre et magnifique destin. Vient on enfant, suis-moi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the " -"city, situated within a hidden cave.Here, you can visit a few places that " -"are open to outsiders." +"city, situated within a hidden cave.\n" +"Here, you can visit a few places that are open to outsiders." msgstr "" "Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez " "dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter " "quelques lieux ouverts aux étrangers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do " "this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses " -"this way. " +"this way." msgstr "" "Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils " "donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se " "défaire des malédictions de cette manière." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" "A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the " @@ -247,37 +347,53 @@ msgstr "" "Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous " "libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you. " +#, fuzzy +msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you." msgstr "" "Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4 msgid "Simply enjoy the visit, talk to people and rest." msgstr "" "Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous " "reposez." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new " "masters.'" msgstr "" +"Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à " +"trouver de nouveaux maitres." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Buy a cat." msgstr "Acheter un chat." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Buy a crow." msgstr "Acheter un corbeau." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "Buy a spider." msgstr "Acheter une araignée." @@ -286,46 +402,74 @@ msgstr "Acheter une araignée." msgid "Perhaps another time. Leave." msgstr "Peut-être une autre fois. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the " -"blessings and left you empty.You can, however, enter the town now." +"blessings and left you empty.\n" +"You can, however, enter the town now." msgstr "" "Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière " "de la bénédiction et vous ont laissés vides. Cependant, vous pouvez " "maintenant enter dans la ville." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "Enter." msgstr "Entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " "had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " -"transforming her into a witch.You can, however, enter the town now." +"transforming her into a witch.\n" +"You can, however, enter the town now." msgstr "" +"Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de " +"corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la " +"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. Cependant, " +"vous pouvez maintenant entrer dans la ville." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you " "are unable to enter the settlement for now." msgstr "" +"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et " +"vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment" +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one " "to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still " "need to face the black mists whims if you wish to come in.''" msgstr "" +"Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même " +"attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous " +"n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume " +"noire si vous voulez entrer." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 msgid "" @@ -341,6 +485,9 @@ msgid "" "you, but only if you make it worthwhile for all of us. We are not idealists, " "we need to survive.'" msgstr "" +"Vous vous êtes montrés amis des ombres. Peut-être que l'un d'entre nous va " +"vous suivre mais seulement si c'est bénéfique pour nous tous. Nous ne " +"somment pas idéalistes, mais nous devons survivre." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Pay to recruit a shadow elf." @@ -350,20 +497,29 @@ msgstr "Payer pour recruter un Elfe noir." msgid "Offer an exchange, one of your for one of theirs." msgstr "Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " "darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " "never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." -" A voice from the shadow speaks:'Friend, enter and we shall shield you from " -"our darkness.'" +" A voice from the shadow speaks:\n" +"'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.'" msgstr "" +"Vous entrez les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence du " +"pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de " +"voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours la ciel. Une " +"voix parle depuis les ombres : \"Amis, entrez donc et nous vos protégerons " +"de nos ténèbres.\"" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "Visit the town." msgstr "Visiter la ville." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us " @@ -372,12 +528,19 @@ msgstr "" "« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des " "nôtres ira avec vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes " "you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You " -"become a witch.You can also visit the settlement now. " +"become a witch.\n" +"You can also visit the settlement now." msgstr "" +"Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des " +"ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour " +"les ténèbres se réveillent. Vous devenez une sorcière et vous pouvez " +"maintenant visiter le campement." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" @@ -385,6 +548,9 @@ msgid "" "seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, " "probably...'" msgstr "" +"\"Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. " +"Que voulez-vous de nous? SI vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne " +"vous feront aucun mal. Probablement...\"" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "" @@ -392,13 +558,23 @@ msgid "" "she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her " "into a witch." msgstr "" +"L'un de vos femme orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle " +"n'est pas entrainée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et " +"de faire d'elle une sorcière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that " -"is your wish?You may enter, but at your own peril and know that fate is in " -"turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.'" +"is your wish?\n" +"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " +"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" msgstr "" +"\"Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre coeur, ou risquez que " +"le votre ne soit corrompus. Peut-être est-ce là votre souhait? Vous pouvez " +"entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté " +"chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer.\"" #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" @@ -406,10 +582,16 @@ msgid "" "of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness " "will not harm you, probably...'" msgstr "" +"\"Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous " +"avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancoeurs de " +"vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les " +"ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow. " +"Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow." msgstr "" "Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des " "ténèbres." @@ -419,61 +601,89 @@ msgid "" "The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness " "lingers here and will likely infect you." msgstr "" +"La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, " +"mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Leave without looting." -msgstr "" +msgstr "Partir sans rien prendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 msgid "Loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " "had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " -"transforming her into a witch.You were able to recover some useful " -"resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when " -"you killed the shadow folk." -msgstr "" - +"transforming her into a witch.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." +msgstr "" +"Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de " +"corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la " +"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. Vous êtes " +"capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de " +"la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez tué le " +"peuple des ombres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.You were " -"able to recover some useful resources, but most of the town seems to have " -"fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." +"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." msgstr "" +"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant. " +"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " +"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous " +"avez tué le peuple des ombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Shadowkin #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The darkness does not harm you.You were able to recover some useful " -"resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when " -"you killed the shadow folk." +"The darkness does not harm you.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." msgstr "" +"Les ténèbres ne vous font aucun mal. Vous êtes capables de collecter " +"quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée " +"instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres." #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee." msgstr "" +"Vous êtes battus à plates coutures et les ténèbres s'infiltre au plus " +"profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez." #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You realise the shadows are following you!" msgstr "Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " -msgstr "Vous accueillez vos alliés." +msgid "Greet your allies." +msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Vous restez prudent mais vous leur parlez." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Try to talk your way out of this." msgstr "Vous essayez de vous échapper." +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Fight!" msgstr "Attaquer !" @@ -515,7 +725,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "Fuyez." +msgstr "Fuir." #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "The shadows move away." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po b/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po index eddf400..d07c04d 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# +# Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,402 +7,732 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "" +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Échanger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Come back another time." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " "have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " +"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Proceed." -msgstr "" +msgstr "Continuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.You see some signs of humanoid presence, but no " -"goblins yet." +"small but thick grove.\n" +"You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un " +"bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous " +"remarquez des signes de présence humanoïde." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunter or perception]Track the greenskins." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search the place." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It " "looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans " -"suggested, but there are indeed many goblins here.Luckily for you, only a " -"few have weapons at the ready." +"suggested, but there are indeed many goblins here.\n" +"Luckily for you, only a few have weapons at the ready." msgstr "" +"Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où " +"ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une " +"installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les " +"Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\n" +"\n" +"Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Surround the goblins and make your presence known." -msgstr "" +msgstr "Encercler les gobelins et vous faire remarquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "You have the advantage. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez l'avantage. À l'attaque !" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You are ambushed by the goblins!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les gobelins !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away." -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " "so you haven't got much time to choose a plan of action." msgstr "" +"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous " +"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to " "tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here." msgstr "" +"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " +"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir " +"ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "" +msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "" "[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they " "can move along." msgstr "" +"[Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. " +"Leur demander s'ils peuvent s'en aller. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are " "unimpressed with your 'help.'" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-" "enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we " -"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' " +"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" msgstr "" +"« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, " +"nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens " +"nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se " +"reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "" +msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to " "the Slavyans." msgstr "" +"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation " +"aux Slavyans." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Nod and insist that they depart within a day." +msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay for a while and help the goblins heal.'Oh, thank you, thank you " -"kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a " -"chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.'" +"You stay for a while and help the goblins heal.\n" +"'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks " +"to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but " +"all we can give.'" msgstr "" +"Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\n" +"\n" +"« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, " +"mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà " +"pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. »" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -409,234 +740,417 @@ msgid "" "'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with " "swords, or you go!'" msgstr "" +"« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons " +"nulle part : affrontez-nous, ou partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Wait, wait, we " -"don't have that much, please misters, please do not harm us.'" +"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" +"'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us." +"'" msgstr "" +"Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : " +"« Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il " +"vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... »" #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "" "Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate." "" msgstr "" +"Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " +"demander d'aller s'installer ailleurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.The " -"Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." +"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" +"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent " +"péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, " -"which may take some time.'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small " -"token of thanks.'" +"which may take some time.\n" +"'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" msgstr "" +"Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se " +"soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\n" +"\n" +"« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous " +"remercier. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their " "own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless " "you mean it." msgstr "" +"Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de " +"tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en " +"avez pas la ferme intention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they " -"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.The " -"villagers leave you a small reward for your services." +"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" +"The villagers leave you a small reward for your services." msgstr "" +"Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez " +"apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et " +"laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\n" +"\n" +"Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " -msgstr "" +"efforts." +msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your " -"help and offer a small reward." +"You kill the warriors and the rest flee.\n" +"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody. " +"flute melody." msgstr "" +"[Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " +"mélodie de flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." msgstr "" +"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " +"s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." msgstr "" +"[Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "" +msgstr "Examiner le nid de rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "" +msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " "water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" +"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " +"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " +"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Keep playing." -msgstr "" +msgstr "Continuer de jouer de la flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and " -"scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " +"nest." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good, gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in " -"charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is " -"unsettled." +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " +"The nest is unsettled." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. " +"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so " -"convinced by your words that they want you to be their new pack master. You " -"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the " -"gods to the vermin." -msgstr "" - +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " +"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " +"the word of the gods to the vermin." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " +"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " +"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " +"dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " "the architect of this disaster!" msgstr "" +"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " +"responsable de ce désordre : la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give " -"you a reward." +"You set the traps and get rid of the vermin.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" +"Les villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " "can take him along with you." msgstr "" +"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " +"pouvez ainsi l'emmener avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Nice." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a " -"throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the " -"victim here?It purrs at you." -msgstr "" - +"This nest was busy.\n" +"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " +"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " +"était décidément encombré.\n" +"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " +"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit " +"du coupable ou de la victime ?\n" +"Il ronronne en vous voyant." + +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" +"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " @@ -644,119 +1158,222 @@ msgid "" "vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " "younglings." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " +"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " +"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " +"personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " "fear." msgstr "" +"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " +"sont apeurés et fuient le nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward." +"satisfied by your actions.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos " +"actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous " +"remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you " -"and give you a reward." +"The rats listen and scamper away from the village.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les " +"villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " "unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " "and you see bodies of their prisoners sticking out." msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " +"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " +"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " +"les corps des prisonniers légèrement dépasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." msgstr "" +"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " +"vous débarrasser de cette vermine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " "rescue whomever you can." msgstr "" +"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " +"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "Attack the vermin!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la vermine !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." msgstr "" +"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " +"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " +"impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " "cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " "pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " +"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " +"réputée pour kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " @@ -765,484 +1382,858 @@ msgid "" "younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " "decided to flee while it could." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " +"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " +"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " +"s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a " -"reward." +"The rats follow the tune and drown.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois " +"vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with " "is said to roam." msgstr "" +"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " +"devez chasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the wolves." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to " -"do. " +"do." msgstr "" +"Par la grâce de la nature ou de l'intellect, utiliser vos aptitudes mentales " +"afin de trouver une solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Werewolf]Dominate the wolves." -msgstr "" +msgstr "[Loup-garou] Dominer les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Find them and attack!" -msgstr "" +msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they " "won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et " +"espérer qu'ils ne reviennent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You spot the pack running together. They haven't seen you yet. " +#, fuzzy +msgid "You spot the pack running together. They haven't seen you yet." msgstr "" +"Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Wolf]Run with the pack and convince them to move on." -msgstr "" +msgstr "[Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir." #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Your group includes those who can communicate with wolves, so make the " "creatures obey you." msgstr "" +"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " +"loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " "Slavyans, thus making the wolves leave." msgstr "" +"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " +"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " +"les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "" +msgstr "Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out.You " -"can set a trap here and kill them off one by one." +"You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out.\n" +"You can set a trap here and kill them off one by one." msgstr "" +"Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée " +"que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et " +"tuer les loups un par un. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Yes, do it." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "" +msgstr "Les tuer sans se poser de question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank " -"you and do not return.You got rid of the problem as you were asked, so the " -"Slavyans are grateful." +"you and do not return.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." msgstr "" +"Vous courez avec les loups et les guidez vers de meilleures terres. Ils vous " +"remercient puis s'en vont pour de bon.\n" +"\n" +"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " +"sont donc reconnaissants." #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their " "dying frenzy." msgstr "" +"Dans un ultime et frénétique élan, quelques loups tentent de se dégager de " +"vos pièges et de vous mordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Put them down." -msgstr "" +msgstr "Les abattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You mark the territory and harass the pack until they move on.You got rid of " -"the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." +"You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." msgstr "" +"Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. " +"Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont " +"reconnaissants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " "surely grow." msgstr "" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." +msgstr "Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow. " +"to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " +"vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les " +"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " +"intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " "problem themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" +"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You were unconvincing, and the beasts stay." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Abandonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]3 msgid "Just attack them." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack.The folk who asked " -"for your help hear your screams and come to your aid. They kill the wolves " -"themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." +"Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack.\n" +"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " +"They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time." +" You do not gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " +"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " +"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide " -"to stay with you.The Slavyans are happy with your work." +"to stay with you.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" +"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " +"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " +"par votre travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time." " You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You run with the wolves and lead them to a better land, but they take it as " -"increasing their territory.You have their gratitude, but the Slavyans are " -"not impressed with your 'help.'" +"increasing their territory.\n" +"You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help." +"'" msgstr "" +"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il " +"ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur " +"gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". " +" " +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the " "Slavyans." msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper " +"d'individus qui les ont attaqués." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them. " +"them." msgstr "" +"Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené " +"la vie de bandit. Aller leur parler." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go." msgstr "" +"Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils " +"ne s'en vont pas." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now " "than to face you or, later, the Slavyans too." msgstr "" +"[Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour " +"eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et " +"éventuellement les Slavyans plus tard." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Pay the scavengers to leave." -msgstr "" +msgstr "Payer les pillards afin qu'ils partent." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead " "demon as if it were a ball. They haven't seen you yet." msgstr "" +"Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de " +"pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne " +"vous ont pas encore repérés." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because " "they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a " "different village they can hit, one with less protection." msgstr "" +"[Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, " +"car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre " +"groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre " +"village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is " "more trouble." msgstr "" +"Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en " +"aillent avant que la situation ne s'envenime." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving." msgstr "" +"Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en " +"aillent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." msgstr "" +"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " +"l'attaque !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find " -"another spot. Bye.' " +"another spot. Bye.'" msgstr "" +"« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi " +"dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. »" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Shake your fists at them." -msgstr "" +msgstr "Serrer le poing dans leur direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of " -"the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." +"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"surely grow." msgstr "" +"« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\n" +"\n" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait " +"s'améliorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" +"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " +"possessions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain " -"friendship." +"growing too. We leave.'\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" +"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " +"autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\n" +"\n" +"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "" +msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that the scavengers " -"have no honour. They return to the village and attack again.They are " -"eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship " -"suffers for it." +"have no honour. They return to the village and attack again.\n" +"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " +"friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de " +"confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces " +"derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\n" +"\n" +"Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais " +"votre réputation en pâtit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" msgstr "" +"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " +"ordre ? Va te faire foutre !\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Pay them off." -msgstr "" +msgstr "Les payer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a " -"new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." +"new patch.'\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" +"« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller " +"s'trouver un autre coin. »\n" +"\n" +"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to " "spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The " -"scavengers attack. " +"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" +"The scavengers attack." msgstr "" +"« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre " +"genre. »\n" +"\n" +"Les pillards attaquent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Fight." -msgstr "" +msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya." -"'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." +"'\n" +"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." msgstr "" +"« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait " +"affaire avec vous. »\n" +"\n" +"Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont " +"quémandés." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya " "like.'" msgstr "" +"« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire " +"avec vous si ça vous dit. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " "growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.'" msgstr "" +"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " +"autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains " +"vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va " +"nulle part. »" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the small graveyard where the Slavyans think the unliving roam." msgstr "" +"Vous apercevez le modeste cimetière où les Slavyans vous ont indiqués la " +"présence de morts-vivants." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Magic user or Magic] Some dark magic may be at work here. Investigate." msgstr "" +"[Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces " +"lieux. Explorer." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "You have folk who know about the unliving, so take a closer look." msgstr "" +"Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-" +"vivants : aller jeter un œil de plus près." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates " "the laws of your gods." msgstr "" +"Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de " +"l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Bribe the unliving with meat so they move on." msgstr "" +"Soudoyer les morts-vivants avec de la nourriture afin qu'ils s'en aillent." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You spot several unliving corpses walking in circles around a single " "gravestone." msgstr "" +"Vous apercevez plusieurs cadavres ambulants marchant en cercle autour d'une " +"pierre tombale." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be." msgstr "" +"[Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark " "magic, so it may cost you something, but it should work." msgstr "" +"Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. " +"Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner." +"" #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "You caught them by surprise, so attack!" -msgstr "" +msgstr "Vous les avez pris par surprise : attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A stench of dark magic hits your senses and you discover a cursed figurine " -"atop one of the gravestones was causing the unliving to rise.It is easy to " -"destroy, but doing so will wound your spirit." +"atop one of the gravestones was causing the unliving to rise.\n" +"It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit." msgstr "" +"Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez " +"— posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble " +"être à l'origine de l'animation des morts-vivants.\n" +"\n" +"Elle a l'air fragile, mais la détruire affligera votre esprit." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Destroy the object." -msgstr "" +msgstr "Détruire la statuette." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your words " "are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you " -"wish.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"wish.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " "surely grow." msgstr "" +"Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés en ces lieux par un " +"artefact maudit. Vos mots semblent les avoir sortis de leur transe. En gage " +"de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes.\n" +"\n" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu, ce qui améliorera votre " +"réputation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The unliving scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" +"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " +"possessions." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" @@ -1250,256 +2241,445 @@ msgid "" "to get it, and although they had trouble moving away from the graveyard at " "first, they follow the meat and eventually just wander off." msgstr "" +"L'odeur de la chair fraîche appâte les morts-vivants. Vous les voyez se " +"démener en essayant de s'emparer du morceau de viande. Bien qu'ils aient au " +"départ eu quelques difficultés à sortir du cimetière, l'appât les éloigne " +"progressivement, et ils finissent par se disperser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that a dark force is " -"making more bodies rise up, and some of the ones who left return too.They " -"are eventually beaten by the villagers without your help, and your " +"making more bodies rise up, and some of the ones who left return too.\n" +"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " "friendship suffers for it." msgstr "" +"Alors que vous vous apprêtez à annoncer la bonne nouvelle, vous constatez " +"que la sombre énergie est toujours présente et ranime d'autant plus de " +"cadavres — auxquels viennent s'ajouter ceux qui étaient pourtant partis.\n" +"\n" +"Les morts-vivants sont éventuellement vaincus par les villageois — sans " +"votre aide, mais votre réputation en pâtit." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "Your efforts fail and the unliving turn their attention to you." msgstr "" +"Vos efforts sont vains. Les morts-vivants tournent leur attention vers vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You bind the unliving to this grave site, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.The Slavyans are unsure about how " -"they feel about this new feature, but you did deal with their immediate " -"problem, and they are grateful." -msgstr "" - +"breaks your work, they will remain here.\n" +"The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you " +"did deal with their immediate problem, and they are grateful." +msgstr "" +"Vous liez les morts-vivants au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de " +"briser votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper.\n" +"\n" +"Cette solution laisse les Slavyans quelque peu dubitatifs, mais ils vous " +"sont reconnaissants de les avoir, dans l'immédiat, débarrassés de ce " +"problème." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They have to kill the unliving themselves and are angry about having to " "spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond " "with the gods protects you somewhat." msgstr "" +"Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés ici par un artefact " +"maudit. Cependant, votre connexion au divin semble vous protéger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " -"it, the unliving fall to the ground. " +"it, the unliving fall to the ground." msgstr "" +"Vos prières s'avèrent efficaces. Une des pierres tombales se désintègre, " +"tandis que les morts-vivants s'écroulent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Welcome, what brings you to our humble abode?'Some village activities will " -"only be available when you are friends with its people and some are " -"restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'Welcome, what brings you to our humble abode?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" +"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " +"soigner vos blessures." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "You're in luck, the tavern is open. Visit it." -msgstr "" +msgstr "Vous avez de la chance, la taverne est ouverte. Y faire un tour." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Visit the food stalls." -msgstr "" +msgstr "Aller jeter un œil aux étals de nourriture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'You see armed folk " -"gathering." +"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" +"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » Des villageois " +"armés se rassemblent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "" +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " "nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " "be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " +"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " +"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " +"serions très reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary." +"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " "the body and the mind.'" msgstr "" +"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " +"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " +"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "" +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." msgstr "" +"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " "honour of the gods." msgstr "" +"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " +"dieux en écoutant son récit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]6 msgid "Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Revenir un autre jour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " "We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " "pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " +"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " +"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " +"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " +"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]6 msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "" +msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "" "You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " "some of yours." msgstr "" +"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " +"en donner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and " "we're worried they may hit us soon. But if you got them first...'" msgstr "" +"« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous " +"sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins " +"que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " "spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " "more, cost you blood.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "" +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had." +"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" +"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " +"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En " +"combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what " -"we can spare.'" +"resources like that. We thank you.\n" +"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" +"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " +"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " +"ceci. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "" +msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -1509,163 +2689,262 @@ msgid "" "about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be " "grateful.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont " +"installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à " +"rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en " +"occuper, nous vous en serions reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.Come in, but we're watching you!'" +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" msgstr "" +"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " +"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" +msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Go away!'" -msgstr "" +msgstr "« Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." msgstr "" +"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " +"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " +"poursuivre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." msgstr "" +"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " "to share." msgstr "" +"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " +"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " "in the long run." msgstr "" +"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " +"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away. " +"away." msgstr "" +"[Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les " +"autres bêtes qui y résident." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." msgstr "" +"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " +"attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind." +"odour.\n" +"The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" +"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " +"territoire.\n" +"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "" +msgstr "Bien. Informer les villageois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " "are not impressed." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate " -"with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the " -"bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " +"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" +"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" +"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " +"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " +"miel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to " -"live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we " -"ask.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " +"for the buzzers to live on our doorstep.\n" +"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne " +"souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était " +"bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The bees buzz in anger and turn your way." msgstr "" +"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "You will be stung, so run." -msgstr "" +msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets " -"us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " +"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement " +"ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. " +"Merci, et voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " +"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous " +"aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, " +"voilà votre récompense. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Visit the tavern." -msgstr "" +msgstr "Faire un tour à la taverne." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth " "be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a " "look, it'll help us out for sure.'" msgstr "" +"« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non " +"loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y " +"mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez " +"aller y jeter un œil. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and " "causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Des sangliers rôdent et causent " +"beaucoup d'ennuis dans les parages. On allait s'en occuper, mais puisque " +"vous êtes là... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]5 msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Agree to pay the price for curing curses." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer le prix pour briser les malédictions." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "You have no spirit wounds or curses, leave." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez aucune blessure spirituelle ou malédiction. Partir." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" @@ -1673,6 +2952,9 @@ msgid "" "Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you " "could help.'" msgstr "" +"« On a en effet quelques problèmes avec les prédateurs qui rôdent sur notre " +"terrain, lesquels sont particulièrement gênants. On allait s'en occuper, " +"mais puisque vous souhaitez rendre service. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" @@ -1681,382 +2963,644 @@ msgid "" "We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're " "sure to come. Get rid of them.'" msgstr "" +"« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a bien un vieux cimetière non " +"loin de là. On a entendu toute sorte de bruits étranges, gémissements, et " +"grognements — plutôt effrayants — qui semblaient en provenir. Nous craignons " +"que les morts-vivants ne hantent les lieux, et qu'ils nous attaquent après " +"nous avoir flairés, nous autres vivants. Débarrassez-nous d'eux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is " "said to roam." msgstr "" +"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " +"devez chasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "You know how to handle boars. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the boars." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Traquer les sangliers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" +"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " +"solution." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Boar rider]Dominate the boars." -msgstr "" +msgstr "[Chevaucheur de sanglier] Maîtriser les sangliers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Use your food to lure these animals away from the territory and hope they " "won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " +"et espérer qu'elles ne reviennent pas." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which " "can make them more aggressive, but may also provide an opportunity." msgstr "" +"Vous vous approchez afin d'observer de plus près. Les sangliers sont " +"accompagnés de marcassins, ce qui risque les rendre d'autant plus agressifs. " +"Mais il s'agit peut-être également là d'une opportunité." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to " "make them flee, then try to separate and capture the young." msgstr "" +"[Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement " +"les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en " +"profiter pour capturer les petits." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you." msgstr "" +"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " +"sangliers. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem " "too risky a place to raise young." msgstr "" +"La laie doit être particulièrement protectrice à l'égard des marcassins : " +"faire en sorte de rendre l'environnement trop menaçant pour ses petits." #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest " "flee." msgstr "" +"Vous pistez les sangliers et les éliminez un par un avant de faire fuir le " +"reste de la compagnie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings " -"are caught. Perhaps you'll be able to train one.You got rid of the problem " -"as you were asked, and the Slavyans are grateful." +"are caught. Perhaps you'll be able to train one.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" +"Votre plan fonctionne à merveille : vous chassez la compagnie et capturez " +"quelques marcassins. Qui sait, peut-être que vous parviendrez à en " +"domestiquer un.\n" +"\n" +"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " +"sont donc reconnaissants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy." -msgstr "" +msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble " -"that they decide to move on.You got rid of the problem as you were asked, " -"and the Slavyans are grateful." +"that they decide to move on.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" +"Vous infligez quelques attaques sournoises afin de harceler la compagnie et " +"de semer suffisamment de confusion pour qu'elle se disperse.\n" +"\n" +" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont " +"reconnaissants." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the animals to another spot. " +msgid "You give the food away and lead the animals to another spot." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with them themselves, so your friendship does not grow. " +"to deal with them themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " +"vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les " +"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " +"intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You were unconvincing. The beasts stay." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Just attack them!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the boars.The folk who asked for " -"your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"boars themselves and are angry about having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the boars.\n" +"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " +"They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare " +"the time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " +"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " +"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " +"ne gagnez la sympathie de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work." +"decide to stay with you.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" +"Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un " +"— ou deux — d'entre eux restera avec vous.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. " "You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some " -"villagers. You do catch some piglets, though.The Slavyans are not impressed " -"with your 'help.'" +"villagers. You do catch some piglets, though.\n" +"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Votre plan tourne mal : les sangliers paniquent, se mettent à courir, et se " +"retrouvent au milieu du village avant de piétiner certains habitants. Au " +"moins, vous avez capturé quelques marcassins.\n" +"\n" +"Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide " -"to stay with you.The Slavyans are happy with your work." +"to stay with you.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" +"Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un " +"— ou deux — d'entre eux restera avec vous.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is " "said to roam." msgstr "" +"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " +"devez chasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle bears. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the bears." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Bear]Dominate the bears." -msgstr "" +msgstr "[Ours] Dominer les ours." #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "You get in closer and observe several bears huddled in a cave." msgstr "" +"Vous vous approchez et remarquez plusieurs ours rassemblés dans une cave." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Orc]Bear wrestling time!" -msgstr "" +msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you." msgstr "" +"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " +"ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " "Slavyans, thus making the bears leave." msgstr "" +"Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer " +"ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours." #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest " "flee." msgstr "" +"Vous pistez les ours et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste " +"de lu groupe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The " -"other bears submit to your dominance.You got rid of the problem as you were " -"asked, and the Slavyans are grateful." +"other bears submit to your dominance.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." msgstr "" +"Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à " +"mais nues. Les ours restants s'inclinent devant vous.\n" +"\n" +"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " +"sont donc reconnaissants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy." -msgstr "" +msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with them themselves, so your friendship does not grow. " +"to deal with them themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " +"vous apprenez que les ours sont revenus harceler les habitants. Les " +"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " +"intacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the bears.The folk who asked for " -"your help hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"bears themselves and are angry about having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the bears.\n" +"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " +"They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare " +"the time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " +"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " +"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " +"ne gagnez la sympathie de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.The Slavyans are happy with your work." +"decide to stay with you.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" +"Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou " +"deux — d'entre eux restera avec vous.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. " "You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you " "don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears " -"lashed out at the villagers.The Slavyans are not impressed with your 'help.'" +"lashed out at the villagers.\n" +"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Vous faites un combat de lutte avec l'ours, et pendant ce temps, bien que " +"vous n'ayez rien remarqué, les autres s'en sont allés. Vous apprenez par la " +"suite que votre interruption a enragé les ours, lesquels ont agressé les " +"villageois.\n" +"\n" +"Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one even decides to stay " -"with you.The Slavyans are happy with your work." +"with you.\n" +"The Slavyans are happy with your work." msgstr "" +"Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou " +"deux — d'entre eux restera avec vous.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a " -"throne of bones, a common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or " -"the victim here?It purrs at you." -msgstr "" - +"This nest was busy.\n" +"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " +"common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " +"était décidément encombré.\n" +"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " +"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit " +"du coupable ou de la victime ?\n" +"Il ronronne en vous voyant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "An armed group of Slavyans stands before you." -msgstr "" +msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Intimidate them!" -msgstr "" +msgstr "Les intimider !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Convince them you are friendly." -msgstr "" +msgstr "Les convaincre de votre bienveillance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "" +msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Have a drink together." -msgstr "" +msgstr "Boire un coup ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if " "you wanna make friends. Now move away.'" msgstr "" +"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " +"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' " "and no hard feelings either, eh.'" msgstr "" +"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " +"pas de rancune, hein ? »" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "If they left anything of use take it and leave." -msgstr "" +msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "They are not interested in your words. You get chased away and beaten." msgstr "" +"Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd. Vous êtes battus et chassés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'They walk off and " -"you gain some friendship." +"'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'\n" +"They walk off and you gain some friendship." msgstr "" +"« Certes, vous avez l'air plutôt sympathiques. Nous allons vous laisser " +"tranquilles et nous en aller. »\n" +"\n" +"Ils partent. Votre réputation s'améliore quelque peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was " "clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some " -"large stone crypts. " +"large stone crypts." msgstr "" +"Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement " +"était coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été " +"gommées par le temps, ainsi que de grandes cryptes faites de pierres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Have a closer look." -msgstr "" +msgstr "Examiner de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a " "spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and " "unreadable markings on it. But something draws your attention towards it." msgstr "" +"Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous " +"trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont " +"inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The placement of the stone and the faded markings, which look to you like " "some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an " "undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies " -"here, or the other way around? Alas, this is unclear. " +"here, or the other way around? Alas, this is unclear." msgstr "" +"Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous " +"paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que " +"la personne enterrée ici devait être indésirable et dangereuse. Ces " +"symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la " +"personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Search for anything usable." -msgstr "" +msgstr "Fouiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those " "who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a " -"proper burial.As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark " -"magics could be at play here." +"proper burial.\n" +"As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could " +"be at play here." msgstr "" +"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la " +"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " +"pour recevoir un enterrement digne de ce nom.\n" +"\n" +"Alors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment " +"d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici..." #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -2064,337 +3608,558 @@ msgid "" "who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a " "proper burial." msgstr "" +"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la " +"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " +"pour recevoir un enterrement digne de ce nom." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort " -"to listen.'You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn " -"towards it, you can see the outlines of a ghostly figure." +"to listen.'\n" +"You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, " +"you can see the outlines of a ghostly figure." msgstr "" +"« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous " +"avez l'air compréhensif. » Vous vous rendez compte que la voix provient de " +"la dalle de grès. En vous approchant, vous décelez les contours d'une " +"silhouette fantomatique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "[Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here." msgstr "" +"[Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour. Lui demander ce " +"qu'il fait ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" "[Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why." msgstr "" +"[Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale. " +"Lui demander pourquoi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Ask him what his problem is." -msgstr "" +msgstr "Lui demander quel est le problème." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]3 msgid "Leave him to his fate." -msgstr "" +msgstr "Le laisser ainsi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds " "were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, " -"we're quite overcrowded here, you know.But say, ghost to ghost, will you " -"help me out?'" +"we're quite overcrowded here, you know.\n" +"But say, ghost to ghost, will you help me out?'" msgstr "" +"« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... après que les " +"portes de l'au-delà fussent fermées des siècles durant, et après que votre " +"dieu, Veles, ait disparu, nous étions un peu en surnombre ici, voyez-vous. " +"Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Say that you see he is stuck here, and ask why." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped " "my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...'" msgstr "" +"« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque " +"peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais " +"goût, à vous d'en convenir... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Tell him you see through his lie. Ask for the truth." -msgstr "" +msgstr "Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]4 msgid "Agree to try a ritual to free him." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire un rituel pour le libérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]6 msgid "Agree to smash the gravestone and see if that frees him." msgstr "" +"Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an " "evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join " -"their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it " -"disappears, leaving you cursed." +"their long-lost master.\n" +"An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." msgstr "" +"Vous libérez l'esprit et décelez au même moment, dans ses yeux, un regard " +"méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent " +"et se rangent derrière leur maître. Un air ténébreux suit le fantôme alors " +"que celui-ci disparaît — ce qui vous maudit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. " -"'Useless lumps of meat!'You feel weakened, but perhaps it is good that the " -"ghost remained trapped." +"'Useless lumps of meat!'\n" +"You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." msgstr "" +"Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé. « Misérable " +"tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » Vous vous sentez affaibli, mais " +"l'issue de ce rituel était probablement préférable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, " -"damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?Just let " -"me leave, and I will reward you, promise.'" +"damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?\n" +"Just let me leave, and I will reward you, promise.'" msgstr "" +"« Oh, bien, très bien — en effet, j'étais une âme misérable autrefois. Un " +"scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-" +"vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de " +"vous récompenser. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." +msgstr "Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the " "shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy " "fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think." msgstr "" +"Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, " +"incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous " +"parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.The " -"ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." +"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" +"The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisé." +" Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered " "my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time " "in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.'" msgstr "" +"« Autrefois, je vous aurais maudit et aurais rassemblé mes sombres laquais " +"afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Mais ma solitude " +"interminable m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant un moment au lieu " +"de ça. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]72@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, " "it is gone for now." msgstr "" +"Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir." +" Les lieux sont pour le moment vides." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range." msgstr "" +"Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en " +"éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this " -"place. Clearly, brute force will not break this curse.The ghost skulks away, " -"cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.You feel " -"your spirit fatigued from the effort." +"place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" +"The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in " +"its dead eyes.\n" +"You feel your spirit fatigued from the effort." msgstr "" +"« Vous mettez en pièces la pierre tombale, mais le fantôme demeure entravé. " +"La force physique ne brisera pas cette malédiction. Le fantôme part se " +"cacher en proférant des injures à votre égard. La malice scintille dans ses " +"yeux vides. Votre esprit est fatigué à la suite des efforts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, " "problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my " "poor spirit in this place.'" msgstr "" +"« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de " +"fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je suis retenu ici " +"parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of " "otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you " "in any way." msgstr "" +"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence " +"de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. " +"Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that " -"is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece " -"of leather." -msgstr "" - +"rubble and dirt.\n" +"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " +"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." +msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un " +"pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui " +"n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez " +"une carte dessinée sur un bout de cuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the map and leave. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Take the map and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer la carte et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.You do find one large crypt that could still hold some " -"mysteries, but to get in, you'd need to move the large slab of stone." +"rubble and dirt.\n" +"You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get " +"in, you'd need to move the large slab of stone." msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui " +"pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer " +"une énorme dalle avant d'y accéder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "You're strong enough to move the slab without much effort." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Try to move the slab." -msgstr "" +msgstr "Essayer de déplacer la dalle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light " -"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in " -"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and " -"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can " -"be salvaged." -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"You move the slab and enter a dark crypt.\n" +"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " +"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " +"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " +"likely too old to use, but some can be salvaged." +msgstr "" +"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. À l'intérieur, les " +"bougies s'allument à mesure que vous avancez, éclairant votre chemin. Vous " +"finissez par tomber sur un cercueil de pierres. Dans les alcôves autour de " +"celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, des objets " +"décoratifs, et même des armes cérémonielles. Certaines sont trop vieilles " +"pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Sneak in and loot the place quickly." msgstr "" +"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]5 msgid "Attack whatever lies in the coffin." -msgstr "" +msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." -msgstr "" +msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens. " +"sneak in and grab as much as you can before anything happens." msgstr "" +"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " +"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " +"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Good, take the stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see " "nothing, but you feel a dark curse attacking you!" msgstr "" +"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " +"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une " +"sombre malédiction qui essaie de vous affliger !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Defend yourselves." -msgstr "" +msgstr "Vous défendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it " "came." msgstr "" +"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a " +"échoué et bat en retraite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead " "body, and now it?s, er, deader." msgstr "" +"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il " +"s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en " +"plus douter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Good. Loot the place and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your " "looting." msgstr "" +"Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe " +"est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage " "to run away before death followed." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. " +"Vous échappez de justesse à une mort certaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.But you notice a creature burrowing under one of the " -"gravestones." +"rubble and dirt.\n" +"But you notice a creature burrowing under one of the gravestones." msgstr "" +"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " +"constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en " +"train de creuser sous l'une des pierres tombales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Take a closer look to try to identify it." -msgstr "" +msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "Leave it be." -msgstr "" +msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " "into servitude." msgstr "" +"[Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer " +"de l'asservir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "These are unliving vermin!" -msgstr "" +msgstr "Ce sont des vermines de morts-vivants !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Les tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave " "they were digging." msgstr "" +"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis " +"récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected " "by the unliving vermin." msgstr "" +"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " +"membres du groupe ont été infectés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, " -"but not without scars." +"You feel soiled, violated.\n" +"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." msgstr "" +"Une force sombre et angoissante étreint votre âme, la corrompant de " +"l'intérieur. Vous avez été souillé et vous sentez qu'on a abusé de vous. " +"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " +"cicatrices." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " @@ -2402,2044 +4167,3393 @@ msgid "" "cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path " "again." msgstr "" +"Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a " +"priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la " +"nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure " +"puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat " "disease." msgstr "" +"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par " +"une virulente maladie transmise par les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared " "for servitude. They simply scamper off into the shadows." msgstr "" +"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils " +"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, " "decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The " "opening stands ajar, and cold darkness looms within." msgstr "" +"Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça " +"très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous " +"découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la " +"chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante " +"émane de l'intérieur..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in " "dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the " "floor and a thick chain that holds the coffin secure." msgstr "" +"À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierres. La " +"chambre est sombre et recouverte de poussière, de pourriture, et de toiles " +"d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une " +"chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Consider this setup carefully." -msgstr "" +msgstr "Examiner prudemment l'installation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "[Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look." msgstr "" +"[Strige] Quelque chose vous paraît familier. S'approcher et examiner de plus " +"près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Take the silver chain and leave quickly before anything comes out." -msgstr "" +msgstr "Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]4 msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." msgstr "" +"Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise " "is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most " "likely a striga." msgstr "" +"Certains des symboles présents sur le pentagramme et la chaîne vous " +"indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement " +"un strige." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving " "you free to take the silver chain." msgstr "" +"Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir " +"ensuite retirer la chaîne d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the " "coffin to see what lies inside." msgstr "" +"Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis " +"ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You study the pentagram and find that it was infused with the power of light " -"to hold something of great darkness within.Considering the presence of the " -"silver chain, you believe an unliving creature may lie within. " +"to hold something of great darkness within.\n" +"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving " +"creature may lie within." msgstr "" +"Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du " +"pouvoir de la lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en " +"juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort " +"probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Better just leave it be." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut ne rien faire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is " "good silver, after all." msgstr "" +"Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent " +"est de bonne qualité — ce serait du gâchis." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway." msgstr "" +"Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la " +"créature doit être affaiblie !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend!" -msgstr "" +msgstr "Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely " "standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your " "way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the " -"silver.In theory..." +"silver.\n" +"In theory..." msgstr "" +"Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la " +"crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de " +"la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce " +"qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Do it. " -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Do it." -msgstr "" +msgstr "Exécuter le plan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." +msgstr "Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 msgid "Just leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]5 msgid "Open the coffin and kill whatever is inside!" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within " "you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the " "iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few " "breaths before it lunges at you!" msgstr "" +"Vous créez un cercle de feu, vous cramponnez à la chaine, et ouvrez le " +"cercueil. À l'intérieur se trouve un maître strige tout desséché, dont les " +"yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le " +"retenait est rompue, et le strige risque ainsi de jeter sur vous d'une " +"seconde à l'autre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Close the lid and put the chain around it!" -msgstr "" +msgstr "Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Kill the striga!" -msgstr "" +msgstr "Tuer le strige !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]4 msgid "Take the chain and run for it!" -msgstr "" +msgstr "Prendre la chaîne et fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no " "doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by " -"bloodlust. " +"bloodlust." msgstr "" +"Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait " +"aucun doute : un strige se trouve enfermé derrière ce cercueil — un strige " +"encore assoiffé de sang." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "" "Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it " "while it is weakened." msgstr "" +"Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant " +"qu'il est affaibli." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open the coffin and talk to the striga." +msgstr "Ouvrir le cercueil et parler au strige." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free " -"what sleeps within.A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'It " -"will be tough to talk to the striga in this state. " +"what sleeps within.\n" +"A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" +"It will be tough to talk to the striga in this state." msgstr "" +"Pendant que le strige de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la " +"protection du cercueil et libérez la créature qui y dort. Un vampire " +"assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... sang ! » Converser avec lui " +"dans cet état ne sera pas facile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "You are supreme. Dominate him!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes supérieur. Le dominer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Convince him you are a friend." -msgstr "" +msgstr "Le convaincre du fait que vous êtes un ami." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'Despite its words, you know " -"a striga won't stay obedient for long.He leaves you all his equipment as a " -"sign of honour, though." +"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" +"Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" +"He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." msgstr "" +"« Oui maître, je respecte votre volonté. » Ses paroles ont peu de valeur — " +"vous savez que les striges ne restent pas obéissants bien longtemps. " +"Néanmoins, par respect, il laisse derrière lui toutes ses possessions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Bid it to leave you a servant in its stead." -msgstr "" +msgstr "Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.You are " -"free to take the loot." +"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" +"You are free to take the loot." msgstr "" +"La créature ne vous attaque pas — au contraire elle semble fuir très loin. " +"Vous pouvez récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good, now leave this place." -msgstr "" +msgstr "Bien. Quitter les lieux." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of " "greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste " -"your blood as tribute.When you regain your willpower, the master has left, " -"and your blood boils with disease." +"your blood as tribute.\n" +"When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils " +"with disease." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Leave this place." -msgstr "" +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'The striga turns into its " -"bat form and remains to serve you." +"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" +"The striga turns into its bat form and remains to serve you." msgstr "" +"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige se transforme " +"en chauve-souris et vous accompagne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "Good, take the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'You beat the striga into " -"submission and can now call upon its services." +"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" +"You beat the striga into submission and can now call upon its services." msgstr "" +"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » Le strige vaincu, il se " +"soumet et répondra dorénavant à votre appel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, " "but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, " "vermin! Serve my appetites!'" msgstr "" +"Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de " +"strige tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une " +"voix s'insinue dans votre esprit : « Agenouillez-vous devant moi, vermine ! " +"Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Try to resist this power!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de résister à son emprise !" #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it!" msgstr "" +"Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. " +"Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]3 msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away!" msgstr "" +"Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]4 msgid "Obey the call." -msgstr "" +msgstr "Répondre à l'appel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a " "powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out!" msgstr "" +"Vous avez été trop lent et trop maladroit, et pendant que vous récupériez la " +"chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu " +"de votre sang avant de partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Damn it. Leave." -msgstr "" +msgstr "Zut alors. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the " "crypt." msgstr "" +"Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga " "climbs out of its crypt and sucks your blood before running away!" msgstr "" +"Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un strige " +"s'échappe du cercueil et siphonne de votre sang avant de s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a " "few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot " "follow." msgstr "" +"Le strige a failli vous attraper, mais heureusement pour vous, vous " +"atteignez la sortie du cimetière en vous en sortant seulement avec quelques " +"égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous " +"poursuivre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]64@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its " -"claws ready to rip your body apart.You stab it repeatedly before it can rise " -"fully, but it put up a fight and left you bleeding." +"claws ready to rip your body apart.\n" +"You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and " +"left you bleeding." msgstr "" +"Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître strige avec des " +"yeux affamés, et des griffes prêtes à découper votre corps en morceaux. Vous " +"le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il se redresse, mais il se débat " +"et vous inflige une blessure sanglante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.Many of the " -"gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.It could " -"be grave robbers, but it could be more..." +"As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.\n" +"Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been " +"moved.\n" +"It could be grave robbers, but it could be more..." msgstr "" +"Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose " +"cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se " +"trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou " +"d'autre chose..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The " "figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a " -"woman and back again. " +"woman and back again." msgstr "" +"Vous vous approchez et remarquez une silhouette assise sur une pierre " +"tombale — elle semble être en train de pleurer. La silhouette se " +"métamorphose d'un chat noir en une souris, puis en un visage fantomatique, " +"puis en femme et ainsi de suite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "[Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be." -msgstr "" +msgstr "[Démon ou zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "[Magic users]You sense some magic here. Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "[Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "[Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate." msgstr "" +"[Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue " +"d'explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "[Nature]You feel something unnatural. Investigate." -msgstr "" +msgstr "[Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "" "Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution." msgstr "" +"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait " +"mieux s'approcher avec prudence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it!" msgstr "" +"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la " +"créature !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There " "may be more inside, as you see many tracks around the place." msgstr "" +"Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues " +"dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir " +"davantage à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more " -"purpose than usual. Go in to talk to them. " +"purpose than usual. Go in to talk to them." msgstr "" +"[Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients, comme vous, ou semblent " +"agir intentionnellement. Aller leur parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Better just leave." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. " "These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually " "guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good " -"fortune to those they choose.It is odd to find one here, alone." +"fortune to those they choose.\n" +"It is odd to find one here, alone." msgstr "" +"Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La " +"présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce " +"sont généralement des gardiennes démoniaques qui privilégient la protection " +"des jeunes et bénissent, selon leur bon vouloir, certaines personnes. Il est " +"fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Ask what the dola is doing here." -msgstr "" +msgstr "Demander à l'ala ce qu'elle fait ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " -"no!'You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the " -"first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." +"no!'\n" +"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first " +"unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." msgstr "" +"« Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... " +"ils vont vous dévorer ! Non ! » Vous entendez du bruit suivi par des " +"grognements anormaux. Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants " +"surgir de derrière la crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqué." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "" "Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect." msgstr "" +"Trouver un moyen pour rappeler l'ala à la raison et lui rappeler son devoir " +"de protection." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual " "to break the bond and thus destroy them." msgstr "" +"La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un " +"rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, " -"you sense a growing weave of magic coming your way.Judging from the setting, " -"you suspect that the unliving roam these grounds!" +"you sense a growing weave of magic coming your way.\n" +"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" msgstr "" +"Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des " +"démons. Vous sentez une émanation magique de plus en plus forte se " +"rapprocher dans votre direction — ce qui est d'autant plus inquiétant. Étant " +"donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en ces " +"lieux !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Speak out to see if anyone hides here." -msgstr "" +msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Attack the creature and whatever minions it may have." -msgstr "" +msgstr "Attaquer la créature et ses sbires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. " "Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being " -"broken! The figure sees you and speaks:'You, you're living... good... or no? " -"No, bad... they will feed on you! Oh, no!'" +"broken! The figure sees you and speaks:\n" +"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " +"no!'" msgstr "" +"Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et " +"anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la " +"nature ont été enfreintes ! La silhouette vous repère et vous adresse la " +"parole : « Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas " +"bien... ils vont vous dévorer ! Non ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "" "Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back " "from its torment." msgstr "" +"Réaliser la danse de la nature et de l'harmonie afin d'extraire la créature " +"de son tourment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Leave this place of unnatural turmoil." -msgstr "" +msgstr "Quitter cet endroit où règne une tourmente anormale." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge " "to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but " "they all come out wrong!'" msgstr "" +"« Une ala... ala... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je " +"voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a " +"disparu. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai " +"pu, mais ça se passe toujours mal ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "So she made the unliving?" -msgstr "" +msgstr "Elle est responsable de la présence des morts-vivants ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to " -"life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should " -"take them too. I see no other way.'" +"life, but all wrong... and I tried and tried...\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" +"« Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont " +"revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et " +"encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas " +"d'autres solutions. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Agree to her request. Strike her down." -msgstr "" +msgstr "Accepter sa requête. La tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "" "You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the " "magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking." msgstr "" +"Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer." +" Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être " +"couru." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]5 msgid "" "Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again." msgstr "" +"Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne " +"plus jamais recommencer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming " -"your way collapse.The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." -" " +"your way collapse.\n" +"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." msgstr "" +"L'ala meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous " +"s'effondrent au même moment. La lumière résiduelle de l'ala vous bénit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small " "group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the " "distance." msgstr "" +"Le rituel a banni l'ala, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques " +"enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils " +"s'éloignent en courant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The " "unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a " "blessing upon you." msgstr "" +"Le rituel fonctionne et l'ala se dissout lentement — seule une énergie " +"lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de " +"disparaître, l'ala vous bénit." #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola " -"begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!You feel " -"a curse upon you!" +"begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!\n" +"You feel a curse upon you!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I " "just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, " -"but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them " -"too. I see no other way.'" +"but all wrong... and I tried and tried...\n" +"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" msgstr "" +"L'ala a soudainement l'air de reprendre ses esprits. Les larmes aux yeux, " +"elle prend la parole : « Je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est " +"mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai " +"essayé, encore et encore... Tuez-moi. Cela devrait les faire disparaître. Je " +"ne vois pas d'autres solutions. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "If it is the only way, we must do it. Kill the dola." -msgstr "" +msgstr "Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are " -"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'You notice " -"figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards " -"you." +"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" +"You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way " +"towards you." msgstr "" +"« Une ala ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... " +"ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez " +"mieux de partir... » Vous apercevez de silhouettes qui gesticulent dans " +"l'obscurité, se rapprochant lentement de vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature " -"who summoned them cries out as if in pain.'Noooo! My charges, dead. I failed." -".. again... worry not my dears, I will make you right again...'" +"who summoned them cries out as if in pain.\n" +"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will " +"make you right again...'" msgstr "" +"Le rituel fonctionne et les morts-vivants s'effondrent tout d'un coup. La " +"créature qui les a invoqués se met à crier comme si elle souffrait. « Non ! " +"Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez " +"pas mes petits, je vais arranger tout ça... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." +msgstr "Tuer le démon avant qu'elle ne réinvoque d'autres morts-vivants" #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "" "Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work." msgstr "" +"Asservir le démon avec votre magie. Bien que ce soit risqué, cela pourrait " +"fonctionner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just leave this place. " -msgstr "" +msgid "Just leave this place." +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who " -"seems to control them cries, but does nothing to stop it. " +"seems to control them cries, but does nothing to stop it." msgstr "" +"Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui " +"semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, " -"papa, brothers!'When you try to talk to the child, it doesn't know what " -"happened, only that its family is gone." +"papa, brothers!'\n" +"When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that " +"its family is gone." msgstr "" +"Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de " +"pleurer : « Non ! maman ! papa ! mes frères ! » Vous essayez de parler à " +"l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]3 msgid "Comfort the child and take it with you." -msgstr "" +msgstr "Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]2 msgid "" "You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small " "tunnel. Leave." msgstr "" +"Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et " +"court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like " "teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- " -"gardening, bringing in firewood, and sweeping.You also spot someone sitting " -"inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more " -"than five. " -msgstr "" - +"gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" +"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the " +"floor. It's a girl of no more than five." +msgstr "" +"Hormis les deux morts-vivants que vous avez vus, vous en repérez trois " +"autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font " +"plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte du bois pour le " +"feu, balayage. Vous remarquez également une personne assise au milieu de la " +"crypte. Il s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec " +"ses poupées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them." msgstr "" +"Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie " +"fait parmi eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the " "next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's " -"decades old.But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." +"decades old.\n" +"But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." msgstr "" +"Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il semble inconsolable. À votre " +"grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le " +"corps décrépit. Vous êtes béni, bien que vous n'ayez pas la moindre idée " +"d'où une telle bénédiction provient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." +msgstr "Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, " -"throaty voice:'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, " -"forever and ever and a day, and forever we can play...Help... please... " -"forever like this...'" -msgstr "" - +"throaty voice:\n" +"'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and " +"ever and a day, and forever we can play...\n" +"Help... please... forever like this...'" +msgstr "" +"L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et " +"vous dit d'une voix rauque et âpre : « Famille. Notre bébé nous a ramenés, " +"et maintenant nous sommes réunis, pour toujours et jusqu'à la fin des temps.." +". nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi.." +". pour toujours... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Ask how you can help." -msgstr "" +msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:" -"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'The " -"girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " +"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" +"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" +"The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " "eyes that glisten with bright light." msgstr "" +"La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous " +"voyant : « Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont " +"vous manger ! » Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous " +"remarquez que l'une de ses poupées est pourvue d'yeux humains qui " +"scintillent d'une lumière éclatante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Keep listening." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'écouter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Kill the girl." -msgstr "" +msgstr "Tuer la fillette." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook " "to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. " "She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, " "and we play forever and a day!'" msgstr "" +"« La terre trembla et trembla, maman, papa et mes frères tremblèrent à en " +"mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la " +"terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais " +"retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer " +"pour toujours et jusqu'à la fin des temps ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "Kill the unliving." -msgstr "" +msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]3 msgid "Leave the odd family be. It's not for you to judge." msgstr "" +"Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous " +"revient pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]5 msgid "Convince the child to destroy the doll." -msgstr "" +msgstr "Convaincre l'enfant de détruire sa poupée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too " "disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...'" msgstr "" +"Vous tuez les morts-vivants et l'ala se met à pleurer de douleur, puis " +"disparait à son tour en murmurant : « Peut-être est-ce mieux ainsi... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 msgid "" "The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and " "leave." msgstr "" +"La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter la pénitence et " +"s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[OUT]1 msgid "" "The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and " "leave." msgstr "" +"La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en " +"aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'She hands you " -"the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural life " -"leaving them. The father nods at you in thanks.The girl bursts out crying " -"uncontrollably." +"'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" +"She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their " +"unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" +"The girl bursts out crying uncontrollably." msgstr "" +"« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? " +"D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-" +"vivants, dépouillés de leur pulsion motrice artificielle, s'effondrent. Le " +"père hoche la tête dans votre direction en guise de remerciement. La " +"fillette éclate en sanglots." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]2 msgid "" "You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small " "tunnel." msgstr "" +"Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se " +"réfugier dans un tunnel étroit." -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee. " -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'No, no, no! Now go away!'She throws a tantrum and the unliving get agitated." -" They grunt and walk towards you aggressively." +"'No, no, no! Now go away!'\n" +"She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk " +"towards you aggressively." msgstr "" +"« Non, non, non ! Partez ! » Elle pique une colère qui agite les morts-" +"vivants. Ils grognent et se dirigent vers vous avec hostilité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe." +"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" "The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The " "mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving " "too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." msgstr "" +"Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon " +"chirurgicale. Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous " +"jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant." +" La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. Quelque " +"chose vous dit que la famille ne se montrera pas bienveillante à votre égard." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]1 msgid "Leave before they decide to attack." -msgstr "" +msgstr "Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. " +"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." msgstr "" +"Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous " +"laquelle elle se trouvait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]72@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The father speaks up:'You harm my little girl... but now we feel... hmm... " -"free from something, able to think again. So have this as thanks. But " -"please, go now, my wife may not see it as I do.'" +"The father speaks up:\n" +"'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, " +"able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may " +"not see it as I do.'" msgstr "" +"Le père prend la parole : « Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais " +"maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos " +"pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, ma femme n'est pas du " +"même avis que moi... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "The unliving charge at you!" -msgstr "" +msgstr "Les morts-vivants foncent droit sur vous !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]6 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]76@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice " "changes and you see angry wraiths roaming the land." msgstr "" +"L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez hurler au loin " +"l'ala — une fois encore. Sa voix s'estompe, et vous apercevez des spectres " +"enragés en train d'errer sur les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the " "ground, clutching a stash of goods." msgstr "" +"Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas " +"été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Grab the stash." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le coffre." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Bury the corpse and take its stash." -msgstr "" +msgstr "Enterrer le corps et récupérer son butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in " "deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched " "you." msgstr "" +"Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape " +"et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment " +"d'avoir été touché par une force malfaisante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You " "feel its anger reaching from the beyond and cursing you!" msgstr "" +"Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé " +"son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire !" #. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery." msgstr "" +"Cachées parmi le brouillard et les buissons, vous découvrez d'anciennes " +"ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.They look larger than human, possibly orcish. " +"place.\n" +"They look larger than human, possibly orcish." msgstr "" +"À mesure que vous explorez, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes " +"éparpillés partout dans la pièce.\n" +"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes. Ce sont certainement " +"des orcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." +msgstr "Laisser les ossements en paix et poursuivre la recherche du butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." msgstr "" +"[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bury the bodies out of respect first." +msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " "this bond and thus free their souls." msgstr "" +"Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore " +"faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." +msgstr "Le rituel fonctionne. Vous parvenez à libérer les âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Search the ruins." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.Your " -"spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace. " +"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" +"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." msgstr "" +"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " +"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " +"dernier appel au combat.\n" +"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "" +msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle. " +"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." msgstr "" +"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " +"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " +"dernier appel au combat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " "heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " +"accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins. " -msgstr "" +msgid "Continue searching the ruins." +msgstr "Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "" +msgstr "Continuer de fouiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " "did not like it, as they rise up to attack you!" msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " +"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." msgstr "" +"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " +"leur colère et de leur offrir de l'aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]4 msgid "" "As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " "unliving before killing them for good!" msgstr "" +"Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin " +"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " +"toute !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " "you, so you likely did well." msgstr "" +"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " +"relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'One of the unliving connects with your mind, and suddenly you " -"know the proper orcish way to lay them to rest." +"our bones!'\n" +"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " +"proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" +"« Nous... ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous " +"garde ici... le feu, mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-" +"vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel " +"funéraire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." msgstr "" +"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " +"souhait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]4 msgid "Just kill the unliving." -msgstr "" +msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " "intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence. " +"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." msgstr "" +"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis à l'aide de " +"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " +"résoudre le problème de façon pacifique.\n" +"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "" +msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "" +msgstr "Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." msgstr "" +"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " +"toute tranquillité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." msgstr "" +"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " +"votre peau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:'We " -"witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " +"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" +"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " "course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." " Take it and serve the gods well!'" msgstr "" +"Alors que vous fouillez les vieux décombres, vous entendez la voix d'une " +"orque : « Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne " +"d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons " +"trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui " +"nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "" "Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " "and leave." msgstr "" +"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " +"Fouiller le reste des ruines puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:'You showed our warriors respect and did not let their " -"defiled bodies walk as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" +"bellowing at you:\n" +"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " +"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" msgstr "" +"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " +"rugissante d'une guerrière orque : « Vous avez fait preuve de respect envers " +"nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles " +"des carcasses mortes-vivantes. Prenez ceci en guise de remerciement. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Thank them and depart." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:'We claim this ruin as our turf, as marked by our " -"fallen kin!'" +"warrior bellowing at you:\n" +"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" msgstr "" +"Avant même que vous vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " +"orque brailler derrière vous : « Cette ruine est notre territoire, comme " +"l'indiquent nos semblables défunts ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." msgstr "" +"Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " "orc customs." msgstr "" +"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " +"coutumes orques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward " -"before they bid you farewell." +"orc customs.\n" +"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " +"bid you farewell." msgstr "" +"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " +"coutumes orques.\n" +"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " +"avant de vous dire au revoir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You " -"may leave, and may your path be filled with good enemies and strong friends." -"'" +"she laughs:\n" +"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " +"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" msgstr "" +"La guerrière orque grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " +"votre direction, puis elle se met à rire : « Ha ! Vous avez un cœur de " +"guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre " +"chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.All this " -"fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're free to " -"go.'" +"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" +"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " +"free to go.'" msgstr "" +"« Vous avez bien combattu pour des créatures aussi faiblardes. Solides comme " +"une poitrine d'orque ! Bien. Tout ce grabuge m'a donnée faim. Laissez votre " +"nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "" +msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was " "usable here, but you still see some salvageable resources and a few " "scattered weapons that may be good." msgstr "" +"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " +"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " +"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " +"éparpillées qui semblent encore en bon état." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Tout récupérer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a " "skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " "unliving!" msgstr "" +"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des " +"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " +"de se relever !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried " "them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " "and you can keep half of the loot.'" msgstr "" +"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " +"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " +"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " +"garder la moitié du butin. »" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies. " +msgid "Agree to help with the bodies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]4 msgid "" "[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " "their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " "fight you for it." msgstr "" +"[Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " +"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " +"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'The warrior spits in your face and her men kick " -"you out of the ruins, taking away your loot but, surprisingly, not your " -"equipment." +"turmoil, do you? Pathetic.'\n" +"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " +"away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" +"« Alors vous capitulez... faible et lâche que vous êtes. Et vous osez dire " +"que vous suivez la voie de la tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous " +"crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant de " +"votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" msgstr "" +"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " +"fer de vos lames. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "" +msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." msgstr "" +"Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " +"laisser les orcs tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " "are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " "chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway. " +"doorway." msgstr "" +"Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " +"longtemps et pillées à plusieurs reprises. Alors que vous êtes sur le point " +"d'abandonner la fouille, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une " +"salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui " +"semble avoir autrefois fait office de porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." msgstr "" +"Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." "" msgstr "" +"Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " +"débloquer l'entrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Use your muscle to break through." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"open.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " "darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à forcer " +"l'ouverture de la dalle en pierre. Vous apercevez un sombre couloir qui " +"conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est " +"stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." -msgstr "" +msgstr "Tout cela est bien trop effrayant. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " +"muscles. Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs " +"souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble " +"vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"La dalle se fissure sous la pression que vous exercez et s'effondre " +"brutalement. Vous tombez la tête la première dans le sombre couloir qui se " +"trouve derrière et vous vautrez au milieu des gravats. L'air ici est " +"stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Go in deeper." -msgstr "" +msgstr "Descendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark " -"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to " -"stare back at you." +"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" +"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " +"darkness seems to stare back at you." msgstr "" +"La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. Vous " +"apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la " +"structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six " "stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases.[R6]" msgstr "" +"Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une " +"salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune " +"séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des " +"vases en granite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Search the chamber." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la salle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.They have spotted you as well..." +"the columns.\n" +"They have spotted you as well..." msgstr "" +"Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " +"juste à côté des colonnes. Elles vous ont également repéré ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." -msgstr "" +msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Focus on your divine domain to figure this out." -msgstr "" +msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "" "These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve " "the situation." msgstr "" +"Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver " +"une solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from " "the ceiling upon you!" msgstr "" +"Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des " +"créatures qui tombent du plafond !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "Run, even though you may take some damage." -msgstr "" +msgstr "Fuir, même si vous risquez d'être blessé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living " "but also to devour their entrails!" msgstr "" +"Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " +"vivants et dévorer leurs entrailles !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]4 msgid "" "[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures " "should be able to sneak in and out without trouble." msgstr "" +"[Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures " +"blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As " "such, you can call upon your domain to give you strength to fight them." msgstr "" +"Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. " +"Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " +"affronter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " "survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. " +"starving.\n" +"If you give them blood, they will let you loot in peace." msgstr "" +"Les striges sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " +"de subsister. Elles sont enfermées ici depuis des années et sont maintenant " +"affamées. Si vous leur donnez de votre sang, elles vous laisseront récupérer " +"le butin qui se trouve là." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood. " +msgid "Give them some of your blood." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour " -"the deal. You can loot in peace. " +"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" +"The strigas honour the deal. You can loot in peace." msgstr "" +"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. Les " +"striges honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Great. Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in " -"spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace." +"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" +"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " +"peace." msgstr "" +"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " +"comportement est déviant et va à l'encontre de votre domaine divin. Votre " +"esprit s'en retrouve affaibli, mais les striges honorent votre accord et " +"vous laissent récupérer le butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. " +#, fuzzy +msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." msgstr "" +"Les striges sont mortes, et le butin présent dans la salle vous revient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." msgstr "" +"Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack. " +"they do not attack." msgstr "" +"Vous vous infiltrez prudemment. Les striges gesticulent, leurs yeux " +"écarlates rivés sur vous, mais elles ne vous attaquent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your " "lives." msgstr "" +"Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous " +"courez pour votre vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.The other group does not see you yet, but this may change at any " -"moment." +"arrive.\n" +"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." msgstr "" +"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " +"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" +"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " +"risque de changer d'une seconde à l'autre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" msgstr "" +"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " +"chemin !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but " -"bandits waiting to ambush you.'We're the generu... genr... eh, kind types. " -"Anyway, we take some of your stuff, we let you leave alive.'" +"bandits waiting to ambush you.\n" +"'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your " +"stuff, we let you leave alive.'" msgstr "" +"En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des " +"pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" +"\n" +"« On est plutôt du genre génére... génér... hum, on est plutôt gentils. " +"Donnez-nous quelques-unes de vos affaires, et on vous laisse en vie. »" #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." msgstr "" +"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " +"100)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]4 msgid "Try to intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]3 msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "" +msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.You took the time to scout, so now you're in a " -"better position for a tactical attack." +"they can from the ruins.\n" +"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " +"tactical attack." msgstr "" +"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " +"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" +"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " +"dans une position favorable pour attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These " "folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the " "ruins as well. [Lose 20 [R7]food]" msgstr "" +"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " +"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " +"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " +"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." msgstr "" +"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]5 msgid "Intimidate them." -msgstr "" +msgstr "Les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Just leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.And since we ain't " -"stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west " -"of here. Be careful of the east, though -- the air seems foul there, and two " -"of ours never came back to say what's hiding there.'" +"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" +"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " +"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " +"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" +"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " +"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " +"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " +"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " +"sont jamais revenus. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Check the west side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie ouest." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Check the south side." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la partie sud." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]3 msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "" +msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.From within, you sense a presence, " -"watching, waiting...You feel a warm glow that seems pleasant at first, then " -"becomes stifling, hot, and burning!" -msgstr "" - +"been torn in the ground beneath you.\n" +"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" +"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " +"hot, and burning!" +msgstr "" +"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " +"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" +"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " +"patiemment ...\n" +"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " +"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "" +msgstr "Rester et affronter cette chose !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.Or we " -"could trade with what we found so far.' " +"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" +"Or we could trade with what we found so far.'" msgstr "" +"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " +"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " +"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" msgstr "" +"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " +"[Perdre 20 rations de nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Trade with them and leave." -msgstr "" +msgstr "Faire affaire avec eux et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]2 msgid "Attack them instead." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]3 msgid "Actually, just leave." -msgstr "" +msgstr "S'en aller — tout compte fait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'The scavengers look at you and decide the " -"loot is not worth their lives. They run away." +"'We go now. You don't kill us!'\n" +"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " +"They run away." msgstr "" +"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" +"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " +"butin. Ils s'enfuient." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "" +msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " "scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" msgstr "" +"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " +"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " +"vous tendre une embuscade !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer en premier !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'While you were talking, they " -"were getting ready to fight, and they launch at you." +"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" +"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " +"you." msgstr "" +"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" +"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " +"présent sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "" +msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!But the ruins were clearly looted " -"many times over already." +"You kill the bandits and take their spoils!\n" +"But the ruins were clearly looted many times over already." msgstr "" +"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " +"été pillées, et ce plusieurs fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.Just as you " -"think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak to fully " -"take you." +"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" +"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " +"to fully take you." msgstr "" +"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " +"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " +"manifestation incroyablement luminescente.\n" +"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " +"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.At least now you can loot the ruins in peace, although " -"you remain shaken by the experience. " +"devour your very soul.\n" +"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " +"the experience." msgstr "" +"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " +"dévorer votre âme.\n" +"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " +"expérience vous ait bouleversé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "" +msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.Still, you are now free to " -"continue searching the ruins." +"group taking off with what they looted here.\n" +"Still, you are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " +"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " +"qu'ils ont récupérés.\n" +"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side. " +msgid "Check the east side." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.You are now free to continue searching the " -"ruins." +"You skilfully dispatch the enemy.\n" +"You are now free to continue searching the ruins." msgstr "" +"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" +"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies. " +"supplies." msgstr "" +"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " +"vous enfuir et de rester en vie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " "bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" msgstr "" +"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " +"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " +"courtoiserie professionnelle ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]1 msgid "Agree to trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " "give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" msgstr "" +"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " +"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " +"tranquilles, ok ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "" +msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[OUT]2 msgid "" "Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" msgstr "" +"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t " -"chase you.'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" +"chase you.\n" +"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " +"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" +"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " +"trucs ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "" +msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days " -"of darkness." +"descending upon this place.\n" +"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" +"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " +"et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une " +"rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power. " +#, fuzzy +msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." msgstr "" +"Faire appel à la lumière ou à l'harmonie afin de vous défendre face à cette " +"force obscure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness." msgstr "" +"Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]4 msgid "" "You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your " "spirit!" msgstr "" +"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force " +"ténébreuse à l'aide de votre esprit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " "ruins." msgstr "" +"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " +"le butin peut-être présent dans ces ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "" "[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " "searching the ruins." msgstr "" +"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " +"traverser et terminer la fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul " -"with dread and madness!" +"strike.\n" +"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " +"dread and madness!" msgstr "" +"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " +"noire à vous agresser.\n" +"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " +"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" msgstr "" +"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " +"combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this " -"place for loot and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" +"very souls.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " +"and hope the mist won't come after you again." +msgstr "" +"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " +"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" +"Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit " +"à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles." +"" +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " "penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " "and soul." msgstr "" +"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " +"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " +"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Run!" -msgstr "" +msgstr "Courir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." msgstr "" +"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "Siphon the energy." -msgstr "" +msgstr "Absorber l'énergie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]6 msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "" +msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " "feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." msgstr "" +"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " +"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " "magic." msgstr "" +"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " +"protection de votre domaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.A spirit sickness befalls you." +"domain.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " +"ménage avec votre domaine.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "" +msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot. " +"fresh corpse to loot." msgstr "" +"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " +"néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." msgstr "" +"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit " -"sickness befalls you." +"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.The south area seems " -"less traversed, but also unstable. " +"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" +"The south area seems less traversed, but also unstable." msgstr "" +"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " +"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " +"jamais à exclure.\n" +"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate the south." -msgstr "" +msgstr "Explorer la zone au sud." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "" +msgstr "Explorer les zones plus sûres." #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " "through its ceiling onto a hard floor." msgstr "" +"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " +"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " +"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Damn it." -msgstr "" +msgstr "Zut alors." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at " "its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the " "skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." msgstr "" +"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " +"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des " +"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes " +"squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " +"ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Scout the room to make sure it is safe." -msgstr "" +msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. " +#, fuzzy +msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." msgstr "" +"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden " "beneath a load of rubble that must have shifted recently." msgstr "" +"Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez " +"une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble " +"s'être ouverte récemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes " "glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long " -"crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. " +"crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" +"It is clearly watching you." msgstr "" +"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " +"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses " +"jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez " +"également un faible ronronnement. Elle vous observe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is." msgstr "" +"Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de " +"deviner de quoi il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "" "Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, " "but you also need resources." msgstr "" +"Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez " +"pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources." -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave. " -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -" "- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead " "masters." msgstr "" +"Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple " +"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté " +"enfermé ici avec ses maîtres défunts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is " "now safe to leave." msgstr "" +"[Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun " +"mal et qu'il peut partir en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. " +#, fuzzy +msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" +"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " "resembles a common cat that will follow you faithfully." msgstr "" +"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " +"ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Great. Gather anything useful and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat, only fluffier and fat.It purrs and disappears " -"through the entrance you made.You feel a blessing upon you." +"resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" +"It purrs and disappears through the entrance you made.\n" +"You feel a blessing upon you." msgstr "" +"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " +"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\n" +"Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\n" +"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.You " -"shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a " -"curse." +"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " +"a curse." msgstr "" +"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " +"présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Gather anything useful and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout objet utile et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first." +"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" "You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " "a curse." msgstr "" +"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " +"présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and " -"teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few " -"deep cuts and a curse." +"teeth first.\n" +"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " +"a curse." msgstr "" +"Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui " +"vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs.\n" +"Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques " +"entailles et une malédiction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This room looks like it could have been an old armoury, and although it was " -"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find. " +"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." msgstr "" +"Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement " +"été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "Search the room and gather anything still useful." -msgstr "" +msgstr "Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes " -"flickering in darkness.It is clearly watching you. " +"flickering in darkness.\n" +"It is clearly watching you." msgstr "" +"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " +"yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous " +"observe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "[Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the " "shadows." msgstr "" +"[Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la " +"créature qui est tapie dans l'obscurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "" "You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, " "call the creature to heel." msgstr "" +"Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur " +"de la lune, ordonner à la créature de se soumettre." #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike. " +msgid "Attack with a preemptive strike." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]5 msgid "" "Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack." msgstr "" +"Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne " +"vous attaque pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its " -"life force for you to devour. " +"life force for you to devour." msgstr "" +"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose " +"de festoyer sur la force vitale qui lui reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." +msgstr "Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." msgstr "" +"Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici " +"puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the " -"opening you made. " +"opening you made." msgstr "" +"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par " +"le biais de l'entrée que vous avez créée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run." +"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" "The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" +"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " +"courant.\n" +"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You kill the striga and are free to loot the place." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "" +msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and " -"run.The wounds it left turn out to be infected." +"run.\n" +"The wounds it left turn out to be infected." msgstr "" +"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " +"courant.\n" +"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy. " +"joy." msgstr "" +"Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne " +"joyeusement animée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Drink." -msgstr "" +msgstr "Boire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " "the chosen and all." msgstr "" +"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Approach a warrior." -msgstr "" +msgstr "Aborder un guerrier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Approach a hunter." -msgstr "" +msgstr "Aborder un chasseur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There's a zerca staring at you. Ask them over." +msgstr "Un zerca vous fixe du regard. L'inviter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach them." +msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There are no more folks who want to join this time." +msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +#, fuzzy +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" +"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " +"autre jour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Pay them if you can." -msgstr "" +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " "chosen!" msgstr "" +"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " +"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Welcome them." -msgstr "" +msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." msgstr "" +"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " +"mettez le prix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " "heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." msgstr "" +"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " +"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " +"un également." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.You win, but the folk look at you with suspicion." +"all.\n" +"You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" +"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, " +"après tout.\n" +"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " +"suspicieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Time to go." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "" +msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." msgstr "" +"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " +"côté ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "" +msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " "you some time later . . ." msgstr "" +"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " +"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce bon signe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and " -"impress the locals greatly." +"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" +"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " +"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" +"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " +"ce qui impressionne le reste de la taverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " "all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " "and they are impressed." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " +"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " +"mais dans la main — ce qui les impressionnent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " "you feel its effects painfully . . ." msgstr "" +"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " +"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " +"conséquences ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You got into a fight and discovered hidden strength within you. " "Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " "of the tavern." msgstr "" +"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " +"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " +"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Time to leave." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we " "will only do a food for food exchange.'" msgstr "" +"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " +"procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement " +"des biens de type alimentaire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Commercer" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Not today, leave." -msgstr "" +msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po b/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po index bfe9dc7..bb88f83 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,334 +6,569 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the place where intruders are supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.You do see some signs of humanoid presence." +"small but thick grove.\n" +"You do see some signs of humanoid presence." msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés - un " +"bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante. Vous remarquez des " +"signes de présence humanoïde." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunter or perception]Track the intruders." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur ou Perception]Traquer les intrus" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search the place." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the intruders to a small cave. Within you spot some movement, and " -"only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously." +"only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" "Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" +"Vous traquez les intrus jusqu'à un grotte. Vous repérez du mouvement à " +"l'intérieur et vous réalisez alors qu'ils s'agit elfes sombres qui s'agitent " +"nerveusement. Par chance, seuls quelques uns d'entre eux ont gardés leurs " +"armes à portée de main." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Surround the shadow folk and make your presence known." -msgstr "" +msgstr "Les encercler et signaler votre présence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "You have the advantage, attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You are ambushed by shadow elves!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away." -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you " "too, so you haven't got much time to decide what to do." msgstr "" +"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques trolls. Hélas, ils vous " +"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " "tell them they need to leave, as the goblins do not want them here." msgstr "" +"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " +"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Strength]Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "" +msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "" "[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted." msgstr "" +"[Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent " +"ne pas être les bienvenus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are " "unimpressed with your 'help.'" msgstr "" +"Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. " +"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]90@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]96@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinTown(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins " "are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots " -"filled with mystical energy.We are not here to argue with the little folk. " -"In any case, we only wish to harvest some of the force. We will move on soon." -"' " +"filled with mystical energy.\n" +"We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to " +"harvest some of the force. We will move on soon.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "" "[Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid " "one another." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "" "Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no " "harm will come to the goblins." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "" -"Insist that they depart within a day regardless. This is not their land. " +"Insist that they depart within a day regardless. This is not their land." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]4 msgid "[Goblin]Who are they calling little folk?!" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"'Yes, you may.'You join the shadow elves as they perform their ritual dance " -"of the many shadows. As they move in utter silence, their bodies become one " -"with the dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness " -"flowing freely, yet under control.The shadows eventually disappear, but you " -"feel their ritual touching you as well." +"'Yes, you may.'\n" +"You join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many " +"shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the " +"dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing " +"freely, yet under control.\n" +"The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as " +"well." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "'We came here with a task, and we will not leave. Begone.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shadow elves stop in their tracks and freeze, staring at you. You know " -"most of them are ready to fight, but one speaks:'Please, we do not wish to " -"fight. We are merely passing through.'" +"most of them are ready to fight, but one speaks:\n" +"'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" msgstr "" +"Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en " +"découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole : \"Je vous en prie, nous " +"n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne faisons que passer.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Elf]Demand that they leave now. They are a scourge of your kin and they " "bring darkness into the fold." msgstr "" +"[Elfe]Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car les leurs sont un fléaux qui " +"propage les ténèbres au sein de votre peuple." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "" "Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to " "relocate, now!" msgstr "" +"Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger " +"qu'ils s'en aillent immédiatement !" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" @@ -341,21 +576,35 @@ msgid "" "resolution and even leave you a gift." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]91@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -363,29 +612,19 @@ msgid "" "otherwise, and they offer a small reward." msgstr "" -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The wood elves are displeased with your help, and when asked why they " -"dislike a peaceful resolution, they do not reply.You gain some favour, but " -"not much." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The elves are pleased with a peaceful resolution and leave you a small " -"reward for your services." -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " -msgstr "" +"efforts." +msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"You kill the shadow elves.The goblins are pleased that their troubles are " -"gone. They leave you a reward." +"You kill the shadow elves.\n" +"The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a " +"reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]54@@[STORY] @@ -426,13 +665,41 @@ msgid "" "to take some.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]2 -msgid "Agree. " -msgstr "" +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." #. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" @@ -443,8 +710,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about " -"angrily.They seem bound to the tree for now, but you feel their energy " -"spilling out from this boundary." +"angrily.\n" +"They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out " +"from this boundary." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -454,7 +722,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength " -"to the tree so it may devour these spirits. " +"to the tree so it may devour these spirits." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -473,34 +741,50 @@ msgstr "" msgid "[Perception]Investigate this place further." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#, fuzzy msgid "Ghost]Go in alone and speak to your kin." -msgstr "" +msgstr "[Titpomdepin] Y aller seul et parler à vos semblables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.The " -"forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end for " -"the spirits.You will need to give some of your own spirit to complete the " -"ritual." +"You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.\n" +"The forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end " +"for the spirits.\n" +"You will need to give some of your own spirit to complete the ritual." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Continue to aid the tree, and give your spirit health." @@ -510,158 +794,219 @@ msgstr "" msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " "danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes " -"them angry. As an awakened ghost, you take the object away and your kin can " -"now leave peacefully." +"they wish to.\n" +"The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. " +"As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave " +"peacefully." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Report your success." -msgstr "" +msgstr "Informer les nains de votre réussite." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " "danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. " -"They are turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack." +"they wish to.\n" +"But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are " +"turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " "danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.The ghosts beg you to stay with them and show them the right " -"way." +"they wish to.\n" +"The ghosts beg you to stay with them and show them the right way." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette]" -msgstr "" +msgstr "Accepter de les guider. [Une titpomdepin quitte le groupe]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Do not allow your friend to leave!" -msgstr "" +msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"Your ritual works and the ghosts are destroyed.But when you report back to " -"the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that " -"showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble. " +"Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" +"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your " +"crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn " +"them much trouble." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 msgid "" "A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not " -"aggressive. Approach it. " +"aggressive. Approach it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The lone spirit is in awe of your power and wants to join you. " +msgid "The lone spirit is in awe of your power and wants to join you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Take it and leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most " -"scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you.Its " -"eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your mind " -"playing tricks?" +"scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" +"Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your " +"mind playing tricks?" msgstr "" +"Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. " +"La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble " +"vouloir rester avec vous. On dirait que ses yeux luisent d'une lumière " +"étrange. Mais ce n'est peut-être que votre esprit qui vous joue des tours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Take the pineconette with you." -msgstr "" +msgstr "Emmener la titpomdepin avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "The light is unnatural and the demon would surely dread the idea of being " "infected. Kill it swiftly." msgstr "" +"Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute était " +"infecté. Lui accorder une mort rapide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white " -"ash. Others scamper away.At first, the elves are distraught by your " -"violence, but when they investigate the remains, they agree that perhaps " -"this was the only way." -msgstr "" - +"ash. Others scamper away.\n" +"At first, the elves are distraught by your violence, but when they " +"investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way." +msgstr "" +"Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui " +"se désintègrent en cendres blanches. Les autres prennent leurs jambes à leur " +"cou. Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait " +"preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par " +"admettre que c'était peut-être bien la seule solution." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]61@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ghosts are triggered and swarm you without reason. The goblins have to " "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes " +"sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère " +"impressionnés par votre façon de gérer la situation..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your friend is depressed by your decision and the ghosts become agitated " "again." msgstr "" +"Votre décision attriste beaucoup votre allié et les titpomdepins " +"recommencent à s'agiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Try to leave." -msgstr "" +msgstr "Essayer de partir." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and " "makes them angry. You take the object away and now your kin are able to " -"leave peacefully.Your domain is satisfied with the peaceful resolution.The " -"goblins thank you and leave a reward." +"leave peacefully.\n" +"Your domain is satisfied with the peaceful resolution.\n" +"The goblins thank you and leave a reward." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "You see a single pineconette lurking. Approach it." msgstr "" +"Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous " +"approchez d'elle." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and " "makes them angry. You take the object away and now your kin are able to " -"leave peacefully.The goblins thank you and leave a reward." +"leave peacefully.\n" +"The goblins thank you and leave a reward." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you " "thought they were simply being destructive, you now see they were chasing " "one of their own and are tearing it apart!" msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors " +"que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, " +"vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour " +"la déchiqueter !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "" "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest " "demons." msgstr "" +"[Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces " +"démons des bois visiblement devenus fous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask " "the forest to aid you!" msgstr "" +"[Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux " +"démons protecteurs des bois de vous venir en aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "Attack the pineconettes!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les titpomdepins!" #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The goblins are pleased and leave some gifts for your efforts." @@ -671,82 +1016,128 @@ msgstr "" msgid "One of the ghosts lingers. Approach it." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ghosts beat you badly and force you to flee. The goblins have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " +"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " +"impressionné personne." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say " -"it is only a temporary fix when it comes to ghosts.Still, they recognise " -"your efforts and you gain some favour." +"it is only a temporary fix when it comes to ghosts.\n" +"Still, they recognise your efforts and you gain some favour." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "The elves leave some gifts for your efforts." msgstr "" +"Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.At first, " -"the elves are distraught by your violence, but when they see the remains, " -"they agree that perhaps this was the only way." +"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" +"At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the " +"remains, they agree that perhaps this was the only way." msgstr "" +"Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en " +"un tas de cendre blanche. Initialement, les elfes désapprouvent la violence " +"dont vous avez fait preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils " +"finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a " "light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage " "on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd " "light." msgstr "" +"Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une " +"lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent " +"leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les " +"autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Keep calling the forest." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'invoquer l'aide de la forêt." #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" -"Your ritual works and the ghosts are destroyed.But when you report back to " -"the goblin folk, they are unhappy with your crude ways, claiming that " -"showing such disrespect towards spirits will earn them much trouble.Still, " -"they recognise your efforts and you gain some small favour." +"Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" +"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your " +"crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn " +"them much trouble.\n" +"Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you call the forest, it responds and the strange pineconettes finally " -"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.When you ask " -"them what happened here, they do not know, only that the light tried to take " -"them." +"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" +"When you ask them what happened here, they do not know, only that the light " +"tried to take them." msgstr "" +"La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se " +"consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. Les quelques survivantes vous " +"remercient, mais sont incapables d'expliquer ce qui leur est arrivé. Tout se " +"qu'elles savent, c'est que la lumière a essayé de s'emparer d'eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Help them rejoin the elves in the village." -msgstr "" +msgstr "Les escorter jusqu'au village des elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.You " -"see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you." +"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" +"You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you." msgstr "" +"Vous approchez de l'endroit où demeure les gardiens des bois dévoyés. Devant " +"vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. Vous vous " +"sentez observé de toute part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "[Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians." msgstr "" +"[Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux " +"gardiens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Goblin Shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here." msgstr "" +"[Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les " +"troublent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Harmony]Evoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger." msgstr "" +"[Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la " +"colère de l'esprit ancien." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" @@ -754,21 +1145,31 @@ msgid "" "their side." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave " "the goblins alone. [Take spirit damage]" msgstr "" +"Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature " +"ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des " +"dégâts spirituels]" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"There is certainly a forest spirit here. It speaks up:'I claim this patch of " -"woodland, so you best begone!'" +"There is certainly a forest spirit here. It speaks up:\n" +"'I claim this patch of woodland, so you best begone!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are " @@ -781,48 +1182,69 @@ msgid "" "nothing to deserve being attacked." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit " "realm and fight them there so you can bring some sense into the old wood." msgstr "" +"[Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des " +"esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in " "the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast " "enough, but you know how to burn forests." msgstr "" +"[Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des " +"feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement " +"pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit " +"d'incendier une forêt." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. " -"This makes them more aggressive and unstable.The spirits offer to trap the " -"vily's souls in the spirit realm, but this will mean a slow and painful " -"death for them." +"This makes them more aggressive and unstable.\n" +"The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this " +"will mean a slow and painful death for them." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits " "that dwell here." msgstr "" +"Accepter. Un gardien dévoyé dévoyé représente une menace pour la forêt et " +"les esprits qui y habite." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the goblins of this. " +msgid "Give up. Inform the goblins of this." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "[Harmony]Invoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger." msgstr "" +"[Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la " +"colère de l'esprit ancien." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The forest guardians listen and admit they were being overly protective. " -"They thank you for reminding them.The goblins are also grateful for this " -"peaceful resolution and leave you a gift." +"They thank you for reminding them.\n" +"The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a " +"gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -831,45 +1253,61 @@ msgid "" "trap." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Keep going." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'avancer." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by " "burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and " -"promise not to bother the goblins anymore.The goblins are very grateful for " -"this peaceful resolution and leave you a gift." +"promise not to bother the goblins anymore.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " +"gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned " "about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit " -"greyworld in this area.Your friendship doesn't grow as much as you hoped, " -"but you still get rewarded." +"greyworld in this area.\n" +"Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get " +"rewarded." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "You gave your spirit to the forest guardians and they move away." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. " "They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow." -" " +"" msgstr "" +"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " +"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler " +"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne " +"grandit pas." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "The goblins are grateful for your sacrifice and help." @@ -882,24 +1320,34 @@ msgid "" "appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are defeated. The goblins hear your screams and come to your aid. They " "have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do " "so." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. " +"Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le " +"gardien pour vous sauver." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You are unconvincing and the vily stay put, resolved to fight the goblins." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Abandonner." #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" @@ -909,27 +1357,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"The goblins are not pleased that you're passing on the work.They thank you " -"for trying, but you feel their words are less than sincere." +"The goblins are not pleased that you're passing on the work.\n" +"They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the " -"forest pain!'The forest guardians attack you, and the goblins have to come " -"to your rescue." +"forest pain!'\n" +"The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue." +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to " -"cause trouble if the goblins stay true to the forests.The goblins are very " -"grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." +"cause trouble if the goblins stay true to the forests.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " +"gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" -"Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames." +"Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames.\n" "The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They " "whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your " "friendship does not grow." @@ -938,8 +1388,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave " -"quietly.The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave " -"you a gift." +"quietly.\n" +"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " +"gift." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -947,108 +1398,174 @@ msgid "" "You find the small graveyard where the goblins warned of spirit trouble." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "[Magic user]Some dark magic may be at work here. Investigate." msgstr "" +"[Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces " +"lieux. Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "You have folk who know about the unliving. Take a closer look." msgstr "" +"Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-" +"vivants : aller jeter un œil de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "[Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul " "force that violates the laws of your gods." msgstr "" +"Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de " +"l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "[Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. " "All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, " "and the wraiths will bother the goblins no more. Do it." msgstr "" +"[Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez " +"également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous " +"sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. " +"Accomplir le rituel." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "" "[Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can " "release them from this suffering." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "" "[Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, " "or person. Seek whatever might be keeping them bound here." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You spot several wraiths walking in circles around a gravestone." msgstr "" +"Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en " +"particulier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be." msgstr "" +"[Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This " "is dark magic and may cost you something, but it should work." msgstr "" +"Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. " +"Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner." +"" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "You got them by surprise, attack!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed " "figurine atop one of the gravestones was causing the souls of the dead to " -"linger and twist into wraiths.It is easy to destroy but may wound your " -"spirit and most likely will destroy the wraiths in a painful way." +"linger and twist into wraiths.\n" +"It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy " +"the wraiths in a painful way." msgstr "" +"Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette " +"maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits " +"des morts captifs, les changeant en âmes torturées. Vous pourriez aisément " +"le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en pâtir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Destroy the object." -msgstr "" +msgstr "Détruire la statuette." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "" +msgstr "Les tuer sans se poser de question." #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words " "are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you " -"wish.The goblins are impressed with your work and thank you." +"wish.\n" +"The goblins are impressed with your work and thank you." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.The " -"goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by such a " -"brutal resolution. Your friendship suffers." +"The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.\n" +"The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by " +"such a brutal resolution. Your friendship suffers." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet. The " "wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld." msgstr "" +"Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos " +"familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de " +"l'emprise du monde gris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that perhaps your " "knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some " "mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing " -"from the goblins.They are eventually beaten by the spirit talkers without " -"your help, and your friendship suffers for it." +"from the goblins.\n" +"They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your " +"friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous " +"apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez." +" Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des " +"démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes. Ces derniers ont " +"réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il vous porte s'en " +"trouve mise à mal." #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -1061,48 +1578,60 @@ msgstr "" msgid "" "You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but " "they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the " -"wraiths' eventual return.Your friendship grows a bit." +"wraiths' eventual return.\n" +"Your friendship grows a bit." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"wraiths themselves and are angry at having to spare the time. " +"wraiths themselves and are angry at having to spare the time." msgstr "" +"Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils " +"n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "Your efforts fail and the wraiths turn their attention to you." msgstr "" +"Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous." +"" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.The goblins like your resolution. " -"You've bought them some time so they can deal with this problem properly " -"later." +"breaks your work, they will remain here.\n" +"The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can " +"deal with this problem properly later." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with " "the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they " -"are torn apart in great pain.The goblins are saddened by the turn of events, " -"but seeing as you are spirit, they appreciate your efforts. " +"are torn apart in great pain.\n" +"The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are " +"spirit, they appreciate your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " -"it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.The " -"goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" +"it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.\n" +"The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance " -"and eventual peace.The goblins appreciate your professional intervention and " -"leave a payment." +"and eventual peace.\n" +"The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]61@@[STORY] @@ -1111,65 +1640,112 @@ msgid "" "tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile " "the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You " "also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times " -"to make sure a new wraith doesn't rise.The goblins are impressed with your " -"work and praise 'those hummie gods.'" +"to make sure a new wraith doesn't rise.\n" +"The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'We welcome you, yes, but why do you come?'Some village activities will only " -"be available when you are friends with its people and some are restricted to " -"chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'We welcome you, yes, but why do you come?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here." msgstr "" +"Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des " +"démons qui résident en ces lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "'You stink bad, you no friends of ours, go away!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "" +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -1177,78 +1753,102 @@ msgid "" "ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, " "heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]8 msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "" +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]7 msgid "Ask the shamans to heal your spirit if they can." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "[Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you " "may learn mystical ways." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]6 msgid "Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Revenir un autre jour." #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -1261,27 +1861,48 @@ msgstr "" msgid "'You want to help for free? Yes, you can do that, why not?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Ask if they are having any trouble." msgstr "" +"Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que " +"ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of good metals on you. Ask if they need some." msgstr "" +"Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur " +"demander s'ils en veulent une partie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "You have some stones. Ask if they need some." msgstr "" +"Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander " +"s'ils en veulent une partie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too " @@ -1289,9 +1910,13 @@ msgid "" "mind you! Just make it become less, please.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you " @@ -1299,77 +1924,119 @@ msgid "" "smoke and you no complain if you get a little sick, yes?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right " -"shrooms, not the tourist stuff. " +"shrooms, not the tourist stuff." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you " "require their aid to do it properly." msgstr "" +"[Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, " +"mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]3 msgid "Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems]" -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]4 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "" +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]5 msgid "Say that you do not have the payment." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous n'avez pas de quoi payer." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me " -"look silly. You sit, you eat and be well.Your friends, they get good stuff " -"too, but they pay.'" +"look silly. You sit, you eat and be well.\n" +"Your friends, they get good stuff too, but they pay.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something " "too, we not like debts.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe " "no. You pay price, you be nice, we be friends still.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Try to befriend a ghost." msgstr "" @@ -1380,48 +2047,74 @@ msgid "" "them gone, now.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "'Agreed, you may enter, for now.'" -msgstr "" +msgstr "\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" +msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Leave!'" -msgstr "" +msgstr "\"Partez!\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your " "spirit." msgstr "" +"Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si " +"vous lui donner une partie de votre force spirituelle." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for " "bondage is some of your blood." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]61@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "Alas, no ghost wanted to join your ranks this time." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]64@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. " @@ -1429,23 +2122,34 @@ msgid "" "you do the same. Sit, eat, relax.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]67@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.'" msgstr "" +"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " +"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " +"poursuivre. »" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]90@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]96@@[STORY] msgid "" "The greyworld is no place for the living, especially not those who are not " "spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and " -"mauled.You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine " -"allows you to persist on your path." +"mauled.\n" +"You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows " +"you to persist on your path." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[STORY] msgid "" "'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, " @@ -1453,7 +2157,9 @@ msgid "" "goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he " @@ -1461,16 +2167,23 @@ msgid "" "friends." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]3 msgid "Change your mind and leave." -msgstr "" +msgstr "Changer d'avis et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the area where the pack of unruly forest fairies you were asked " "to deal with is said to roam." msgstr "" +"Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a " +"demandé de rappeler à l'ordre." #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle forest sprites. Try to figure it out." @@ -1480,10 +2193,15 @@ msgstr "" msgid "[Hunter]Stalk these fairies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "[Leshy]Dominate the fairies and call for obedience!" msgstr "" +"[Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir." #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" @@ -1494,22 +2212,27 @@ msgstr "" msgid "" "You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, " "whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and " -"crooked.You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, " -"their hands and feet bound." +"crooked.\n" +"You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their " +"hands and feet bound." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking " -"the tooth fairy job too far. " +"the tooth fairy job too far." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Speak to them and call upon their duty to the forest and demon lore." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they " @@ -1522,17 +2245,22 @@ msgid "" "them to pay, as they should!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 msgid "Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Les tuer !" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled " -"teeth and a dead, bound goblin body.Your observation will also make it " -"easier to kill them off quietly, one by one." +"teeth and a dead, bound goblin body.\n" +"Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by " +"one." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1543,8 +2271,9 @@ msgstr "" msgid "" "The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. " "But they are very curious about your divine connection and agree to leave " -"this turf in exchange for some god stories.When the goblins learn of this, " -"they will surely be happy with your resolution." +"this turf in exchange for some god stories.\n" +"When the goblins learn of this, they will surely be happy with your " +"resolution." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -1555,9 +2284,10 @@ msgstr "" msgid "Some of the fairies fight back and wound you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Put them down." -msgstr "" +msgstr "Les abattre." #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" @@ -1576,17 +2306,25 @@ msgstr "" msgid "You are unconvincing, so the fairies continue their odd behaviour." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the fairies.The goblins hear " -"your screams and come to your aid. They have to kill the fairies themselves " -"and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the fairies.\n" +"The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the " +"fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not " +"gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " +"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " +"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " +"ne gagnez la sympathie de personne." #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be " -"back!'The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." +"back!'\n" +"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1599,25 +2337,26 @@ msgstr "" msgid "" "You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy " "of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull " -"some of your friends' teeth out.The fairies laugh, and eventually the " -"goblins have to come and deal with this problem themselves. They are not " -"impressed with your 'help.'" +"some of your friends' teeth out.\n" +"The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with " +"this problem themselves. They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove " "them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. " -"They promise to repair any damage.The goblins are pleased with your efforts." +"They promise to repair any damage.\n" +"The goblins are pleased with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but " -"you did dispel some power they may have been using to catch their victims." +"you did dispel some power they may have been using to catch their victims.\n" "'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid " -"rituals. We'll be back!'The fairies fly away and the goblins are grateful " -"for your help." +"rituals. We'll be back!'\n" +"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]55@@[STORY] @@ -1630,22 +2369,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in " -"solemn agreement:'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we " -"like legit teeth more than those. Deal. But it will hurt!'" +"solemn agreement:\n" +"'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth " +"more than those. Deal. But it will hurt!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]58@@[OUT]2 msgid "Proceed with the deal." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]57@@[OUT]2 msgid "Ask if they are tooth fairies or forest fairies." msgstr "" @@ -1682,26 +2429,35 @@ msgid "[Hunter]Track the bats." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Witch]Bats are your minions, dominate them!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Find them and attack!" -msgstr "" +msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " "they won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " +"et espérer qu'elles ne reviennent pas." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "[Night demon]Command the bats to obey the call of the night!" msgstr "" @@ -1729,13 +2485,18 @@ msgstr "" msgid "[Hunter]Stalk the bats quietly." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "[Hunter]Set traps to make killing the bats easier." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You observe the bats and see that some are already dying from the same " @@ -1744,17 +2505,21 @@ msgid "" "contracting the disease yourself." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Do it -- kill them off one by one." -msgstr "" +msgstr "Oui, les tuer une à une." #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are " "gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you " -"eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.The " -"goblins are impressed with your efforts." +"eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.\n" +"The goblins are impressed with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -1763,16 +2528,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"Eventually, you get rid of all the diseased bats.The goblins are pleased " -"with your efforts." +"Eventually, you get rid of all the diseased bats.\n" +"The goblins are pleased with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"You give the food away and lead the animals to another spot.However, these " -"are rabid animals, and not only do they eventually return, but the goblins " -"are not impressed with you allowing the illness to spread on their land.Your " -"friendship suffers for it." +"You give the food away and lead the animals to another spot.\n" +"However, these are rabid animals, and not only do they eventually return, " +"but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on " +"their land.\n" +"Your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -1782,36 +2548,41 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come " -"to your rescue and deal with the problem themselves.They are not impressed " -"with your 'help.'" +"to your rescue and deal with the problem themselves.\n" +"They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps " -"they are simply touched by darkness.Some of you fall ill from the contact." +"they are simply touched by darkness.\n" +"Some of you fall ill from the contact." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused " -"by a poisoned spring in the cave.You have the right herbs to cleanse the " -"water, and the bats soon return to normal.Some of you fall ill as a result, " -"but the goblins are very impressed with your work." +"by a poisoned spring in the cave.\n" +"You have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to " +"normal.\n" +"Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with " +"your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call " "and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and " -"aid you.They are not impressed with your 'help.'" +"aid you.\n" +"They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter " -"quickly.The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave " -"before they go in deeper." +"quickly.\n" +"The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before " +"they go in deeper." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]2 @@ -1835,36 +2606,45 @@ msgid "An armed group of spirit talker greenskins stands before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Intimidate them!" -msgstr "" +msgstr "Les intimider !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "" "Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are " "a worthy friend." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "" +msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Inhale some shrooms together." @@ -1880,17 +2660,20 @@ msgstr "" msgid "'Oi, yes, yes, you big, you scary, we leave our stuff, we go. Bye.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "" +msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" @@ -1904,35 +2687,56 @@ msgid "" "of skill. But they do let you go." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "" +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " +"préalable. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "'Good trading with you. Spirits be with you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly " -"grows in strength.You can sense the intense stare of chaos and despair " -"seeking to devour you." +"grows in strength.\n" +"You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark " @@ -1940,40 +2744,56 @@ msgid "" "of it all!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this " "place. This should spread the force and thus stop this supposed growth." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "[Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy " "but only lessen the concentration of darkness here." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Wisdom]Consider your options carefully." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Try attacking the mist." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Come back with more wisdom or those who know of mystical things." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist " @@ -1981,80 +2801,100 @@ msgid "" "risky, of course." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws " -"deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, " -"I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so " -"much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" +"deeper into the ruins.\n" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " +"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land " -"lessens.The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did " -"think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. " -"We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" +"lessens.\n" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " +"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and " -"withdraws deeper into the ruins.The air lifts and a goblin shaman approaches " -"you:'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, " -"but not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. " -"Bye.'" +"withdraws deeper into the ruins.\n" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " +"not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" -"A goblin shaman pulls you out of the black mist:'Heh, I never did think you " -"do it. Good, good. We need the dark, we do, but not so much, no. You try, " -"well done. Now bye.'" +"A goblin shaman pulls you out of the black mist:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " +"not so much, no. You try, well done. Now bye.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word." -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:'What?! We need the dark, " -"we do. Not so much, no. But some, yes. You godly folk, you always do this. " -"Go, go.'" +"\n" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly " +"folk, you always do this. Go, go.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, " "your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest " -"thoughts.And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and " -"the black mist retreats." +"thoughts.\n" +"And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the " +"black mist retreats." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Rest." -msgstr "" +msgstr "Se reposer." #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:'Heh, I never did think you " -"do it. Certainly not like that! Good, good. We need the dark, we do, but not " -"so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We " +"need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have " +"nice visions from me. Bye.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, " @@ -2062,7 +2902,9 @@ msgid "" "thoughts." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Try to get out!" msgstr "" @@ -2097,9 +2939,11 @@ msgstr "" msgid "'You want to help, eh? Why not.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "Ask if there are places of interest around here." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a des endroits intéressants par ici." #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -2111,8 +2955,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say " -"yes if you still want?'Several shamans gather in a sweat tent filled with " -"strong herbal aromas and hot steam. You are invited in." +"yes if you still want?'\n" +"Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and " +"hot steam. You are invited in." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[OUT]1 @@ -2129,9 +2974,10 @@ msgstr "" msgid "" "'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward " "on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some " -"strange rituals there.We feel the greyworld shaken by this, very bad for " -"spirits. But they do not listen to us, and we cannot spare men to go bring " -"them back. If you go, maybe you do it faster. Better for all that way.'" +"strange rituals there.\n" +"We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not " +"listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, " +"maybe you do it faster. Better for all that way.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]91@@[STORY] @@ -2144,9 +2990,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[STORY] msgid "" "You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant " -"and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.Through an odd " -"trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a hochlick, you get " -"glimpses of another world -- distant, cold, strange. " +"and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.\n" +"Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a " +"hochlick, you get glimpses of another world -- distant, cold, strange." msgstr "" #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]1 @@ -2169,11 +3015,14 @@ msgid "" "domain to bless this gathering." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]4 msgid "" "[Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and " "understanding of the ancient ways." msgstr "" +"[Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre " +"respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales." #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]5 msgid "" @@ -2187,9 +3036,10 @@ msgid "" "with the full exuberance of your domain." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]108@@[STORY] msgid "You go searching for pet trainers." -msgstr "" +msgstr "Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes." #. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]108@@[OUT]1 msgid "See the beastmaster." @@ -2199,11 +3049,28 @@ msgstr "" msgid "Speak to thye shaman." msgstr "" +#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and " +"withdraws deeper into the ruins.\n" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " +"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" +"'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We " +"need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have " +"nice visions from me. Bye.'" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be " -"overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.You were asked " -"to bring them back to the spirit talkers tribe. " +"overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.\n" +"You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2212,11 +3079,15 @@ msgid "" "discipline!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Approach them to talk." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et lui parler." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Beat some sense into them." msgstr "" @@ -2224,23 +3095,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the " -"truth of the world here, those old gits can leave us be!'You see the " -"goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, cold sweat " -"covering his green forehead." +"truth of the world here, those old gits can leave us be!'\n" +"You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, " +"cold sweat covering his green forehead." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "" "[Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and " "they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "" "Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or " @@ -2254,8 +3129,11 @@ msgid "" "If you let us stay put, we share some with you.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Why not? Agree to stay and party. What could go wrong?" msgstr "" @@ -2270,7 +3148,9 @@ msgstr "" msgid "'Oh c'mon, we break some rules, sure. But it works, come, join us!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "" "[Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit " @@ -2296,7 +3176,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" -"'Oh, entirely consensual, I swear!'The goblin looks a bit more nervous now." +"'Oh, entirely consensual, I swear!'\n" +"The goblin looks a bit more nervous now." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -2308,19 +3189,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the " -"forefather spirits anymore.'The youngsters return home and the spirit talker " -"elders are grateful for your help." +"forefather spirits anymore.'\n" +"The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for " +"your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:'Oi, oi, " -"fine, we go back, we go back!'" +"You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:\n" +"'Oi, oi, fine, we go back, we go back!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Kill them." -msgstr "" +msgstr "Les tuer." #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "" @@ -2331,36 +3214,42 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense " -"the presence of spirits here, and they are not happy.When the spirit talkers " -"find out how you resolved this problem, they are furious and tell you to " -"stay away." +"the presence of spirits here, and they are not happy.\n" +"When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are " +"furious and tell you to stay away." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"The goblins beat you and laugh:'Ha, mighty warriors you are, beaten by " -"stoned gobbos, eh? Beat it, go to the old farts, tell 'em we stay and have " -"fun!'The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that " -"you tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow." +"The goblins beat you and laugh:\n" +"'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to " +"the old farts, tell 'em we stay and have fun!'\n" +"The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you " +"tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious " -"about your methods, but they cannot argue with results.Your friendship grows " -"a little and they give you the promised reward. " +"about your methods, but they cannot argue with results.\n" +"Your friendship grows a little and they give you the promised reward." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with " "every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane " -"and entering the spirit world -- the greyworld.For those who are not " -"trained, this is dangerous, but in your state of bliss, who cares? " +"and entering the spirit world -- the greyworld.\n" +"For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of " +"bliss, who cares?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "" "The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. " @@ -2370,8 +3259,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual " -"pain and even physical sickness.Even for goblin kin, this was a ghost ride " -"like no other. Only the shamans feel that the benefits outweigh the damage." +"pain and even physical sickness.\n" +"Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans " +"feel that the benefits outweigh the damage." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 @@ -2381,29 +3271,33 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the " -"trance. They left you a gift.The spirit talker elders hear of your " -"recklessness and are not happy." +"trance. They left you a gift.\n" +"The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the " -"forefather spirits anymore.'The youngsters pretend to heed your words, but " -"in fact they just move their camp so it won't be found again.The spirit " -"talker elders appreciate your efforts, but no friendship was gained here. " +"forefather spirits anymore.'\n" +"The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their " +"camp so it won't be found again.\n" +"The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was " +"gained here." msgstr "" #. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" -"'Fine, fine, we go back.'The youngsters return home and the spirit talker " -"elders are grateful for your help. They leave you some gifts as thanks." +"'Fine, fine, we go back.'\n" +"The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for " +"your help. They leave you some gifts as thanks." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of " -"luminescent shrooms:'You come to talk of the great light, yes? About time " -"too. Your gods are always so slow to pick up the pieces.'" +"luminescent shrooms:\n" +"'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are " +"always so slow to pick up the pieces.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2421,7 +3315,9 @@ msgid "" "our physical shells, yes. So, answers that you seek are hard to find.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Can they provide any?" msgstr "" @@ -2454,19 +3350,24 @@ msgstr "" msgid "" "'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He " "is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are " -"needed now.Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not " -"kind, not safe, and not like the divine either, so be nice to him if you " -"want things. Shame Bringer is his name.'" +"needed now.\n" +"Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not " +"safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. " +"Shame Bringer is his name.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "[Orc]That's an orc name and not a good one." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Thank them for the information and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." #. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -2480,671 +3381,1088 @@ msgid "" "he's one of us, after all. Now, answers that you seek are hard to find.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --GoblinTown(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the " -"lightbringers came here after their power increased.The place is dead." +"lightbringers came here after their power increased.\n" +"The place is dead." msgstr "" +"Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les " +"porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. L'endroit est " +"désert." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the " "overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is " -"abandoned. " +"abandoned." msgstr "" +"En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en " +"pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois " +"brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under " -"the floorboards. " +"the floorboards." msgstr "" +"Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous " +"remarquez une trappe dissimulée sous les planches." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Use your tools to open the trap door. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use your tools to open the trap door." +msgstr "Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "Break the door open." -msgstr "" +msgstr "Enfoncer la trappe." #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor " -"beneath you, and you fall into a dark cellar.Your fall was softened by a " -"swarm of slithering, angry vipers!" +"beneath you, and you fall into a dark cellar.\n" +"Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in " -"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. " +"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools. " +#, fuzzy +msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools." msgstr "" +"Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before " -"they attack. " +"they attack." msgstr "" +"Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre " +"avant qu'ils n'attaquent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." -msgstr "" +msgstr "Leurrer intelligemment les serpents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Just jump down and kill the snakes." -msgstr "" +msgstr "Descendre et tuer les serpents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash." -msgstr "" +msgstr "Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the " "chest hidden in the cellar." msgstr "" +"La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre " +"caché." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Loot the chest and leave." -msgstr "" +msgstr "Vider le coffre puis s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché." #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You carefully place several burning torches so the snakes hide in the " -"corners away from the chest, making it easy for you to take it. " +"corners away from the chest, making it easy for you to take it." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care." " They swarm you like crazy and force you to retreat!" msgstr "" +"Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se " +"ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to " "retreat!" msgstr "" +"Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous " +"obligent à fuir !" #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole " -"behind the kitchen stove.You see something stashed within, but you also see " -"a pack of rats sleeping on top." +"behind the kitchen stove.\n" +"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping " +"on top." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them." msgstr "" +"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les " +"charmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "Figure out where best to lay traps for the rats." -msgstr "" +msgstr "Trouver un moyen efficace pour les piéger." #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 msgid "" "[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your " -"servitude. " +"servitude." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You get the chest out safe and sound. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You get the chest out safe and sound." +msgstr "Vous récupérez le coffre en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Take the goods and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in " -"your hands, revealing only dust inside.The angry snakes snap at you as you " -"climb back up." +"your hands, revealing only dust inside.\n" +"The angry snakes snap at you as you climb back up." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the " -"floor is slithering with a swarm of angry vipers.You spot a chest tucked " -"away in the corner." +"floor is slithering with a swarm of angry vipers.\n" +"You spot a chest tucked away in the corner." msgstr "" +"Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous " +"réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. " +"Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them." msgstr "" +"Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" +"Sortir votre flûte et les charmer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!You also get " -"the stash." +"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" +"You also get the stash." msgstr "" +"Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous " +"accompagner !\n" +"Vous récupérez aussi le coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "You enchant the rats, and they stay away as you take the stash." msgstr "" +"Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous " +"récupérez le coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You " "are forced to flee!" msgstr "" +"Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant " +"d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come across a secluded old hut that has seen better days.The doors are " -"ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most " -"walls." +"You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" +"The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have " +"covered most walls." msgstr "" +"Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\n" +"Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et " +"végétation sauvage recouvrent la plupart des murs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs." msgstr "" +"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce " +"qu'il s'y passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion." -"This will likely be a spirit. " +"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.\n" +"This will likely be a spirit." msgstr "" +"La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de " +"la confusion.\n" +"Il s'agit sans doute d'un esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Go inside." -msgstr "" +msgstr "Rentrer à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, " -"leaving you in darkness.A creaking noise comes from above.As you light your " -"torches, you see a ladder leading up to a small landing." +"leaving you in darkness.\n" +"A creaking noise comes from above.\n" +"As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing." msgstr "" +"Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se " +"ferment, vous laissant dans l'obscurité.\n" +"Vous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous " +"apercevez une échelle qui conduit à un petit palier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Consider what type of spirit presence you're dealing with." -msgstr "" +msgstr "Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Try to break out of here." -msgstr "" +msgstr "Essayer de vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the " -"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.You can also " -"attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of " -"course, you could just try to force your way out, too." +"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n" +"You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and " +"destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too." msgstr "" +"La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en " +"confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être " +"dangereux.\n" +"Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet " +"endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit " -"there. " +"there." msgstr "" +"[Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre " +"l'esprit enragé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Perform the ritual and face the spirits. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform the ritual and face the spirits." +msgstr "Réaliser le rituel et affronter les esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Look for whatever holds the spirit in this house." -msgstr "" +msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Try to break out by force." -msgstr "" +msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to " "find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual " -"presence:'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" +"presence:\n" +"'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" msgstr "" +"En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez " +"afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez " +"la présence spirituelle scintiller :\n" +"« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Run back up and try to force your way out!" -msgstr "" +msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. " "With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to " -"levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at " -"you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure." -msgstr "" - +"levitate and hit you!\n" +"Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!\n" +"But you finally see a crack in the wooden structure." +msgstr "" +"Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent " +"indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus " +"sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\n" +"Un fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement " +"autour de vous !\n" +"Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Keep hitting it!" -msgstr "" +msgstr "Continuer de frapper !" #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every " -"step. It now sounds like a rocking chair.A few times, you swear you see a " -"figure clad in a black dress.On the bottom floor, by the doors and shutters, " -"you find the remains of some poor souls who were trying to get out." +"step. It now sounds like a rocking chair.\n" +"A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\n" +"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some " +"poor souls who were trying to get out." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Go up the ladder." -msgstr "" +msgstr "Monter l'échelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck." msgstr "" +"Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque " +"délabrée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried " "kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, " "you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted " -"as you see that the house is on fire. You hear:'Burn, burn, you cursed " -"house!'In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the " -"house saved your skins, but they did not stay to take the praise." -msgstr "" - +"as you see that the house is on fire. You hear:\n" +"'Burn, burn, you cursed house!'\n" +"In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house " +"saved your skins, but they did not stay to take the praise." +msgstr "" +"Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos " +"tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici " +"pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la " +"maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez :" +" « Brûle, brûle, maison hantée ! »\n" +"Dans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis " +"feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que " +"vous puissiez la remercier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You finally break the shutters open and run out, but some of the flying " "objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a " "deep mark on your souls." msgstr "" +"Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains " +"des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la " +"présence spirituelle a profondément affligé vos âmes." #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" -"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.The " -"house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors " -"open.You find several more bodies of less-fortunate visitors. " +"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\n" +"The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and " +"doors open.\n" +"You find several more bodies of less-fortunate visitors." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Bury the bodies and gather their belongings." -msgstr "" +msgstr "Enterrer les corps et récupérer leurs biens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects " "follow you, but they collapse once outside." msgstr "" +"Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets " +"volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Gather the objects and leave this place." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les objets et quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on " -"its own.The air here is cold and heavy.The menacing presence you felt " -"throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the " -"chair. " -msgstr "" - +"its own.\n" +"The air here is cold and heavy.\n" +"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. " +"It is pushing you away from the chair." +msgstr "" +"Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à " +"bascule qui bouge d'elle-même.\n" +"L'air est glacial et lourd.\n" +"La présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus " +"poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]2 msgid "Stand firm and try to destroy the chair!" -msgstr "" +msgstr "Tenir bon et essayer de détruire la chaise !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a " -"stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the " -"bloodstains, you don't think they made it." +"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.\n" +"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape." +" From the bloodstains, you don't think they made it." msgstr "" +"Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\n" +"Vous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a " +"aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez " +"qu'il ne s'en est pas sorti." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Take the stash and leave this place." -msgstr "" +msgstr "Vider le contenu du coffre et s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney. " +"but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" +"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " +"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " +"cheminée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "" +msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "" +msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! " -"Hear me!'" +"are made of silver.\n" +"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" msgstr "" +"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " +"semblent être constitués d'argent.\n" +"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " +"compris ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. " +#, fuzzy +msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." msgstr "" +"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " +"conjurateurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " "if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." msgstr "" +"Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que " +"vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " +"mal. Vous souhaitez simplement discuter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "" +msgstr "Débouler et la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " "many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " "sorts of similar ingredients." msgstr "" +"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " +"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " +"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " +"d'ingrédients aussi farfelus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "" +msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." msgstr "" +"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " +"quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]4 msgid "Knock on the door." -msgstr "" +msgstr "Frapper à la porte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. " -"May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'" +"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" +"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " +"some trade?'" msgstr "" +"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." +" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :" +" « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " +"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Go in and speak to her." -msgstr "" +msgstr "Entrer et lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " "a curse on you!" msgstr "" +"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " +"vous jette une malédiction avant de mourir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "" +msgstr "Piller la maison et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " "she dies, but you're fast enough to stop her." msgstr "" +"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " +"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " +"rapide pour l'en empêcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " "be a price.'" msgstr "" +"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " +"aura un prix bien sûr. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" -msgstr "" +msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" -msgstr "" +msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" -msgstr "" +msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you. " +"she would be kind enough to teach you." msgstr "" +"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " +"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " +"quelque chose." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]5 msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "" +msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]6 msgid "Ask if you can trade." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if " -"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at " -"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt " -"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'" -msgstr "" - +#, fuzzy +msgid "" +"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" +"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " +"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " +"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " +"seductress demons.'" +msgstr "" +"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " +"en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près " +"de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière " +"de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche " +"avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " +"tentatrices. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour son conseil et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although " -"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing." -msgstr "" - +"the slimy concoction.\n" +"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " +"sick, you do feel the effects of the promised blessing." +msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " +"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"ressentez les effets de la bénédiction promise." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with " -"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the " -"desired effect." -msgstr "" - +"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" +"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " +"begin to feel the desired effect." +msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " +"dague recourbée.\n" +"Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, prélève de la sueur " +"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " +"droite.\n" +"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " +"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger." -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd " -"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till " -"next time.'" +"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" +"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" +"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " +"blood did the trick. Till next time.'" msgstr "" +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " +"dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de " +"rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et " +"dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in " -"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow " -"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it." +"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" +"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " +"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" +"Somehow, you do not feel any wiser for it." msgstr "" +"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :" +" « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses " +"sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit " +"cul. »\n" +"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Kill her!" -msgstr "" +msgstr "La tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many " -"stories before she finally says it is time to go. " +"progeny for tonight.\n" +"Sit, drink, and listen.'\n" +"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." msgstr "" +"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " +"descendance pour cette nuit.\n" +"Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille vous raconte de nombreuses " +"histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, " -"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of " -"your spirit energy in exchange." +"and trades and trickery.\n" +"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " +"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " +"exchange." msgstr "" +"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " +"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " +"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " +"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " +"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals. " +msgid "Learn some rituals." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour l'instant et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a " -"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go " -"away!'" +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" +"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" msgstr "" +"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :" +" « Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "" +msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "" +msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform a simple bone-reading ritual." +msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern." +"bones each from an unborn child's left hand.\n" +"The bones fall into a pattern." msgstr "" +"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " +"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" +"Les os retombent au sol en décrivant un motif." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" "Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." msgstr "" +"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " +"sous peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "" +msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "" +msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs " -"that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts " -"failed." +"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" +"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " +"their efforts failed." msgstr "" +"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " +"écroulée.\n" +"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " +"récupérer quelque chose, en vain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Move the debris yourself." -msgstr "" +msgstr "Déplacer les débris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " +"butin qui y semble caché.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some " -"is salvageable." +"bandits, as they are armed.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " +"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the " -"equipment has rotted away, but some is salvageable." +"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " +"nombreux trophées et cuirs qui se trouvent devant vous.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden " -"beneath it has been crushed. " +"beneath it has been crushed." msgstr "" +"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " +"ait été écrasé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" -msgstr "" +msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." -"Underneath you find a few dead bodies. " +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" +"Underneath you find a few dead bodies." msgstr "" +"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff. " +msgid "Bury them and take their stuff." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris." +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" "Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." msgstr "" +"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer " +"les débris.\n" +"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -3152,31 +4470,44 @@ msgid "" "a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Goblin]Try to work out the right combination for this trinket." -msgstr "" +msgstr "[Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it." msgstr "" +"[Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " +"bidouiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "You don't have a clue what this is but try fiddling with it." msgstr "" +"Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " +"bidouiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Whatever this is, try to pry it open." -msgstr "" +msgstr "Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Just leave it be." -msgstr "" +msgstr "Le laisser ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a " @@ -3184,33 +4515,53 @@ msgid "" "call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one " "doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped." msgstr "" +"Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au " +"temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, " +"ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui " +"ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, " +"mais ce pourrait être un dispositif piège." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Try to open it." -msgstr "" +msgstr "Essayer de l'ouvrir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No, it is too dangerous. Leave." +msgstr "C'est trop dangereux : partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet " "recover some goods." msgstr "" +"Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, " +"mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Gather what is intact inside and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes " "in your hands!" msgstr "" +"Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous " +"activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to " @@ -3218,142 +4569,240 @@ msgid "" "either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against " "tampering." msgstr "" +"Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les " +"chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien " +"s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en " +"souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour " +"empêcher toute tentative de sabotage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Open it forcefully." -msgstr "" +msgstr "L'ouvrir par la force." #. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" -"You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption " -"then explodes." +"You fail and a message in smoke puffs out:\n" +"'Ha! Stupid orc.'\n" +"The contraption then explodes." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to " -"beat this growing light.The place is unremarkable -- a single stone-built " -"tower. The only oddity is the lack of any visible entrance. " +"beat this growing light.\n" +"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is " +"the lack of any visible entrance." msgstr "" +"Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de " +"vaincre la lumière grandissante. L'endroit est d'une banalité affligeante — " +"une simple tour faite de pierres. L'absence d'entrée visible est toutefois " +"étrange." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " -"shamans." +"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, " +"his mother." msgstr "" +"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la " +"Mangeuse d'Âmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, " -"his mother." +"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " +"shamans." msgstr "" +"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes " +"gobelins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone." +"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" "'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though " "now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven " "from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" msgstr "" +"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Les " +"chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tourne des " +"évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est cohérent. Après " +"tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la magie, " +"et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Does he know how to stop the light?" -msgstr "" +msgstr "Sait-il comment vaincre la lumière ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common." msgstr "" +"Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien " +"d'ordinaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible " "terms. You have no time for stories and do not care for his motives." msgstr "" +"Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la " +"plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses " +"intentions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is " -"supposed to kill the child.Mine is the alpha's best witch. She was granted " -"permission to leave my fate in the hands of chance. And chance favoured me, " -"it seems. I was abandoned to die on the burning plains, but I survived. I " -"called out for death to claim me. Instead it let me live.'" -msgstr "" - +"supposed to kill the child.\n" +"Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate " +"in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to " +"die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim " +"me. Instead it let me live.'" +msgstr "" +"« En effet. Lorsque le don pour la mystique se manifeste chez un mâle, la " +"mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de " +"l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il " +"semble que celui-ci fut de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines " +"ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle " +"m'a rejeté. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "[Nyia]Death answered? How so?" -msgstr "" +msgstr "[Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "So what is it that he does?" +msgstr "Quel est son secret ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in " "dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom " -"wrapped her neck.She said I must use my wits to survive, and only then will " -"the kingdom of death listen to my command. I found myself drowning in " -"darkness and her voice guided me back.'" -msgstr "" - +"wrapped her neck.\n" +"She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of " +"death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her " +"voice guided me back.'" +msgstr "" +"« Ce n'était pas votre déesse si c'est ce que vous vous demandez, mais une " +"dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de " +"ses pas. Mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma " +"présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-" +"ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Noyé dans les ténèbres, " +"c'est sa voix qui m'a guidé vers la surface. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I " "have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my " -"bidding, but there is so much more.I delve into the realms of death. I stare " -"into the face of darkness and walk the many paths of chaos.'" +"bidding, but there is so much more.\n" +"I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk " +"the many paths of chaos.'" msgstr "" +"« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je " +"possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la " +"terre et se soumettent à mes ordres. Je plonge dans les royaumes de la mort. " +"Je scrute les ténèbres elles-mêmes et emprunte les nombreux chemins du chaos." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" "[Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an " "affront to the natural circle!" msgstr "" +"[Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la " +"nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "How can necromancy help stop the Shattering?" -msgstr "" +msgstr "Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on " "a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own " -"fate.She has never appeared to me again, but I choose to believe that my " -"path is just as much a part of the circle of life as anything. And now we " -"are here, me holding dark answers, you seeking them.'" -msgstr "" +"fate.\n" +"She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is " +"just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, " +"me holding dark answers, you seeking them.'" +msgstr "" +"« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu " +"m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le " +"destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait " +"que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre." +" Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les réponses aux questions " +"occultes que vous vous posez. »" #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth." -" Only darkness can defeat this light. Think on it.After the Awakening, we " -"had peace in the grey times, where neither the light nor the dark " -"overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will often cause " -"chaos, but it was good.'" +" Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" +"After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light " +"nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will " +"often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "What is he talking about?" -msgstr "" +msgstr "De quoi parle-t-il ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " "was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like " -"the new truce. So they released the light.I can tell you how to make a heart " -"of darkness. Plant it in the earth-cave and destroy the light-beast for good." -"'" -msgstr "" - +"the new truce. So they released the light.\n" +"I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave " +"and destroy the light-beast for good.'" +msgstr "" +"« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il " +"est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que " +"les porte-lumière fassent surface. La trêve ne plaisait pas à tout le monde. " +"La lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur " +"des ténèbres. Déposez-le dans le grotte-monde et anéantissez la Bête " +"lumineuse une bonne fois pour toute. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "For good?" -msgstr "" +msgstr "Une bonne fois pour toute ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the " @@ -3361,94 +4810,153 @@ msgid "" "darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in " "check, maybe even defeat it in time.'" msgstr "" +"« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra " +"la lumière elle-même. Certains êtres lumineux survivront, mais ils ne seront " +"pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le " +"monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "" "So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, " "the old ways?" msgstr "" +"Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le " +"vieux monde ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "And the Shattering?" -msgstr "" +msgstr "Et quid du Cataclysme ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Yes.'" -msgstr "" +msgstr "« Exact. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Will this not bring back the age of darkness?" -msgstr "" +msgstr "L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "How can this heart of darkness be made?" -msgstr "" +msgstr "Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "" "This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the " "necromancer!" msgstr "" +"Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. " +"Attaquer le nécromancien !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, " -"you do serve the gods and they do rely on it.So the core of darkness will " -"remain at bay. Only what is left here with us will strengthen. It will be a " -"change. It may in fact affect the pointy ears.'" +"you do serve the gods and they do rely on it.\n" +"So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us " +"will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears." +"'" msgstr "" +"« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? " +"Les dieux que vous servez ont besoin de l'arbre. Le noyau de l'obscurité " +"restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra " +"renforcé. Il s'agira d'un grand changement, qui pourrait d'ailleurs affecter " +"les oreilles pointues. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "How?" -msgstr "" +msgstr "C'est-à-dire ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the " "curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.'" msgstr "" +"« Les elfes sont issus de la lumière, et nous de l'obscurité. Ils " +"souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Mais ils y ont déjà " +"survécu, cela ne devrait pas leur poser de problème. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much " "of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should " "cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.'" msgstr "" +"« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la lumière et " +"en anéantira la plus grande partie. L'obscurité sera capable d'éradiquer les " +"résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné " +"qu'il résulte de la libération du noyau terrestre des porte-lumière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside." " With the light corrupted, the tremors should stop in time.'" msgstr "" +"« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et " +"se manifestent à la surface. Si la lumière est corrompue, les tremblements " +"de terre devraient cesser à temps. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Why is he seeking to aid you?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi cherche-t-il à vous aider ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and " "over time became something entirely new. But their hearts, infused with my " "magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a " -"giant's heart.You will of course need to defeat the light-beast that now " -"guards the chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not " -"every mroki will have a heart, so it may take some hunting.'" -msgstr "" - +"giant's heart.\n" +"You will of course need to defeat the light-beast that now guards the " +"chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki " +"will have a heart, so it may take some hunting.'" +msgstr "" +"« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a " +"altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur " +"cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante " +"en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher " +"de la Bête lumineuse qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais si " +"vous l'acceptez, je peux vous aider. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont " +"pas tous pourvus d'un cœur. La chasse demandera patience. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in " -"volcanic biomes. " +"volcanic biomes." msgstr "" +"Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " +"qu'abritent les biomes volcaniques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Refuse and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. " @@ -3456,73 +4964,113 @@ msgid "" "balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course." "'" msgstr "" +"« De la fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? " +"Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître " +"des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces " +"ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone." +"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" "'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of " "her brilliance that also resides within me that she should use the champions " "of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing " "to listen.'" msgstr "" +"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. « Elle " +"a donc entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir elle-même ! " +"Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai hérité, et qui l'a poussée " +"à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu " +"importe, si vous êtes ici, c'est que vous désirez apprendre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other " -"ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and " -"speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or seek aid " -"from elves or dwarves." +"ways to stop the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " +"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" +"Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se " +"dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " +"Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de " +"parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des " +"elfes ou des nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fools, blind fools!'The necromancer defeats you and curses your names. He " -"then disappears with his tower. You must find other ways to stop the " -"Shattering.Perhaps you can go back to the red cave and speak to the " -"Alchemist again." +"'Fools, blind fools!'\n" +"The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with " +"his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." msgstr "" +"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Le nécromancien vous vainc et " +"vous maudit. Il disparait soudainement, tout comme sa tour. Vous devez " +"trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. Peut-être " +"pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de parler à l'Alchimiste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fools, blind fools!'The necromancer disappears with his tower. You must " -"find other ways to stop the Shattering.Perhaps you can go back to the red " -"cave and speak to the Alchemist again, rescue that dwarf from a prison or " -"seek aid from elves or dwarves." +"'Fools, blind fools!'\n" +"The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop " +"the Shattering.\n" +"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " +"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." msgstr "" +"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Il disparait soudainement, tout " +"comme sa tour. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " +"Cataclsysme. Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte rouge afin de " +"parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des " +"elfes ou des nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but " "whoever lived here is long gone.'" msgstr "" +"Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " +"semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy and loads of shrooms and herbs to smoke. " +"joy and loads of shrooms and herbs to smoke." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Drink, smoke have some shrooms." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " "the chosen and all." msgstr "" +"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Approach a skirmisher." @@ -3540,79 +5088,119 @@ msgstr "" msgid "Approach a boar rider." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There are no more folks who want to join this time." +msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]8 msgid "Approach a worker." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +#, fuzzy +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" +"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " +"autre jour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Pay them if you can." -msgstr "" +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "A beastmaster is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." msgstr "" +"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " +"mettez le prix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " "heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." msgstr "" +"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " +"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " +"un également." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Welcome them." -msgstr "" +msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.You win, but you realise the spirits were watching you and you feel " -"their displeasure directly." +"all.\n" +"You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their " +"displeasure directly." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Time to go." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "" +msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." msgstr "" +"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " +"côté ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "" +msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" @@ -3621,23 +5209,30 @@ msgid "" "now!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce bon signe ?" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is " -"no challenge.You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the " -"locals greatly." +"no challenge.\n" +"You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals " +"greatly." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" @@ -3645,7 +5240,9 @@ msgid "" "you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed." msgstr "" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you " @@ -3658,13 +5255,16 @@ msgid "" "for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it..." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Time to leave." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "A shaman is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "A gatherer and a crafter are available but require a payment." @@ -3680,103 +5280,157 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee." -"'[Training your pet will only raise it to third rank, no higher]" +"'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'\n" +"[Training your pet will only raise it to third rank, no higher]" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Yes, give a dog to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre chat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Yes, give a goat to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre sanglier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot " "are more likely to scratch my eyes out than listen...'" msgstr "" +"« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien " +"plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne " +"les dresse pas... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." -msgstr "" +msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "" +msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Hand over the pet." -msgstr "" +msgstr "Remettre votre familier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "" +msgstr "Remercier le dresseur et partir." #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I " -"give your spirits more mojo, eh?'[Training your pet will only raise it to " -"fourth rank, no higher]" +"give your spirits more mojo, eh?'\n" +"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Yes, give a ghost to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Yes, give a wraith to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.'" msgstr "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po index 83df3ca..e3af138 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 08:40+0000\n" -"Last-Translator: bruno dorbani <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:32+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -63,11 +63,14 @@ msgstr "" msgid "Run out and try to attack the homen!" msgstr "Courir et essayer d'attaquer les Homen !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Through nature and intellect, you accept the will of fate. You have seen " "signs of growing sickness over the last few weeks, and you assume this is " -"what the heralds foretold.You stand ready to deal with this now." +"what the heralds foretold.\n" +"You stand ready to deal with this now." msgstr "" "Grace à votre connaissance de la nature et votre intelligence, vous " "accepter la volonté du destin. Vous avez vu les signes grandissant de " @@ -78,54 +81,70 @@ msgstr "" msgid "Try to help the sick." msgstr "Essayer d'aider les malades." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.Great sickness spreads through the land and takes many lives, " -"especially those of the young." +"resolve.\n" +"Great sickness spreads through the land and takes many lives, especially " +"those of the young." msgstr "" "Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " "du homen entame votre détermination. La maladie se répands et prend de " "nombreuses vies, surtout chez les jeunes. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Accept the will of the gods and do your best to heal the sick." msgstr "" "Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les " "malades." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and " -"many of your own fall ill, although you think you did not get the worst of " -"it. Some of your food supplies also go bad." +"resolve.\n" +"Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of " +"your own fall ill, although you think you did not get the worst of it. Some " +"of your food supplies also go bad." msgstr "" "Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " "des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les " "semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade, toutefois vous " "pensez avoir échapper au pire. Certaines de vos ressources sont perdues." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and " -"many of your own fall ill." +"resolve.\n" +"Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of " +"your own fall ill." msgstr "" "Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " "des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les " "semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Altering the weaves of fate is never a safe endeavour, but your gods listen, " -"and you feel the reach of the homen lessen.You hear that many villages in " -"your area were struck down with fatal sickness, and you wonder if your own " -"safety made it worse for them." +"and you feel the reach of the homen lessen.\n" +"You hear that many villages in your area were struck down with fatal " +"sickness, and you wonder if your own safety made it worse for them." msgstr "" "Changer le cours du destin n'est jamais une partie de plaisir, mais vos " "dieux vous ont écoutés, et vous sentez la main des homen relâcher son " @@ -133,30 +152,38 @@ msgstr "" "sévèrement par la maladie et vous vous demandez si votre propre sécurité n'a " "pas empiré leur sort. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Give thanks and get back to work." msgstr "Rendre grâce aux dieux et retourner au travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You ask for the protection of the gods or aid in this dark hour of calamity. " -"Your prayer is answered, and you feel strengthened.The homen are heralds of " -"death, thus the gods will not change fate, but you feel that yours could " -"have been much worse." +"Your prayer is answered, and you feel strengthened.\n" +"The homen are heralds of death, thus the gods will not change fate, but you " +"feel that yours could have been much worse." msgstr "" "Vous avez demandez la protection des dieux ou leur assistance pendant ces " "heures sombres. Votre prière reçoit une réponse et vous vous sentez " "ragaillardi. les Homen sont les messagers de la mort, ainsi les dieux n'ont " "pas changé le destin mais vous savez que cela aurait pu être bien pire. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be " -"swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts.Dreadful " -"sickness spreads throughout the land over the next few days, killing " -"hundreds. " +"swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts.\n" +"Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, " +"killing hundreds." msgstr "" "Les Homen sont les messagers des dieux, et leur sinistre procession ne peut " "pas être balayée facilement. Le destin fait tourner sa roue malgré vos " @@ -171,15 +198,19 @@ msgstr "" "Les homens passent dans un silence sinistre, mais quand ils vous voient vous " "incliner, ils reconnaissent votre filiation avec un hochement solennel. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Stay silent in respect." msgstr "Rester silencieux et respectieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, " -"where many folks were recently slain. " +"where many folks were recently slain." msgstr "" "Les Homen se déplacent et vous indiquent le chemin vers un grand champs de " "bataille non loin d'ici, ou beaucoup ont été récemment massacrés." @@ -191,11 +222,14 @@ msgstr "" "Faire les rites funéraires, rassembler ce que vous pouvez avant de " "retourner au village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The homen move on and, within days, you hear of a great disease wreaking " -"havoc across the land.Some of you also fall ill, but you know you were " -"protected from the worst by Nyia." +"havoc across the land.\n" +"Some of you also fall ill, but you know you were protected from the worst by " +"Nyia." msgstr "" "Les homens partent et quelques jours plus tard vous entendez parler d'une " "maladie terrible qui sème le désordre dans les terres. Certains d'entre vous " @@ -217,10 +251,12 @@ msgstr "" msgid "Continue helping till the danger passes." msgstr "Continuer à aider jusqu'à ce que les danger soient passés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears." -"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more. " +"The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears.\n" +"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more." msgstr "" "Les homen sont moins des messagers des dieux qu'une projection de vos " "propres peurs. Vous les frappez et à chaque coup vous sentez l'angoisse " @@ -230,10 +266,12 @@ msgstr "" msgid "Get back to the village and hope for the best." msgstr "Revenir au village en espérant le meilleur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may " -"come here next. " +"come here next." msgstr "" "Vous entendez des rumeurs à propos de bandits menant des attaques à " "proximité de votre village. Ils pourraient finir par venir." @@ -247,13 +285,17 @@ msgstr "" msgid "[Perception]Send out scouts." msgstr "[Perception] Envoyer un éclaireur." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert." msgstr "" "Essayer de vous préparer au mieux. Doubler la garde et rester en alerte." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some " @@ -264,17 +306,23 @@ msgstr "" "esprits s'échauffer. Collecter des ressources du village et les offrir aux " "bandits dans l'espoir qu'ils s'en aillent [perdre 30 % de vos biens]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you " -"with arrows as you approach. " +"with arrows as you approach." msgstr "" "Vous traquez les bandits , mais ils se sont préparer à vous recevoir...avec " "une volée de flèches ." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -297,7 +345,9 @@ msgstr "" "Encercler le campement et essayer d'intimider les bandits pour qu'ils " "partent." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 msgid "" "Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the " @@ -318,11 +368,17 @@ msgstr "" "bandits abandonnent l'idée de vous attaquer. Vous avez utilisé plus de " "ressource qu'à l'accoutumée mais tout le monde est sauf." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Get back to work." msgstr "Retourner au travail." @@ -357,10 +413,12 @@ msgstr "" "Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard prêt à " "combattre." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Defend the village. " -msgstr "Défendre le village." +msgid "Defend the village." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "" @@ -371,7 +429,9 @@ msgstr "" "regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à " "vous écouter. Parlementer avec eux. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]3 msgid "Try to parley with them." msgstr "Essayer de parlementer." @@ -387,17 +447,22 @@ msgstr "" msgid "Take what they carried and get rid of the bodies." msgstr "Prendre ce qu'ils transportaient et se débarrasser des corps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fine, fine, we're both, eh, formidable sorts, so let's just part ways, " -"gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, " -"yeah?'They back away." +"gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, yeah?'\n" +"They back away." msgstr "" "« Bien, bien, comme ça on est deux, hum... bon on a qu'a partager, la poire " "en deux, voilà... comme de vrais gentlemans. Même qu'on en rajoute un poil..." "pour enterrer la hache de guerre, ok ?» Ils déguerpissent." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Agree." msgstr "Accepter." @@ -415,7 +480,9 @@ msgstr "" msgid "Agree. [Lose 50% goods]" msgstr "Accepter. [Perdre 50% des biens]" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier " @@ -434,21 +501,37 @@ msgstr "Laisser les affaires et partir." msgid "Give away the stuff." msgstr "Offrir les affaires." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" @@ -497,17 +580,18 @@ msgstr "" "[Sagesse] Déterminer que des forces surnaturelles se cachent dans les vents." #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy msgid "" "[Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do " -"not sense your own kin at work here. " +"not sense your own kin at work here." msgstr "" -"[Vily ou viatroviec] Vous savez bien que ce type de tempête n'est pas " -"naturelle et ce n'est pas l'un des votre qui est à l'œuvre ici. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "Hide and try to wait out this strange storm." msgstr "Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe." @@ -518,12 +602,15 @@ msgstr "" "Rester sur vos gardes et attendre que la catastrophe, quelle qu'elle soit, " "vienne à vous. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Typically, you would expect vily to ride the storms, but these winds and " -"sounds seem more attached to grieving souls.Lataviec is the common name for " -"wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever " -"searching for revenge, unable to take root in any one place." +"sounds seem more attached to grieving souls.\n" +"Lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and " +"were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root " +"in any one place." msgstr "" "En général vous vous attendriez à voir Vily chevauchez la tempête, mais ces " "vents et ces sons semblent plutôt être liés à des âmes en deuils. Les " @@ -531,7 +618,9 @@ msgstr "" "morts violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, " "incapables de s'enraciner où que ce soit. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name " @@ -550,16 +639,24 @@ msgstr "" "[Affinité : Magie] Puisque la tempête est surnaturel, accomplir un rituel " "pour essayer de la conjurer." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]4 msgid "Brace yourself for the physical manifestation of these souls." msgstr "Vous préparer à encaisser la manifestation physique de ces esprits." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]7 msgid "" "Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose " @@ -568,54 +665,71 @@ msgstr "" "Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils " "s'en aillent. [perdre 50 % de la nourriture]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and " -"loss, darkness eternal, unquenchable...You weather the strange storm " -"indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises " -"and some lost resources." +"loss, darkness eternal, unquenchable...\n" +"You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, " +"leaving many cuts and bruises and some lost resources." msgstr "" "Vous sentez que votre esprit est irrésistiblement drainé, le poids du " "désespoir et des pertes, l'éternelle obscurité,insatiable...Vous survivez à " "l'étrange tempête, mais elle a ravager le village, laissant des plaies et " "des bosses. Des ressources ont été perdues. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Thank the skies it is over." msgstr "Remercier les cieux que cela soit fini." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided " -"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning.But the " -"wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the raging " -"lightning." +"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning.\n" +"But the wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the " +"raging lightning." msgstr "" "Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les " "créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont " "maintenant brûlées par le feux des éclairs. Mais la colère des cieux n'a pas " "de limite et vous êtes également frappés par les éclairs déchaînés. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided " -"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. " +"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning." msgstr "" "Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les " "créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont " "maintenant brûlées par le feux des éclairs. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths " -"descends. " +"descends." msgstr "" "Sous peu, des visages et des corps prennent forme dans le vent et un groupe " "de spectres en descent." @@ -650,12 +764,15 @@ msgstr "" msgid "Curse the skies." msgstr "Maudire les cieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Wind spirits swarm your village. Be it your good offering or pure chance, " -"instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment.Invigorated " -"by the blessings, lovemaking and laughter take over the village for many, " -"many hours.Fruits of the festivities bloom many months later." +"instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment.\n" +"Invigorated by the blessings, lovemaking and laughter take over the village " +"for many, many hours.\n" +"Fruits of the festivities bloom many months later." msgstr "" "Des esprits du vent envahissent votre village. Que ce soit à cause de vos " "offrandes ou par chance, au lieu d'amener la peur et le désespoir, ces " @@ -663,15 +780,19 @@ msgstr "" "et les rires submerge le village pendant des heures...le fruit de ces " "festivités va éclore dans quelques mois." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Thank the skies." msgstr "Remercier les cieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm " -"ceases, leaving you feeling invigorated. " +"ceases, leaving you feeling invigorated." msgstr "" "Les lataviec apprécie votre présent. La nourriture disparaît et la tempête " "cesse, vous vous sentez revigorer." @@ -684,9 +805,10 @@ msgstr "" "Les spectres sont vaincus et les cieux s'éclaircissent à nouveau. Votre " "esprit est apaisé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards. " +#, fuzzy +msgid "You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards." msgstr "Vous repoussez ces âmes torturées et le vent les emportent." #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -706,12 +828,14 @@ msgid "" msgstr "" "Les spectres écoute et remonte dans les vents pour chercher un autre destin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You've heard of these wind ghosts: lataviec is the common name for wandering " "spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching " -"for revenge, unable to take root in any one place.As with any tormented " -"soul, bribery or magic may be the way to go." +"for revenge, unable to take root in any one place.\n" +"As with any tormented soul, bribery or magic may be the way to go." msgstr "" "Vous avez déjà entendu parlé de ces fantômes du vent : Les esprit errants " "sont communément appelés des Lavatiec, des esprits issus de morts " @@ -719,7 +843,9 @@ msgstr "" "incapables de s'enraciner où que ce soit. La manière de s'y prendre avec ce " "genre d'âme tourmenté et toujours la même, la magie ou les petits cadeaux. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "[Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in " @@ -745,46 +871,87 @@ msgstr "" "Votre rituel a fonctionné et les esprits sont libérés de leur errance " "éternelle. L'un ou l'autre pourrait même rester avec vous." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -793,26 +960,33 @@ msgstr "Partir." msgid "You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop." msgstr "Vous êtes réveiller par un terrible ramdam provenant du poulailler. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Investigate." msgstr "Enqueter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' " -"is. " +"is." msgstr "" "Vous barricader dans les maisons et attendre que cela parte -- quoique « " "cela» puisse être." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " "sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " "nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness " -"spreads through the village like wildfire.You are not sure if whatever ailed " -"you is gone, but it seems to have lessened its grip for now." +"spreads through the village like wildfire.\n" +"You are not sure if whatever ailed you is gone, but it seems to have " +"lessened its grip for now." msgstr "" "Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " "bizarrerie en tout genre. Vaisselle cassée, vache donnant du lait caillé, " @@ -821,16 +995,29 @@ msgstr "" "paille. Vous n'êtes pas sur que ce qui est la cause de tout ceci soit " "parti, son étreinte se relâche pour le moment." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Get back to village life." msgstr "Revenir à la vie normale du village." @@ -859,18 +1046,22 @@ msgid "Offer her some food as payment. Spirits often go for that." msgstr "" "Lui offrir de la nourriture en payement. Les esprits l'accepte en général." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]5 msgid "Just wait her out and hope for the best." msgstr "" "Attendre qu'elle ait terminé et espérer que tout aille pour le mieux. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Warding rituals done in haste are never easy or cheap -- you must drain some " -"of your own folks? spirit to achieve it. But you ward the village against " -"the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away.You are " -"left with the creature's handiwork. " +"Warding rituals done in haste are never easy or cheap - you must drain some " +"of your own folks' spirit to achieve it. But you ward the village against " +"the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away.\n" +"You are left with the creature's handiwork." msgstr "" "Un rituel de protection fait rapidement n'est jamais facile ou peu coûteux " "— vous devez drainer l'esprit de certains des villageois pour pouvoir le " @@ -878,22 +1069,32 @@ msgstr "" "le moment, et au moins elle partira. Vous restez toutefois avec ses " "créations sur les bras." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good. Get back to village life." msgstr "Bien. Revenir à la vie normale du village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You know this to be a kikimora, an odd type of twisted homestead spirit that " -"literally weaves bad luck.It is really hard to get rid of a kikimora, as she " -"has no physical form to fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery " -"or magic may be the only ways, other than hoping for the best." +"literally weaves bad luck.\n" +"It is really hard to get rid of a kikimora, as she has no physical form to " +"fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery or magic may be the only " +"ways, other than hoping for the best." msgstr "" "Vous savez que c'est une kikimora, une étrange sorte de démon du foyer tordu " "qui tisse littéralement la malchance. Il est très difficile de se " @@ -928,11 +1129,13 @@ msgstr "[intellect] Trouver une manière de la soudoyer pour qu'elle parte." msgid "Offer up some food as payment." msgstr "Offrir de la nourriture en payement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The kikimora frowns and mumbles under her breath, but she bows down and " -"leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...'The weave " -"she leaves behind proves to be a decent robe." +"leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...'\n" +"The weave she leaves behind proves to be a decent robe." msgstr "" "La kikimora fronce et grogne, mais elle s'incline et part, murmurant " "simplement « Tu le regretteras vieille homme, oh oui...» les tissus qu'elle " @@ -944,13 +1147,15 @@ msgstr "" "La saluer d'un geste de la main tout en espérant ne pas la rencontrer dans " "la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " "sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " -"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.But eventually, the " -"spirit takes your food and goes away, even leaving a robe it weaved from " -"seemingly invisible thread." +"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" +"But eventually, the spirit takes your food and goes away, even leaving a " +"robe it weaved from seemingly invisible thread." msgstr "" "Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " "bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, " @@ -958,13 +1163,15 @@ msgstr "" "suite. Cela vous épuise. Mais finalement, l'esprit prend votre nourriture et " "part, il laisse même une robe tissée dans un fil qui semble invisible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " "sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " -"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.But eventually, " -"whatever plagued your village is gone, and in a twist of good fortune, your " -"crops improve and your spirits lift." +"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" +"But eventually, whatever plagued your village is gone, and in a twist of " +"good fortune, your crops improve and your spirits lift." msgstr "" "Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " "bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, " @@ -987,21 +1194,25 @@ msgstr "" "riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village " "comme un feu de paille. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. " "You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you " -"be but gifts you her finished product. " +"be but gifts you her finished product." msgstr "" "Vous remarquez que cette kikimora aime les flatteries et est très fière de " "ce qu'elle tisse. Vous l'arrosez de compliments à chacun de ses pas, et non " "seulement elle part, mais elle vous laisse en cadeau sa production terminée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "After some heavy rain, you discover a nest of vipers has slithered its way " -"into your cellar.These white snakes seem very aggressive and they're " -"breeding fast. " +"into your cellar.\n" +"These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast." msgstr "" "Après une forte averse, vous découvrez qu'un nid de vipères s'est " "introduit dans votre cellier. Ces serpents blancs sont particulièrement " @@ -1019,8 +1230,11 @@ msgstr "" "[Druide ou Maître des bêtes] Essayer de charmer ces serpents pour les " "conduire hors de chez vous." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "Leave them be and hope they slither away as fast as they came." msgstr "Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues." @@ -1035,21 +1249,27 @@ msgstr "" "grouillent autour d'une créature dont elles se nourrissent. Elles gagnent, " "d'ailleurs, une méchanceté et une vigueur surnaturelle." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Use your good position to attack!" msgstr "Utiliser votre position avantageuse pour attaquer !" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely." msgstr "" "[Chasseur] Poser un piège pour se débarrasser des vipères en sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a " -"cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess. " +"cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess." msgstr "" "Vous exterminez les serpents et dans le nid vous trouvez un démon mourant, " "un cmuch. Les serpents se nourrissaient clairement de sa chair et gagnaient " @@ -1059,12 +1279,14 @@ msgstr "" msgid "Try to help it and get rid of the snakes." msgstr "Essayer de l'aider et se débarrasser des serpents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The snakes prove themselves sneaky and conniving, slithering away into hidey-" -"holes and making your lives miserable for a time.Many people suffer toxic " -"bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they " -"disappear. " +"holes and making your lives miserable for a time.\n" +"Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the " +"snakes came, they disappear." msgstr "" "Les serpents se révèlent être eux même furtifs et sournois, se glissant dans " "des caches et vous menant la vie dure pendant un temps certain. Beaucoup de " @@ -1083,11 +1305,14 @@ msgstr "" "battre en retraite, toutefois vous savez exactement ou se situe le nid et " "comment l'attaquer cette fois-ci !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You hear a scream coming from the banya.When you run into the bathhouse, you " -"see a midget old man with an oversized head, wet streaky hair, and elongated " -"arms. He seems busy cleaning the place." +"You hear a scream coming from the banya.\n" +"When you run into the bathhouse, you see a midget old man with an oversized " +"head, wet streaky hair, and elongated arms. He seems busy cleaning the place." +"" msgstr "" "Vous entendez un cri provenant du bania. Vous vous précipitez vers les bains " "publics, vous y trouvez un vieil homme de petite taille avec une tête " @@ -1108,30 +1333,45 @@ msgstr "[Skshack] Entrer et saluer votre copain démon du foyer." msgid "Try to speak to this stranger. Demand to know what he is doing here." msgstr "Essayer de parler à cet étranger. Demander à savoir ce qu'il fait là." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]4 msgid "Chase him away!" msgstr "Le chasser d'ici." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Attack him!" msgstr "L'attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It is clearly a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of " -"bathhouses.If you allow it to stay, you will have to leave it water for " -"bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise " -"the bannik may get angry and drown someone.In exchange, it will keep your " -"bathhouse clean and safe, and may even foretell the future." +"bathhouses.\n" +"If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every " +"third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik " +"may get angry and drown someone.\n" +"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even " +"foretell the future." msgstr "" "C’est clairement un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans les " "bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser l’eau " @@ -1140,9 +1380,13 @@ msgstr "" "quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il pourrait même " "prédire l’avenir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules. " +#, fuzzy +msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules." msgstr "Autoriser le bannik à rester selon ses règles." #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -1155,7 +1399,9 @@ msgstr "" "préparer un bain. Il vous regarde, irrité, alors qu’il s’apprête à entrer " "dans la baignoire." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, " @@ -1164,24 +1410,29 @@ msgstr "" "C'est une sorte de démon, mais il n'a pas agressif -- du moins pas pour le " "moment. Il vaut mieux le laisser, il partira peut-être après son bain." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You attack the creature and kill its physical form with no trouble. However, " -"the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water.This " -"causes a spread of illness in your village." +"the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water.\n" +"This causes a spread of illness in your village." msgstr "" "Vous attaquez la créature et détruisez sa forme physique sans difficulté. " "Cependant, l'eau du bain devient rouge et le reste pendant plusieurs " "semaines, même en la changeant régulièrement. Cela entraîne une vague de " "maladies dans votre village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allow the creature to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, " -"and filled with vitality.Some folk become healthier, some have their future " -"foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted " -"here." +"occupies the baths.\n" +"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " +"vitality.\n" +"Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's " +"even a chance that other good demons are attracted here." msgstr "" "Vous autorisez la créature à rester en essayant de ne pas la déranger quand " "elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " @@ -1189,17 +1440,25 @@ msgstr "" "santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que " "d'autres bons démons soient attirés ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Thank the demon and get back to village life. " +#, fuzzy +msgid "Thank the demon and get back to village life." msgstr "Remercier le démon et revenir à la vie normale du village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allow the creature to remain and try to give it food, as you would with " -"other house demons.Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious " -"and almost drowns you.It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is " -"cursed with ill fortune." +"other house demons.\n" +"Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious and almost drowns " +"you.\n" +"It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is cursed with ill fortune." +"" msgstr "" "Vous autorisez la créature à rester et vous essayez de lui donner de la " "nourriture, comme vous le feriez avec d'autres démons du foyer. Hélas, un " @@ -1219,11 +1478,13 @@ msgstr "" msgid "Fight." msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You chase the creature away, but for weeks afterwards, the bathhouse is a " "place of mishaps and ill fortune. The water keeps turning dirty, the floors " -"are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns." +"are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns.\n" "Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck." msgstr "" "Vous chassez la créature, mais pendant les semaines suivantes, les bains " @@ -1232,15 +1493,19 @@ msgstr "" "fuit et certains se font brûler par la vapeur. Finalement, tout revient à la " "normale, mais toute cette malchance attaque votre moral." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You know this to be a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of " -"bathhouses.It recognises your kinship and waits to see if you will let it " -"stay. After all, this is your turf.If you allow it to stay, you will have to " -"leave it water for bathing every third time the baths are used, and never " -"disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone.In " -"exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell " -"the future." +"bathhouses.\n" +"It recognises your kinship and waits to see if you will let it stay. After " +"all, this is your turf.\n" +"If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every " +"third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik " +"may get angry and drown someone.\n" +"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even " +"foretell the future." msgstr "" "Vous savez que c'est un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans " "les bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser " @@ -1249,17 +1514,22 @@ msgstr "" "et noyer quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il " "pourrait même prédire l’avenir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Ask it politely to leave but wish it well. " +#, fuzzy +msgid "Ask it politely to leave but wish it well." msgstr "Lui demander de partir poliment, mais en le souhaitant fortement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, " -"and filled with vitality.Some folk become healthier, some have their future " -"foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted " -"here." +"occupies the baths.\n" +"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " +"vitality.\n" +"Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's " +"even a chance that other good demons are attracted here." msgstr "" "Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand " "elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " @@ -1267,13 +1537,17 @@ msgstr "" "santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que " "d'autres bons démons soient attirés ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, " -"and filled with vitality.Alas, a child accidentally disturbs the demon while " -"it is bathing, and the bannik nearly drowns it in anger.The creature leaves, " -"but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks." +"occupies the baths.\n" +"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " +"vitality.\n" +"Alas, a child accidentally disturbs the demon while it is bathing, and the " +"bannik nearly drowns it in anger.\n" +"The creature leaves, but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks." msgstr "" "Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand " "elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " @@ -1282,10 +1556,6 @@ msgstr "" "l’enfant de rage. La créature part, les bains répandant une méchante maladie " "pendant des semaines." -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Get back to village life. " -msgstr "Revenir à la vie normale du village." - #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, " @@ -1299,8 +1569,10 @@ msgstr "" msgid "[Wisdom or zerca]Examine the creature carefully." msgstr "[Sagesse ou zerca] Examiner la créature avec attention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon. " +#, fuzzy +msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon." msgstr "[Skshack] Saluer un de vos compagnons démon du foyer." #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1319,27 +1591,37 @@ msgstr "Le tuer." msgid "Leave it be." msgstr "Le laisser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The owinnik seems pleased with your efforts.Your crops are kept clean and " -"safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too." +"The owinnik seems pleased with your efforts.\n" +"Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your " +"gatherers feel strengthened too." msgstr "" "L'owinnik semble ravi de vos efforts. Vos cultures sont propres et saines et " "ainsi vos récoltes augmentent. Vos récolteurs semblent gagner en force." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Great. Get back to village life." msgstr "Génial. Revenir à la vie normale du village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it.But it " -"also liked your polite manner, so apart from having to jump through a few " -"hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, your " -"village is safe." +"The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it.\n" +"But it also liked your polite manner, so apart from having to jump through a " +"few hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, " +"your village is safe." msgstr "" "La créature semble vaguement vexée et vous le fait savoir. Mais elle " "apprécie vos manières polies, donc à part devoir faire des pieds et des " @@ -1371,28 +1653,36 @@ msgstr "" "Vous la tuez et à part la sensation d'une grande tension dans votre esprit, " "rien ne se passe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The demon seems offended at your offering, huffing and puffing and barking " -"angrily.Most of your food supplies become rotten over the next few days, and " -"you lose some supplies to a fire." +"angrily.\n" +"Most of your food supplies become rotten over the next few days, and you " +"lose some supplies to a fire." msgstr "" "Le démon semble offensé par votre offrande, souffle, grogne et aboie " "méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours " "suivants et vous perdez une partie de provision pour le feu." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Rescue what you can and get back to village life." msgstr "Sauver ce que vous pouvez et retourner à la vie normale du village." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "This is an owinnik, an odd house demon that cares for the homestead but is " -"extremely critical of the farmer.While it can protect you from fires and " -"keep your crops healthy and safe in storage, it can also do the opposite if " -"not shown respect.Gift it with grain if you can, or find another way to show " -"your appreciation." +"extremely critical of the farmer.\n" +"While it can protect you from fires and keep your crops healthy and safe in " +"storage, it can also do the opposite if not shown respect.\n" +"Gift it with grain if you can, or find another way to show your appreciation." +"" msgstr "" "C'est un owinnik, un étrange démon du foyer qui s'occupe des fermes, mais " "qui est très critique des fermiers. Alors qu'il peut protéger vos cultures " @@ -1401,7 +1691,9 @@ msgstr "" "grain si vous le pouvez, ou trouvez une autre manière de montrer votre " "gratitude. " +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Give it grain." msgstr "Lui donner du grain." @@ -1412,7 +1704,9 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas assez de grain à lui donner. Lui apporter un autre type de " "nourriture." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "[Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a " @@ -1421,15 +1715,19 @@ msgstr "" "[Affinité : Magie] C'est un démon. Lui offrir votre essence spirituelle en " "signe de respect et de pacte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work. " +#, fuzzy +msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work." msgstr "" "Lui demander poliment de partir, car vous n'avez pas les moyens d'honorer " "correctement son travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead." +"The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead.\n" "It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain " "as payment, although you could try to show respect in other ways. They're " "very full of themselves." @@ -1449,21 +1747,26 @@ msgstr "" "de nourriture pourrait l'offenser, donc vous décliner poliment sa demande de " "rejoindre vos fermes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The owinnik seems somewhat pleased with your efforts.Your crops are kept " -"clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened " -"too." +"The owinnik seems somewhat pleased with your efforts.\n" +"Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your " +"gatherers feel strengthened too." msgstr "" "L'owinnik a l'air très content de vos efforts. Vos cultures sont gardées à " "l'abri des maladies et sont bien entretenues, augmentant ainsi vos récoltes. " "Vos récolteurs semblent gagner en force." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The demon seems offended at your ignorance, huffing and puffing and barking " -"angrily.Most of your food supplies become rotten over the next few days, and " -"many folk fall ill." +"angrily.\n" +"Most of your food supplies become rotten over the next few days, and many " +"folk fall ill." msgstr "" "Le démon semble offensé par votre ignorance. Il souffle, grogne et aboie " "méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours " @@ -1505,41 +1808,51 @@ msgstr "" "de plus près." #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy msgid "" "[Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful " -"ways here. " +"ways here." msgstr "" -"[Baba Yaga] Prévenir votre sœur démoniaque que vous ne tolèrerez pas ses " -"manières vindicatives ici." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Invite her in." msgstr "L'inviter à entrer." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "A lone woman at night? No. Ask her to leave." msgstr "Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm " -"of rats where you left her.You find some of your children spirited away by " -"the rat witch and her minions!" +"of rats where you left her.\n" +"You find some of your children spirited away by the rat witch and her " +"minions!" msgstr "" "Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous levez, " "vous trouvez une nuée de rats là ou vous l'aviez laissée. Certains de vos " "enfants ont été capturés par la sorcière aux rats, et par ses serviteurs !" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Attack the rats before more children are taken!" msgstr "Attaquer les rats avant que d'autres enfants ne soient pris." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]2 msgid "Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children." msgstr "" @@ -1561,28 +1874,36 @@ msgstr "" "Vous tuez les rats restant, au moins comme ça aucun autre enfant ne sera " "perdu." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Send out scouts to try to spot the rat witch." msgstr "" "Envoyez des éclaireurs pour essayer de retrouver la sorcière aux rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to defeat the vermin, and if you have any more children, some of " -"them are taken by the running rats.The rodents also leave you with disease." +"them are taken by the running rats.\n" +"The rodents also leave you with disease." msgstr "" "Vous échouez à vous débarrasser de la vermine, et s’il vous restait des " "enfants, certains d'entre eux sont capturés par les rats fuyants. Les " "rongeurs vous laissent également avec des maladies. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Her body may look old and crooked, but her eyes are vital and strong and her " -"step sprightly.Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips " -"tainted from brewing potions. But also a dark streak, an odd complexion, a " -"wild smile. She is most likely a witch, but there's a chance she may be a " -"baba yaga, a dangerous demon." +"step sprightly.\n" +"Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips tainted from brewing " +"potions. But also a dark streak, an odd complexion, a wild smile. She is " +"most likely a witch, but there's a chance she may be a baba yaga, a " +"dangerous demon." msgstr "" "Son corps a beau paraître vieux et racorni, ses yeux sont par contre pleins " "de force et de vitalité et son pas est très sûr. Une patte de lapin à la " @@ -1595,27 +1916,37 @@ msgstr "" msgid "Challenge her in a battle of the spirit." msgstr "La défier dans une bataille d'esprit." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4 msgid "Allow her in but stay vigilant for trickery." msgstr "" "L'autoriser à rester, mais rester vigilant à toute éventuelle fourberie." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]6 msgid "Ward the village and tell her to stay away." msgstr "Protéger le village et lui dire de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested " -"with vermin. Disease follows too. " +"with vermin. Disease follows too." msgstr "" "Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, " "votre village est infesté de vermine. La maladie suit peu après." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "Get rid of the rats and stay strong." msgstr "Vous débarrasser des rats et rester ferme." @@ -1632,57 +1963,76 @@ msgstr "" msgid "The old hag lies dead; her body shrivels away into an old corpse." msgstr "La vieille gît morte. Son corps se racornit en un vieux cadavre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The baba yaga laughs maniacally at your efforts.If you have children, some " -"go missing. If you have cats, they follow the hag. You all feel the burden " -"of messing with a baba yaga." +"The baba yaga laughs maniacally at your efforts.\n" +"If you have children, some go missing. If you have cats, they follow the hag." +" You all feel the burden of messing with a baba yaga." msgstr "" "La Baba yaga rit hystériquement face à vos efforts risibles. Si vous avez " "des enfants, certains sont manquants. Si vous avez des chats, ils suivent la " "vieille. Vous sentez tout le poids de vous être frotté à une Baba yaga." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Sister! Ha. Good fortune, then, for where I normally go I have me a good " -"chance of getting whipped, burned, or chased away.No dark trickery from me, " -"dearie. Just rest and peace. We could trade, though?'" +"chance of getting whipped, burned, or chased away.\n" +"No dark trickery from me, dearie. Just rest and peace. We could trade, " +"though?'" msgstr "" "« Une sœur ! Ha quelle chance, d'habitude la ou que je vais, j'ai de bonnes " "chances de finir fouettée, brulée ou chassée. Pas de vilains tours de ma " "part, ma belle. J'veux juste de quoi rester en paix. On peut aussi faire un " "peu de troc si ça vous chante, ma jolie ? »" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Marchander." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Propose a duel of the spirit, one witch against another." msgstr "Proposer un duel d'esprit, les sorcières, l'une contre l'autre." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Wish her a good night and go to sleep." msgstr "Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "She cocks her head at you and laughs, then cries, then just stares for a " -"time before speaking:'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding " -"only? I wonder.A deal. You let me stay and you will have your way.'" +"time before speaking:\n" +"'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding only? I wonder.\n" +"A deal. You let me stay and you will have your way.'" msgstr "" "Elle tourne la tête vers vous et rit, puis pleure, puis regarde dans le " "vague avant de parler. « Apprivoisée, vous êtes apprivoisée, votre chagrin " "parti ? Ou seulement caché ? J'me demande... Un marché. On fait un marché. " "Vous m'laissez rester et je vous en dis plus sur vous. »" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Allow her to stay." msgstr "L'autoriser à rester." @@ -1721,82 +2071,124 @@ msgid "" "your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before " "fleeing." msgstr "" +"La Baba Yaga reste et semble satisfaite du marché, mais en voyant vos " +"enfants, elle devient folle de rage et de chagrin et en tue un dans sa " +"fureur avant de s'enfuir." #. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "Bury the child." -msgstr "" +msgstr "Enterrer l'enfant." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches " "and seem intent on destroying your homes." msgstr "" +"Votre village est assaillit par un groupe de ruffians en colère. Ils ont des " +"torches et semblent prêt à détruire vos maisons. " #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop." -msgstr "" +msgstr "Essayer de leur parler. Les implorer aux noms des dieux d'arrêter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed " -"illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.You realise " -"they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and " -"you shielded yourselves. " +"illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.\n" +"You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen " +"came and you shielded yourselves." msgstr "" +"Vous tuez les assaillants et découvrez sur leurs corps des traces de maladie " +"récemment guéries, des cicatrices, de vieux furoncles et des médicaments " +"qu’ils ont dû prendre pendant des semaines. Vous réalisez qu’ils ont de " +"l’être frappé par une maladie mortelle quand les homens sont venus et que " +"vous vous êtes protégé." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Give them a burial and get back to work." -msgstr "" +msgstr "Les inhumer et retourner au travail." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Throw the bodies out and get back to work." -msgstr "" +msgstr "Jeter leurs cadavres et retourner au travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept " -"the will of the gods and so WE paid!All our children dead in days, our " -"elderly and weak too. This is all who survived, and our days are numbered." -"'They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their " +"the will of the gods and so WE paid!\n" +"All our children dead in days, our elderly and weak too. This is all who " +"survived, and our days are numbered.'\n" +"They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their " "vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart." msgstr "" +"« Vous, vous qui craignez les dieux ! Bande de racailles trop couarde pour " +"accepter la volonté des dieux, c’est NOUS qui avons payé ! Tous nos enfants " +"morts en quelques jours, et nos anciens trop faibles également. Nous sommes " +"les seuls à avoir survécu et nos jours sont comptés. » Ils prennent vos " +"vivres et jettent leurs torches, mais vous sentez que leur soif de vengeance " +"a été affaiblie quand ils se sont rendu compte de la futilité de leur action " +"et ils s’en vont. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you " -"can. " +"can." msgstr "" +"Rester à l'écart au cas où ils redeviennent violents. Puis essayer de sauver " +"autant de choses que vous le pouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your " -"will and let us die in your stead when the homen came.All our children, our " -"elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'" +"will and let us die in your stead when the homen came.\n" +"All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'" msgstr "" +"« Les dieux, en effet, ils ont l'air de vous favoriser. Après tout, ils vous " +"ont écouté et nous ont laissés mourir à votre place quand les homens sont " +"venus. Tous nos enfants, nos vieillards, et les faibles, ils sont tous " +"morts, alors que vous êtes restés saufs. »" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "[Healer]Offer to help those who survived." -msgstr "" +msgstr "[soigneur] Proposer d'aider ceux qui ont survécu." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Give them food to help. [Lose 20% food]" msgstr "" +"Leur donner de la nourriture pour les aider. [perdre 20 % de votre " +"nourriture]" #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive." msgstr "" +"Leur dire que c'était la volonté des dieux et que seuls les plus forts " +"survivent." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "" "Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to " "accept." msgstr "" +"Dire que vous êtes désolé et leur proposer une place parmi les vôtres s’ils " +"l'acceptent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel " -"shamed by your attitude. " +"shamed by your attitude." msgstr "" +"Ce n'est pas la voie de l'harmonie de se prélasser dans la bonne fortune des " +"autres. Vous vous sentez honteux de votre attitude." #. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" @@ -1804,14 +2196,18 @@ msgid "" "weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who " "dared to judge you may yet see the wisdom of your words." msgstr "" +"C'est la manière de faire de la nature et de la tourmente de permettre aux " +"forts de prospérer et les faibles périssent. Vous vous sentez renforcé par " +"votre détermination, et certains de ceux qui ont osé vous juger voient " +"maintenant la sagesse de vos mots." #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You finally catch the witch who stole your child!" -msgstr "" +msgstr "Vous attrapez finalement la sorcière qui a capturé vos enfants !" #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Intimidate her into giving the child back, now!" -msgstr "" +msgstr "L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant !" #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -1819,48 +2215,67 @@ msgid "" "feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with " "your spirit!" msgstr "" +"[Sorcière] Vous étiez préparé à ça. Vous brulez de l'osier, lui jetez trois " +"pattes de poulet à la tête, crachez sept fois au-dessus de votre épaule puis " +"vous la confrontez avec votre esprit." #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead " "already." msgstr "" +"Vous tuez la vieille et trouvez quelques enfants dans son repère, certains " +"sont, hélas, déjà morts." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Rescue those you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Sauver ceux qui le peuvent et partir." #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen " "again." msgstr "" +"La vieille vous bat et s'enfuit avec les enfants kidnappés, vous ne les " +"retrouverez jamais." #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-" -"two shoes lot.'She leaves the child and a growling dog so that she has time " -"to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems " -"to want to hang around you now." +"two shoes lot.'\n" +"She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. " +"But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to " +"hang around you now." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Good. Take them and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." #. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" -"You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.Be " -"it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat " -"and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where " -"she kept children, some of whom are already dead." +"You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.\n" +"Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a " +"rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack " +"where she kept children, some of whom are already dead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1873,8 +2288,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You kill the vermin and get your child back.You also find the rats were " -"dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved." +"You kill the vermin and get your child back.\n" +"You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps " +"one can be saved." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -1886,7 +2302,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the " -"child free.Within the sack they carried, you find other strange trophies." +"child free.\n" +"Within the sack they carried, you find other strange trophies." msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1904,8 +2321,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You kill the vermin and get your child back.One of the wounded fat rats " -"seems very impressed with your work. If it survives, it may join you." +"You kill the vermin and get your child back.\n" +"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it " +"survives, it may join you." msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -1916,9 +2334,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" -"Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.One of " -"the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it " -"may join you." +"Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\n" +"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it " +"survives, it may join you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1935,13 +2353,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full " -"consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down " -"your spines." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " +"feel a deep chill run down your spines." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Get it together and move on." msgstr "" @@ -1949,17 +2370,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and " -"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When " -"morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " +"slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are " +"released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and " -"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For " -"one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." +"your chests, siphoning your spirits.\n" +"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " +"slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will " +"be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1995,9 +2418,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. " -"This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.The " -"febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one " -"who is here to banish it." +"This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.\n" +"The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the " +"one who is here to banish it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2010,39 +2433,51 @@ msgid "" "this hole and attack the demons head on!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "[Healer]Try to cure the people and the demon will pass on." +msgid "" +"[Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the " "sick and hope the demon goes away." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]4 msgid "Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -" -"- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You " -"kill the bies and will likely banish the skeletal demon too." +"You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" +"You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to " +"an angry pack of the bies.\n" +"You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" -"Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will " -"pass on." +"[Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the " +"people and the demon will pass on." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]3 msgid "" "You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the " @@ -2057,8 +2492,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"The name is known to you!Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress " -"of the rotting. Now you must banish her." +"The name is known to you!\n" +"Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you " +"must banish her." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -2067,9 +2503,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill." -"AnabandarisAnabandariAnabandarAnabandaAnabandAnabanAnabaAnabAnaWith every " -"utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken." +"The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.\n" +"Anabandaris\n" +"Anabandari\n" +"Anabandar\n" +"Anabanda\n" +"Anaband\n" +"Anaban\n" +"Anaba\n" +"Anab\n" +"Ana\n" +"With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -2079,8 +2523,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is " -"spoken.An!You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is " -"banished!" +"spoken.\n" +"An!\n" +"You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -2089,43 +2534,62 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" -"You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of the " -"febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of " -"the bies.You kill the bies and will likely banish the febra too." +"You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" +"You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- " +"bound to an angry pack of the bies.\n" +"You kill the bies and will likely banish the febra too." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" -"Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the " -"people and the demon will pass on." +"[Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good " +"medics, so just cure the people and the demon will pass on." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes " -"disappears.The fever lets up within hours." +"disappears.\n" +"The fever lets up within hours." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both " -"disappear from your village.But you did not kill the demon, and thus many of " -"your folk fall gravely ill. Some may even die." +"disappear from your village.\n" +"But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. " +"Some may even die." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Do your best to help the sick." msgstr "" @@ -2148,20 +2612,27 @@ msgstr "" msgid "No, attack!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon " "fiend, you all remain alive!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Stay strong and wait for the febra to pass. " +msgid "Stay strong and wait for the febra to pass." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, " @@ -2171,9 +2642,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on." +"Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.\n" "One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the " -"circle of life. " +"circle of life." msgstr "" #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 @@ -2202,48 +2673,62 @@ msgstr "" msgid "" "Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that " "a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon " -"she will feel much better and the two of them will be happy. " +"she will feel much better and the two of them will be happy." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" -"Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. " +"Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay " "and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long " -"tubular mouth.It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from " -"you, it slithers away." +"tubular mouth.\n" +"It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it " +"slithers away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it " "wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much " -"healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes " -"and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." +"healthier.\n" +"But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a " +"long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "" "Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave " "the creature be." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4 msgid "Kill this worm!" msgstr "" @@ -2251,9 +2736,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened " -"the worm.It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow " -"stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to " -"your farmers." +"the worm.\n" +"It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger " +"and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your " +"farmers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -2262,11 +2748,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed." +"Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.\n" "The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child " "or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will " -"fester and may cause illness or death.This is why folks typically prefer to " -"kill it fast." +"fester and may cause illness or death.\n" +"This is why folks typically prefer to kill it fast." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -2276,14 +2762,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But " -"once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.The dead " -"gadzon dissolves into gems.You can also use the gem carcass to track the " -"fiend who cursed you in the first place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Good. " +"once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.\n" +"The dead gadzon dissolves into gems.\n" +"You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the " +"first place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -2292,27 +2774,32 @@ msgid "" "Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Damn it." -msgstr "" +msgstr "Zut alors." #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, " "it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful " -"for a time.Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a " -"good run." +"for a time.\n" +"Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, " "it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful " -"for a time.Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls " -"gravely ill!" +"for a time.\n" +"Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -2322,7 +2809,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually " -"recovers. " +"recovers." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -2334,9 +2821,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of " -"milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, " -"you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. " -"It is almost as if it has become part of the cow." +"milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\n" +"But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a " +"long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[STORY] @@ -2356,17 +2843,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" -"You kill the gadzon in time, and the cow recovers.The dead gadzon dissolves " -"into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed " -"you in the first place." +"You kill the gadzon in time, and the cow recovers.\n" +"The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to " +"track the fiend who cursed you in the first place." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength " -"and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.Alas, a " -"person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with " -"the worm sleeping inside." +"and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.\n" +"Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and " +"sickly with the worm sleeping inside." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -2375,12 +2862,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water " -"is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'And the gadzon worms " -"its way out of the host and slithers into the lake." +"You take the infected person to a nearby lake, and there you say:\n" +"'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'\n" +"And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Take care of the infected." msgstr "" @@ -2400,25 +2889,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and " -"swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.In time, the " -"illness passes, but it spreads and may prove fatal to some." +"swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.\n" +"In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You " -"always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here." +"The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.\n" +"You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Use tracking skills to find out more. " +msgid "Use tracking skills to find out more." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, " -"you discover a campsite.You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and " -"several things that come from your village!" +"you discover a campsite.\n" +"You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that " +"come from your village!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2428,8 +2918,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to " -"her cat:'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to " -"get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.'" +"her cat:\n" +"'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the " +"good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -2449,25 +2940,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some " -"rags, bits and pieces, and several things that come from your village!But " -"before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at " -"you, and you feel spiritual energy rising:'Begone, or I will turn you into " -"toads!'" +"rags, bits and pieces, and several things that come from your village!\n" +"But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring " +"at you, and you feel spiritual energy rising:\n" +"'Begone, or I will turn you into toads!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" -msgstr "" +msgstr "Se défendre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" -"The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I " -"was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always " -"bad, never meant to hurt no one, honest!' " +"The thieving witch lies beaten and pleads for her life:\n" +"'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the " +"gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -2478,7 +2971,9 @@ msgstr "" msgid "Let her live. She's learnt her lesson." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Kill her because she endangered your village and stole from you." msgstr "" @@ -2486,8 +2981,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve " -"me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'She opens a hidden " -"compartment and shows you a caged cmuch." +"me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'\n" +"She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch." msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -2496,13 +2991,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" -"'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'She scampers away in a " -"hurry." +"'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'\n" +"She scampers away in a hurry." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "" "Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her." @@ -2520,10 +3019,13 @@ msgstr "" msgid "'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Let her go." -msgstr "" +msgstr "La laisser partir." #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" @@ -2536,17 +3038,23 @@ msgid "" "Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" -"You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You " -"feel a curse upon you." +"You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\n" +"You feel a curse upon you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Gather what is here and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" @@ -2554,28 +3062,39 @@ msgid "" "wants to stay with you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Take it and leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with " -"that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you " -"wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as " -"payment.'" +"that gadzon quick, I'll say that for you.\n" +"Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will " +"take food, wood, or leather as payment.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Agree to trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now." msgstr "" @@ -2604,10 +3123,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Your village has been unusually sluggish these past few days.Folk sleep in, " -"forget to do chores, and wander off midday without purpose.Food supplies are " -"beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse " -"mounts. " +"Your village has been unusually sluggish these past few days.\n" +"Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.\n" +"Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow " +"as dirt and refuse mounts." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2617,8 +3136,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have " -"settled in your homes.These little buggers latch on to anyone trying to do " -"housework or chores and make them lazy and sleepy. " +"settled in your homes.\n" +"These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and " +"make them lazy and sleepy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2644,11 +3164,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me " -"hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'The " -"creatures perk up and listen." +"hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'\n" +"The creatures perk up and listen." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Continue the chant and usher them away from your village." msgstr "" @@ -2661,12 +3183,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your " -"every move is slowed down.Over the coming weeks, many small calamities " -"befall your village before calm is restored once more." +"every move is slowed down.\n" +"Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm " +"is restored once more." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Nothing more to do." msgstr "" @@ -2674,25 +3200,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the " -"village in record time.The niespiech look very unhappy with you, and one by " -"one, they fall away into the shadows." +"village in record time.\n" +"The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away " +"into the shadows." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of " -"the folk in the village.Eventually, the demons leave, but you feel weakened " -"by their shenanigans." +"the folk in the village.\n" +"Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure " -"these house demons to transform into one that will serve your village.But if " -"it goes wrong..." +"these house demons to transform into one that will serve your village.\n" +"But if it goes wrong..." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "No. Continue the chant and usher them away from your village." msgstr "" @@ -2705,24 +3234,26 @@ msgstr "" msgid "" "The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult " "comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the " -"stove.It chases away all the vermin and makes your cats behave very well " -"indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend." +"stove.\n" +"It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. " +"Your village morale increases while the mrucek remains your friend." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult " -"comes a liho!The cursed demon of darkness haunts your people for several " -"days before it is finally chased away.Bad luck strikes your people until the " -"fiend goes away." +"comes a liho!\n" +"The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it " +"is finally chased away.\n" +"Bad luck strikes your people until the fiend goes away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit." +"The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\n" "Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated " "that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains " -"to be seen. " +"to be seen." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -2739,9 +3270,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into " -"playing with her while spreading rot and fever.Many children fall to her " -"trickery.(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a " -"dola.)" +"playing with her while spreading rot and fever.\n" +"Many children fall to her trickery.\n" +"(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.)" msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -2761,26 +3292,30 @@ msgid "[Healer]Take care of the sick." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Help the sick children as best you can. " +msgid "Help the sick children as best you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch " -"over their little souls, bringing prosperity and joy. " +"over their little souls, bringing prosperity and joy." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Great, get back to village life." -msgstr "" +msgstr "Génial. Revenir à la vie normale du village." #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, " -"and one may not survive the night. " +"and one may not survive the night." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Try your best to care for the sick." msgstr "" @@ -2788,15 +3323,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head " -"tilted, eyes wide open and filled with sadness.You sense other forms " -"following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some " -"heavy curse. " +"tilted, eyes wide open and filled with sadness.\n" +"You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own " +"form trapped by some heavy curse." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish " -"them from this wretched existence. " +"them from this wretched existence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 @@ -2808,16 +3343,19 @@ msgid "[Healer]This is too big of a task. Take care of the sick." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can. " +msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their " -"cursed chains.One such wraith lingers and may decide to stay by your side." +"cursed chains.\n" +"One such wraith lingers and may decide to stay by your side." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Good. Tend to the children and get back to work." msgstr "" @@ -2826,71 +3364,99 @@ msgstr "" msgid "" "The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola " "and promises to care for one child. The other wraiths are released from " -"their bonds.One such wraith lingers and may decide to stay by your side." +"their bonds.\n" +"One such wraith lingers and may decide to stay by your side." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora " -"continues her dark work.The children continue to suffer, and one may not " -"survive the night. " +"continues her dark work.\n" +"The children continue to suffer, and one may not survive the night." msgstr "" #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little " -"soul is reborn as a karakandza demon.It does, however, retain its wits, and " -"it stays with you." +"soul is reborn as a karakandza demon.\n" +"It does, however, retain its wits, and it stays with you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "You track down the scoundrels who absconded with your child!" -msgstr "" +msgstr "Vous traquez les bandits qui ont enlevé votre enfant !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Turmoil]Charge!" -msgstr "" +msgstr "[Tourmente] Charger !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]4 msgid "[Harmony]Speak to them, as peace is always preferable." -msgstr "" +msgstr "[Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Intellect]Observe them and find an advantage." -msgstr "" +msgstr "[Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Light]In the name of justice, smite them now!" -msgstr "" +msgstr "[Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "[Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle " "here." msgstr "" +"[Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité " +"se présentera." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]5 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may " "have had." msgstr "" +"Vous tuez ces vauriens et sauvez votre enfant. Vous récupérez également leur " +"butin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Votre enfant est perdu pour " +"de bon." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'" msgstr "" +"« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! »" #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -2898,60 +3464,95 @@ msgid "" "back. Just go.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking " "rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to " "trading." msgstr "" +"Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs " +"rations sont plutôt épuisées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Try to trade with them for food." -msgstr "" +msgstr "Essayer de faire un échange de nourriture avec eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "" "[Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier." "" msgstr "" +"[Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le " +"combat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]3 msgid "You do not have enough food to make deals. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]6 msgid "" "[Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child." msgstr "" +"[Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en " +"échange de l'enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd " "rather not get into a scrap if we can avoid it.'" msgstr "" +"« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de " +"l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Agree to the trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Attack instead!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The bandits do as they promised and give your child back." -msgstr "" +msgstr "Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Try to convince them to trade for food." -msgstr "" +msgstr "Essayer de faire un échange de nourriture avec eux." #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -2960,29 +3561,44 @@ msgid "" "basic supplies." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "In the name of light, greet them as honoured guests." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Invite them in." -msgstr "" +msgstr "L'inviter à entrer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]6 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -2994,26 +3610,29 @@ msgstr "" msgid "Basic?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Ask if they have anything to trade." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel " -"strengthened." +"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the dwarves and loot their goods. " +msgid "You kill the dwarves and loot their goods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" -"The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, " -"however, take most of your food." +"The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.\n" +"They do, however, take most of your food." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[STORY] @@ -3042,9 +3661,13 @@ msgstr "" msgid "Ask why they were travelling at all, in that case." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Invite them to rest and share a meal." msgstr "" @@ -3052,15 +3675,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to " -"reclaim some old resources.We came into conflict with the banished, those " -"honourless sods.So we had to cut the trip short.'" +"reclaim some old resources.\n" +"We came into conflict with the banished, those honourless sods.\n" +"So we had to cut the trip short.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Banished?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "Ask if they will show you where the ruins are." msgstr "" @@ -3089,8 +3715,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and " -"then.Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's " -"their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'" +"then.\n" +"Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their " +"right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -3110,28 +3737,42 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks." +"\n" "You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Take offence." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Attack." -msgstr "" +msgstr "Attaquer." +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]3 msgid "Try to convince them to be more open." msgstr "" @@ -3156,15 +3797,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.Listen, I meant no offence. " -"We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be " -"with ya.'" +"'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.\n" +"Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave " +"it here. Stone and metal be with ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead " -"of under it has made us weary.Here, have a look at our stock.'" +"of under it has made us weary.\n" +"Here, have a look at our stock.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]2 @@ -3179,7 +3821,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with " -"you and walk off. " +"you and walk off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[STORY] @@ -3192,8 +3834,9 @@ msgstr "" msgid "" "'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at " "least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's " -"that.Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade " -"some goods, if you like?'" +"that.\n" +"Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some " +"goods, if you like?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]2 @@ -3208,8 +3851,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" -"'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'The dwarves depart on their " -"way." +"'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'\n" +"The dwarves depart on their way." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[STORY] @@ -3219,60 +3862,80 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place " -"to rest and regain strength. " +"to rest and regain strength." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" -"'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.Tell ya " -"what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper " -"craft -- if we find anyone worthy, that is.'" +"'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\n" +"Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some " +"proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "First ask them what they are doing here." msgstr "" +"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "" +msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]3 msgid "Decline and offer only the place to rest." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" -"'Brethren, well met, well met indeed.Tell ya what, give us some food and " -"ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find " -"anyone worthy, that is.'" +"'Brethren, well met, well met indeed.\n" +"Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach " +"ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded " -"long ago for bein' too surface-lovin'.So we wander, do business, and other " -"sorts.'" +"long ago for bein' too surface-lovin'.\n" +"So we wander, do business, and other sorts.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]2 msgid "Nod and agree to give food. [Lose 20% food]" msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Say you cannot spare the food, but offer a place to rest." msgstr "" @@ -3280,8 +3943,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do " -"a wee bit of banditry from time to time.You don't worry yourself, though -- " -"we'd never rob our own kin!'" +"a wee bit of banditry from time to time.\n" +"You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]4 @@ -3294,14 +3957,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" -"'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal." -"'The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is " -"likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons." +"'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'\n" +"The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely " +"to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]4 msgid "Thank them for the instruction and bid them good journey." msgstr "" @@ -3309,7 +3976,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya " -"nonetheless.'The dwarves rest and then move on." +"nonetheless.'\n" +"The dwarves rest and then move on." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[OUT]1 @@ -3319,14 +3987,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say." -" We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'You " -"drink and laugh and eat well.But in the morning, as the dwarves leave, you " -"realise you were robbed!" +" We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'\n" +"You drink and laugh and eat well.\n" +"But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Try to catch them!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de les attraper." #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]2 msgid "Curse the dwarven bandits." @@ -3335,6 +4004,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say." +"\n" "Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some " "proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" msgstr "" @@ -3345,100 +4015,155 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" -"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They do not, " -"however, take any more than before. " +"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" +"They do not, however, take any more than before." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "You kill the bandits in a preemptive strike. " +msgid "You kill the bandits in a preemptive strike." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" -"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They take some " -"of your equipment." +"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" +"They take some of your equipment." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of " -"reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and " -"forlorn, but you spot a firelight in the distance." +"reverence here that is hard to explain.\n" +"The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in " +"the distance." msgstr "" +"Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres " +"que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à " +"exprimer.\n" +"Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous " +"repérez une colonne de feu au loin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go forth, carefully." -msgstr "" +msgstr "S'avancer, prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held " -"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The " -"dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning " -"to swarm them. " +"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" +"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are " +"beginning to swarm them." msgstr "" +"En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs " +"torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de " +"combattre des morts-vivants.\n" +"La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les " +"morts-vivants les submergent peu à peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." +msgstr "Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "[Dwarf]Aid your brethren, quick!" -msgstr "" +msgstr "[Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Help the dwarves!" -msgstr "" +msgstr "Aider les nains !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." msgstr "" +"[Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par " +"eux-mêmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]7 msgid "Wait to see who wins, then get rid of them." msgstr "" +"Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]8 msgid "[Unliving]Help your kin!" -msgstr "" +msgstr "[Mort-vivant] Aider vos semblables !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your " -"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable " -"resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by " -"the unliving, and now you can face the remining threat that is running your " -"way." -msgstr "" - +"domain strengthened by this resolve.\n" +"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " +"place.\n" +"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the " +"remining threat that is running your way." +msgstr "" +"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " +"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " +"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " +"votre direction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Kill the unliving." -msgstr "" +msgstr "Tuer les morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]3 msgid "[Unliving]Try to reason with your kin." -msgstr "" +msgstr "[Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us " -"bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your " -"puny help to fight.'" +"The dwarves stop and look at your medic:\n" +"'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies.." +". Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" msgstr "" +"Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous " +"r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs " +"molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous " +"pour s'battre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Tend to their wounds." -msgstr "" +msgstr "Soigner leurs blessures." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "While the dwarves are off guard, attack them!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can " @@ -3446,168 +4171,273 @@ msgid "" "our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the " "stuff the filth dropped in payment.'" msgstr "" +"« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs " +"bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les " +"ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre " +"patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs " +"que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]2 msgid "Agree to help." -msgstr "" +msgstr "Accepter de les aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own " -"fighting. Say you will help them work for a fee. " +"fighting. Say you will help them work for a fee." msgstr "" +"Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir " +"à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une " +"compensation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" msgstr "" +"« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant " +"attention ! »" -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Agree. " -msgstr "" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" -msgstr "" +msgstr "« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]2 msgid "Attack them!" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe " -"ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, " -"have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back " -"to.'" -msgstr "" - +"ya ain't that bad after all.\n" +"Take the shit the undead left, if ya like.\n" +"Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go " +"back to.'" +msgstr "" +"« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse " +"pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez " +"le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça " +"également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte " +"la garde, nous ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "You are victorious, and the plunder is yours for the taking!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes victorieux, et le butin vous revient !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good. Leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to " -"do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the " -"unliving filth, deal?'" +"'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" +"We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, " +"we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" msgstr "" +"« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est " +"blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, " +"on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Agree and help." -msgstr "" +msgstr "Accepter puis les aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. " +#, fuzzy +msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." msgstr "" +"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser " +"des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank " -"ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' " +"'Ha! That was some good fightin'.\n" +"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot " +"from all these dead buggers, as thanks.'" msgstr "" +"« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais " +"merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en " +"remerciements. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Say it was no problem, and ask what they are doing here." msgstr "" +"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]3 msgid "Ask for payment for your good deed." -msgstr "" +msgstr "Demander une compensation pour votre geste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been " -"shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, " -"if you help out, we'll give you a bit extra.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. " +"shitting on our heritage!\n" +"We only have one tunnel to block now.\n" +"Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" msgstr "" +"« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui " +"grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il " +"nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous " +"aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "You are defeated and forced to run away!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your " -"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable " -"resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious " -"and running angrily your way." +"domain strengthened by this resolve.\n" +"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " +"place.\n" +"You see the dwarves are victorious and running angrily your way." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "Attack the dwarves." -msgstr "" +msgstr "Attaquer les nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Try to reason with them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de les raisonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]5 msgid "[Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought." -msgstr "" +msgstr "[Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face " -"the remining threat that is running your way." +"place.\n" +"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the " +"remining threat that is running your way." msgstr "" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " +"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " +"votre direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way." +"place.\n" +"You see the dwarves are victorious and running angrily your way." msgstr "" +"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " +"que le combat se déroule simultanément.\n" +"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " +"enragés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4 msgid "" "Offer medical help and say that it would not have been honourable to " "interfere." msgstr "" +"Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre " +"part aurait entaché leur honneur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to " "loot the dwarves and the ruins." msgstr "" +"Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent " +"l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à " +"présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines " +"en toute tranquillité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" +#, fuzzy +msgid "The dwarf spits.\n" +"'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" msgstr "" +"Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors " +"dégagez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your " -"kindness. Metal and stone be with ya.'" +"'Bah, this world is wretchedly cold.\n" +"Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" msgstr "" +"« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez " +"ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur " +"vous. »" #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -3615,9 +4445,11 @@ msgid "" "the child who was stolen from your village not long ago!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Intimidate them into giving the child back, now!" -msgstr "" +msgstr "L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant !" #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go!" @@ -3637,8 +4469,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" -"'Very well, have the offspring back and leave us be.'They leave the child " -"and whatever else they took from folks." +"'Very well, have the offspring back and leave us be.'\n" +"They leave the child and whatever else they took from folks." msgstr "" #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -3647,22 +4479,28 @@ msgid "" "carried it in." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Quarry #. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Take your child and leave." -msgstr "" +msgstr "Prendre l'enfant et partir." #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A sudden hailstorm catches you off guard." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from " "the worst of it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Find cover." msgstr "" @@ -3672,13 +4510,13 @@ msgid "Try to protect the houses and livestock." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail. " +msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its " -"strength rising with every gust, threatening to whisk you away. " +"strength rising with every gust, threatening to whisk you away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -3687,8 +4525,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"You stand against the hailstorm and withstand its power intact.You feel " -"strengthened." +"You stand against the hailstorm and withstand its power intact.\n" +"You feel strengthened." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[STORY] @@ -3731,7 +4569,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. " +"The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3741,38 +4579,49 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Welcome the stork. " +msgid "Welcome the stork." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The stork brought you a child!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Rejoice." -msgstr "" +msgstr "S'en réjouir." #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "The stork brought good fortune and your farm animals have some young." msgstr "" +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The stork brought good fortune and blessings from the gods." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The stork brought good fortune and your farms yeald better crops." +msgid "The stork brought good fortune and your farms yield better crops." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. " +msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po index 93fef54..a989d72 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po @@ -1,4 +1,5 @@ # arnaud delph <>, 2018. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata # arnaud delph <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" @@ -7,17 +8,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:55+0000\n" -"Last-Translator: arnaud delph <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 10:26+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the place where intruders were supposed to have settled -- a small " -"but thick grove.You see some signs of humanoid presence." +"but thick grove.\n" +"You see some signs of humanoid presence." msgstr "" "Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés - un " "bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante. Vous remarquez des " @@ -27,29 +31,43 @@ msgstr "" msgid "[Hunter or perception]Track the intruders." msgstr "[Chasseur ou Perception]Traquer les intrus" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 msgid "Search the place." msgstr "Fouiller l'endroit." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Come back later." msgstr "Revenir plus tard" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the intruders to a cave. Within you spot some movement, and in " -"time you realise they are shadow elves stalking about nervously.Luckily for " -"you, there seem to be only a few with weapons at the ready." +"time you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" +"Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." msgstr "" "Vous traquez les intrus jusqu'à un grotte. Vous repérez du mouvement à " "l'intérieur et vous réalisez alors qu'ils s'agit elfes sombres qui s'agitent " @@ -68,10 +86,15 @@ msgstr "Vous avez l'avantage. À l'attaque !" msgid "You are ambushed by shadow elves!" msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombre !" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" @@ -102,44 +125,80 @@ msgid "[Strength]Try to look intimidating and tell them to leave this forest!" msgstr "" "[Force] Prendre un air intimidant et leur ordonner de quitter le bosquet !" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "" "[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted." @@ -155,182 +214,351 @@ msgstr "" "Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. " "Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]106@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial " -"bonds.But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and " -"attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. " -"We seek no revenge on the woodland kin.We will leave now, if we must.' " +"bonds.\n" +"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked " +"us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek " +"no revenge on the woodland kin.\n" +"We will leave now, if we must.'" msgstr "" "\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre " "héritage et nos ancêtres. Mais certains de nos cousins à peau claire ne " @@ -339,12 +567,16 @@ msgstr "" "repartirons. Nous ne cherchons pas à nous venger des sylvains. Nous " "pourrions partir immédiatement, s'il le faut.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." msgstr "[Soigneur ou cmuch] Offrir de les soigner." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the " @@ -353,27 +585,35 @@ msgstr "" "Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situations " "aux elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " +#, fuzzy +msgid "Nod and insist that they depart within a day." msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay for some time and help the shadow elves heal.'We thank you and " -"leave you this gift to repay your kindness. I do not know how you stomach " -"dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your path. Fare thee " -"well.'" +"You stay for some time and help the shadow elves heal.\n" +"'We thank you and leave you this gift to repay your kindness. I do not know " +"how you stomach dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your " +"path. Fare thee well.'" msgstr "" "Vous restez un moment pour aider les elfes à se soigner. \"Merci pour votre " "générosité. Acceptez ceci en guise de reconnaissance. Je ne sais pas comment " "vous pouvez supporter ses imbéciles arrogants et bornés, mais vos choix " "n'appartiennent qu'à vous. Puisse la fortune vous sourire.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " -msgstr "Acquiescer et leur souhaiter bonne route." +msgid "Nod and wish them well." +msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -383,16 +623,20 @@ msgstr "" "\"Certains des notre sont blessés et nous ne partirons pas sans eux. Allez " "donc dire ça aux arrogants bouffis de bien-pensance qui vous envoient.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]2 msgid "Leave them be." msgstr "Les laisser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The shadow elves stop in their tracks, staring at you. You know most of them " -"are ready to fight, but one of them speaks:'Please, we do not wish to fight. " -"We are merely passing through.'" +"are ready to fight, but one of them speaks:\n" +"'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" msgstr "" "Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en " "découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole : \"Je vous en prie, nous " @@ -414,21 +658,30 @@ msgstr "" "Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger " "qu'ils s'en aillent immédiatement !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The shadow elves depart, carrying their wounded.The elves seem unmoved by " -"this and simply thank you for doing your job well. " +"The shadow elves depart, carrying their wounded.\n" +"The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well." msgstr "" "Les elfes sombres reprennent la route en portant leurs blessés. Ça n'a pas " "l'air d'émouvoir les elfes qui se contentent de vous remercier d'avoir réglé " "leur problème." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]84@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." msgstr "Les remercier et partir." @@ -450,10 +703,12 @@ msgstr "" "Les elfes sombres vous remercient de votre compassion. Ils resteront ici " "pour se soigner, ce qui pourrait prendre quelques temps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves are displeased with your resolution, and when asked why, they do " -"not reply directly, only mentioning the taint of darkness and its dangers." +"not reply directly, only mentioning the taint of darkness and its dangers.\n" "You gain some favour, but not much." msgstr "" "Les elfes n'apprécie pas votre décision. Lorsque vous leur demander " @@ -470,29 +725,37 @@ msgstr "" "Ils vous laisse une modeste récompense pour vous remercier de votre " "assistance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " +"efforts." msgstr "" "Les elfes accueillent la nouvelle de votre échec avec une déception visible. " "Ils espéraient mieux de votre part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the shadow elves.The elves are strangely relieved at your news, " -"despite typically disliking violent resolutions. They leave you a reward." +"You kill the shadow elves.\n" +"The elves are strangely relieved at your news, despite typically disliking " +"violent resolutions. They leave you a reward." msgstr "" "Vous achevez les elfes sombres. Les elfes semblent soulagés de l'apprendre, " "ce qui est étonnant quand on connait leur aversion habituelle pour les " "approches violentes. Vous recevez une récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial " -"bonds.But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and " -"attacked us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. " -"We seek no revenge on the woodland kin.' " +"bonds.\n" +"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked " +"us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek " +"no revenge on the woodland kin.'" msgstr "" "\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre " "héritage et nos ancêtres. Mais certains de nos cousins à peau claire ne " @@ -541,20 +804,32 @@ msgstr "" msgid "[Perception]Investigate further." msgstr "[Perception] Observer d'avantage." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Pineconette]Go in alone and speak to your kin." msgstr "[Titpomdepin] Y aller seul et parler à vos semblables." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir plus tard." @@ -569,7 +844,9 @@ msgstr "" "menaçant et vous leur dîtes que la forêt est en colère contre elles. Prise " "de panique, la plupart d'entre elles s'enfuient." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" @@ -580,11 +857,13 @@ msgstr "" msgid "Continue the intimidation." msgstr "Continuer de les intimider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.The pineconettes listen " -"and promise to behave." +"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" +"The pineconettes listen and promise to behave." msgstr "" "Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " "comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " @@ -596,12 +875,14 @@ msgstr "" msgid "Good, tell them to go join the elves." msgstr "Bien. Leur demander de rejoindre les elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.But the forest spirits " -"are strangely agitated and barely able to talk back. They snarl at you and " -"threaten to attack." +"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" +"But the forest spirits are strangely agitated and barely able to talk back. " +"They snarl at you and threaten to attack." msgstr "" "Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " "comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " @@ -610,16 +891,20 @@ msgstr "" "communiquer normalement et vous ne recevez pour toute réponse que des " "grognements menaçants. Vous avez peur qu'elles ne passent à l'attaque." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.The pineconettes beg " -"you to stay with them and show them the right way." +"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" +"The pineconettes beg you to stay with them and show them the right way." msgstr "" "Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " "comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " @@ -631,23 +916,30 @@ msgstr "" msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette]" msgstr "Accepter de les guider. [Une titpomdepin quitte le groupe]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your forest friend to leave! " +#, fuzzy +msgid "Do not allow your forest friend to leave!" msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and get rid of the creatures.But when you report back to " -"the elven folk, they are distraught by your violent ways and your friendship " -"suffers." +"You set the traps and get rid of the creatures.\n" +"But when you report back to the elven folk, they are distraught by your " +"violent ways and your friendship suffers." msgstr "" "Vous posez des pièges et vous débarrassez de ces créatures. Toutefois, en " "entendant votre rapport, les elfes vous toisent d'un regard désapprobateur. " "La violence dont vous avez fait preuve les laisse désemparés et votre amitié " "en pâtit. " +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 #, fuzzy msgid "" @@ -665,12 +957,14 @@ msgstr "" "La titpomdepin est blessée, mais elle survivra. Vous pouvez l'emmener avec " "vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most " -"scatter into the woodland, but one seems to want to stay with you.Its eyes " -"seem partially afflicted with an odd light -- or is it just your mind " -"playing tricks?" +"scatter into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" +"Its eyes seem partially afflicted with an odd light -- or is it just your " +"mind playing tricks?" msgstr "" "Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. " "La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble " @@ -689,11 +983,14 @@ msgstr "" "Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute était " "infecté. Lui accorder une mort rapide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white " -"ash. Others scamper away.At first the elves are distraught by your violence, " -"but when they see the white ash, they agree this was perhaps the only way." +"ash. Others scamper away.\n" +"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the " +"white ash, they agree this was perhaps the only way." msgstr "" "Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui " "se désintègrent en cendres blanches. Les autres prennent leurs jambes à leur " @@ -701,7 +998,9 @@ msgstr "" "preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par " "admettre que c'était peut-être bien la seule solution." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]61@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." @@ -712,8 +1011,8 @@ msgid "" "to come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" "Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes " -"sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère " -"impressionnés par votre façon de gérer la situation..." +"sont contraints de venir à votre rescousse. Il va sans dire qu'ils ne sont " +"guère impressionnés par votre façon de gérer la situation..." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -727,18 +1026,25 @@ msgstr "" msgid "Try to leave." msgstr "Essayer de vous retirer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The pineconettes listen and promise to behave. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.The elves thank you and leave a reward." +"satisfied by your actions.\n" +"The elves thank you and leave a reward." msgstr "" "Les titpomdepins vous écoute et promettent de bien se comporter à l'avenir. " "Vous avez agit dans le respect de la nature et de l'harmonie. Les elfes vous " "offre une récompense pour vous remercier." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[OUT]1 msgid "You see a single pineconette lurking. Approach it." msgstr "" @@ -784,8 +1090,11 @@ msgstr "" msgid "Attack the pineconettes!" msgstr "Attaquer les titpomdepins!" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "The elves leave some gifts for your efforts." msgstr "" @@ -797,25 +1106,30 @@ msgid "" "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" "Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas " -"d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir " -"vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés " -"par votre façon de gérer la situation..." +"d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont contraints de venir " +"à votre rescousse Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par " +"votre façon de gérer la situation..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The pineconettes lie dead, their bodies turned to ash.But when you report " -"back to the elven folk, they are distraught by your violent ways!" +"The pineconettes lie dead, their bodies turned to ash.\n" +"But when you report back to the elven folk, they are distraught by your " +"violent ways!" msgstr "" "Les titpomdepins gisent à vos pieds, mortes. Leurs corps se désintègrent, ne " "laissant que des cendres blanches. Toutefois, en entendant votre rapport, " "les elfes sont profondément choqués de la violence dont vous avez fait " "preuve !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.At first " -"the elves are distraught by your violence, but when they see the white ash, " -"they agree this was perhaps the only way." +"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" +"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the " +"white ash, they agree this was perhaps the only way." msgstr "" "Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en " "un tas de cendre blanche. Initialement, les elfes désapprouvent la violence " @@ -837,12 +1151,14 @@ msgstr "" msgid "Keep calling the forest." msgstr "Continuer d'invoquer l'aide de la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You scare the rest away and gather up some wood they left behind.But when " -"you report back to the elven folk, they are unimpressed with your scare " -"tactics, which they call bullying.Still, they recognise your efforts and you " -"gain some small favour." +"You scare the rest away and gather up some wood they left behind.\n" +"But when you report back to the elven folk, they are unimpressed with your " +"scare tactics, which they call bullying.\n" +"Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." msgstr "" "Vous parvenez à intimider les titpomdepins restantes qui se dispersent. Vous " "en profitez pour ramasser le bois qu'elles ont laissées dans leur fuite. En " @@ -850,12 +1166,14 @@ msgstr "" "recours à la menace. Toutefois, ils vous sont reconnaissants d'avoir régler " "le problème et votre amitié s'en trouve quelque peu renforcée. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]66@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you call the forest, it responds, and the strange pineconettes finally " -"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.When you ask " -"them what happened here, they do not know. They only know the light tried to " -"take them." +"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" +"When you ask them what happened here, they do not know. They only know the " +"light tried to take them." msgstr "" "La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se " "consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. Les quelques survivantes vous " @@ -866,16 +1184,20 @@ msgstr "" msgid "Help them rejoin the elves in the village." msgstr "Les escorter jusqu'au village des elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.You " -"see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you." +"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" +"You see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you." msgstr "" "Vous approchez de l'endroit où demeure les gardiens des bois dévoyés. Devant " "vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. Vous vous " "sentez observé de toute part." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" "[Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians." @@ -903,7 +1225,9 @@ msgstr "" "[Nature]Mobiliser votre domaine pour montrer au liéshi que vous aussi, vous " "servez la nature." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it " @@ -913,17 +1237,21 @@ msgstr "" "ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des " "dégâts spirituels]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"One of the leshy turns their ancient gaze on you:'The little forest " -"childreen caaled you here, yees? We will noot back away. This forest is " -"ours, and theey are pests!' " +"One of the leshy turns their ancient gaze on you:\n" +"'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. " +"This forest is ours, and theey are pests!'" msgstr "" "Un des liéshi tourne sont regard vers vous. \"Pour les enfaant de la forêt, " "vous êtes venuu ici, vraai ? Nous n'abandonneront paas nootre forêt, les " "elfes soont comme la vermine !\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not " @@ -944,15 +1272,16 @@ msgstr "" "qui leur arrive." #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy msgid "" "[Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit " "realm and fight him there so you may bring some sense into the old wood." msgstr "" -"[Magie]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des " +"[Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des " "esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in " @@ -964,12 +1293,14 @@ msgstr "" "pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit " "d'incendier une forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spirits tell you that the leshy's soul is still stained by the old taint " -"of darkness. This makes him more aggressive and unstable.The spirits offer " -"to cut the leshy off from the spirit world for you, but this will mean a " -"slow and painful death for him." +"of darkness. This makes him more aggressive and unstable.\n" +"The spirits offer to cut the leshy off from the spirit world for you, but " +"this will mean a slow and painful death for him." msgstr "" "Les esprit vous disent que l'âme du liéchi est corrompu par les ténèbres " "d'antan, ce qui le rend agressif et imprévisible. Ils vous proposent de " @@ -984,22 +1315,28 @@ msgstr "" "Accepter. Un gardien dévoyé dévoyé représente une menace pour la forêt et " "les esprits qui y habite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the elves of this. " +#, fuzzy +msgid "Give up. Inform the elves of this." msgstr "Renoncer et informer les elfes de la situation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The leshy frowns and groans as he listens to your words. It takes time, but " "the ancient shepherd concedes to your argument and agrees that perhaps the " -"way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively." +"way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively.\n" "The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " "gift." msgstr "" -"Les liéchi grommelle et grimace en entendant vos arguments. Il vous aura " -"fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que " -"l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus " +"Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il " +"vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître " +"que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus " "tolérant. Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation " "sans recourir à la violence et vous offre une récompense." @@ -1011,17 +1348,20 @@ msgstr "" "Le liéchi ne se laisse pas abattre si facilement. Il se débat frénétiquement " "et tente de prendre la fuite, vous blessant au passage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Keep going." -msgstr "Le poursuivre." +msgstr "Continuer d'avancer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You face the leshy in the spirit realm and find his ancient roots stricken " "with a dark rot, which you help to clear. The forest guardian thanks you and " -"promises not to bother the elves anymore.The woodland folk are very grateful " -"for this peaceful resolution and leave you a gift." +"promises not to bother the elves anymore.\n" +"The woodland folk are very grateful for this peaceful resolution and leave " +"you a gift." msgstr "" "Vous affrontez le liéchi dans le royaume des esprits et parvenez à purger " "ses racines de la noirceur qui les gangrenait. Le gardien de la forêt vous " @@ -1029,12 +1369,14 @@ msgstr "" "très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence " "et vous offre une récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves are distraught by the violent death of a forest guardian. They " "recognise your expertise and know you spoke truly of the danger, but they " -"remain uneasy about your tactics.Your friendship doesn't grow as much as you " -"hoped." +"remain uneasy about your tactics.\n" +"Your friendship doesn't grow as much as you hoped." msgstr "" "La mort violente du gardien de la forêt choque profondément les elfes. Bien " "qu'ils reconnaissent l'efficacité avec laquelle vous avez gérer cette " @@ -1047,31 +1389,43 @@ msgid "You give your own spirit and the leshy leaves." msgstr "" "Le liéchi s'en va après que vous lui ayez donné votre énergie spirituelle." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." msgstr "Parfait." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]21@@[STORY] #, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " "that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. " -"They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow. " +"They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" -"Malheureusement, alors même que vous alliez annoncer le succès de votre " -"mission, vous apprenez que le liéchi est revenu et continuait à s'en prendre " -"aux colons. Ils ont dû résoudre le problème eux même, vous ne recevez aucune " -"reconnaissance de leur part." +"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " +"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " +"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " +"votre amitié ne grandit pas." #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -1088,19 +1442,21 @@ msgid "" "they are distraught by your violent ways and wish they had never asked for " "your help." msgstr "" -"Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre " +"Vous détruisez le liéchi et ses minions. Toutefois, en entendant votre " "rapport, les elfes sont tellement choqués par la violence dont vous avez " "fait preuve qu'ils en viennent à souhaiter n'avoir jamais fait appel à vous " "!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They " "have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do " -"so. " +"so." msgstr "" "Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. " -"Bien qu'ils détestent la violence, ils se voient contraints d'abattre le " +"Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le " "gardien pour vous sauver." #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[STORY] @@ -1111,48 +1467,82 @@ msgstr "" "Vos arguments ne sont pas convaincants. Le liéchi reste déterminé à " "repousser les elfes." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Give up." msgstr "Abandonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Whatever you attempted, the leshy proved too strong and stubborn. The forest " -"demons attack you in force.The elves hear your screams and come to your aid. " -"They have to kill the forest guardians themselves and are angry about having " -"to do so." +"demons attack you in force.\n" +"The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the " +"forest guardians themselves and are angry about having to do so." msgstr "" +"Votre tentative a échouée face à la force et la détermination du liéchi. Les " +"démons des bois fondent sur vous en nombre. Les elfes entendent vos cris et " +"volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient " +"contraints d'abattre les gardiens pour vous sauver." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are " "impressed that you did not resort to brute force, and knowing how stubborn " -"the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it.They thank " -"you for trying, although you felt an air of 'Of course they couldn't do it.'" +"the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it.\n" +"They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they " +"couldn't do it.'" msgstr "" +"Les elfes sont déçus de devoir s'occuper du problème eux-mêmes, mais ils " +"semblent apprécier que vous ayez choisis d'éviter la violence. Les liéchis " +"sont des démons bornés, les elfes savent qu'ils devront user de tout leur " +"art face à lui. Ils vous remercient d'avoir essayé, mais vous comprenez à " +"leur ton que votre échec n'a rien d'une surprise pour eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The leshy frowns and groans as he listens to your words. But he is not moved:" +"\n" "'Noo, I will noot bow doown to their newfangled waays. They will leeave my " -"land!'The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your " -"rescue. They are saddened by your failure, but appreciate the effort." +"land!'\n" +"The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. " +"They are saddened by your failure, but appreciate the effort." msgstr "" +"Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Mais " +"il reste inflexible : \"Le coomportement des elfes est innaaceptable ! Ils " +"dooivent quitter mes teerres !\". Le liéchi et ses minions se jettent sur " +"vous, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Votre échec les " +"déçoit, mais ils apprécient votre tentative." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, " -"they are distraught by your violent ways.Despite their sadness, they " -"recognise that the leshy was not right and perhaps it was the only way. " -"Reluctantly, they leave you a small reward too." +"they are distraught by your violent ways.\n" +"Despite their sadness, they recognise that the leshy was not right and " +"perhaps it was the only way. Reluctantly, they leave you a small reward too." msgstr "" "Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre " "rapport, les elfes sont choqués par la violence dont vous avez fait preuve. " @@ -1160,237 +1550,396 @@ msgstr "" "avait peut-être aucun autre moyen de régler le problème. À contre cœur, ils " "vous cèdent une modeste récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your plan works and the old forest guardian is too slow to escape the flames." +"\n" "The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the " "brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow." msgstr "" +"Votre plan fonctionne. Le vieux gardien de la forêt est trop lent pour " +"échapper aux flammes. Les elfes en revanche sont épouvantés par la " +"destruction de leur terres et la mort brutale de l'ancien démon. Vous ne " +"recevez aucune reconnaissance de leur part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling:'I... " -"I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.'The elves are " -"very grateful for this peaceful resolution and leave you a gift." +"The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling:\n" +"'I... I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.'\n" +"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " +"gift." msgstr "" +"Le liéchi affiche un air stupéfait - et peu de choses sont aussi " +"déconcertantes qu'un liéchi stupéfait. \"Jaamais êêtre si jeune m'aavais " +"fait me sentir si hoonteux. Je proomet de m'améliorer.\" Les elfes vous sont " +"reconnaissant d'avoir gérer la situation de manière pacifique et vous " +"offrent une récompense." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the place where you were sent to deal with some orc bandits." msgstr "" +"Vous atteignez l'endroit où se trouvent les bandits orcs dont on vous a " +"parlé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them. " +"them." msgstr "" +"Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener " +"la vie de bandit. Aller leur parler." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Orc Matriarch]Tell them to leave, now!" -msgstr "" +msgstr "[Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement !" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to " "face you -- and later face the elves too." msgstr "" +"[Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que " +"d'avoir à affronter votre groupe et les elfes." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Pay the bandits to leave." -msgstr "" +msgstr "Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and " "tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain " "with those so filled with turmoil." msgstr "" +"Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air " +"maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est " +"toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde " +"emprise sur eux." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a " "worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their " "warrior's honour will be better served." msgstr "" +"[Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi " +"digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils " +"pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "[Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with " "the pansy elves." msgstr "" +"[Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne " +"valent pas la peine qu'on s'y intéresse." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Bandits are after goods, so offer them some for leaving." msgstr "" +"Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack!" msgstr "" +"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " +"l'attaque !" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-" "mother!'" msgstr "" +"\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. " +"Honneur à toi, mère des clans !\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Watch their every step as they go." -msgstr "" +msgstr "Surveillez de prêt leur départ." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'True enough, elves aren't worth our effort, I suppose. We'll leave you be, " -"friends. For honour!'You got rid of the problem as you were asked, and your " -"friendship with the elves will surely grow." +"friends. For honour!'\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " +"elves will surely grow." msgstr "" +"\"Vous avez sans doute raison, ces elfes ne seraient qu'une perte de temps " +"pour nous autres. Nous ferions mieux de partir. Force et honneur à vous !\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The orcs scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" +"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " +"possessions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody " -"talking from the trees, enough! We leave!'They move on and the elves are " -"impressed with your peaceful resolution. " +"talking from the trees, enough! We leave!'\n" +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +"\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles " +"pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On " +"lève le camp vous autres!\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient " +"que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +"Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " +"problème sans recourir à la violence." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "" +msgstr "\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise the orcs went to the " -"village on their way out and attacked again.They were eventually beaten by " -"the elves without your help, and your friendship suffered for it." +"village on their way out and attacked again.\n" +"They were eventually beaten by the elves without your help, and your " +"friendship suffered for it." msgstr "" +"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous " +"réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des " +"elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre " +"amitié en pâtit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem " -"disappointed by the bloodshed.'They were only following their brutish " -"nature, so death was perhaps inevitable, yet it saddens us that you could " -"not find another way. Still, you did you best.'" +"disappointed by the bloodshed.\n" +"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps " +"inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, " +"you did you best.'" msgstr "" +"Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais " +"les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les " +"orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle " +"inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une " +"alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\"" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " "problem themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" +"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" msgstr "" +"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " +"ordre ? Va te faire foutre !\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Pay them off." -msgstr "" +msgstr "Les soudoyer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Agreed! Honour among thieves lives in us. We leave, and may your blades " -"stay sharp!'They move on and the elves are impressed with your peaceful " -"resolution." +"stay sharp!'\n" +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +"\"Marché conclu! Entre brigands, parole donnée, parole sacrée. Il est temps " +"pour nous de partir. Puissent la tranchant de vos lames ne jamais " +"s'émousser!\" Ils s'en vont. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " +"problème sans recourir à la violence." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " "orcs themselves, so you gain no friendship." msgstr "" +"Face à votre échec, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Ils " +"sont obliger de tuer les orcs par eux-même, et vous ne recevez aucune " +"reconnaissance de leur part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'The orcs attack. " +"traitor skin!'\n" +"The orcs attack." msgstr "" +"\"Pfeu! Ferme ta grande gueule, faux-frère! Rien d'mieux qu'un traître dans " +"ton genre pour tester le tranchant de nos armes !\" Les orcs attaquent." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Fight." -msgstr "" +msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Deal's a deal. Solid trading with you.'They move on and the elves are " -"impressed with your peaceful resolution." +"'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" +"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +"\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils " +"reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème " +"sans recourir à la violence." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods " "and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.'" msgstr "" +"\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous " +"accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. " +"Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree to trade and pay." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer le tribut et commercer." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted " "effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.'" msgstr "" +"\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on " +"obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver " +"d'autres ennemis à dépouillez.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]3 msgid "Just attack them." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer qu'on en finisse." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the small graveyard where the elves think the unliving roam." msgstr "" +"Vous apercevez le modeste cimetière où les elfes vous ont indiqués la " +"présence de morts-vivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Some dark magic may be at work here. Investigate." +#, fuzzy +msgid "" +"[Magic or Magic user] Some dark magic may be at work here. Investigate." msgstr "" +"[Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces " +"lieux. Explorer." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Some in your group know about unliving souls. Take a closer look." +msgid "" +"[Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a " +"closer look." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"[Nature or light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws " +"[Nature or Light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws " "of your gods." msgstr "" +"[Nature ou Lumière]Ces forces obscures sont blasphématoires! Purifiez cet " +"endroit." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "" @@ -1398,795 +1947,1342 @@ msgid "" "All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, " "and the wraiths will bother the elves no more. Do it." msgstr "" +"[Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez " +"également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous " +"sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. " +"Accomplir le rituel." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You spot several wraiths floating in circles around a single gravestone." msgstr "" +"Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en " +"particulier." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be." msgstr "" +"[Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark " "magic, so it may cost you something, but it should work." msgstr "" +"Accomplir un rituel pour enfermer les esprits en ces lieux. User de magie " +"noire pourrez s'avérer coûteux, mais les villageois retrouveront la paix." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "You got the jump on them. Attack!" -msgstr "" +msgstr "L'effet de surprise est de votre côté. À l'assaut !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed " "figurine atop one of the gravestones is causing the souls of the dead to " -"linger and twist into wraiths.It is easy to destroy, but may wound your " -"spirit." +"linger and twist into wraiths.\n" +"It is easy to destroy, but may wound your spirit." msgstr "" +"Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette " +"maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits " +"des morts captifs, les changeant en âmes torturées. Vous pourriez aisément " +"le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en pâtir." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Destroy the object." -msgstr "" +msgstr "Détruire la statuette." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "You have folk who know about the unliving, so take a closer look." +msgid "" +"[Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a " +"closer look." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "" +msgstr "Les tuer sans se poser de question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words " -"snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.You got " -"rid of the problem as you were asked, and your friendship with the elves " -"will surely grow." +"snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " +"elves will surely grow." msgstr "" +"Il semblerait que les spectres aient été attirés en ces lieux par un " +"artefact maudit. Vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage " +"de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes. Vous avez " +"débarrassez les elfes de leur problèmes et votre amitié s'en trouve " +"renforcée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "The wrights scatter and even leave some of their stuff behind." -msgstr "" +msgstr "Les esprits se dispersent, abandonnant du butin derrière eux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " "elves will surely grow." msgstr "" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront " +"sûrement reconnaissants." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and " "the wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld." msgstr "" +"Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos " +"familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de " +"l'emprise du monde gris." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that perhaps your " "knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some " "mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing " -"from the elves.They are eventually beaten by the elven kin without your " -"help, and your friendship suffers for it." +"from the elves.\n" +"They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your " +"friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous " +"apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez." +" Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des " +"démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes. Ces derniers ont " +"réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il vous porte s'en " +"trouve mise à mal." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated and eventually the elves deal with their problem " "themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en " +"main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "Your efforts fail, and the wraiths turn their attention to you." msgstr "" +"Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.The elves are unsure how they feel " -"about this development, but you did deal with their immediate problem, and " -"they are grateful." +"breaks your work, they will remain here.\n" +"The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal " +"with their immediate problem, and they are grateful." msgstr "" +"Vous liez les esprit à ce cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser " +"votre rituel, les spectres ne pourrons plus s'en échapper. Cette solution " +"laisse les elfes quelque peu dubitatifs, mais ils vous reconnaissants de les " +"avoir débarrasser de ce problème. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"wraiths themselves and are angry about having to spare the time. " +"wraiths themselves and are angry about having to spare the time." msgstr "" +"Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils " +"n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "It turns out that the wraiths were called here by a cursed object. Your bond " "with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, " -"they are torn apart in great pain.Nevertheless, you got rid of the problem " -"as you were asked, and your friendship with the elves will surely grow." +"they are torn apart in great pain.\n" +"Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your " +"friendship with the elves will surely grow." msgstr "" +"Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact " +"maudit. L'influence divine semble vous protéger de son attrait, mais lorsque " +"que vous essayer de libérer les autres esprits, leurs âmes se déchirent dans " +"un éclat de douleur ardente et tombent en lambeaux. Néanmoins, vous avez " +"accompli votre mission et l'estime que les elfes vous porte s'en trouve " +"renforcée." #. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " "it, the wraiths are released from their binding and disappear." msgstr "" +"Vos prières sont exaucées. Une des pierres tombales se désintègre en un " +"nuage de poussière. Les spectres libérés de leur lien disparaissent à leur " +"tour. " #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "'Welcome, what brings you to our humble abode?'" -msgstr "" +msgstr "\"Bienvenus dans notre humble demeure. Qu'est ce qui vous amène ici ?\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" +"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " +"soigner vos blessures." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can try to befriend some demons that they house here." msgstr "" +"Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des " +"démons qui résident en ces lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Échanger." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it." -msgstr "" +msgstr "Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, as you " -"are no friend of the elderfolk.'You do not see anyone, but you feel watched." +"are no friend of the elderfolk.'\n" +"You do not see anyone, but you feel watched." msgstr "" +"\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. " +"Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" Bien que vous ne " +"puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "" +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'You seek to aid us -- good. We have unruly forest demons roaming the land. " "Bring them into the fold and we shall be thankful.'" msgstr "" +"\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Des démons des bois dévoyés " +"rôdent sur ces terres. Remettez les sur le droit chemin et nous vous en " +"serons reconnaissants.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.You may seek our " -"healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if fortune gives you the " -"chance.'" +"'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.\n" +"You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if " +"fortune gives you the chance.'" msgstr "" +"\"Notre peuple à toujours accueillis ceux que la fatigue afflige. Entrez. " +"Adressez-vous à nos soigneurs. Peut-être pourrez-vous aussi revigorer vos " +"esprits et vos âmes si le destin vous sourit.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]4 msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "" +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]8 msgid "Ask if their mages are willing to restore your spirit." msgstr "" +"Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force " +"spirituelle." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]5 msgid "" "An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, " "listen, and learn." msgstr "" +"Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la longue nuit. Vous " +"asseoir, écouter et apprendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]6 msgid "Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Revenir un autre jour." #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'You seek to aid us -- good. There is unrest in a beehive not too far from " "here. We would like it resolved.'" msgstr "" +"\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Un essaim d'abeille non loin " +"semble particulièrement agité dernièrement. Pourriez-vous vous en occuper ?" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You seek to offer your services. This is acceptable.'" -msgstr "" +msgstr "\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Ask if they are having any trouble." msgstr "" +"Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que " +"ce soit." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of good metals on you. Ask if they need some." msgstr "" +"Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur " +"demander s'ils en veulent une partie." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "You have some precious stones. Ask if they need some." msgstr "" +"Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander " +"s'ils en veulent une partie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the " "woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but " "perhaps they will listen to you.'" msgstr "" +"\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et " +"s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais " +"peut-être aurez-vous plus de succès.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"One of the elves nods and shows you a place to sit.'Your soul is tainted and " -"needs cleansing. Curses strain the light of our souls; thus, the price will " -"be high and will strain your minds. Healing your spiritual wounds is easier " -"for me, so I shall not ask much in return.'" +"One of the elves nods and shows you a place to sit.\n" +"'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our " +"souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your " +"spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.'" msgstr "" +"Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. " +"\"Votre âmes est souillée, il faut la purifier. Les malédictions étouffent " +"la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais " +"votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche " +"sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "[Elf]Tilt your head gently in question." -msgstr "" +msgstr "[Elfe]" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]2 msgid "" "[Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their " "aid to do it properly." msgstr "" +"[Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, " +"mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]3 msgid "Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems]" -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]4 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "" +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]5 msgid "Say that you do not have the payment." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous n'avez pas de quoi payer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods " -"and did not expect an elder child.Sit, rest, and meditate, and your soul " -"shall be cleansed. Your kinsmen will still need to pay, of course.'" -msgstr "" - +"and did not expect an elder child.\n" +"Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will " +"still need to pay, of course.'" +msgstr "" +"Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la " +"présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à " +"moi ! Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera " +"purifiée. Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va " +"de soi.\"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]3 msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into " -"meditation.'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We " -"accept your gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I " -"recently found -- it is yours.'" -msgstr "" - +"meditation.\n" +"'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your " +"gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found --" +" it is yours.'" +msgstr "" +"L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est " +"pas entré en méditation. \"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des " +"plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, " +"prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut " +"provenir, mais il est à vous.\" " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to " "befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.'" msgstr "" +"\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous " +"semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un " +"skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\"" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far away and we " "wish them gone.'" msgstr "" +"\"Des...hum...des intrus ont installés leur camp à proximité. Nous ne " +"voulons pas d'eux dans le coin.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "'Agreed, you may enter, for now.'" -msgstr "" +msgstr "\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" +msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Leave!'" -msgstr "" +msgstr "\"Partez!\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your " "spirit." msgstr "" +"Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si " +"vous lui donner une partie de votre force spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A skshack is interested in joining you:'You give me some shinies, and I'll " -"be your pal, eh?" +"A skshack is interested in joining you:\n" +"'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh?" msgstr "" +"Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe : \"Vous me donnez des " +"précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Agree. Give two gems." -msgstr "" +msgstr "Entendu, lui donner deux pierres précieuses." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]61@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "Alas, no demon wants to join your ranks at this time." -msgstr "" +msgstr "Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]64@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" "'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, " -"meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'You feel any " -"dark energy slowly drained away." +"meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'\n" +"You feel any dark energy slowly drained away." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]67@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" msgstr "" +"\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà " +"confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer " +"une nouvelle.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[STORY] msgid "" "'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find " "it friendly.'" msgstr "" +"\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent " +"s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]1 msgid "[Nature]Call upon nature to honour the ancient oak." -msgstr "" +msgstr "[Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]2 msgid "[Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect." msgstr "" +"[Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et " +"témoigner votre respect." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]3 msgid "[Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree." msgstr "" +"[Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre " +"de ses rayons." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]4 msgid "" "[Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and " "understanding of the ancient ways." msgstr "" +"[Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre " +"respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]5 msgid "" "[Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical " "power." msgstr "" +"[Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole " +"de pouvoir mystique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" "[Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the " -"ancient tree. " +"ancient tree." msgstr "" +"[Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le " +"regard de l'arbre ancestral." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]7 msgid "Keep your distance and admire the site from afar before moving on." msgstr "" +"Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre " +"en route." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are " -"twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.This is " -"now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to speak to " -"you." -msgstr "" +"twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.\n" +"This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to " +"speak to you." +msgstr "" +"Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai " +"plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et " +"le village est plongé dans l'obscurité pesante. Cet endroit a été corrompu " +"par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec " +"vous." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask them what happened." -msgstr "" +msgstr "Leur demander ce qui s'est passer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]88@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]106@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The shadows whisper:'You, you did this. We are cursed now. Many met true " -"death, more will follow . . . others will endure in this corrupted form. " -"Leave us.'" +"The shadows whisper:\n" +"'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow " +". . . others will endure in this corrupted form. Leave us.'" msgstr "" +"Un murmure sort des ombres alentours: \"Vous, tout est de votre faute. Nous " +"avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt..." +"et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-" +"vous en!\"" #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the beehive the elves asked you to investigate. It is clearly " "agitated." msgstr "" +"Vous vous approchez de la ruche que les elfes vous avez indiqué. L’essaim " +"semble très agitée." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or nature]There's no need for violence. Go in slowly and see what is " "wrong here." msgstr "" +"[Druide ou Nature]Inutile de recourir à la violence. Vous approchez " +"doucement pour voir ce qui ne va pas." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Forest folk]Speak to the bees to find out what is wrong." msgstr "" +"[Peuple des bois]Vous adressez aux abeilles pour comprendre quel est le " +"problème." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Examiner la situation de plus prêt." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not " "impressed with your violent ways." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Les elfes sont contraints sont contraints de venir à " +"votre rescousse. Il se montrent rebutés par votre attitude agressive." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.They tell you there is a " -"bear stuck in their hive, destroying it. They beg you to kill the beast.You " -"spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill." +"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" +"They tell you there is a bear stuck in their hive, destroying it. They beg " +"you to kill the beast.\n" +"You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill." msgstr "" +"Les abeilles bourdonnent à l'unisson, répondant à votre appel. Elle vous " +"apprennent qu'un ours est coincé dans leur ruche et qu'il est en train de " +"tout détruire. Elle vous implore de le tuer. Vous repérez l'ours qui semble " +"bel et bien coincé. Il ne sera pas difficile de l'abattre." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Agree. Kill the bear." -msgstr "" +msgstr "Tuer l'ours." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Look for another option." -msgstr "" +msgstr "Chercher une autre solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the bear and the bees are grateful.The elves, however, seem " -"saddened:'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did " -"as we asked. I suppose we cannot require more from your sort.'" +"You kill the bear and the bees are grateful.\n" +"The elves, however, seem saddened:\n" +"'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we " +"asked. I suppose we cannot require more from your sort.'" msgstr "" +"Vous abattez l'ours et les abeilles vous en sont reconnaissantes. Les elfes, " +"en revanche, semblent déçus : \"N'y avait-il vraiment aucun moyen d'éviter " +"cette mort inutile? Enfin, au moins vous êtes vous acquittez de votre tâche. " +"J'imagine qu'il ne faut pas trop en attendre venant de gens de votre espèce." +"\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The bees buzz in anger and turn your way." msgstr "" +"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "You will be stung, so run." -msgstr "" +msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You helped free the bear, and the bees are satisfied and eventually calm " -"down.The elves are impressed with your efforts:'I confess I did not think " -"your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, " -"take this with my thanks.'" -msgstr "" - +"down.\n" +"The elves are impressed with your efforts:\n" +"'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving " +"the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" +msgstr "" +"Vous aidez l'ours à se dégager et les abeilles, satisfaites, finissent par " +"se calmer. Les elfes sont admiratifs: \"Je dois admettre que je ne " +"m'attendais pas à ceux que des gens comme vous consentent à tant d'efforts " +"pour sauvez la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de notre " +"reconnaissance.\"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You attack the hive and kill the bees, and discover a bear trapped inside " -"the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you.The " -"elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but you " -"lose much of their respect." +"the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you.\n" +"The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but " +"you lose much of their respect." msgstr "" +"Vous attaquer l'essaim et tuez les abeilles. Vous découvrez un ours coincé " +"dans la ruche. Vous parvenez à l'abttre avant qu'il ne puisse réagir. Les " +"elfes sont dégoûtés par votre brutalité. Ils vous récompensent comme promis, " +"mais votre amitié en pâti grandement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but " -"you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear. " +"you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear." msgstr "" +"Vous pourriez tenter de dégager l'ours sans trop endommager la ruche, mais " +"vous serez certainement blessés par les abeilles et l'ours paniqués." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 msgid "Kill the bear." -msgstr "" +msgstr "Tuer l'ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "Free the bear, despite the risks. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Free the bear, despite the risks." +msgstr "Dégager l'ours malgré tout." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and " "the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it." msgstr "" +"Vous vous approchez et remarquer un ours qui se débat frénétiquement pour se " +"dégager de la ruche. Craignant destruction de leur foyer, les abeilles sont " +"en furie." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]2 msgid "Kill the bees." -msgstr "" +msgstr "Tuer les abeilles." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]3 msgid "" "This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from the " "bees." msgstr "" +"Ce n'est pas le choix le plus sûr, mais tenter d'attirer l'ours loin de " +"l'essaim." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to " -"lose it. " +"lose it." msgstr "" +"Meurtris par les coups de pâtes de l'ours et les piqûres d'abeilles, vous " +"prenez la fuite sur plusieurs kilomètres avant de les semer pour de bon." #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Good, report back to the elves." -msgstr "" +msgstr "Bien, retourner faire votre rapport aux elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The elder folk are impressed with your efforts:'I confess I did not think " -"your kind would put so much effort into saving the life of a beast. Here, " -"take this with my thanks.'" +"The elder folk are impressed with your efforts:\n" +"'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving " +"the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" msgstr "" +"Votre succès fait forte impression parmi le peuple ancien : \"Je dois " +"admettre que je n'attendais pas à ce que des étrangers déploient tant " +"d'efforts pour sauver la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de ma " +"gratitude.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not " "impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Vous essuyer un sévère défaite et les elfes sont contraints de venir à votre " +"rescousse. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va " +"sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la " +"situation..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Welcome, what brings you to our haven?'Some village activities will only be " -"available when you are friends with its people and some are restricted to " -"chance, so coming back from time to time may be worth it." +"'Welcome, what brings you to our haven?'\n" +"Some village activities will only be available when you are friends with its " +"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " +"may be worth it." msgstr "" +"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" +"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " +"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " +"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " +"s'avérer utile." #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Ask if they would train your pets?" msgstr "" +#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "Ask if any of the woodfolk would like to join your path?" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, for " -"you are no friend of the elderfolk.'You do not see anyone, but you feel " -"watched. " +"you are no friend of the elderfolk.'\n" +"You do not see anyone, but you feel watched." msgstr "" +"\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. " +"Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" Bien que vous ne " +"puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe." #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Dark magic ever lingers in the dark corners of our woodland. We sense " "necromancy lurking nearby. Seek it out and get rid of it.'" msgstr "" +"\"Une magie sombre se repend dans les coins les plus reculés de la forêt. La " +"nécromancie est à l'oeuvre, nous le sentons. Rendez-vous sur place et " +"débarrassez nos terres de ce fléau. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you " -"will be granted an exception.Elven ruins lie not far from here. If you seek " -"enlightenment, go seek them out, but please, remain respectful of our " -"ancestry.'" +"will be granted an exception.\n" +"Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them " +"out, but please, remain respectful of our ancestry.'" msgstr "" +"\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos " +"terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Des " +"ruines se trouvent à quelques lieux d'ici. Si vous chercher l'illumination, " +"allez y faire un tour, mais je vous prie de faire preuve de respect tant que " +"vous demeurerez ces lieux ancestraux.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons " -"and even animals behave oddly, to say the least.One such place lies nearby. " -"Seek out what ails our forest and make reparations.'" +"and even animals behave oddly, to say the least.\n" +"One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make " +"reparations.'" msgstr "" +"\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. " +"Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un " +"comportement...inhabituel. Parfois pire. Un de ses lieux corrompus de trouve " +"non loin d'ici. Rendez-vous y et mettez un terme au mal qui ronge notre " +"forêt.\" " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]5 msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons " -"and even animals behave oddly, to say the least.There is unrest in one part " -"of our precious forest. If you please, go, seek out a solution.'" +"and even animals behave oddly, to say the least.\n" +"There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek " +"out a solution.'" msgstr "" +"\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. " +"Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un " +"comportement...inhabituel. Parfois pire. Une partie de notre précieuse forêt " +"est depuis peu en proie à une agitation inquiétante. Si vous l'accepter, " +"rendez-vous sur place pour y rétablir la paix.\"" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Leave, now!'" -msgstr "" +msgstr "\"Allez-vous en immédiatement!\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you " -"will be granted an exception.A sacred tree lies nearby. If you are judged " -"worthy, you may find enlightenment there. Beware, though, we do not " -"guarantee our kin's affinity to your visit.'" +"will be granted an exception.\n" +"A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find " +"enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity " +"to your visit.'" msgstr "" +"\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos " +"terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Un " +"arbre sacré se dresse à quelques lieux d'ici. Si vous vous en montrez digne, " +"vous trouverez l'illumination en ces lieux. Toutefois, méfiance! Nous ne " +"pouvons garantir que les nôtres vous feront bon accueil.\"" #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'An unliving scourge blemishes our land. Cleanse it for us, and our " "friendship will flourish.'" msgstr "" +"\"Le fléaux mort-vivant souille nos terres. Purifiez-les pour nous, et nous " +"vous en serons reconnaissants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into " +"meditation.\n" +"'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your " +"gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found - " +"it is yours.'" +msgstr "" +"L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est " +"pas entré en méditation. \"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des " +"plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, " +"prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut " +"provenir, mais il est à vous.\" " #. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]5 msgid "Say that you do not have the payment and leave." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de quoi payer. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You approach the area where the pack of unruly vily you were asked to deal " "with is said to roam." msgstr "" +"Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a " +"demandé de rappeler à l'ordre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle vily. Try to figure it out." msgstr "" +"Vous savez vous y prendre avec les vilys. Tâcher de trouver une solution." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Stalk these vily for a time and observe them." msgstr "" +"[Chasseur]Suivre les vilys pendant un temps et observer leur comportement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to " -"do. " +"do." msgstr "" +"Par la grâce de la nature ou de l'intellect, utiliser vos aptitudes mentales " +"pour améliorer la situation." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "[Leshy]Dominate the vily and call for obedience!" msgstr "" +"[Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young " -"sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree. " +"sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree." msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer. Les vilys tournoient autour d'un jeune " +"arbre, plongeant en piquet sur l'arbuste en poussant des sifflements furieux." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is " -"happening from within. " +"happening from within." msgstr "" +"[Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée " +"de la situation." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Speak to the vily. Call upon their duty to the forest!" -msgstr "" +msgstr "Parler aux vilys pour leur rappeler leur devoir envers la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "" +msgstr "Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "" "[Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through " "it to release them!" msgstr "" +"[Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer " +"de briser le sort pour les libérer." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "" "[Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest " "voice to call for obedience!" msgstr "" +"[Liéchi]Vous pouvez sentir qu'une force étrange s'est emparée des vilys. " +"Vous êtes la voix de la forêt, rappeler les à l'ordre!" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -2205,8 +3301,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your " -"presence snaps them out of the trance and they become themselves again.The " -"winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very " +"presence snaps them out of the trance and they become themselves again.\n" +"The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very " "grateful for your help and the peaceful resolution." msgstr "" @@ -2214,19 +3310,23 @@ msgstr "" msgid "Some of the vily fight back and wound you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Put them down." -msgstr "" +msgstr "Les abattre." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of " -"their flight for a time.This leads you to a small wooden idol, buried nearby." -" You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the " -"elves are very grateful for your clever resolution." +"their flight for a time.\n" +"This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the " +"vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful " +"for your clever resolution." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not " @@ -2243,26 +3343,37 @@ msgstr "" msgid "You are unconvincing. The vily continue their odd behaviour." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through " "it to release them." msgstr "" +"[Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer " +"de briser le sort pour les libérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the vily.The elves hear your " -"screams and come to your aid. They have to kill the vily themselves and are " -"angry about having to spare the time. You do not gain any friendship." +"Your scheming fails, and you are assailed by the vily.\n" +"The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily " +"themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any " +"friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " +"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " +"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " +"ne gagnez la sympathie de personne." #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:'A spell, a " -"nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we " -"thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can " -"fight the curse now. Thank you!'The vily fly away and the elves are grateful " -"for your help." +"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" +"'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our " +"daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and " +"we can fight the curse now. Thank you!'\n" +"The vily fly away and the elves are grateful for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -2276,65 +3387,87 @@ msgstr "" msgid "" "You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a " "time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing " -"young saplings that could have grown into leshy one day.The elves have to " -"step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.'" +"young saplings that could have grown into leshy one day.\n" +"The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your " +"'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them " "to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. " -"They promise to repair any damage.The vily fly away but leave you with a " -"present, and the elves are grateful for your help." +"They promise to repair any damage.\n" +"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful " +"for your help." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" -"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:'A spell, a " -"nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we " -"thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can " -"fight the curse now. Thank you!'The vily fly away but leave you with a " -"present, and the elves are grateful for your help." +"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" +"'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our " +"daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and " +"we can fight the curse now. Thank you!'\n" +"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful " +"for your help." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is " "said to roam." msgstr "" +"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " +"devez chasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "You know how to handle bears. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "[Hunter]Track the bears." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Bear]Dominate the bears." -msgstr "" +msgstr "[Ours] Dominer les ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Find them and attack!" -msgstr "" +msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Use your food to lure these animals away from the territory and hope they " "won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " +"et espérer qu'elles ne reviennent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 msgid "[Orc]Bear wrestling time!" -msgstr "" +msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -2355,17 +3488,24 @@ msgid "" "still be helped, even if it means risking your own health." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 msgid "" "[Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to " "stop the disease from spreading." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]3 msgid "Kill the bears. It is the safest way to stop the disease." msgstr "" @@ -2378,18 +3518,21 @@ msgid "" "death." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Yes, do it." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège." #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The " "others submit to your dominance and run away. You realise later they were " -"rabid, but luckily you were not infected.The elves are glad that you cleared " -"the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the " -"rabies will now continue spreading." +"rabid, but luckily you were not infected.\n" +"The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your " +"brute force and the fact that the rabies will now continue spreading." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -2403,17 +3546,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"You trap the bears and get rid of them safely.The elves understand the need " -"to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your " -"friendship grows only slightly." +"You trap the bears and get rid of them safely.\n" +"The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like " +"your cruel methods. Your friendship grows only slightly." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"You give the food away and lead the animals to another spot.However, these " -"are rabid animals. Not only do they return eventually, but the elves are not " -"impressed with how you allowed the illness to spread in their forest.Your " -"friendship suffers for it." +"You give the food away and lead the animals to another spot.\n" +"However, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but " +"the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in " +"their forest.\n" +"Your friendship suffers for it." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -2426,10 +3570,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come " -"to your rescue and deal with the problem themselves." +"to your rescue and deal with the problem themselves.\n" +"The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears " +"from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves." msgstr "" -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[STORY][R33] #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears " @@ -2440,23 +3585,24 @@ msgstr "" msgid "" "You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and " "with help from the elves, you separate them from the ones that need to be " -"put down.Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves " -"are very impressed with your efforts." +"put down.\n" +"Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very " +"impressed with your efforts." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but " -"the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.They are not " -"impressed with your 'help.'" +"the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.\n" +"They are not impressed with your 'help.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. " -"Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.Within " -"the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. " -"The elves are happy with your work." +"Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.\n" +"Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet " +"live. The elves are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[STORY] @@ -2482,7 +3628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. " +msgid "You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -2491,14 +3637,17 @@ msgid "" "cinders." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual." msgstr "" +"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un " +"rituel." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" -"[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these " +"[Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these " "forests." msgstr "" @@ -2506,12 +3655,16 @@ msgstr "" msgid "[Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "" +msgstr "Examiner le nid de rats." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave." msgstr "" @@ -2534,48 +3687,66 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten with the might of divinity.Your kin listens, and they scamper " -"away obediently, leaving you free to loot. " +"and threaten with the might of divinity.\n" +"Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot." +"" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good, gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. " "They follow some master's dark path and move towards you aggressively." msgstr "" +"Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne " +"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre " +"maître et se dirigent vers vous avec hostilité." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten with the might of divinity.Your brethren beg you to come with " -"them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are " -"not ready to join others. They need you to leave with them." +"and threaten with the might of divinity.\n" +"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " +"and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you " +"to leave with them." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving]" -msgstr "" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave! " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Do not allow your friend to leave!" +msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains " -"of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The elves " -"thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." +"of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" +"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 msgid "You notice one of the horses alive and watching you. Approach it." msgstr "" @@ -2588,20 +3759,30 @@ msgstr "" msgid "Take the horse and leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.You also find a wraith, likely the product of whatever dark " -"arts were performed here. It seems to want to stay with you." +"making you ill.\n" +"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " +"performed here. It seems to want to stay with you." msgstr "" +"Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " +"inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade." +" Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " +"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Take the wraith." -msgstr "" +msgstr "Emmener le spectre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil!" -msgstr "" +msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" @@ -2609,33 +3790,44 @@ msgid "" "lie destroyed, and the body of an old woman lies with them." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent " +"venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say " -"your farewells to the skeletons.They leave, but some already grumble that " -"the old way was better and that they should find some man-flesh to eat." +"your farewells to the skeletons.\n" +"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " +"they should find some man-flesh to eat." msgstr "" +"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " +"faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre " +"eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau " +"nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is " "satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and " -"dead folk who were attacked by the skeletons.The elves are unsure about " -"letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave " -"payment." +"dead folk who were attacked by the skeletons.\n" +"The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " +"honour your deal and leave payment." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the " -"remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.The " -"elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " +"remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" +"The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " "honour your deal and leave payment." msgstr "" @@ -2652,24 +3844,35 @@ msgid "" "skeletons in their lair, and burn them all." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at " "work here." msgstr "" +"[Magicien ou magie] Approcher de cette étrange ménagerie et essayer de " +"détecter quelle magie est ici à l'œuvre." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " -"honour your deal and leave payment.You also find the remains of a horse cart " -"and dead folk who were attacked by the skeletons." +"honour your deal and leave payment.\n" +"You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by " +"the skeletons." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas " +"d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir " +"vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés " +"par votre façon de gérer la situation..." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" @@ -2684,63 +3887,78 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.You sense strong turmoil magic here, " -"and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- " -"but you could be wrong." +"this is, they are entirely enthralled.\n" +"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is " +"will eventually destroy all of them -- but you could be wrong." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. " "You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked " -"by the skeletons.The elves thank you for getting rid of the scourge, and " -"leave a reward." +"by the skeletons.\n" +"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and " -"dead folks who were attacked by the skeletons.The elves thank you for " -"getting rid of the scourge, and leave a reward." +"dead folks who were attacked by the skeletons.\n" +"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins " "to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at " -"you, smiles, and turns into dirt.You feel a blessing of the earth upon you." +"you, smiles, and turns into dirt.\n" +"You feel a blessing of the earth upon you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Good, gather what you can from the remains and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." #. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins " "to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at " -"you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears." +"you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.\n" "Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from " "this odd ritual sticks to you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "" +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may " "trade.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. May nature bless you.'" msgstr "" @@ -2755,53 +3973,96 @@ msgstr "" msgid "Pay the orcs to leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." msgstr "" +"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " +"l'attaque !" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'You got " -"rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." +"'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"surely grow." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +"Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " +"problème sans recourir à la violence." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem " +"disappointed by the bloodshed.\n" +"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps " +"inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, " +"you did your best.'" +msgstr "" +"Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais " +"les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les " +"orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle " +"inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une " +"alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\"" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will " -"leave.'They move on, and the elves are impressed with your peaceful " -"resolution." +"leave.'\n" +"They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " "orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not " "gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'The orcs attack. " +"traitor skin!'\n" +"The orcs attack." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling " "with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost " -"entirely part of the trees again.Who knows what secrets it may hold?" +"entirely part of the trees again.\n" +"Who knows what secrets it may hold?" msgstr "" +"En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les " +"décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les " +"structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de " +"la nature.\n" +"Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go up to explore the ruins." -msgstr "" +msgstr "Monter afin d'explorer les décombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible " @@ -2809,12 +4070,21 @@ msgid "" "almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a " "difficult climb." msgstr "" +"Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles " +"sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt " +"intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement " +"effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. " +"L'escalade s'annonce difficile." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you " -"may climb up unharmed. " +"may climb up unharmed." msgstr "" +"[Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux " +"arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser." #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" @@ -2822,293 +4092,518 @@ msgid "" "climb." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Climb up carefully." -msgstr "" +msgstr "Escalader prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The forest listens and allows you to climb without issue." msgstr "" +"La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care. " +msgid "Search the place with care." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.You stand in a " -"deceptively large, open chamber, its walls made of strange crystal now " -"overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture and art-- " -"fragile and forgotten, yet still beautiful." +"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" +"You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange " +"crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture " +"and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." msgstr "" +"La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre " +"égratignure.\n" +"Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est " +"qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — " +"maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs " +"environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — " +"certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and " -"you see no other way to climb here. " +"you see no other way to climb here." msgstr "" +"L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec " +"eux, le seul moyen de monter là-haut." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now " -"inaccessible and overgrown.You find some scattered herbs and pieces of " -"usable wood, but little more. But you do hear a strange, disturbing mumbling " -"sound nearby." -msgstr "" - +"inaccessible and overgrown.\n" +"You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. " +"But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby." +msgstr "" +"Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées " +"dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation." +"\n" +"Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu " +"partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, " +"vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Gather what you already have and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a " -"tree trunk.Within, you see what once could have been a workshop but is now a " -"hollow, dark room, overgrown with greenery and cobwebs.Among it all, you see " -"a lone elf, rocking and mumbling to themselves." -msgstr "" - +"tree trunk.\n" +"Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, " +"dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" +"Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." +msgstr "" +"Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au " +"centre du tronc.\n" +"À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, " +"mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la " +"végétation et les toiles d'araignées.\n" +"Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se " +"balancer sur une chaise et de marmonner." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "[Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them." -msgstr "" +msgstr "[Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "Try talking to them." -msgstr "" +msgstr "Essayer de lui parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]5 msgid "Put them out of their misery." -msgstr "" +msgstr "Mettre fin à sa souffrance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]5 msgid "" "[Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's " "troubled soul." msgstr "" +"[Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme " +"souffrante de la créature." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]6 msgid "[Orc]Kill it." -msgstr "" +msgstr "[Orc] Tuer cette chose." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors " -"leading to long-destroyed paths, and a small back room.Within, you see the " -"remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.There's also a nest " -"of crows eagerly watching your every move." -msgstr "" - +"leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" +"Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" +"There's also a nest of crows eagerly watching your every move." +msgstr "" +"Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs " +"dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, " +"ainsi qu'à une petite salle arrière.\n" +"À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, " +"d'herbes et sans doute de livres.\n" +"Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement " +"vos moindres gestes." + +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Intimidate the crows." +msgid "[Animal kin] Intimidate the crows." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy msgid "With the crows gone, you search the room in peace." msgstr "" +"Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then " -"recoils again, mumbling:'Light, too much, too much, failed again, failed... " -"burning...'The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the " -"darkness, judging by the faded scars of the dark curse, but his mind is so " -"very lost. " -msgstr "" - +"recoils again, mumbling:\n" +"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" +"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging " +"by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." +msgstr "" +"L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, " +"écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, " +"trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" +"Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger " +"par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais " +"son esprit est également égaré." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you." msgstr "" +"Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de " +"le faire parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]5 msgid "Slap him in the face. It sometimes helps with crazy." -msgstr "" +msgstr "Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'The elf does " -"not seem to acknowledge your presence." +"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" +"The elf does not seem to acknowledge your presence." msgstr "" +"« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" +"L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf. " +msgid "Kill the elf." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4 msgid "Just loot the room and leave this strange elf be." -msgstr "" +msgstr "Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]8 msgid "[Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you." msgstr "" +"[Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent " -"burst of blinding light that scorches both your body and soul!" +"resistance.\n" +"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of " +"blinding light that scorches both your body and soul!" msgstr "" +"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " +"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" +"Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente " +"éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Gather up any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened " -"by this act of mercy, whether intended or accidental. " +"resistance.\n" +"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this " +"act of mercy, whether intended or accidental." msgstr "" +"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " +"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" +"Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme " +"s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été " +"intentionnel et accidentel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity " -"sings to my soul in the most sublime fancy.'He hums a sad, striking melody. " -"Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint " -"light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this sorrow now, I " -"beg thee!'" -msgstr "" - +"sings to my soul in the most sublime fancy.'\n" +"He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and " +"his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\n" +"'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" +msgstr "" +"« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif " +"soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime " +"fantaisie ... »\n" +"Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de " +"douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur " +"place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon " +"chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]6 msgid "" "Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, " "for in time it may cure his sickened mind." msgstr "" +"Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-" +"sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]2 msgid "" "His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to " "destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him." msgstr "" +"Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est " +"trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer " +"spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life " "like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails him. " +"whatever ails him." msgstr "" +"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " +"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " +"dont elle souffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]7 msgid "" "The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up " "whatever you found so far and depart." msgstr "" +"L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car " +"quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez " +"trouvé jusque-là et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.You see his body slowly relaxing, his skin turning more " -"silver until it looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping " -"divine.You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be " -"it from the forest or the elf." -msgstr "" - +"protective shell.\n" +"You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it " +"looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from " +"the forest or the elf." +msgstr "" +"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " +"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" +"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " +"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " +"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" +"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " +"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " +"ou par l'elfe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Take the gift and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer la récompense et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.His body slowly relaxes, his skin turning more silver until " -"it looks like a serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.You see " -"a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the " -"forest or the elf. " -msgstr "" - +"protective shell.\n" +"His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a " +"serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " +"from the forest or the elf." +msgstr "" +"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " +"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" +"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " +"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " +"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" +"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " +"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " +"ou par l'elfe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is " -"assailing him.You do not know how long it will last, or if he even knows " -"what has happened, but his body seems more relaxed and still.You see a " -"bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it from the " -"forest or the elf. " -msgstr "" - +"assailing him.\n" +"You do not know how long it will last, or if he even knows what has " +"happened, but his body seems more relaxed and still.\n" +"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " +"from the forest or the elf." +msgstr "" +"Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie " +"perverse qui l'assaille.\n" +"Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce " +"qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\n" +"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " +"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " +"ou par l'elfe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.The tormented " -"forest kin recoils from you and rocks again, mumbling indistinguishably." +"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" +"The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling " +"indistinguishably." msgstr "" +"Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, " +"celle-ci est trop puissante pour vous.\n" +"Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, " +"tout en marmonnant quelque chose d'inaudible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The elf looks at you, bewildered:'Creature of the dark, turmoil? Chaos? " -"Violence is all it speaks, violence... perhaps the light is good, yes, " -"perhaps, perhaps it is time to embrace it...'He starts to glow. " +"The elf looks at you, bewildered:\n" +"'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence..." +" perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it..." +"'\n" +"He starts to glow." msgstr "" +"L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... " +"tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence..." +" Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il " +"temps de la rejoindre ... »\n" +"Il se met à luire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Better just leave." -msgstr "" +msgstr "Mieux vaut partir." #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... " -"fleeting so...'Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow " -"with a faint light. Rocking again, he screams at you:'End this, end this " -"sorrow now, I beg thee!'" +"fleeting so...'\n" +"Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint " +"light. Rocking again, he screams at you:\n" +"'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented " "like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails it. " +"whatever ails it." msgstr "" +"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " +"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " +"dont elle souffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.The black mist is a dreaded remnant of the days " -"of darkness." +"descending upon this place.\n" +"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" +"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " +"et angoissante qui se répand sur l'endroit. Cette brume noire est une " +"rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" -"[Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. " -"" +"[Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power." msgstr "" #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -3116,1068 +4611,1782 @@ msgid "" "[Turmoil or magic]Call upon your domain to shield you from the darkness." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the " "dark with your spirit!" msgstr "" +"[Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre " +"cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "" "Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " "ruins." msgstr "" +"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " +"le butin peut-être présent dans ces ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "" "[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " "searching the ruins." msgstr "" +"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " +"traverser et terminer la fouille des ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul " -"with dread and madness!" +"strike.\n" +"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " +"dread and madness!" msgstr "" +"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " +"noire à vous agresser.\n" +"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " +"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" msgstr "" +"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " +"combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.Still uneasy from the experience, you can try to search this " -"place for loot and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" +"very souls.\n" +"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " +"and hope the mist won't come after you again." +msgstr "" +"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " +"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" +"Déboussolés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit " +"à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles." +"" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave. " +msgid "Take what you find and leave." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " "penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " "and soul." msgstr "" +"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " +"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " +"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Run!" -msgstr "" +msgstr "Courir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." msgstr "" +"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]4 msgid "Siphon the energy." -msgstr "" +msgstr "Absorber l'énergie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]6 msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "" +msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " "feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." msgstr "" +"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " +"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " "magic." msgstr "" +"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " +"protection de votre domaine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les ruines et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.A spirit sickness befalls you." +"domain.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " +"ménage avec votre domaine.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "" +msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot. " +"fresh corpse to loot." msgstr "" +"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " +"néanmoins un corps à dépouiller — il semble gésir ici depuis peu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Tout récupérer et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." msgstr "" +"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.A spirit " -"sickness befalls you." +"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" +"A spirit sickness befalls you." msgstr "" +"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" +"Vous vous retrouvez affaibli par une maladie spirituelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched." -" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:" +" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" "'What seek you here, intruder?'" msgstr "" +"Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation " +"que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — " +"dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\n" +"« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland " "creature and thus their better!" msgstr "" +"[Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une " +"créature des bois, et eux vos subordonnés !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation." msgstr "" +"[Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la " +"situation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an " "elf today." msgstr "" +"[Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à " +"écorcher d'elfe aujourd'hui." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you." msgstr "" +"Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible " +"avec leurs arcs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its " "serenity. Do not test our resolve.'" msgstr "" +"« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente " +"présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect " "her as one of their own." msgstr "" +"Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter " +"et la considérer comme étant l'une des leurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "" "Convince them you were only going to take some useful resources from the " "ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything." "" msgstr "" +"Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui " +"trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu " +"sacré ni de détruire quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Ask if you can visit the sacred place." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are " "kin, so we will speak to you without violence.'" msgstr "" +"« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous " +"êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask them what they are doing in the ruins." -msgstr "" +msgstr "Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We " -"can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring." +"can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" "Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " "she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des " +"nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve " +"mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la " +"source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous " +"montre la voie. »" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring. " +msgid "Drink from the spring." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your " -"spirit lifted and your body rested.The blessings of the spring can be many " -"or none, but you feel wonderful for trying it.The elves also grant you " -"permission to search the ruins for usable resources -- without damaging " -"anything, of course. " -msgstr "" - +"spirit lifted and your body rested.\n" +"The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for " +"trying it.\n" +"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources " +"-- without damaging anything, of course." +msgstr "" +"L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit " +"s'élever et votre corps est plus détendu.\n" +"Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme " +"elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez " +"incroyablement bien après avoir bu son eau.\n" +"Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin " +"d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Give thanks to the spring and gather what you found." msgstr "" +"Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and " -"reuse.Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do " -"not disturb us again.'They disappear into the forest, but you know you are " -"still being watched." -msgstr "" - +"reuse.\n" +"Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not " +"disturb us again.'\n" +"They disappear into the forest, but you know you are still being watched." +msgstr "" +"« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous " +"servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de " +"la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\n" +"Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on " +"vous épie encore." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Gather what you can find here and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not " "further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.'" msgstr "" +"« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-" +"champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir " +"notre véritable nature." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when " -"you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn " -"black." +"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" +"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " +"its waters turn black." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" +"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " +"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]4 msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." msgstr "" +"Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant " +"de vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." msgstr "" +"Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur " +"territoire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the " -"life waters here -- a sacred healing spot.As you well know, only the worthy " -"may approach the spring, for it carries great danger as well as the promise " -"of life.'" +"life waters here -- a sacred healing spot.\n" +"As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries " +"great danger as well as the promise of life.'" msgstr "" +"« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi " +"longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de " +"guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur " +"valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la " +"promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "" +msgstr "Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." msgstr "" +"[Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à " +"l'épreuve." #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested. " +msgid "Insist that you should be allowed to be tested." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You come here in the presence of orc filth, brethren.They have no respect " -"for nature, just a constant need for change, movement, violence. No, you " -"cannot be granted the boon!'" +"'You come here in the presence of orc filth, brethren.\n" +"They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, " +"violence. No, you cannot be granted the boon!'" msgstr "" +"« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? " +"Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de " +"changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous " +"sera accordée ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with " -"their sense of duty. Finally, they speak up:'Apologies, woodland spirit. You " -"had us confused, for you walk the path of the child gods as if they were " -"your masters.'" +"their sense of duty. Finally, they speak up:\n" +"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of " +"the child gods as if they were your masters.'" msgstr "" +"Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit " +"interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain " +"temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. " +"Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous " +"empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Ignore the slight and ask why they dwell here still." -msgstr "" +msgstr "Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "You will not suffer offense from such saplings as these. Attack!" msgstr "" +"Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.Now, leave. This is no " -"place for mongrels. We guard a sacred spot, and we will not allow your " -"presence to spoil its serenity. Do not test our resolve.'" +"'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.\n" +"Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we " +"will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve." +"'" msgstr "" +"« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si " +"pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de " +"votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que " +"votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez " +"pas à l'épreuve. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Attack those pompous long-ears!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer ces pompeuses longues oreilles !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "'No.'" -msgstr "" +msgstr "« Non. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are " -"worthy to test your mind and soul in the spring.Remember, the spring takes " -"from you before it gives back. Go forth, and may she of the forest guide " -"your path.'" +"worthy to test your mind and soul in the spring.\n" +"Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " +"she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à " +"présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique " +"qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de " +"donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind " -"and soul in the spring.Remember, the spring takes from you before it gives " -"back. Go forth, and may she of the forest guide your path.'" +"and soul in the spring.\n" +"Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " +"she of the forest guide your path.'" msgstr "" +"« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous " +"laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. " +"Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle " +"qui garde la forêt vous montre la voie. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.However, when " -"you approach the place they guarded, a small running spring, its waters turn " -"black, and you know the guardians must have cursed it with their dying " -"breath." +"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" +"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " +"its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with " +"their dying breath." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" +"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " +"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les " +"gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence " "rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some " -"usable resources. " +"usable resources." msgstr "" +"Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans " +"doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-" +"même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver " +"quelques ressources utilisables." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Gather any loot and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an " -"unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.Still, " -"you get the chest." +"unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.\n" +"Still, you get the chest." msgstr "" +"Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où " +"vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur " +"votre tête et vous blesse gravement.\n" +"Vous récupérez néanmoins le coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Take the chest." -msgstr "" +msgstr "S'emparer du contenu du coffre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in " "the forest. Some of the trees seem to be descending upon you!" msgstr "" +"Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un " +"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air " +"de s'abattre sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Leshy]Call upon the forest to heed your will!" msgstr "" +"[Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre " +"volonté !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here." msgstr "" +"[Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre " +"présence en ces lieux par votre droit elfique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm " "itself." msgstr "" +"[Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se " +"maîtriser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Try to negotiate with the clearly angry forest." -msgstr "" +msgstr "Essayer de négocier avec la forêt déchaînée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as " "tribute in exchange for free passage." msgstr "" +"[Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer " +"votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer." #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" -"You give your spirit essence and the forest calms, for now...You are free to " -"search the ruin." +"You give your spirit essence and the forest calms, for now...\n" +"You are free to search the ruin." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Finish the exploration quickly and leave." -msgstr "" +msgstr "Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without " "further resistance." msgstr "" +"La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet " +"d'entrer sans difficulté supplémentaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Finish the exploration and leave." -msgstr "" +msgstr "Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller." #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" msgstr "" +"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et " +"indissoluble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an " "old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good " "resources still intact." msgstr "" +"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " +"trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron :" +" vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace. " +"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." msgstr "" +"Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les " +"ruines à présent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "" +msgstr "Continuer de fouiller les ruines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have " -"been a craftsman's studio. " +"been a craftsman's studio." msgstr "" +"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " +"trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see " -"some bows aimed at you.'What do you seek in this sacred place?'" +"some bows aimed at you.\n" +"'What do you seek in this sacred place?'" msgstr "" +"Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez " +"les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous " +"en ces lieux sacrés ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is " "your right." msgstr "" +"[Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des " +"souvenirs, car c'est votre droit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves." msgstr "" +"S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la " +"sagesse des elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the " "tree. Say you come in peace." msgstr "" +"[Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous " +"affaiblit. Dire que vous venez en paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Attack the elves and pillage the tree." -msgstr "" +msgstr "Attaquer les elfes et piller l'arbre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Say you are merely here out of curiosity." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes là par simple curiosité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and " "remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your " "blessings.'" msgstr "" +"« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière " +"et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre " +"bénédiction. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "'Thank you.'" -msgstr "" +msgstr "« Merci. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this " "sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides " -"not far away and can only be dealt with there. Will you help?All you need to " -"do is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and " -"prevent it from pestering the memory tree.'" -msgstr "" - +"not far away and can only be dealt with there. Will you help?\n" +"All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil " +"spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" +msgstr "" +"« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit " +"corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser " +"l'arbre sans surveillance. L'esprit habite un lieu à proximité, et il ne " +"peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette " +"branche avec vous et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique " +"et l'empêchera de nuire à l'arbre des souvenirs. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies." msgstr "" +"Accepter de les aider. Leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Ask why they haven't done it yet." -msgstr "" +msgstr "Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You follow the right path. You may proceed.'You stand by the memory tree " -"and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words " -"seem to come from every crystal that hangs before you." +"'You follow the right path. You may proceed.'\n" +"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " +"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " +"before you." msgstr "" +"« Vous êtes sur la bonne voie. Veuillez poursuivre. » Vous commencez votre " +"méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et " +"entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant " +"vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks for the blessing." -msgstr "" +msgstr "S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " "in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " "before you." msgstr "" +"Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous " +"entendez une musique légère et entraînante dont les paroles semblent " +"provenir des cristaux suspendus devant vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be " "for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to " "be rid of it.'" msgstr "" +"« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, " +"mais il nous faut encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du " +"désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous " +"débarrasser de l'esprit. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Agree to help." -msgstr "" +msgstr "Accepter de les aider." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling." -" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear." +" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" "This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps " "this is why the elves wished it captured, not killed." msgstr "" +"Vous arrivez à l'endroit concerné et apercevez une forme spirituelle " +"enroulée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, " +"mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air. Il " +"s'agit clairement d'un esprit des forêts renégat et non d'une âme égarée. " +"Cela explique pourquoi les elfes souhaitent le capturer et non le tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try " "to bind it to your service." msgstr "" +"[Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile. Vous pouvez tenter " +"un rituel afin de l'asservir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Use the elf branch." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la branche elfique." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "Kill the spirit instead." -msgstr "" +msgstr "Tuer l'esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]4 msgid "" "[Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature." "" msgstr "" +"[Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir " +"la créature de la forêt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a " -"wraith, but it will serve you now.There is an ominous rustling of leaves and " -"you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word." +"wraith, but it will serve you now.\n" +"There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, " +"likely for breaking your word." msgstr "" +"L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se " +"transforme en spectre — lequel est à votre service à présent. Un " +"bruissement de feuilles oppressant retentit et vous sentez une malédiction " +"s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre " +"promesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon " -"form and will now serve you.There is an ominous rustling of leaves, and you " -"think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke " -"your word." +"form and will now serve you.\n" +"There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the " +"forest before the elven guards decide you broke your word." msgstr "" +"L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient " +"maintenant à votre service. Un bruissement de feuilles oppressant retentit, " +"et quelque chose vous dit que vous feriez mieux de quitter les lieux avant " +"que les elfes ne se rendent compte que vous n'avez pas tenu votre promesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave " "you gifts from the memory tree." msgstr "" +"Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous " +"remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des " +"souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "Give thanks and leave." -msgstr "" +msgstr "Adresser vos remerciements et partir." #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be " -"pineconettes.You feel a growing, heavy stare of the forest upon you." +"pineconettes.\n" +"You feel a growing, heavy stare of the forest upon you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest " -"upon you.You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave " -"their post." +"upon you.\n" +"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la " +"forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que " +"les elfes n'aient pas quitté leur poste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and " -"warmongering. It is not welcome in this place.If you wish to stay, you may " -"be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow " -"you to touch the tree if you wish.'" -msgstr "" - +"warmongering. It is not welcome in this place.\n" +"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " +"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" +msgstr "" +"« Des paroles fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous " +"empruntez une voie qui est celle de la tourmente et du bellicisme. Cette " +"voie n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous " +"risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. " +"Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Agree to be tested." -msgstr "" +msgstr "Accepter de passer l'épreuve." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]4 msgid "Attack instead!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " "light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the " -"very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a " -"deep burning within. " +"very fibre of turmoil within you!\n" +"You manage to step back, but you feel a deep burning within." msgstr "" +"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle " +"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous " +"ressentez une pression sourde, étouffante et asphyxiante qui ébranle jusqu'à " +"la moindre fibre de tourmente présente en vous ! Vous parvenez à vous " +"extirper, mais éprouvez une intense brûlure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity.One of the crystals floats towards you and " -"shares its wisdom with you." +"light and calmness, serenity.\n" +"One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." msgstr "" +"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir. Elle " +"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. L'un des cristaux " +"flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Great. Pay your respects and leave." -msgstr "" +msgstr "Excellent. Faire montre de respect et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most " "simply turn to dust when you touch them." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " +"l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " "one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " +"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous " +"vous sentez malade." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon " "you." msgstr "" +"Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une " +"grande malédiction s'abattre sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch simply turns into dust.With every disappearing crystal, you " -"feel a stain on your elven soul." +"one you touch simply turns into dust.\n" +"With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." msgstr "" +"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " +"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre " +"âme elfique est marquée par la disparition de chacun des cristaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close " -"to it withers away also.You get the sense that you are lucky the elf guards " -"cannot leave their post." +"to it withers away also.\n" +"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." msgstr "" +"Le rituel échoue et la créature succombe dans de grandes souffrances. Les " +"bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous " +"avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, " "while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards " -"nod solemnly:'You did what you could. We should not have asked this of a " -"stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory " -"tree now, until our guard change.'" -msgstr "" - +"nod solemnly:\n" +"'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare " +"thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until " +"our guard change.'" +msgstr "" +"Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur " +"elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit " +"semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les " +"gardes hochent la tête avec un air grave : « Vous avez fait votre possible. " +"Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur. Adieu, étranger. " +"Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à " +"présent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Death #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Bow and leave." -msgstr "" +msgstr "S'incliner et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation " -"for all.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and " -"risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" +"for all.\n" +"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " +"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" msgstr "" +"« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une " +"merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous " +"risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et de perdre votre esprit. " +"Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si vous le souhaitez vraiment. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]60@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains " -"control. " +"control." msgstr "" +"Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois " +"de récupérer ses esprits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among " -"the leaves.You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." -" " +"the leaves.\n" +"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." msgstr "" +"Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet " +"rayonne sur les feuilles. Vous entendez un doux chant qui semble susurré par " +"l'arbre lui-même." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Listen to the song, but stay vigilant." -msgstr "" +msgstr "Écouter la chanson mais rester prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Listen to the beautiful song." -msgstr "" +msgstr "Se laisser emporter par ce sublime chant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and " "see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant " -"smile:'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, " -"stranger?'" +"smile:\n" +"'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" msgstr "" +"La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez " +"et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous " +"regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en " +"prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." +msgstr "[Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Say you have come to admire the beauty of this place." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes venu admirer l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them." msgstr "" +"Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que " +"vous souhaiteriez les récupérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]3 msgid "Attack the apparition!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer l'apparition !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the " -"tree. In fact, what tree?You hear a final whisper in your head.'Weary " -"travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'You feel " -"weakened and disoriented, yet you also feel positive." -msgstr "" - +"tree. In fact, what tree?\n" +"You hear a final whisper in your head.\n" +"'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" +"You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." +msgstr "" +"Vous êtes emporté par le chant et ne vous rendez même pas compte que vous " +"avez perdu l'arbre de vue. Quel arbre au juste ? Vous entendez un dernier " +"murmure qui résonne dans votre esprit : « Las voyageurs, entendez mon chant, " +"et que votre esprit soit pour toujours puissant. » Vous êtes affaibli et " +"désorienté, mais plein d'optimisme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a " "mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-" "sleep?'" msgstr "" +"« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous " +"cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la " +"torpeur éternelle ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "" "Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to " "pay your respects." msgstr "" +"Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes " +"simplement venu rendre hommage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Tell them you are young and do not recall the ever-sleep." msgstr "" +"Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep." msgstr "" +"Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des " +"questions au sujet de la torpeur éternelle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, " "it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the " "memory tree until I am cleansed.'" msgstr "" +"« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par " +"les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me " +"voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois " +"purifié. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Ask if they need aid." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il a besoin d'aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them " "good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing " "from the memory tree." msgstr "" +"En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par " +"l'obscurité — semblables de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se " +"purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une " +"bénédiction de l'arbre des souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is." msgstr "" +"Vous excuser pour votre ignorance et demander ce qu'est au juste l'arbre des " +"souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for " "it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods " "instead of ours. How odd.'" msgstr "" +"« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La " +"purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que " +"vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "" "Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are " "guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves." msgstr "" +"Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont " +"les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif " +"des elfes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will " -"also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " +"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" +"I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " "blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" +"« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous " +"faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa " +"bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se " +"trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais " +"pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "" "Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. " "Thank him and depart." msgstr "" +"Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi " +"aujourd'hui. Le remercier et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "Thank him for the offer and face the challenge." -msgstr "" +msgstr "Le remercier pour sa proposition et relever le défi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will " -"also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " +"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" +"I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " "blessings, but you must face a challenge to take them.'" msgstr "" +"« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une " +"faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. " +"Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en " +"haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les " +"mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.Yet I do " -"not sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of " -"your wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the " -"boon from the memory tree.'" +"'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.\n" +"Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a " +"challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will " +"grant you the boon from the memory tree.'" msgstr "" +"« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent." +" Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise " +"à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous " +"répondez à mes attentes, je vous accorderais la faveur de l'arbre des " +"souvenirs. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "What is this memory tree?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Agree to face the spirit challenge." -msgstr "" +msgstr "Accepter de relever le défi spirituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Agree to face the mental challenge." -msgstr "" +msgstr "Accepter de relever le défi mental." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-" "sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material " "lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This " -"is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian, " -"willingly.'" +"is what you see here.\n" +"The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.'" msgstr "" +"L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques " +"qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils " +"versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce " +"monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent " +"accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien." +" »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.The " -"memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-" -"sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material " -"lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This " -"is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian " -"willingly.'" -msgstr "" - +"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" +"The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " +"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " +"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " +"by. This is what you see here.\n" +"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" +msgstr "" +"« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. " +"L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui " +"ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent " +"une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les " +"larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des " +"faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Ask if they need aid in their cleansing." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il a besoin d'aide pour sa purification." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[OUT]2 msgid "" "Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a " "blessing from the memory tree." msgstr "" +"Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis " +"demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. " -"Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our " -"material shells and rejoin the ever-light from whence we came.'" +"Be cautious on your path.\n" +"The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the " +"ever-light from whence we came.'" msgstr "" +"« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez " +"prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire " +"de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont " +"nous sommes issus. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the " "ghost, the forest comes to life and strikes back at you!" msgstr "" +"Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez " +"seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui " +"s'anime et vous assaille !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves " "assailed by strong magic!" msgstr "" +"Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain, et vous retrouvez " +"assailli par une puissante magie !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Defend yourselves!" -msgstr "" +msgstr "Vous défendre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? " "These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you " "defile their memory?'" msgstr "" +"« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous " +"autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de " +"ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur " +"mémoire ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Admit you were in search of resources." -msgstr "" +msgstr "Avouer que vous étiez à la recherche de ressources." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and " "I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If " "you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.'" msgstr "" +"« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous " +"comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus " +"est. Si vous réussissez, vous obtiendrez une faveur. Si vous le refusez, " +"partez tout de suite. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this " "rejection." msgstr "" +"L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme est heurtée par un tel " +"rejet." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree " "stands unguarded." msgstr "" +"Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des " +"souvenirs n'est plus protégé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "You are satisfied with your win. Time to leave." -msgstr "" +msgstr "Votre victoire vous satisfait. Il est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Take the crystals from the tree. They may be worth something." msgstr "" +"S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]3 msgid "Take the crystals and chop down the tree." -msgstr "" +msgstr "S'emparer des cristaux et abattre l'arbre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon " "you." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est " +"en colère contre vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows " "the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There " "are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a " -"tiara, some rings, and a decorative chest piece. " +"tiara, some rings, and a decorative chest piece." msgstr "" +"Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a " +"poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement " +"réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres " +"précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron " +"décoratif." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. " +"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." msgstr "" +"Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue. " +"La toucher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey." "" msgstr "" +"[Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre " +"camarade elfe du voyage qui l'attend." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost " "crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul." msgstr "" +"Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être " +"s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre " +"hommage à l'âme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the " "craft." msgstr "" +"[Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée " +"par des mains de mortel. Examiner la sculpture." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Take the precious stuff out." -msgstr "" +msgstr "Extraire les matériaux précieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Pay your respects and leave." -msgstr "" +msgstr "Faire montre de respect et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods." +"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" "There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to " "correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this " -"emptiness, but it may be risky. " +"emptiness, but it may be risky." msgstr "" +"Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux " +"s'agiter. Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et " +"votre domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que " +"vous pouvez combler ce vide, mais cela peut s'avérer risqué." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace." msgstr "" +"Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre " +"son chemin en paix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]4 msgid "Pillage the goods from the statue." -msgstr "" +msgstr "Piller la statue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here." msgstr "" +"Conserver votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en " +"aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute " @@ -4185,148 +6394,240 @@ msgid "" "ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their " "time of death and turn into statues before their spirit forms float away." msgstr "" +"La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin " +"d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée " +"des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à " +"leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se " +"transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul " "that is passing." msgstr "" +"Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue " +"afin de rendre hommage à l'âme en train de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling " "bright light engulfs you in its burning blaze." msgstr "" +"Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent " +"et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière qui vous " +"submerge d'un brasier incandescent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Try to resist." -msgstr "" +msgstr "Essayer de résister." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not " "shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain " "for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if " -"needed, but resting and contemplating at the same time.The ever-song soothes " -"such sleepers and tells them of your own life path." +"needed, but resting and contemplating at the same time.\n" +"The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path." msgstr "" +"Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais " +"ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes " +"peuvent rester dans cet état pendant des siècles, demeurant conscients de ce " +"qui les entoure et pouvant se réveiller si besoin est. Ils se reposent tout " +"en restant dans un état contemplatif. Le chant de la torpeur éternelle " +"apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Continue the song before leaving." -msgstr "" +msgstr "Terminer le chant avant de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf." -msgstr "" +msgstr "Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit " "sinks at your deeds, but you get the precious stones." msgstr "" +"Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son " +"visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les " +"pierres précieuses." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a " -"stifling force keeping it unnaturally bound.You can attempt a ritual to help " -"free this soul, but if you fail, it could harm you." +"stifling force keeping it unnaturally bound.\n" +"You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could " +"harm you." msgstr "" +"Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une " +"force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un " +"rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, elle risque de vous " +"attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Attempt the ritual." -msgstr "" +msgstr "Tenter le rituel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.Your elven souls are wounded by the " -"disrespect you showed, but you gather up some silver..." +"gasps, and turns to silver ash.\n" +"Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " +"some silver..." msgstr "" +"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " +"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " +"argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous " +"avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run " "before you lose yourself to the blaze." msgstr "" +"La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir " +"afin d'éviter que le brasier ne vous consume." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.Any elven souls are wounded by the disrespect " -"you showed, but you gather up some silver..." +"gasps, and turns to silver ash.\n" +"Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " +"some silver..." msgstr "" +"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " +"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " +"argentées. Votre âme elfique est meurtrie par le manque de respect dont vous " +"avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You open your spirit and, through the connection of the divine, the force " "flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then " -"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take " -"whatever the soul left for you without being disrespectful." +"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" +"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " +"disrespectful." msgstr "" +"Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force " +"se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : petit à " +"petit, elle se désagrège en cendres argentées juste devant vos yeux. Quelque " +"chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui " +"manquer de respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace " -"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you " -"can take whatever the soul left for you without being disrespectful." +"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" +"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " +"disrespectful." msgstr "" +"Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue " +"semble apaisée : petit à petit, elle se désagrège en cendres argentées juste " +"devant vos yeux. Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que " +"l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue." -" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.Any " -"who know of elven cultures are struck by the finality of this death." +" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" +"Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." msgstr "" +"Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive se " +"transformer en un véritable brasier et mettre le feu à la statue. L'âme qui " +"s'en échappe suffoque et pousse un cri muet avant de disparaître. Quiconque " +"connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par le " +"caractère irrévocable d'une telle mort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead." msgstr "" +"Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts." #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"An armed group of woodland-kin elves stands before you:'Drop your goods and " -"surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your " -"presence.'" +"An armed group of woodland-kin elves stands before you:\n" +"'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will " +"we tolerate your presence.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "" "Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Convince them you are friendly." -msgstr "" +msgstr "Les convaincre de votre bienveillance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" msgstr "" +"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " +"et bonne chance. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Forestdemons #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Meditate together." -msgstr "" +msgstr "Méditer avec eux." #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" @@ -4337,16 +6638,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to " -"harm you.'They depart, and some drop their goods before you." +"harm you.'\n" +"They depart, and some drop their goods before you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your words don't work. You get chased away and beaten." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "'You seem, agreeable. We shall depart. Be well, friends.'" @@ -4356,9 +6659,9 @@ msgstr "" msgid "" "'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is " "a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a " -"sign of light's dominance, something we feel very strongly.I will admit that " -"many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against " -"them. After all, we are born of light.'" +"sign of light's dominance, something we feel very strongly.\n" +"I will admit that many of our kind have either willingly joined them or " +"refuse to act against them. After all, we are born of light.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4378,21 +6681,23 @@ msgid "" "time to come to a unanimous decision, you see.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? " +msgid "[Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "How much more time? " +msgid "How much more time?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd " -"little giggle, then looks at you and tilts their head:'Oh. Yes. For you this " -"may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do " -"everything.'" +"little giggle, then looks at you and tilts their head:\n" +"'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in " +"such a rush to do everything.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4403,9 +6708,10 @@ msgstr "" msgid "" "'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We " "have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to " -"say the least.And since you are kin, I will say that I find it peculiar how " -"the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, " -"almost as if one of them could provide an account . . .'" +"say the least.\n" +"And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council " +"knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as " +"if one of them could provide an account . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -4417,9 +6723,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These " -"things do not just happen over a mortal lifetime or two.But I did not come " -"out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm " -"us. So I would rather help you resolve the matter.'" +"things do not just happen over a mortal lifetime or two.\n" +"But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that " +"this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -4430,19 +6736,20 @@ msgstr "" msgid "" "'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you " "see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of " -"nostalgia. Ridiculous as it may be.The council was called as soon as the " -"earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, " -"still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, " -"you see.'" +"nostalgia. Ridiculous as it may be.\n" +"The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift " +"decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some " +"time to come to a unanimous decision, you see.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that " "was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an " -"alternative.But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you " -"were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would " -"shake those old fools in the council and give you the support you need.'" +"alternative.\n" +"But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove " +"that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old " +"fools in the council and give you the support you need.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -4458,17 +6765,20 @@ msgid "" "charms!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Thank them for the information and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir " -"welcomes you:'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. " -"Don't worry we will return you to where you were once we are done here. " -"Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after " -"you have already done so much for me.'" +"welcomes you:\n" +"'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry " +"we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have " +"troubling news, and I feel terrible having to share it after you have " +"already done so much for me.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -4488,7 +6798,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" -"Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:" +"Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\n" "'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is " "not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. " "Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of " @@ -4518,11 +6828,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" -"The council listens and their speaker turns to you:'Nai-ysir, you have " -"chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, " -"we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will " -"make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as " -"possible and with the least loss of life.'" +"The council listens and their speaker turns to you:\n" +"'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be " +"true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this " +"disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that " +"balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -4537,8 +6847,9 @@ msgstr "" msgid "" "'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new " "earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the " -"heart chamber. You have our solemn word on this.I believe Nai-ysir wishes to " -"accompany you to achieve this goal?'The druid nods." +"heart chamber. You have our solemn word on this.\n" +"I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'\n" +"The druid nods." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -4556,21 +6867,23 @@ msgstr "" msgid "" "'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods " "will shield you from what we must do. We will not say more until the time is " -"right. Go.'The council members slowly depart the room and leave you with Nai-" -"ysir." +"right. Go.'\n" +"The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Leave together." -msgstr "" +msgstr "Partir ensemble." #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. " -"Leave us.'The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:'I . . " -". I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree " -"with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another " -"way!'" +"Leave us.'\n" +"The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:\n" +"'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they " +"agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding " +"another way!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4582,7 +6895,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by " -"a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives. " +"a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -4592,9 +6905,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders " -"here. Then again, I suppose it is a wise move.If you fail, their hands are " -"clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I " -"see it now.'" +"here. Then again, I suppose it is a wise move.\n" +"If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they " +"will take the credit. Yes. I see it now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4636,14 +6949,23 @@ msgid "" "piss darkness all over her shiny face!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "" "What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the " @@ -4664,19 +6986,21 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon " -"also worships turmoil and magic derived from darkness itself -- and the cold " +"also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold " "embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your " -"very tree.So how can one listen to your plea when only a part of you is " -"true?'" +"very tree.\n" +"So how can one listen to your plea when only a part of you is true?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "And why does she say magic is also dark?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did intellect bring about darkness? " +msgid "How did intellect bring about darkness?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -4684,8 +7008,9 @@ msgid "" "'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? " "Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of " "Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join " -"Them?It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to " -"speak truthfully in your presence.'" +"Them?\n" +"It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak " +"truthfully in your presence.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -4704,8 +7029,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her " -"composure:'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed." -"' " +"composure:\n" +"'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4725,33 +7050,40 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "" "This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with " -"that? " +"that?" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used " -"to their mortal coil, but try to expand your mind.It isn't taking anything " -"away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive " -"for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, " -"and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?'" +"to their mortal coil, but try to expand your mind.\n" +"It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. " +"When did we ever strive for change? What you call progress only brings " +"strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle " +"for one mind in unison, peace?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "" "[Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should " "not be." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the " -"world will be safer and more peaceful. " +"world will be safer and more peaceful." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "" "[Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this " @@ -4760,16 +7092,19 @@ msgid "" "distinguish her pain from another, and thus make it all go away?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]4 msgid "" "It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, " "then? If you let the world shatter, how does that bring peace?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]5 msgid "" "This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of " "Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " @@ -4780,34 +7115,38 @@ msgstr "" msgid "" "'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it " "is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient " -"chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full " -"release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to " -"peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? " -"Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.'" +"chains, that is in fact breaking the land.\n" +"But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak " +"of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also " +"thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are " +"not pure in their purpose.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Nod in agreement." -msgstr "" +msgstr "Acquiescer en hochant la tête." #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it " "is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient " -"chains, that is in fact breaking the land.But if we facilitate a full " -"release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to " -"peace and harmony.'" +"chains, that is in fact breaking the land.\n" +"But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak " +"of and hasten the path to peace and harmony.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her " -"chin and turns to crystal as it falls:'Have I truly been so deceived? Did I " -"fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I " -"am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to " -"it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present " -"itself in due time.'" +"chin and turns to crystal as it falls:\n" +"'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for " +"others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, " +"and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least " +"not now. Perhaps another way will present itself in due time.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -4818,11 +7157,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" -"Ail'yleth frowns and you see her hand shake:'Filth like you is why light " -"needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not " -"join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words " -"make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost " -"cause. Light will prevail.'" +"Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\n" +"'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will " +"survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you " +"do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, " +"but I will not aid your lost cause. Light will prevail.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -4833,18 +7172,20 @@ msgid "" "accepting all, not having it her way?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves!" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" -"Ail'yleth frowns and lets out a sigh:'Yes, the fate of your kind and some of " -"the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? " -"Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the " -"corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light " -"was ever destined to rule over darkness?'" +"Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\n" +"'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me." +" But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the " +"end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a " +"goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 @@ -4863,16 +7204,18 @@ msgid "" "succeeded in burning the tree and later destroying the seed.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "Comment ?" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought " -"to be the last seed of the cosmic tree.But I managed to convince some fools " -"to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic " -"tree to be reborn. You and your gods, you owe me.'" +"to be the last seed of the cosmic tree.\n" +"But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The " +"light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, " +"you owe me.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -4881,7 +7224,9 @@ msgid "" "champions." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter?" msgstr "" @@ -4906,9 +7251,10 @@ msgstr "" msgid "" "'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of " "mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once " -"more bear the brunt.I found some lost souls, fed them what they needed to " -"hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. " -"Once again, people proved how easily corrupted they are.'" +"more bear the brunt.\n" +"I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your " +"own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people " +"proved how easily corrupted they are.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4929,7 +7275,9 @@ msgstr "" msgid "What goddess?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "" "She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder " @@ -4946,28 +7294,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady " -"of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.I " -"suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to " +"of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\n" +"I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to " "divinity. In that way, I did not deceive the fools.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the " -"prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.For if " -"we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of " -"my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will " -"sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!'" +"prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.\n" +"For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the " +"guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what " +"they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-" -"heart? " +"heart?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "" "No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what " @@ -4977,7 +7329,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred " -"light that birthed my soul -- I will fulfil this oath and forsake my path of " +"light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of " "aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this " "promise.'" msgstr "" @@ -5010,17 +7362,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"Ail'yleth defeats you and runs away:'You may have changed my mind about the " -"lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world." -" I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions " -"elsewhere, and leave us elves be.'She disappears into the cave." +"Ail'yleth defeats you and runs away:\n" +"'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent " +"ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you " +"leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'\n" +"She disappears into the cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a " @@ -5028,17 +7383,21 @@ msgid "" "him. I will travel by myself and meet you there.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave. " -msgstr "" +msgid "Thank her and leave." +msgstr "La remercier et partir" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" -"Ail'yleth looks at you with a weary expression:'Your words cannot change the " -"centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor " -"now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any " -"violence here, but I will defend myself if needed.'" +"Ail'yleth looks at you with a weary expression:\n" +"'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have " +"witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. " +"Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if " +"needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[OUT]2 @@ -5047,15 +7406,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" -"You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement -- " +"You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - " "and then hopefully you will get the help you need from them." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit " -"before she allows you to escape:'Leave, for I do not wish for more violence " -"here, but I will defend myself if needed.'" +"before she allows you to escape:\n" +"'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself " +"if needed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[STORY] @@ -5063,13 +7423,13 @@ msgid "" "'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an " "entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will " "bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-" -"beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.I " -"will then create an illusion to shield the chamber from future champions and " -"so give time for the light to truly come out.'" +"beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.\n" +"I will then create an illusion to shield the chamber from future champions " +"and so give time for the light to truly come out.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Tell her you will meet her at the cave. " +msgid "Tell her you will meet her at the cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[STORY] @@ -5087,11 +7447,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to " -"succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.I " -"caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop " +"succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.\n" +"I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop " "breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.'" msgstr "" +#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]5 +msgid "" +"This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of " +"Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " +"shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too?" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is " @@ -5101,8 +7468,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand " -"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long " -"time for one to come to punish our failure. Are you it?'" +"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" +"'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -5125,24 +7492,27 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'Damn you . . .'The stone and metal statues crumble, and you enter the heart " -"chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a " -"gaping hole. It goes right into the core of the earth." +"'Damn you . . .'\n" +"The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where " +"the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. " +"It goes right into the core of the earth." msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is " -"turned to stone!Ail'yleth speak:'I will await here for your return if you " -"choose to face them again.'" +"turned to stone!\n" +"Ail'yleth speak:\n" +"'I will await here for your return if you choose to face them again.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the " -"cosmic seeds, enhanced with more light.She chants a spell and the light-" -"beast grows and spreads. She shouts to you:'Let us leave fast, for our task " -"is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.'" +"cosmic seeds, enhanced with more light.\n" +"She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:\n" +"'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our " +"labour will ripen.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -5162,6 +7532,7 @@ msgid "" "'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the " "light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist " "reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart." +"\n" "So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.'" msgstr "" @@ -5176,18 +7547,20 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You come back to the cave where Ail'yleth awaits. " +msgid "You come back to the cave where Ail'yleth awaits." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." #. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"The shadows whisper:'We paid the price for restoring balance. We know you " -"did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus " -"we must be allowed time to heal. Be well, friend.'" +"The shadows whisper:\n" +"'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be " +"done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed " +"time to heal. Be well, friend.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -5195,82 +7568,145 @@ msgid "" "'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so " "willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully " "unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us " -"and thus become more.'[Training your pet will raise to fourth rank]" +"and thus become more.'\n" +"[Training your pet will raise to fourth rank]" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Yes, give a dog to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre chat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Yes, give a goat to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre sanglier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre ours." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]8 +#, fuzzy msgid "Yes, give a horse to be trained." -msgstr "" +msgstr "D'accord. Dresser votre loup." #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Alas, felines should be respected as they are.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." -msgstr "" +msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "" +msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Hand over the pet." -msgstr "" +msgstr "Remettre votre familier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Thank the trainer and leave." +msgstr "Remercier le dresseur et partir." + +#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its " +"merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a " +"youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed " +"interest await you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Ask a gatherer to join you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ask a craftsman to follow your path." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Ask the child if they really wish to come with you?" msgstr "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po b/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po index 838a312..dd5254d 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Gaelden <>, 2018. #zanata # Gaelden <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,8 +8,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Gaelden <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 01:03+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -25,15 +26,25 @@ msgstr "" "profonde a englouti la ferme dans laquelle vous aviez été hébergés la nuit " "précédente. De la poussière et des décombres… c’est tout ce qu’il en reste." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Look for survivors." msgstr "Rechercher des survivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Run away. " +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Run away." msgstr "Fuir." #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -70,14 +81,16 @@ msgstr "" msgid "Step back." msgstr "Reculer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted " "and broken from the Shattering, but they seem unhindered by it, their eyes " "white and focused, yet empty. Their limbs are loose -- unnaturally relaxed, " "even. At first you assume they are now unliving, but you can see blood still " -"pumping in their veins and their hearts beating slowly.They walk away from " -"you without a word, moving together in unnerving unison." +"pumping in their veins and their hearts beating slowly.\n" +"They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison." msgstr "" "La lumière s’affaiblit et vous constatez que la famille se tient devant vous." " Leurs corps sont tordus et brisés par le Cataclysme, mais il semblerait que " @@ -101,13 +114,15 @@ msgstr "[Turmoil ou Magie] Observer leurs mouvements." msgid "[Nature or intellect]Stay vigilant." msgstr "[Nature ou Intelligence] Rester vigilant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and " "order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these " -"people -- or whatever got them -- is destroying it.Your bodies freeze and " -"you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe " -"for now." +"people -- or whatever got them -- is destroying it.\n" +"Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with " +"the divine keeps you safe for now." msgstr "" "Vous êtes submergés par un sentiment d’harmonie, une explosion débordante de " "lumière et d’ordre qui étouffe votre esprit et votre âme. Les dieux " @@ -152,69 +167,137 @@ msgstr "" "ne vise qu’à apaiser tous vos tourments. Vos os se tordent et votre sang " "bout face à cet assaut !" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]46@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]3 msgid "Attack!" msgstr "À l'attaque ! " @@ -223,7 +306,9 @@ msgstr "À l'attaque ! " msgid "Battle these fiends with magic!" msgstr "Combattre ces démons à l'aide de la magie !" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "Stay back and only observe." msgstr "Rester en retrait et observer. " @@ -250,11 +335,13 @@ msgstr "" "Des forces mystiques semblent être ici à l'oeuvre. Les attaquer grâce à " "votre esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Weary from your travels, you come across a small hamlet, and you are invited " -"to rest and eat with the family.They also offer their stables as a place to " -"camp if you need to." +"to rest and eat with the family.\n" +"They also offer their stables as a place to camp if you need to." msgstr "" "Fatigué par vos voyages, vous parvenez à un petit hameau, et êtes invités à " "vous reposer et manger avec la famille qui y habite. Ils vous offrent " @@ -297,193 +384,375 @@ msgstr "" "on vous avait proposé le gîte un peu plus tôt. De la poussière et des " "débris… voilà tout ce qu’il en reste." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]84@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]66@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]90@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Theodore2(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall.The " -"oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does not " -"approach you, and eventually it disappears." +"You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall.\n" +"The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does " +"not approach you, and eventually it disappears." msgstr "" "Vous avez vaincu la famille, et voyez leur corps tomber en cendre tandis " "qu’ils s’écroulent. L’oppressante lumière s’attarde un peu, comme si elle " @@ -500,13 +769,16 @@ msgstr "" "protège, et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un " "appel que vous ne pouvez entendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to talk, but they do not engage. Do they even hear you? You are " "unsure. Instead, they try to embrace you, and their light attempts to engulf " -"you.You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, " -"they do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually " -"the enemy moves away, blindly following some unheard call." +"you.\n" +"You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, they " +"do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually the " +"enemy moves away, blindly following some unheard call." msgstr "" "Vous essayez de leur parler, mais ils ne répondent pas. Vous ont-ils " "seulement entendu ? Rien n’est moins sûr. Au lieu de cela, il cherchent à " @@ -516,11 +788,14 @@ msgstr "" "adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que vous ne " "pouvez entendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "They continue to walk, occasionally trying to turn to you and reach out with " -"the oppressive light.Your divine bond protects you, and eventually the enemy " -"moves away, blindly following some unheard call." +"the oppressive light.\n" +"Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly " +"following some unheard call." msgstr "" "Ils continuent de marcher, se retournant de temps à autres pour essayer de " "vous atteindre avec la lumière oppressante. Votre lien divin vous protège, " @@ -545,18 +820,22 @@ msgstr "Ainsi va la vie. Partir." msgid "Track the thieves." msgstr "Partir à la recherche des voleurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"With your skill in tracking, the previous night's rain has no impact.You " -"know exactly where to look for the thieves, and you know they were likely " -"human, judging by the size and depth of the tracks. " +"With your skill in tracking, the previous night's rain has no impact.\n" +"You know exactly where to look for the thieves, and you know they were " +"likely human, judging by the size and depth of the tracks." msgstr "" "Grâce à vos qualité de pisteur, la pluie tombée lors de la nuit précédente " "n’a pas d’impacte sur vos recherches. Vous savez exactement où vous devez " "chercher les voleurs, et qu’il s’agit certainement d’humains, à en juger par " "la taille et la profondeur des traces." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Mark their location on your map and move out." msgstr "Marquer leur position sur la carte et poursuivre votre route." @@ -573,10 +852,12 @@ msgstr "" msgid "Track the scoundrels as quickly as possible." msgstr "Rechercher les scélérats au plus vite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you " -"think you find the right direction. " +"think you find the right direction." msgstr "" "Les traces sont froides et finissent par tourner en rond, mais vous pensez " "avoir trouvé la bonne direction." @@ -597,12 +878,14 @@ msgstr "S’approcher et observer discrètement." msgid "Charge in!" msgstr "Charger !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You see people sitting around a badly made fire. There are a few kids -- " "thin, feral-looking. Some grownups with visible ailments, such as skin " -"growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such.Some of the " -"people have weapons -- five, by your count." +"growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such.\n" +"Some of the people have weapons -- five, by your count." msgstr "" "Vous voyez des personnes assises autours d’un feu plutôt misérable. Il y a " "quelques gamins – maigres, visiblement presque sauvages. Quelques adultes, " @@ -614,12 +897,14 @@ msgstr "" msgid "Approach." msgstr "S'approcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The settlement goes quiet and a small group approaches you with weapons " "drawn. A middle-aged, heavy-set woman rolls in from behind the armed group " -"and speaks, her voice distorted by scabs covering her lips and face:'Who're " -"you then? You come to stick us?'" +"and speaks, her voice distorted by scabs covering her lips and face:\n" +"'Who're you then? You come to stick us?'" msgstr "" "Vous n’entendez soudain plus un bruit, et un petit groupe s’approche de " "vous, leurs armes prêtes. Une femme d’âge moyen, plutôt imposante, vous " @@ -718,11 +1003,14 @@ msgstr "" msgid "Just attack!" msgstr "Puisqu'ils ne veulent pas comprendre, attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You speak with divine gravity and they cower before you:'Okay, okay, please " -"don't make the gods angry at us! This place is shit anyways, we go now.But " -"those bandits, they be bad. Maybe you consider helpin' us instead?'" +"You speak with divine gravity and they cower before you:\n" +"'Okay, okay, please don't make the gods angry at us! This place is shit " +"anyways, we go now.But those bandits, they be bad. Maybe you consider " +"helpin' us instead?'" msgstr "" "Vous parlez avec autant de sévérité qu'un dieu et ils se recroquevillent " "devant vous : « OK, OK, c'est bon, pitié, on veut pas fâcher les dieux, nous " @@ -800,10 +1088,14 @@ msgid "" "land, the sick rivers, the ailing forests, the cursed meats. We lived, but " "weak and flesh-ill or mind-itched. What of it?" msgstr "" +"La Nuit Sombre, oui, vous savez bien ce que c'est. Nos ancêtres, bannis, qui " +"ont dû devenir des nomades, les rivières malades, les forêts torturées, les " +"viandes maudites. Nous avons survécu, mais nous étions faibles, malades de " +"corps et d'esprit. Et alors ?" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "No, you do not recall the darkest night." -msgstr "" +msgstr "Non, la Nuit Sombre de vous dit rien." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -811,224 +1103,342 @@ msgid "" "Your good-flesh folk kill us, your gods leave us to rot. But my kid, my kid " "was born good-flesh, maybe this brings hope?'" msgstr "" +"« Les miens continuent de s'affaiblir. Le Cataclysme nous a pris nos " +"maisons, à nouveau. Ceux comme vous qui sont tout gaillards nous tuent, vos " +"dieux sont partis, nous laissant pourrir. Mais mon gosse, mon gamin il est " +"né tout gaillard, ça doit nous donner bon espoir ? »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "And someone took them" -msgstr "" +msgstr "Et quelqu'un l'a emmené" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "Why ask you to do it?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi est-ce à vous qu'elle demande ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yes, yes, the other pack, the red ridgers, over the peak there. They took " -"them and took many man-folk, we too weak now...If you do this, we have a way " -"into this cave of yours, yes we do!'" +"them and took many man-folk, we too weak now...\n" +"If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!'" msgstr "" +"« Ouais, ouais, c'est tout à fait ça. Les autres gars, ceux de la caverne " +"rouge, de l'autre côté du sommet. Ils les ont pris, et pas mal de nos bons " +"gars, et maintenant on est trop faibles... Faites ça, et on peut vous faire " +"rentrer dans c'te fameuse caverne, vrai juré ! »" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "What's in it for you?" -msgstr "" +msgstr "Qu'avez-vous à y gagner ?" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Kidnapping children is a filthy deed. Agree to try to help." msgstr "" +"Kidnapper des enfants est un acte immonde. Accepter de les aider de votre " +"mieux." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]3 msgid "Why you? Why not do it themselves?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi vous ? Pourquoi ne le font-ils pas eux même ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'My younger daughter, Monia, she not so ill, she will birth you children. " "And we have goods we will give, not so much, most was taken, we have not " -"much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?'She gestures " -"towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging abdomen, looking up " -"at you without emotion. " -msgstr "" - +"much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?'\n" +"She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging " +"abdomen, looking up at you without emotion." +msgstr "" +"« Ma fille la plus jeune, Monia, elle est pas tant malade, elle pourra vous " +"donner des enfants. Et on a bien des choses qu'on pourra vous donner, pas " +"tant que ça, on nous a presque tout pris, il nous reste si peu... Et cette " +"cave, vous pourrez y aller comme vous voulez, ça vous va pas ? » Elle fait " +"un geste en direction d'une fille maigre et pale, à la poitrine affaissée et " +"à l'abdomen gonflé, qui vous regarde sans émotion." + +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Agree to look for the child and take Monia when you succeed." msgstr "" +"Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez " +"parvenu." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "" "She doesn't look very happy about it. Ask her if she's okay with the deal." msgstr "" +"Elle ne semble pas vraiment heureuse de cet accord. Lui demander si celui " +"lui convient." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 msgid "" "Well, she looks miserable, so at least she can leave here. Agree to look for " "the child." msgstr "" +"Bien, elle à l'air tellement misérable, elle pourra au moins quitter cet " +"endroit. Accepter d'aller chercher l'enfant." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "[Scavenger]Take a closer look at your hosts." -msgstr "" +msgstr "[Pillard]Regarder attentivement vos hôtes." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 msgid "" "Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, " "then go report back to the bandits that you solved the problem." msgstr "" +"Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de " +"partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer " +"que le problème est réglé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is...Them " -"bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them this -" -"- my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just steal our " -"kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I promise.'" +"'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is...\n" +"Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them " +"this - my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just " +"steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I " +"promise.'" msgstr "" +"« Oh, bien, bien. Vous êtes bizarres, mais vous êtes bien bons avec nous. " +"C'est bien curieux... Ces brigands, ils vous causent, ils pensent que vous " +"travaillez pour eux, vous leur donnez ça, mon bâton. Vous dites que vous " +"m'avez tué, et vous empoisonnez ces salauds ! Ou alors vous récupérez juste " +"les nôtres, ou vous les massacrez tous. Dans tous les cas, vous aurez votre " +"caverne, j'le promets. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave to face the bandits." -msgstr "" +msgstr "Partir pour confronter les brigands." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Happy? And? She birthed two whelps already, both died, but third time " -"lucky, eh?'The girl herself does not speak." +"lucky, eh?'\n" +"The girl herself does not speak." msgstr "" +"« Heureuse ? Et alors ? Elle a déjà pondu deux gosses, les deux sont morts, " +"mais la troisième fois, on a de la chance, hein ? » La jeune fille elle-même " +"ne parle pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You remember the harsh ways of your kind, but you left that life.Most people " -"here carry illness of the body and mind, and women are kept as breeding " -"stock. You remember raids where you were sent out to capture healthy women " -"from others. Still, you know this is their way of life, so the girl will " -"come willingly -- or rather, she has no will left to oppose." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"You remember the harsh ways of your kind, but you left that life.\n" +"Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as " +"breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture " +"healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the " +"girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose." +msgstr "" +"Vous vous souvenez des manières rudes qui sont celles des vôtres, mais cette " +"vie est désormais derrière vous. La plupart des gens ici sont malades, que " +"ce soit physiquement ou mentalement, et les femmes sont avant tout gardées " +"comme du bétail. Vous vous souvenez avoir pris part à des raids où il " +"fallait capturer les femmes en bonne santé possédées par les autres. Quoi " +"qu'il en soit, c'est ainsi qu'ils vivent, donc de toute façon, la fille " +"acceptera de vous suivre. Ou plutôt, elle n'a plus de volonté pour s'opposer." +"" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" "This is all foul business. Selling off their own kin as cattle. Purge this " "place, and kill all the leaders and guards!" msgstr "" +"C'est du grand n'importe quoi. Vendre les leurs comme du bétail. Nettoyer " +"cet endroit, et tuer les chefs et les gardes !" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'You one of us, no? You know the shit we eat and live. A good-flesh child is " "good omen, will bring us health.'" msgstr "" +"« Vous êtes comme nous, ou pas ? Alors vous savez comment notre vie est " +"pourrie et quelle merde on mange. Un gamin en bonne santé, c'est un bon " +"signe, ça nous donnera la santé. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Ask why their chief isn't here to ask, just her." msgstr "" +"Demander pourquoi ce n'est pas leur chef qui est là pour discuter, mais " +"seulement elle." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Say you'll consider it, but what is your reward?" msgstr "" +"Dire que vous allez y penser, mais que vous voulez connaître la récompense." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "She frowns at you and wipes snot off her face. 'The chief is angry, out " "looking for Basha. You come, I speak. Boss listens to his breeder wife.'" msgstr "" +"Elle fronce les sourcil en vous regardant et essuie la morve sur son visage. " +"« Le chef il est en colère, il est dehors à chercher Basha. Vous venez, je " +"cause. Le chef, il écoute la mère de ses enfants. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "You attack, seeking to kill only those in charge, but you soon realise that " "everyone stands in defence of the settlement, even the children." msgstr "" +"Vous attaquez, cherchant à ne tuer que les responsables, mais réalisez " +"bientôt que tout le monde défend le hameau, même les enfants." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "If they all wish to die, then they'll all die. Attack!" -msgstr "" +msgstr "S'ils veulent tous mourir, qu'il en soit ainsi. A l'attaque !" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[OUT]2 msgid "Ask why they defend those who hurt them." -msgstr "" +msgstr "Leur demander pourquoi ils défendent ceux qui les méprisent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Monia, the promised breeder, speaks to you in reply:'This is home, you know " -"this...'" +"Monia, the promised breeder, speaks to you in reply:\n" +"'This is home, you know this...'" msgstr "" +"Monia, celle qui vous a été promise en récompense, vous répond : « C'est " +"notre maison, vous le savez bien... »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Nod in resignation and say you will look for the boy." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête de dépit et dire que vous allez chercher le garçon." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!'" msgstr "" +"« Bien, bien, merci ! Allez, allez-y, tuez-les et rapporter notre gosse ! »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Nod." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You kill the scavenger guards, and those who survived flee in terror, " -"cursing your name and all your gods.The hovel they left behind doesn't " -"promise much, but you are free to search it and report your success to the " -"bandits." +"cursing your name and all your gods.\n" +"The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search " +"it and report your success to the bandits." msgstr "" +"Vous tuez les gardes, et les rares qui ont survécu fuient, terrorisés, " +"maudissant votre nom et tous vos dieux. Le taudis qu'ils ont laissé derrière " +"eux ne promet pas grand chose, mais vous êtes libres de le fouiller à votre " +"convenance. Vous pouvez ensuite rapporter votre succès aux brigands." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your stuff behind." msgstr "" +"Vous êtes atrocement battu et vous devez fuir, laissant une bonne partie de " +"votre matériel derrière vous." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "'You again! You're either brave or dumbass, either way, time to die!'" msgstr "" +"« Encore vous ! Soit vous êtes brave, soit vous êtes idiot. Dans tous les " +"cas, préparez-vous à mourir ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "" +msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The woman in charge spits and curses the bandits:'You good-flesh folks, you " -"never too clever. But I guess I was wrong about you. Be thanking you. We go, " -"quickly!' " +"The woman in charge spits and curses the bandits:\n" +"'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about " +"you. Be thanking you. We go, quickly!'" msgstr "" +"La femme crache par terre et maudit les brigands : « Vous autre qui êtes " +"tout bien portant, vous êtes pas trop malin en général. Mais j'crois bien " +"que j'me suis trompée avec vous. Merci bien. On s'en va, et en vitesse ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Wait for them to leave, then report your success to the bandits." msgstr "" +"Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de votre " +"mission." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fast as I can. Those red-ridge buggers, them took our children, last " -"healthy boy we had.You stick them, stick them hard for us, find our boy, we " -"reward you. We give you bride, we give you goods, and you get rid of scum " -"and go to your cave.'" +"healthy boy we had.\n" +"You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give " +"you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.'" msgstr "" +"« OK, je fais court. Ces salopards des cavernes rouges, ils ont pris notre " +"gamin, c'était l'dernier qu'était en bonne santé. Vous les bastonnez bien de " +"not' part, vous récupérez le gosse, on vous donne une récompense. Une fille " +"à marier, des affaires, vous vous débarrassez de la vermine et vous pouvez " +"accéder à vot' cave. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 msgid "No. You came here to do a job, so attack!" -msgstr "" +msgstr "Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque !" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" @@ -1036,159 +1446,210 @@ msgid "" "Them gods did not care for all, no. Us, we were left to fend for ourselves " "and the dark ate our flesh and spirit, yes it did.'" msgstr "" +"« C'était bien avant l'Éveil, avant que le soleil revienne et que les dieux " +"se réveillent. Ces dieux là, ils en avaient pas grand chose à faire de nous, " +"oh non. On nous a abandonné, on nous a laissé nous débrouiller et " +"l'obscurité nous a mangé, le corps, et la tête aussi, ça j'vous l'dis. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Nod and listen." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et écouter." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "'So, you got our young one, or maybe the bastards are dead'uns? Eh?'" msgstr "" +"« Alors, vous avez notre gamin ? Ou bien les bâtards sont bien tous morts ? " +"Hein ? »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]1 msgid "Killed the bandits." -msgstr "" +msgstr "Vous avez tué les brigands." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]2 msgid "Got the child." -msgstr "" +msgstr "Vous avez l'enfant." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]3 msgid "Neither, they beat you." -msgstr "" +msgstr "Aucun des deux, ils vous ont battu." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]4 msgid "Attack the scavengers!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer les pillards !" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]5 msgid "Tell them you need more time. Leave." -msgstr "" +msgstr "Leur dire que vous avez besoin de plus de temps. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, I be damned to all hells and kiss Nyia's arse for eternity! You went " -"and did it.Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you " -"want with it. We go have us a party now, you come drink with us, you take " -"Monia!'" +"and did it.\n" +"Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. " +"We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!'" msgstr "" +"« Haha ! Qu' j'aille en enfer et que j'embrasse le cul de Nyia pour " +"l'éternité ! Vous y êtes allés et vous l'avez fait ! Un marché est un " +"marché, on s'approche pas de c'te caverne, vous pouvez bien y faire c'que " +"vous voulez. Aller, on va faire la fête maintenant, v'nez donc boire un coup " +"avec nous, et on vous donne Monia ! »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "Thank her and accept the reward." -msgstr "" +msgstr "La remercier et accepter la récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same. " +#, fuzzy +msgid "Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same." msgstr "" +"Dire que vous ne voulez pas emmener Monia, mais la remercier tout autant." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "'Well, I be damned for sure, you did it! Come here, child... eh, think it's " "ours. No matter, looks good-flesh, we take it.'" msgstr "" +"« Ha, que j'sois damnée, vous l'avez fait ! Viens par là, mon p'tit gars... " +"euh, ouais, il doit être à nous. Bof, pas bien grave, il a l'air bien " +"portant, on l'garde. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]56@@[OUT]1 msgid "" "Does she not know whether this is her child? She made it sound like it was " "important earlier." msgstr "" +"Est-elle sûre que c'est bien son enfant ? Il semblait que ce soit important " +"auparavant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the " "rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for " "somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to " "the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals " -"with us, you best stay away from them.Oh, and take Monia, as promised, she " -"good to you. Now best go.'" -msgstr "" +"with us, you best stay away from them.\n" +"Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.'" +msgstr "" +"« Oh, ils sont tous un peu à moi, c'est moi la mamma du chef, mais celle qui " +"lui faisait des gosses, elle est morte de la pourriture. Et j'vous avouerais " +"que je fais pas bien gaffe à la marmaille tant qu'ils sont pas bon à faire " +"quoi que ce soit. Celui-ci f'ra bien l'affaire. Un marché est un marché, " +"j'vous montre un passage qui mène à ces cavernes que vus voulez tant. Mais " +"j'tiens à vous prévenir, ces brigands, ils sauront bientôt que vous vous " +"êtes mis d'accord avec nous, vous feriez bien de rester à bonne distance " +"d'eux. Oh, et gardez Monia avec, comme promis, elle sera bien bonne avec " +"vous. Et maintenant, faut partir. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Thank her and go find the cave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et aller chercher les cavernes." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'She be good to you, don't beat her much and we good. Now go, see your cave " "and make flesh-healthy sprogs. Now we go drink!'" msgstr "" +"« Elle s'ra bien bonne avec vous. Faut juste pas trop la cogner, et on est " +"tous d'accords. Partez maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites " +"des bons rejetons bien gaillards. Et nous, on va boire ! »" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[OUT]1 msgid "Party with the scavengers before leaving." -msgstr "" +msgstr "Faire la fête avec les pillards avant de partir." #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'Ah, I see. Well, no other way now for you than keep trying to kill them " "lot, that way we get revenge and you get your cave. Good luck.'" msgstr "" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the " -"rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for " -"somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to " -"the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals " -"with us, you best stay away from them.'" -msgstr "" +"« Ah, je vois. Bah ... je vois pas d'aut' moyen maintenant que de réessayer " +"d'les tuer. Y a que comme ça qu'on aura notre revanche et vous vot' cave. " +"Bonne chance. »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "'Bah, I guess you right, she ugly as my butt. Go, see your cave and make " "flesh-healthy sprogs. But now we go drink!'" msgstr "" +"« Ah, vous d'vez avoir raison, elle est moche comme mes fesses. Maintenant, " +"allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. " +"Mais là, c'est l'heure de boire ! »" #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps the " "bandits decided to deal with them after all." msgstr "" +"Vous constatez les reste du campement des pillards, il a été détruit. Peut-" +"être les brigands ont finalement décidé de s'en occuper eux-mêmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a " -"house. " +"house." msgstr "" +"Vous pistez les voleurs jusqu'à cet endroit et trouvez les ruines d'une " +"vieille maison abandonnée." #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go in, arms at the ready." -msgstr "" +msgstr "Rentrer, armes prêtes." #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "As you come in closer, you sense the unmistakable presence of a demon here." msgstr "" +"En vous rapprochant, vous sentez indéniablement qu'un démon est présent." #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Greet him and say that you are here to talk, not play games or fight." msgstr "" +"Le saluer, et lui dire que vous êtes ici pour discuter, pas pour jouer ou " +"combattre." #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Shout and tell the creature to give back your stuff!" -msgstr "" +msgstr "Crier et dire à la créature qu'elle vous rende vos affaires !" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then " -"repeats in a mocking tone:'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's " -"talk.'" +"repeats in a mocking tone:\n" +"'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Sigh and say that he must be one of 'those' demons." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Tell him to stop, immediately!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "" "[Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of " @@ -1200,14 +1661,18 @@ msgstr "" msgid "'Oh crap, you're one of those...'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "" "You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless " "you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "Beat the creature up and tell him to give up your goods!" msgstr "" @@ -1218,23 +1683,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" -"The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:'You " -"called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last " -"much...'" +"The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:\n" +"'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not " +"last much...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Did he mean long?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Ask after your things." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" -"The creature shrugs:'I meant much, but long will be. What do you want of I?'" +"The creature shrugs:\n" +"'I meant much, but long will be. What do you want of I?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -1247,16 +1715,21 @@ msgid "" "from folk?" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Kill it!" -msgstr "" +msgstr "Le tuer !" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"The hahalek looks saddened:'I was, twice... The earth shakes, houses die. I " -"bound myself to other services, I cannot say less?'" +"The hahalek looks saddened:\n" +"'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other " +"services, I cannot say less?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1278,9 +1751,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, " -"clearly taken from others.You see a lot of torn-out feathers and fur and " -"specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it " -"does look very patchy." +"clearly taken from others.\n" +"You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, " +"and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -1297,13 +1770,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and " -"me, I work.'The creature skulks away." +"me, I work.'\n" +"The creature skulks away." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then " -"repeats in a mocking tone:'Give back what is ours, now!'" +"repeats in a mocking tone:\n" +"'Give back what is ours, now!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1319,22 +1794,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be " -"free to speak to me.'It doesn't look like you're getting anywhere with the " -"creature." +"free to speak to me.'\n" +"It doesn't look like you're getting anywhere with the creature." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: VillageEncounters #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Attack him!" -msgstr "" +msgstr "L'attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Leave him be." -msgstr "" +msgstr "Le laisser tranquille." #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he " -"lies at your mercy.It is quiet for once." +"lies at your mercy.\n" +"It is quiet for once." msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -1343,9 +1821,13 @@ msgid "" "this deal does not work on all demons, but try it anyway." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Kill him." msgstr "" @@ -1366,8 +1848,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"As the creature dies, he utters a curse:'Be it night, be it day, my spirit " -"will stay.'" +"As the creature dies, he utters a curse:\n" +"'Be it night, be it day, my spirit will stay.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -1382,9 +1864,11 @@ msgid "" "am.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Nod, wish him well, and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1401,10 +1885,13 @@ msgstr "" msgid "Take a closer look." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Approach carefully." -msgstr "" +msgstr "S'approcher prudemment." #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -1420,9 +1907,9 @@ msgstr "" msgid "" "You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to " "illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the " -"demon is misshapen, forever suffering.This one, however, looks unusual. It " -"has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker " -"with light with every move." +"demon is misshapen, forever suffering.\n" +"This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and " +"long crystal eyelashes that flicker with light with every move." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -1432,22 +1919,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and " -"melodic:'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...'" +"melodic:\n" +"'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Ask what he is." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qu'il est au juste." #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although " -"now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.Have you seen my " -"swamp? I lost it...'" +"now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\n" +"Have you seen my swamp? I lost it...'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "How can one lose a swamp?" msgstr "" @@ -1467,10 +1960,13 @@ msgstr "" msgid "[Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Agree to help." -msgstr "" +msgstr "Accepter de les aider." #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Tell him that it smells like a trick." @@ -1478,9 +1974,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'Great, it isn't far, only there.And because you were so kind, here -- I " -"hear my spit is good for healing and other stuff.'The toad-like creature " -"croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. " +"'Great, it isn't far, only there.\n" +"And because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and " +"other stuff.'\n" +"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and " +"hands it to you." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -1494,10 +1992,13 @@ msgid "" "golden scales, deal?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Deal." -msgstr "" +msgstr "Marché conclu." #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "A demon deal for his healing spit, sure. Agree." @@ -1505,8 +2006,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" -"'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'The toad-like creature croaks and spits a " -"green, smelly ball of goo and hands it to you. " +"'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'\n" +"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and " +"hands it to you." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -1519,11 +2021,14 @@ msgstr "" msgid "Fight the magic!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "Just leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, " @@ -1545,8 +2050,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden " -"scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.It is also " -"unusual for your kin to be sitting in plain sight like this." +"scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.\n" +"It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -1565,8 +2070,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" -"'No, no, I cannot, I tried...'The cmuch hops up to the swamp, and jumps in " -"and out. All seems fine." +"'No, no, I cannot, I tried...'\n" +"The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine." msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -1575,8 +2080,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"'Great, it isn't far, only there.And because you were so kind, here -- I " -"will share my spit with you and also give you my golden scale!" +"'Great, it isn't far, only there.\n" +"And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also " +"give you my golden scale!" msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -1586,7 +2092,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention " -"it, it seems like I should. Hmmm.Have you seen my swamp? I lost it...'" +"it, it seems like I should. Hmmm.\n" +"Have you seen my swamp? I lost it...'" msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]30@@[STORY] @@ -1595,34 +2102,65 @@ msgid "" "house, over there.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -1638,14 +2176,15 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "This doesn't look friendly. Approach cautiously. " +msgid "This doesn't look friendly. Approach cautiously." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:'What's a " -"baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...'You " -"feel you are being watched." +"The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:\n" +"'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps " +"us...'\n" +"You feel you are being watched." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1668,16 +2207,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then." +"'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then.\n" "You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "How did the other demons disappear?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Leave the toad and swear at the lost time." msgstr "" @@ -1685,15 +2228,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty " -"inside.All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot..." -"'" +"inside.\n" +"All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "The light did it?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]13@@[OUT]2 msgid "How sad. Now, is there a reward for this toad?" msgstr "" @@ -1723,8 +2268,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'A force, perhaps. They saw the light and are gone.My hut knows how to hide, " -"so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.'" +"'A force, perhaps. They saw the light and are gone.\n" +"My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, " +"the only ones left.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -1733,9 +2279,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.Hmm, it was there, in " -"the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take " -"its curse away, maybe it could tell you more.'" +"'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.\n" +"Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind " +"comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -1774,8 +2320,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't " -"getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:'What do you " -"seek here, strangers?'" +"getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:\n" +"'What do you seek here, strangers?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -1825,18 +2371,25 @@ msgid "" "break it!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 msgid "[Demon]And if you fail?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]2 msgid "And if you fail?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]3 msgid "And why doesn't she do it?" msgstr "" @@ -1846,12 +2399,16 @@ msgid "" "'You're a demon like me, so you risk getting some of the curse on you.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Perform the ritual kiss." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "Refuse, leave the toad to the yaga and go." msgstr "" @@ -1873,31 +2430,41 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, " -"if you like. It's gotten lonely lately.Do you also wish to know what " -"happened to the others?'" +"if you like. It's gotten lonely lately.\n" +"Do you also wish to know what happened to the others?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "No, leave the toad and swear at the lost time." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]81@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Oui !" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came " -"out, it was blinding.Then all the demons and creatures from the swamp either " -"died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if " -"you want to learn more, you will need to break the curse first.'" +"out, it was blinding.\n" +"Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The " +"toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn " +"more, you will need to break the curse first.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -1911,8 +2478,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins " -"and gills. His eyes sparkle like gems.'Thank the waters! That was " -"insufferable!'" +"and gills. His eyes sparkle like gems.\n" +"'Thank the waters! That was insufferable!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -1935,10 +2502,12 @@ msgstr "" msgid "" "'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly " "forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb " -"creature.' " +"creature.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Ask why she cursed him." msgstr "" @@ -1956,16 +2525,20 @@ msgid "" "over our waters. So I thought I could get away with it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Prince, then, after all? Ask for a reward." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"'Yes, yes.'He looks playfully at you.'So your story speaks of marriage to " -"the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing " -"to give you my lips and more, for a night...'" +"'Yes, yes.'\n" +"He looks playfully at you.\n" +"'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? " +"Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a " +"night...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -1982,10 +2555,15 @@ msgid "" "that. But I can give you a few trinkets in thanks.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]3 msgid "Ask about the disappearing demons." msgstr "" @@ -1997,24 +2575,33 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb." +"\n" "I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its " "purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to " "touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky..." +"\n" "I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went " "towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Ask him to join you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Thank him and leave." -msgstr "" +msgstr "Le remercier et partir." #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" @@ -2027,7 +2614,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" -"You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:" +"You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:\n" "'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good " "luck to you.'" msgstr "" @@ -2036,31 +2623,43 @@ msgstr "" msgid "Stop her and demand more answers!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Let her go." -msgstr "" +msgstr "La laisser partir." #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I " -"am sure this isn't the only place where demons disappeared.' " +"am sure this isn't the only place where demons disappeared.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Nod and leave." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Kill her!" -msgstr "" +msgstr "La tuer !" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -2082,8 +2681,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" -"The witch who came with you waves goodbye as well:'Off I go, then. Did my " -"bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...'" +"The witch who came with you waves goodbye as well:\n" +"'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]39@@[OUT]1 @@ -2097,15 +2696,16 @@ msgid "" "the toads turn to princes for you!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Wish him well and leave." -msgstr "" +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" -"A baba yaga appears, smiles, and embraces you:'A yaga, yes! We who are taken " -"by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, " -"if you like?'" +"A baba yaga appears, smiles, and embraces you:\n" +"'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The " +"toad, yes, you can leave with me, if you like?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -2114,27 +2714,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.Here, " -"have a gift for your troubles and go away.'" +"'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.\n" +"Here, have a gift for your troubles and go away.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:" -"'Ehm, hi there. Do I know you?'The yaga shrugs and takes the toad away:'You " -"tried. Bye.'" +"\n" +"'Ehm, hi there. Do I know you?'\n" +"The yaga shrugs and takes the toad away:\n" +"'You tried. Bye.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee " -"well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do " -"stay away from the wretched light!'" +"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" +"Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by " +"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Try to convince him to stay with you." msgstr "" @@ -2142,9 +2747,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of " -"no concern to you.This here little fella's the only one left of our demons " -"from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, " -"swear.'" +"no concern to you.\n" +"This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so " +"leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]56@@[STORY] @@ -2166,10 +2771,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee " -"well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do " -"stay away from the wretched light!'Your time together was great, but later " -"you find yourself feeling a bit fishy..." +"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" +"Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by " +"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" +"Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit " +"fishy..." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]1 @@ -2179,10 +2785,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.Here's my reward, and fare thee " -"well, me lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do " -"stay away from the wretched light!'Your time together proved magical, and " -"you feel your destiny strengthened by it." +"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" +"Here's my reward, and fare thee well, me lovely friend. If ever you come by " +"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" +"Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by " +"it." msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]63@@[STORY] @@ -2192,7 +2799,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto " -"dry, brittle soil. " +"dry, brittle soil." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -2209,27 +2816,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows." +"Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows.\n" "There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light " -"flickering ahead. " +"flickering ahead." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Follow it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.The " -"land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But " -"there is a dim light flickering ahead. " +"You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.\n" +"The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. " +"But there is a dim light flickering ahead." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath " -"your feet and a path is revealed. " +"your feet and a path is revealed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -2242,26 +2851,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.The island is " -"small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the " -"evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is " -"overwhelming as it tugs at the very fabric of your being." +"The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\n" +"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown " +"from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence " +"is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Approach it." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"Six stones lie before you, floating in the air.One is smooth and black with " -"a single rune glowing on it.One is rough, uncut, woven in green vine.One is " -"made of red ruby and shaped into a heart.One is square and seems to have " -"rows of words written upon it.One is sharp, hot and red with blood.One is " -"made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.You know " -"each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will " -"guide you to your deity." +"Six stones lie before you, floating in the air.\n" +"One is smooth and black with a single rune glowing on it.\n" +"One is rough, uncut, woven in green vine.\n" +"One is made of red ruby and shaped into a heart.\n" +"One is square and seems to have rows of words written upon it.\n" +"One is sharp, hot and red with blood.\n" +"One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.\n" +"You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching " +"them will guide you to your deity." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -2285,7 +2898,7 @@ msgid "Choose magic and intellect for Marovit." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -msgid "Choose magic and light for Zorya." +msgid "Choose magic and turmoil for Zorya." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]7 @@ -2293,7 +2906,7 @@ msgid "Choose magic and nature for Horz." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]8 -msgid "Choose nature, magic, and intellect for Nyia. " +msgid "Choose nature, magic, and intellect for Nyia." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]9 @@ -2303,29 +2916,48 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge " -"surround you.'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?'" +"surround you.\n" +"'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[OUT]1 msgid "Deny it. You did not choose this path!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[OUT]2 msgid "Confirm it. You have always felt you were made for something more!" msgstr "" @@ -2333,52 +2965,92 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, " -"once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. " -"Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path.And if " -"you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to " -"call upon.'" +"once upon a time...\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of " +"my divine will, you are marked to walk my path.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Refuse." -msgstr "" +msgstr "Refuser." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]68@@[OUT]1 msgid "Accept this calling." msgstr "" @@ -2386,36 +3058,52 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Ha! I see an iron will and a defiant streak -- direct even in the face of " -"your god. Good, the fates have chosen well.Now, your foolishness aside...'" +"your god. Good, the fates have chosen well.\n" +"Now, your foolishness aside...'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Try to leave." -msgstr "" +msgstr "Essayer de partir." #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as " -"you turn to dust.Then you are lifted, moulded, and reforged.You stand before " -"the tree sapling again.'READY?'" +"you turn to dust.\n" +"Then you are lifted, moulded, and reforged.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" +"'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"'The mark of fire is not for the cowardly!You must stand in defence of the " -"weak. You must take action and fight against your foes.You must be my " -"hammer, for the land will soon shatter into oblivion.'" +"'The mark of fire is not for the cowardly!\n" +"You must stand in defence of the weak. You must take action and fight " +"against your foes.\n" +"You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Ask for more information." msgstr "" @@ -2426,11 +3114,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" -"'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.It holds " -"darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should " -"be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-" -"devouring.And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all " -"stand in despair.'" +"'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.\n" +"It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they " +"should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-" +"devouring.\n" +"And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in " +"despair.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -2448,57 +3137,75 @@ msgstr "" msgid "Ask why the gods need you, then." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Ask what danger." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I " -"believe the real fight awaits below, with you.Marked by the pantheon, you " -"and those who will join you will find the truth that is clouded from our " -"divine sight.'" +"believe the real fight awaits below, with you.\n" +"Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth " +"that is clouded from our divine sight.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Listen." -msgstr "" +msgstr "Écouter." #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'It is something old, something hidden, something that beckons me to its " "grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I " -"fear it...Our time here grows short. I know not what path you need to take, " -"but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But " -"do not forget your purpose!'" +"fear it...\n" +"Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will " +"guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not " +"forget your purpose!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Kneel in acceptance." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Nod defiantly." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]3 msgid "Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" -"'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.Now " -"you must be my hammer amongst the lands of the living.'" +"'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.\n" +"Now you must be my hammer amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -2511,8 +3218,8 @@ msgstr "" msgid "" "'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh " "and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, " -"and for a time the earth ceased to break.They also shielded the tree, but " -"this has its own side effects.'" +"and for a time the earth ceased to break.\n" +"They also shielded the tree, but this has its own side effects.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -2522,20 +3229,25 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, " -"so we cannot give our full strength to our children.Once again, it is up to " -"mortals and their allies to restore Thea.Marked by the pantheon, you and " -"those who will join you will find the truth that is clouded from our divine " -"sight.'" +"so we cannot give our full strength to our children.\n" +"Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea.\n" +"Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth " +"that is clouded from our divine sight.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your " -"true purpose will become clear to you.Be well, my children!'" +"true purpose will become clear to you.\n" +"Be well, my children!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Wake up." msgstr "" @@ -2543,61 +3255,73 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads " -"you to a lone island upon a sea of white sand.The island is small enough to " -"hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil " -"beneath its long silver roots." +"you to a lone island upon a sea of white sand.\n" +"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown " +"from the evergreen soil beneath its long silver roots." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace." +"\n" "'AH, YOU ARE MY CHOSEN?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, " -"once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born " -"of love and hope, ready to fight for them.And if you shall fall, another " -"will take your place, until there are no faithful to call upon.'" +"once upon a time...\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, " +"ready to fight for them.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" -"'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.Now you " -"must be my herald of hope amongst the lands of the living.'" +"'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.\n" +"Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak -- direct even in the " -"face of your god. Good, the fates have chosen well.Now, your foolishness " -"aside...'" +"face of your god. Good, the fates have chosen well.\n" +"Now, your foolishness aside...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer " "wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most " -"wonderful being in all creation?You stand before the tree sapling again." +"wonderful being in all creation?\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" "'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.You must stand in " -"defence of the weak. You must take action and fight against your foes to " -"shine the way for love to triumph.You must be my bearer, for the land will " -"soon shatter into oblivion.'" +"'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.\n" +"You must stand in defence of the weak. You must take action and fight " +"against your foes to shine the way for love to triumph.\n" +"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[OUT]2 msgid "Accept their bidding." msgstr "" @@ -2606,99 +3330,110 @@ msgstr "" msgid "" "'It is something old, something hidden, something that beckons me to its " "grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels " -"wrong.Our time here grows short. I know not what path you need to take, but " -"I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do " -"not forget your purpose!'" +"wrong.\n" +"Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will " +"guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not " +"forget your purpose!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the " -"huntress upon you.'SO YOU ARE MY CHOSEN?'" +"huntress upon you.\n" +"'SO YOU ARE MY CHOSEN?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, " -"once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born " -"of the wild, nature's child, destined to protect its laws.And if you shall " -"fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon." -"'" +"once upon a time...\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, " +"nature's child, destined to protect its laws.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing " -"it was my voice calling.Now you must be my arrow amongst the lands of the " -"living.'" +"it was my voice calling.\n" +"Now you must be my arrow amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the wild is not for everyone.You must stand in defence of " -"nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the " -"terror of her wrath. Balance is your calling.You must be my bearer, for the " -"land will soon shatter into oblivion.'" +"'The mark of the wild is not for everyone.\n" +"You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty " +"of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling.\n" +"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you " -"approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.The " -"cycle continues without end and the huntress just stands there, watching.You " -"stand before the tree sapling again.'READY?'" +"approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.\n" +"The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching." +"\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" +"'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.'YOU, MY " -"CHOSEN!'" +"You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.\n" +"'YOU, MY CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I " -"would not like to think my own champion lost or confused.Now you must be my " -"herald amongst the lands of the living.'" +"would not like to think my own champion lost or confused.\n" +"Now you must be my herald amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the wind is wrought with challenge.You must try to be the " -"compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend " -"them too when needs be.You must be my bearer, for the land will soon shatter " -"into oblivion.'" +"'The mark of the wind is wrought with challenge.\n" +"You must try to be the compass by which others find their path, seek balance " +"and peace, but defend them too when needs be.\n" +"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you " -"recognise as the weaves of magic.'AH, MY CHOSEN, YES?'" +"recognise as the weaves of magic.\n" +"'AH, MY CHOSEN, YES?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical " -"weaves that guide your path. Yes.Now you must be my catalyst amongst the " -"lands of the living.'" +"weaves that guide your path. Yes.\n" +"Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, " -"once upon a time...Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. " -"Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it?And if you " -"shall fall, another will take your place, until there are no faithful to " -"call upon.'" +"once upon a time...\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of " +"chance into my service, or perhaps born into it?\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death " "and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until " -"the weight is too much to bear...Then you are lifted, and within the embrace " -"of the wind, you feel free and right.You stand before the tree sapling again." +"the weight is too much to bear...\n" +"Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and " +"right.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" "'READY?'" msgstr "" @@ -2706,246 +3441,304 @@ msgstr "" msgid "" "'I speak to you because I can; my siblings are otherwise occupied. But fear " "not, all of you who listened today are marked and WATCHED by their divine " -"guardians.The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we " -"are all gone.'" +"guardians.\n" +"The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all " +"gone.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the mystical is ever dark and twisted.You must try to remain " -"uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no " -"mystic yourself, our link will forever tug at your soul.You must be my " -"catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.'" +"'The mark of the mystical is ever dark and twisted.\n" +"You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so " +"inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at " +"your soul.\n" +"You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness " "twisting and changing you, corrupting your very being until you become " -"naught but an angry wraith.Then, slowly, you are returned to your form, with " -"only a nasty aftertaste in your mouth.You stand before the tree sapling " -"again.'READY?'" +"naught but an angry wraith.\n" +"Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in " +"your mouth.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" +"'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars " -"appearing before you.'MY CHOSEN!'" +"appearing before you.\n" +"'MY CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into " -"combat, even as you sleep. Yes!Now you must be my sharpened spear amongst " -"the lands of the living.' " +"combat, even as you sleep. Yes!\n" +"Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who " "are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, " -"that works too.Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of " -"the stars, destined to fight with honour.And if you shall fall, another will " -"take your place, until there are no faithful to call upon.'" +"that works too.\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, " +"destined to fight with honour.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of " -"the stars piercing your whole being.Then you are lifted, moulded, and reborn." -"You stand before the tree sapling again.'READY?'" +"the stars piercing your whole being.\n" +"Then you are lifted, moulded, and reborn.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" +"'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the stars is not for cowards!You must stand strong in the face " -"of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying.You must be " -"my blade, for the land will soon shatter into oblivion.'" +"'The mark of the stars is not for cowards!\n" +"You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with " +"honour, or die trying.\n" +"You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows " -"of passing souls before you.'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?'" +"of passing souls before you.\n" +"'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" -"'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did " -"I?Yet you felt our bond -- good, useful, wise.Now you must be my minion " -"amongst the lands of the living.'" +"'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I?\n" +"Yet you felt our bond -- good, useful, wise.\n" +"Now you must be my minion amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "" "'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our " -"bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.Be it by design, " -"choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned " -"by others, yet needed.And if you shall fall, another will take your place, " -"until there are no faithful to call upon.'" +"bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path " +"of death, scorned by others, yet needed.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess " "upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of " -"dread and futility overwhelms you.You stand before the tree sapling again." +"dread and futility overwhelms you.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" "'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the dead is an unpleasant burden.You must respect the laws of " -"nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, " -"but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my " -"name.You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- " -"and others seem to think this will not be good.'" +"'The mark of the dead is an unpleasant burden.\n" +"You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were " +"up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid " +"the other gods. Do so, in my name.\n" +"You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and " +"others seem to think this will not be good.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up " -"and hear the roar of many warriors.'CHOSEN!'" +"and hear the roar of many warriors.\n" +"'CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve " -"my might. This is good.Now you must be my axe amongst the lands of the " -"living.'" +"my might. This is good.\n" +"Now you must be my axe amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL " -"OBEY!Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten " -"rock, bred for one purpose only.And if you shall fall, another will take " -"your place, until there are no faithful to call upon.'" +"OBEY!\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten " +"rock, bred for one purpose only.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then " "a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern " -"and unyielding in its design for you.You stand before the tree sapling again." +"and unyielding in its design for you.\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" "'READY!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the three is not for cowards!You were called to heed my fury, " -"feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn!You must be my " -"weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can " -"decide if such fate is to be!'" +"'The mark of the three is not for cowards!\n" +"You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you " +"fail, all shall burn!\n" +"You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and " +"only I can decide if such fate is to be!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the " "howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single " -"clear voice answers your call.'I hear your call, CHOSEN!'" +"clear voice answers your call.\n" +"'I hear your call, CHOSEN!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no " -"night beast. You are a moonchild, no less.Now you must be my beta amongst " -"the lands of the living.'" +"night beast. You are a moonchild, no less.\n" +"Now you must be my beta amongst the lands of the living.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly " -"daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!Be it by " -"design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, " -"destined to walk the dark path yet fight for light.And if you shall fall, " -"another will take your place, until there are no faithful to call upon.'" +"daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!\n" +"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and " +"moon, destined to walk the dark path yet fight for light.\n" +"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " +"faithful to call upon.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A " -"large wolf sits and watches you patiently -- laughing?You stand before the " -"tree sapling again.'READY?'" +"large wolf sits and watches you patiently -- laughing?\n" +"You stand before the tree sapling again.\n" +"'READY?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" -"'The mark of the night lord is dark and never easy.You must honour the call " -"of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for " -"your pack is of the cosmic tree.Heed my howl, heel to my will, and thus be " -"free and wild!'" +"'The mark of the night lord is dark and never easy.\n" +"You must honour the call of the moon and the night, but never give in to " +"darkness completely, for your pack is of the cosmic tree.\n" +"Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" -"'DIRECT, GOOD.'You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, " -"once you are settled, a mission of great importance will become clear to you." -"" +"'DIRECT, GOOD.'\n" +"You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are " +"settled, a mission of great importance will become clear to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[OUT]1 msgid "Nod and wake up." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice " -"at the growing strength of the light over darkness.But as you do so, you " -"begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more constant, unrelenting. " -"The air stale and oppressive." +"at the growing strength of the light over darkness.\n" +"But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more " +"constant, unrelenting. The air stale and oppressive." msgstr "" +"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre " +"sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière " +"sur les ténèbres. Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La " +"chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant " +"sentant le renfermé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening " "here." msgstr "" +"[Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de " +"comprendre ce qu'il se passe ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not " "panic. Try to move away calmly." msgstr "" +"[Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas " +"nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so " "you can defeat it." msgstr "" +"[Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez " +"la source pour la défaire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are " "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " "you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your " -"body and spirit.Your domain shields you somewhat, but then, you also feel " -"the call of this warmth, so sweet and promising. " -msgstr "" - +"body and spirit.\n" +"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this " +"warmth, so sweet and promising." +msgstr "" +"Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons " +"du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de " +"lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez " +"qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. Votre domaine vous " +"protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce " +"et prometteuse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Resist physically and move away." -msgstr "" +msgstr "Resister physiquement et s'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]2 msgid "Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 msgid "Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends." msgstr "" +"Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons." #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their " -"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt " -"carcasses of bugs and small critters around you, but you also spot a small " -"pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow " -"the wisps." +"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" +"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " +"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " +"to follow the wisps." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -2953,15 +3746,16 @@ msgid "" "The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, " "you open yourself to the burning warmth and accept the will of the " "overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just " -"be...You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your " -"weaker companions may not be so lucky." +"be...\n" +"You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker " +"companions may not be so lucky." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are " "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit." +"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" "The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, " "but if you resist, your dark power can destroy them." msgstr "" @@ -2970,51 +3764,55 @@ msgstr "" msgid "[Turmoil]Resist physically and try to destroy them!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " "that your very connection to the gods is being assailed with burning " "ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard " -"for the host's life.You manage to break free, but you feel your soul marked " -"by this experience." +"for the host's life.\n" +"You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that " -"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.You do not " -"know what they were, but their power was unnatural and potent enough to " -"reach your divine connection." +"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" +"You do not know what they were, but their power was unnatural and potent " +"enough to reach your divine connection." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd " "creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with " -"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.Your " -"domain remains neutral to this assault, which allows you greater clarity of " -"mind to resist the attack." +"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" +"Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater " +"clarity of mind to resist the attack." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in " "your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, " -"the wisps flicker away towards the sun and disappear.You see burnt carcasses " -"of bugs and small critters around you, but you also spot a small pack of " -"oddly paired beings moving away in unison, as if trying to follow the wisps." +"the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" +"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " +"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " +"to follow the wisps." msgstr "" #. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " "the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, " -"to make you one with the light.You manage to break free, and the clarity of " -"your natural domain keeps you mostly unscathed." +"to make you one with the light.\n" +"You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you " +"mostly unscathed." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3031,22 +3829,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems " -"bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:'Damned mercs, " -"one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?'" +"bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:\n" +"'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help " +"you?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Ask him what he is doing here." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qu'il fait ici." #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for " -"a bit and mumbles:'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I " -"mean, how can I help you?'" +"a bit and mumbles:\n" +"'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help " +"you?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "" "Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this " @@ -3064,11 +3868,15 @@ msgid "" "see.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Et pourquoi ?" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" @@ -3089,7 +3897,9 @@ msgstr "" msgid "Ask about the darkness and the burning of this tree." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Ask if he found his patient zero." msgstr "" @@ -3101,31 +3911,36 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "What's a renaissance? " +msgid "What's a renaissance?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask for the shortest possible account of what is happening here. " +msgid "Ask for the shortest possible account of what is happening here." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...I am a learned man. In " -"the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For " -"our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an " -"unpopular career choice.'" +"'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...\n" +"I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these " +"days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become " +"somewhat of an unpopular career choice.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, " -"whatever I find.And I am close. But I need to take measurements from within " -"a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in " -"the fate of the world, you see.'" +"whatever I find.\n" +"And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it " +"seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the " +"world, you see.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Ask what needs to be done." msgstr "" @@ -3149,14 +3964,21 @@ msgid "" "the gods having an actual world-saving job.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Keep listening." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'écouter." #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -3180,7 +4002,9 @@ msgid "" "my area of expertise.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "" "Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree " @@ -3208,8 +4032,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I " -"suppose, as the wheel must turn.I am merely taking measurements, looking for " -"clues and happy to share them.'" +"suppose, as the wheel must turn.\n" +"I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -3224,19 +4048,22 @@ msgstr "" msgid "Demand a true answer!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Nod and ask if he has any real clues, then." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" -"He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:" +"He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\n" "'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many " "things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities " -"spilling over and over.And I saw you come to me, and I see you as you are, " -"chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I " -"squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?'" +"spilling over and over.\n" +"And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -" +"- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now " +"enough of my ramblings, no?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -3251,7 +4078,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "" "So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let " -"him set up camp? " +"him set up camp?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -3270,16 +4097,18 @@ msgstr "" msgid "" "You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then " "drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for " -"a few seconds.A group of mercenaries appears by his side and he shouts: " -"'Finally! What do I pay you for?'They charge at you." +"a few seconds.\n" +"A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do " +"I pay you for?'\n" +"They charge at you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He " -"squeals at your feet:'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood " -"by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world " -"and all...'" +"squeals at your feet:\n" +"'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we " +"perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -3289,9 +4118,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'I am looking for the beginning of it all -- the Shattering, I mean. I am " -"looking for answers because we're out of time.And I am close. But I need to " -"take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large " -"cohort, uninterested in the fate of the world, you see.'" +"looking for answers because we're out of time.\n" +"And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems " +"occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the " +"world, you see.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -3301,16 +4131,18 @@ msgid "" "importance of their cave -- need to get in here before all shatters!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Take what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in " "what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, " "else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy " -"about it.So some other connection must be hidden from us.'" +"about it.\n" +"So some other connection must be hidden from us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -3328,24 +4160,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" -"The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:'I am " -"called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though " -"I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a " +"The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:\n" +"'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, " +"though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a " "conversation now?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Non..." #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.I am " -"looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever " -"I find.And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it " -"seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the " +"'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\n" +"I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, " +"whatever I find.\n" +"And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems " +"occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the " "world, you see.'" msgstr "" @@ -3358,7 +4195,8 @@ msgid "" "'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if " "you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the " "red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I " -"mean, those aren't even expensive mercenaries...'He leaves with his men." +"mean, those aren't even expensive mercenaries...'\n" +"He leaves with his men." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3368,32 +4206,36 @@ msgid "" "lies the red-ridger camp." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer. " -msgstr "" +msgid "Go in closer." +msgstr "S'approcher." #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any " -"attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.You are not " -"able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of " -"fairly well-armed folk." +"attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.\n" +"You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular " +"patrols of fairly well-armed folk." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Spend more time observing them, then attack!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Approach them to talk." -msgstr "" +msgstr "S'approcher et lui parler." #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small " "group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-" -"looking human, speaks:'It isn't often that folk hand themselves to us, so " -"I'll assume you have business here?'" +"looking human, speaks:\n" +"'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have " +"business here?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -3415,7 +4257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Nod and tell them you need to see the cave in the red mound. " +msgid "Nod and tell them you need to see the cave in the red mound." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -3424,8 +4266,11 @@ msgid "" "cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[OUT]1 msgid "" "Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for " @@ -3437,37 +4282,37 @@ msgid "" "'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes " "a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here --" " a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering " -"with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.Deal with " -"her, and we may let you peek into our cave.Or there's another task you can " -"do.'" +"with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.\n" +"Deal with her, and we may let you peek into our cave.\n" +"Or there's another task you can do.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, " -"yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like." +"yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" "I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.I'd kick " -"your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like " -"dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.'" +"'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.\n" +"I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd " +"like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like " -"meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.Or " -"there's another constant sore up our butts you can help with...'" +"meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.\n" +"Or there's another constant sore up our butts you can help with...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be " -"a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.I'll mark both on " -"your maps, and you decide which favour you'll do.'" +"a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" +"I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -3480,17 +4325,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden " -"passages, swearing revenge upon you.You find some goods, and even some cages " -"where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may " -"yet be occupied." +"passages, swearing revenge upon you.\n" +"You find some goods, and even some cages where livestock and people were " +"held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Search the place." -msgstr "" +msgstr "Fouiller l'endroit." #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -3505,52 +4355,74 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the " -"bloody carnage and his own ghostly form:'Splendid! My oh my, I never did " -"think you'd go this way.So, the cave entrance is now clear. I will go in " -"first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to " -"find out more about the Shattering.'" +"bloody carnage and his own ghostly form:\n" +"'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" +"So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it " +"for you on the map. Come join me if you want to find out more about the " +"Shattering.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "But you killed him?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]100@@[STORY] msgid "" -"The bandits beat you badly and force you to flee, taking all of your " +"The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your " "belongings!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]100@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]101@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]3 msgid "Keep running." -msgstr "" +msgstr "Continuer de courir." #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" -"As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:'Yes, it is me, although " -"somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in " -"the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they " -"hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in " -"still?'" +"As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:\n" +"'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. " +"Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger " +"camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get " +"revenge and find me a way in still?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "'You again! Die!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]58@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]3 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Fuir !" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.'" @@ -3568,9 +4440,13 @@ msgstr "" msgid "Yes, tell them you have been to the places they sent you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]41@@[OUT]2 msgid "Call upon the demons for aid and attack the bandits!" msgstr "" @@ -3616,7 +4492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask for more details. How did the demons become crazy? " +msgid "Ask for more details. How did the demons become crazy?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]2 @@ -3628,17 +4504,23 @@ msgid "" "Go back to the demons. They mentioned a way to try to kill those bandits." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 msgid "Convince them you dealt with it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[OUT]2 msgid "[Attractive]Say that your pretty face would never lie." msgstr "" @@ -3677,52 +4559,73 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this " -"fight. " +"fight." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did " "the job, so I'm considering...'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 msgid "" "Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave." "" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[OUT]2 msgid "Tell him he'd better keep his end of the deal!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" -"'Bah, you did well.Go in, look around the cave to your heart's desire. We " -"ain't gonna bother you or your odd friend.'" +"'Bah, you did well.\n" +"Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother " +"you or your odd friend.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 msgid "Thank him and go inform the Alchemist." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[STORY] msgid "" -"'You did well.But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and " -"we have us a deal.'" +"'You did well.\n" +"But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a " +"deal.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[OUT]1 msgid "Agree, trade." -msgstr "" +msgstr "Accepter de faire affaire." #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "[Beauty]Convince the captain you can make this worth his while." @@ -3740,9 +4643,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" -"'Oh, ah. Well, if you put it that way...Deal. Go in, look around the cave to " -"your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.And we can " -"go seal the deal, eh?'" +"'Oh, ah. Well, if you put it that way...\n" +"Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna " +"bother you or your odd friend.\n" +"And we can go seal the deal, eh?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 @@ -3760,10 +4664,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. " -"Gods be damned, you're good, you are!Go in, look around the cave to your " -"heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you " -"might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many " -"scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.'" +"Gods be damned, you're good, you are!\n" +"Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother " +"you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk " +"yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be " +"good to you, friend.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[OUT]2 @@ -3775,9 +4680,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the " -"gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...Say, my son is " -"ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along " -"with you for a while?'" +"gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...\n" +"Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to " +"me coming along with you for a while?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 @@ -3786,9 +4691,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" -"'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.We will of " -"course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink " -"tonight!'" +"'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.\n" +"We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let " +"us drink tonight!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 @@ -3800,9 +4705,10 @@ msgstr "" msgid "Put some poison in their drink, then attack whoever is left." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Use the element of surprise and attack!" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'effet de surprise et attaquer !" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]4 msgid "" @@ -3813,17 +4719,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run " -"away via hidden passages, swearing revenge upon you.You find some goods, and " -"even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but " -"perhaps a few may yet be occupied." +"away via hidden passages, swearing revenge upon you.\n" +"You find some goods, and even some cages where livestock and people were " +"held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few " -"others.They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real " -"ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's " -"little chance of them being friendly now." +"others.\n" +"They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and " +"you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little " +"chance of them being friendly now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]71@@[STORY] @@ -3855,9 +4762,13 @@ msgstr "" msgid "No. Say you will come back when the deed is done. Leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[OUT]3 msgid "[Lie]Actually, we killed the scavengers already." msgstr "" @@ -3865,8 +4776,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[STORY] msgid "" "'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and " -"they ain't dead.Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some " -"we sell or somethin', dunno, we will decide.'" +"they ain't dead.\n" +"Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or " +"somethin', dunno, we will decide.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[OUT]1 @@ -3875,9 +4787,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" -"'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.But we'll have them " -"looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. " -"Some will die like the others, or make us rich, sure.'" +"'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.\n" +"But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. " +"Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure." +"'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[OUT]1 @@ -3908,62 +4821,76 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" "The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the " -"bloody carnage:'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.So " -"the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for " -"you on the map. Come join me if you want to find out more about the " +"bloody carnage:\n" +"'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" +"So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it " +"for you on the map. Come join me if you want to find out more about the " "Shattering.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -msgid "Say that you will join him when you can. " +msgid "Say that you will join him when you can." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[STORY] msgid "" "'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need " -"saving. Off we go, water under the bridge and all that.'He rushes off." +"saving. Off we go, water under the bridge and all that.'\n" +"He rushes off." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]84@@[STORY] msgid "" -"As you leave, the Alchemist approaches you on the road:'Yes, yes, I am alive." -" Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet " -"you at the cave.'He departs." +"As you leave, the Alchemist approaches you on the road:\n" +"'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. " +"Well done, I shall meet you at the cave.'\n" +"He departs." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[STORY] msgid "" -"As you escape, the Alchemist approaches you:'Oh my, you went in with a " -"hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way.Here, there's a " -"scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can " -"get revenge and find me a way in still?'" +"As you escape, the Alchemist approaches you:\n" +"'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting " +"in that way.\n" +"Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. " +"Perhaps you can get revenge and find me a way in still?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[STORY] msgid "" -"You fail and the bandits uncover your intent.They beat you badly, take all " -"your stuff, and chase you away!" +"You fail and the bandits uncover your intent.\n" +"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away!" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[STORY] msgid "" "You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until " -"someone reports that the scavengers are just fine.They beat you badly, take " -"all your stuff, and chase you away. No chance for parley now." +"someone reports that the scavengers are just fine.\n" +"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for " +"parley now." msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with " -"that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is " +"that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is " "our turf, no stragglers, no sightseein'.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[STORY] msgid "" -"The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...'You " -"again! Die!'" +"The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...\n" +"'You again! Die!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]101@@[STORY] +msgid "" +"The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your " +"belongings!\n" +"Your only option now is to find a way to come back and defeat them" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -3987,28 +4914,40 @@ msgstr "" msgid "Whatever this is, charge in and attack!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Explorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but " "much more primal than what your sisters can typically use. You hear a " -"croaking voice:'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no " -"time for... tea, no.'" +"croaking voice:\n" +"'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... " +"tea, no.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -4027,13 +4966,15 @@ msgstr "" msgid "How rude, attack!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever " -"occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.It is " -"very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so " -"this is an opportunity." +"occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\n" +"It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its " +"witch, so this is an opportunity." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -4050,20 +4991,27 @@ msgstr "" msgid "'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Entrer." #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things." +"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a " -"corner." +"teeth.\n" +"A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -4074,10 +5022,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"She mumbles something about stupid demons, then speaks up:'Yeah, I said so, " -"but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid " -"little buggers. Come out and face the music!'Several small green creatures " -"fly out from her backpack." +"She mumbles something about stupid demons, then speaks up:\n" +"'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must " +"be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'\n" +"Several small green creatures fly out from her backpack." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4087,10 +5035,14 @@ msgid "" "here, and why the bandits sent you here as if they were a menace." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]77@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Do what you came here for, attack!" -msgstr "" +msgstr "Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque !" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.'" @@ -4100,33 +5052,45 @@ msgstr "" msgid "Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY]" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got " "away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught " "me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by " -"the red cave.We found this house. It has lots of magic. I found a way to " -"pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And " -"when they tried to come here, we even killed some.'" +"the red cave.\n" +"We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those " +"bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they " +"tried to come here, we even killed some.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 msgid "" "Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go " -"into the red cave, so they need to leave, for good. " +"into the red cave, so they need to leave, for good." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -msgid "Say that you understand, and leave them be. " +msgid "Say that you understand, and leave them be." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]3 msgid "" "This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that " @@ -4153,7 +5117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "But how did they find a way to threaten a camp that strong? " +msgid "But how did they find a way to threaten a camp that strong?" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -4161,11 +5125,14 @@ msgid "" "'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to " "use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, " "vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun " -"started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'The fairies nod " -"and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew." +"started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'\n" +"The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of " +"meat stew." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "Say that you need to consider your options." msgstr "" @@ -4173,11 +5140,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things." +"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While " -"you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is " -"a proper witch." +"teeth.\n" +"A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you " +"sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a " +"proper witch." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -4192,10 +5160,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:'I... I am " -"a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me " -"and my friends own it, so go away!'You spot several green flying fairies " -"with mean-looking teeth grinning at you." +"She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:\n" +"'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my " +"house, and me and my friends own it, so go away!'\n" +"You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at " +"you." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -4210,24 +5179,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'The house " -"shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you." +"'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'\n" +"The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards " +"you." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods " "and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there " -"won't care two bits.So if the world needs savin', me and the boys will stay " -"quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun " -"that way anyhow. Deal?'" +"won't care two bits.\n" +"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two " +"weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. " +"Deal?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Say that there is too much at stake. You need them really gone." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "This is wasting time, attack!" msgstr "" @@ -4240,22 +5213,31 @@ msgstr "" msgid "'Great, good luck savin' the world and all.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Thank them and leave." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et partir." #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, " "since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to " "them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or " -"just go to your cave.In any case, good luck with the world savin'.'" +"just go to your cave.\n" +"In any case, good luck with the world savin'.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -4279,16 +5261,18 @@ msgstr "" msgid "Resist this attack!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "Try to escape!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de s'échapper !" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't " -"much left, but you can drain it to gain power.A girl runs out, surrounded by " -"several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them " -"who held the house before:'You hurt them, you hurt them, how could you!'" +"much left, but you can drain it to gain power.\n" +"A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom " +"seem wounded, as if it was them who held the house before:\n" +"'You hurt them, you hurt them, how could you!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[OUT]1 @@ -4296,32 +5280,34 @@ msgid "Tell her to calm down before you do the same to her." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Kill her and the remaining creatures. " +msgid "Kill her and the remaining creatures." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" -"'I may not be strong, but I curse you!'She cries out and runs away, and the " -"green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the " -"house and you feel some energy released into you.All that is left now is an " -"old shack." +"'I may not be strong, but I curse you!'\n" +"She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You " +"perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy " +"released into you.\n" +"All that is left now is an old shack." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the " -"house and you feel some energy released into you.All that is left now is an " -"old shack." +"house and you feel some energy released into you.\n" +"All that is left now is an old shack." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things." +"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of " -"junk stands in the corner and stares at you.'You better have a good excuse " -"to poke your heads into my house, eh?'" +"teeth.\n" +"A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk " +"stands in the corner and stares at you.\n" +"'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -4338,9 +5324,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" -"She spits at the ground:'Those buggers, I knew they'd come for me good one " -"day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I " -"ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.'" +"She spits at the ground:\n" +"'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads " +"up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get " +"dead. Here, my reward for you.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -4392,15 +5379,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" -"The witch runs away, but you also see one small demon who survived.It smiles " -"at you and bows, impressed with your mercy." +"The witch runs away, but you also see one small demon who survived.\n" +"It smiles at you and bows, impressed with your mercy." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" "You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is " -"depleted.'No, no, you took it away, no...'You know that her spirit can heal " -"eventually, but she doesn't seem to know it." +"depleted.\n" +"'No, no, you took it away, no...'\n" +"You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know " +"it." msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[OUT]1 @@ -4426,35 +5415,44 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" -"'You're back -- nice. Made a decision yet?So if the world needs savin', me " -"and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're " -"gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' " +"'You're back -- nice. Made a decision yet?\n" +"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two " +"weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. " +"Deal?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" "As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her " -"head out of the window and waves at you:'Ha! You did it, well done. Here, " -"catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone." -" I need to find new ways to entertain myself.'" +"head out of the window and waves at you:\n" +"'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new " +"life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain " +"myself.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Wish her well and depart." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them " -"lot. Here, drink this, should help a wee bit.I am off, gonna hide for a bit, " -"don't like it when they're agitated. But good luck to ya!'" +"lot. Here, drink this, should help a wee bit.\n" +"I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But " +"good luck to ya!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]73@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier et partir" #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]77@@[STORY] msgid "'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.'" @@ -4470,58 +5468,84 @@ msgid "" "beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Go in carefully." -msgstr "" +msgstr "Entrer prudemment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "Take a closer look first." -msgstr "" +msgstr "S’approcher et observer discrètement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.As " -"you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as " -"if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source " -"that could cause such an effect. " +"You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.\n" +"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, " +"as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light " +"source that could cause such an effect." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "[Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your " "kinship." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "" "[Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source " "of the unnatural light." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Proceed with caution and weapons drawn." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" "[Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you " @@ -4531,10 +5555,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the " -"structure, and you see faint movement within -- something is watching you.As " -"you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as " -"if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source " -"that could cause such an effect. " +"structure, and you see faint movement within -- something is watching you.\n" +"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, " +"as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light " +"source that could cause such an effect." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]5 @@ -4545,19 +5569,23 @@ msgstr "" msgid "" "Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter " "away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, " -"almost growling voice:'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog." -" He helped us secure this place. Good fella, gone now...'" +"almost growling voice:\n" +"'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure " +"this place. Good fella, gone now...'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Ask what they are protecting against -- the bandits?" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"A voice answers from within the walls:'You smell like one of us, to be sure, " -"but you also have that human-divine stench about you, so which is it?'" +"A voice answers from within the walls:\n" +"'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine " +"stench about you, so which is it?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -4566,7 +5594,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" -"Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. " +"Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 @@ -4576,9 +5604,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even " -"though some of it is clearly not mined yet.As you run your fingers over the " -"metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also " -"a touch of Svarog's blessing lingering in these walls." +"though some of it is clearly not mined yet.\n" +"As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you " +"recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing " +"lingering in these walls." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -4591,9 +5620,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.In " -"this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But " -"what is odd is that it protects it from light..." +"Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.\n" +"In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. " +"But what is odd is that it protects it from light..." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -4602,9 +5631,13 @@ msgid "" "further." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 msgid "" "Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, " @@ -4614,47 +5647,58 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or " -"perhaps one in too great a hurry to do their job properly!As shoddy a job as " -"it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold " -"ore and then into the ground. " +"perhaps one in too great a hurry to do their job properly!\n" +"As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of " +"light onto the gold ore and then into the ground." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before " -"the Awakening.You are too young to know more, but you know that this type of " -"protection would only be needed against the strongest of light's emanations. " -"There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. " -"After all, they would want light kept away." +"the Awakening.\n" +"You are too young to know more, but you know that this type of protection " +"would only be needed against the strongest of light's emanations. There is " +"of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, " +"they would want light kept away." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your " -"grasp.The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also " -"a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something " -"at bay.Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined " -"to keep folk out. " +"grasp.\n" +"The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a " +"sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at " +"bay.\n" +"Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep " +"folk out." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes " -"of voices from within:'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. " -"Leave.'" +"of voices from within:\n" +"'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "" "Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps " "you can help." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "" "If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready!" @@ -4662,16 +5706,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" -"You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:'Begone. " -"Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" +"You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\n" +"'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter " "away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, " -"almost growling voice:'You sensed our walls, you know things. Maybe you are " -"worth more alive. What do you know of our barrier?'" +"almost growling voice:\n" +"'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What " +"do you know of our barrier?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -4694,44 +5739,69 @@ msgid "" "work. Kill the bandits, and we both get what we want.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]2 msgid "" "Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]3 msgid "Say that you must consider this." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Refuse and just attack!" -msgstr "" +msgstr "Refuser et attaquer !" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are " "strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and " -"now it is hidden.Our friends, house demons, they have few houses to go to as " -"the earth keeps swallowing all.Darkness was chased away and lurks only in " -"the corners, so light bites back, bites hard.'" +"now it is hidden.\n" +"Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps " +"swallowing all.\n" +"Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, " +"bites hard.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -4740,10 +5810,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" -"The creature shrugs:'I suppose you could say that. It comes and burns, and " -"then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as " -"toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans " -"started sending their thugs.'" +"The creature shrugs:\n" +"'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by " +"the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a " +"fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their " +"thugs.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -4758,7 +5829,9 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "He frowns:'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?'" +msgid "" +"He frowns:\n" +"'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -4771,25 +5844,33 @@ msgstr "" msgid "" "'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it " "calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, " -"that's for sure.Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe " -"haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we " -"want.'" +"that's for sure.\n" +"Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we " +"could help you kill the humans? That way we both get what we want.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- " -"or at least close to it. We'll try to leave you some.With your darkness, we " -"can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with " -"the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" +"or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" +"With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think " +"we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their " +"flesh yet. Win-win.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]2 msgid "Say that you will kill the bandits after all." msgstr "" @@ -4797,10 +5878,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all --" -" or at least close to it. We'll try to leave you some.With your light, we " -"can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. " -"Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- " -"well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" +" or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" +"With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, " +"she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and " +"with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-" +"win.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -4810,24 +5892,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where " -"they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light dims " -"and a cold mist descends:'Better go now. You folk don't do well when the " -"mist comes.'" +"they drain their spirit almost to the brink of death!\n" +"The cave's light dims and a cold mist descends:\n" +"'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where " -"they drain their spirit almost to the brink of death!The cave's light grows " -"even stronger, and its heat burns your skin:'Better go now. We'll make our " -"spells and wait for those fuckers!' " +"they drain their spirit almost to the brink of death!\n" +"The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" +"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. " -"Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours." +"Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\n" "With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " "illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may " "get our taste of their flesh yet. Win-win.'" @@ -4835,19 +5919,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"The demons take their prize.The cave's light grows even stronger, and its " -"heat burns your skin:'Better go now. We'll make our spells and wait for " -"those fuckers!' " +"The demons take their prize.\n" +"The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" +"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[STORY] msgid "" "'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. " "Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your " -"pets.With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do " -"us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we " -"may get our taste of their flesh yet. Win-win.'" +"pets.\n" +"With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " +"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may " +"get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -4858,7 +5945,9 @@ msgid "" "we come to help. Good luck.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Deal. Leave." msgstr "" @@ -4867,9 +5956,11 @@ msgstr "" msgid "'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "No. Come back later." -msgstr "" +msgstr "Revenir plus tard." #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "No, attack the demons instead!" @@ -4877,23 +5968,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"'Ah, the winds of fate throw us as they will.We had us a skshack who served " -"Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...'" +"'Ah, the winds of fate throw us as they will.\n" +"We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good " +"fella, gone now...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, " -"begone!'They scatter away and disappear in darkness." +"begone!'\n" +"They scatter away and disappear in darkness." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then " -"burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.It is " -"only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to " -"keep something strong at bay.You hear the clutter of claws and snarling " -"getting more aggressive. You know you're surrounded!" +"burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.\n" +"It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, " +"made to keep something strong at bay.\n" +"You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know " +"you're surrounded!" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 @@ -4926,7 +6020,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your " -"breath!Leave or die!'" +"breath!\n" +"Leave or die!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 @@ -4952,8 +6047,8 @@ msgstr "" msgid "" "'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, " "here is your reward and a blessing. We've been to that cave -- you'll need " -"to be tough to get in where you need to. Good luck!'They scatter off into " -"the tunnels." +"to be tough to get in where you need to. Good luck!'\n" +"They scatter off into the tunnels." msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]60@@[STORY] @@ -4988,19 +6083,21 @@ msgstr "" msgid "" "'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is " "not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has " -"residues of great power, but also echoes of life.Alas, I admit, I need help " -"if I am to solve this.'" +"residues of great power, but also echoes of life.\n" +"Alas, I admit, I need help if I am to solve this.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Ask if you can help." -msgstr "" +msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much " "about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at " -"that. " +"that." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -5024,12 +6121,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who " -"still remembers, no.We need to search for an expert. I will of course remain " -"here. Study this cave more.'" +"still remembers, no.\n" +"We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this " +"cave more.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Ask where to search for such experts." msgstr "" @@ -5057,14 +6158,14 @@ msgstr "" msgid "" "'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a " "master of your kind, old enough to have lived in the days before the " -"Awakening -- they may hold such knowledge still.Although I would rather hear " -"it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in " -"this. But your choice.'" +"Awakening -- they may hold such knowledge still.\n" +"Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves " +"seem inevitably involved in this. But your choice.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name." +"You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.\n" "The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. " "Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in " "slow rhythm." @@ -5085,23 +6186,30 @@ msgid "" "You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to " "small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths " "are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an " -"entrance to another, larger tunnel.But there is a membrane blocking your way." -"" +"entrance to another, larger tunnel.\n" +"But there is a membrane blocking your way." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "Ask the Alchemist what he thinks." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]2 msgid "[Magic users]Examine this barrier." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]3 msgid "[Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism." msgstr "" @@ -5112,47 +6220,58 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:'It is beyond " -"me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the " -"same time is organic. Odd, very odd.I see two ways. We can work on a " -"mystical solution or, well, bash it.'" +"The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:\n" +"'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old " +"magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.\n" +"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]1 msgid "[Orc or strength] Force it open." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]4 msgid "" "You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this " -"one out. Come back later. " +"one out. Come back later." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the " "odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin " -"and hurts your spirit.But finally, your force overwhelms the thing, and as " -"you push through it, the barrier collapses in on itself. " +"and hurts your spirit.\n" +"But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, " +"the barrier collapses in on itself." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take a look around. " +msgid "Take a look around." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, " "you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from " -"within.And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are " -"small here, yet you see bright light within and you sense enormous power " -"within, pulsating, spreading.And yet, from your divine connection, you also " -"sense that this is a mere outlet, not the source." +"within.\n" +"And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small " +"here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, " +"pulsating, spreading.\n" +"And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere " +"outlet, not the source." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -5165,8 +6284,11 @@ msgid "" "repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Leave and come back when you're ready to face this challenge." msgstr "" @@ -5174,20 +6296,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, " -"combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.Through " -"magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through." +"combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.\n" +"Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Do it." -msgstr "" +msgstr "Exécuter le plan." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot " -"the unmistakable craft of dwarven smiths.You uncover the mechanism that " -"should open the barrier, but it will not be easy to master." +"the unmistakable craft of dwarven smiths.\n" +"You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be " +"easy to master." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]21@@[STORY] @@ -5223,10 +6349,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands " -"of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.Now, you " -"could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once " -"they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the " -"world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, " +"of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\n" +"Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. " +"Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of " +"the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, " "maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, " "not just random folk.'" msgstr "" @@ -5238,11 +6364,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and " -"vials:'Found some answers for us?'" +"vials:\n" +"'Found some answers for us?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. " +msgid "Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]2 @@ -5252,7 +6379,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]3 msgid "" "Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining " -"giants. " +"giants." msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]4 @@ -5269,11 +6396,13 @@ msgstr "" msgid "" "'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and " "likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive " -"by trolls. I happen to know where.Go, free him, and he will be honour-bound " -"to aid you.'" +"by trolls. I happen to know where.\n" +"Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]91@@[OUT]1 msgid "Thank him for the help and leave to search for the expert." msgstr "" @@ -5285,7 +6414,9 @@ msgid "" "find us a master runesmith.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "" "Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to " @@ -5302,43 +6433,48 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants " -"once. Still . . .'He looks at you for a moment, then nods:'You are the " -"champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance " -"to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!'" +"once. Still . . .'\n" +"He looks at you for a moment, then nods:\n" +"'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found " +"the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of " "the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you " -"looks pale and sickly:'We know where to find the heart chamber and the light-" -"beast that resides within. We will lead the way and together we can set " -"things right.'" +"looks pale and sickly:\n" +"'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides " +"within. We will lead the way and together we can set things right.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Agree to meet them at the heart chamber." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[OUT]2 msgid "Ask if they are okay." -msgstr "" +msgstr "Demander si tout va bien." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the " "light. We decided to sever this connection willingly in penance for our " -"kin's folly.This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the " -"forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our " -"condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid " -"we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.'" +"kin's folly.\n" +"This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a " +"forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will " +"blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be " +"much use in the fight itself, as we are weakened.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "What does that mean, exactly?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber." msgstr "" @@ -5354,13 +6490,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. " -"Let us talk -- come to my forge.'He leads you into a forge that was not " -"there when you left." +"Let us talk -- come to my forge.'\n" +"He leads you into a forge that was not there when you left." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Go to the forge." -msgstr "" +msgstr "Aller à la forge." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" @@ -5387,13 +6524,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer " -"and several men are watching him.'Ya got the blood yet?'" +"and several men are watching him.\n" +"'Ya got the blood yet?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]81@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "No. Leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" @@ -5428,6 +6570,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya." +"\n" "Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my " "methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to " "traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya " @@ -5446,16 +6589,24 @@ msgid "" "My runes are an art that they could not grasp. Stone idiots!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[OUT]1 msgid "Ask if he regrets his cruel experiments." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[OUT]2 msgid "Tell him you understand that progress needs sacrifice at times." msgstr "" @@ -5482,8 +6633,8 @@ msgstr "" msgid "" "'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf " "would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left " -"them and found new fools to follow. Either way, we're both out.I will not " -"speak of it more.'" +"them and found new fools to follow. Either way, we're both out.\n" +"I will not speak of it more.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[STORY] @@ -5501,7 +6652,9 @@ msgid "" "vulnerable, but they were too stubborn to listen.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]57@@[OUT]1 msgid "Giant's heart?" msgstr "" @@ -5531,10 +6684,10 @@ msgstr "" msgid "" "'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the " "heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth " -"from moving and the scorching light of the core down below.That's all I " -"know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about " -"the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me." -"'" +"from moving and the scorching light of the core down below.\n" +"That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not " +"listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret " +"even from me.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]59@@[OUT]1 @@ -5545,9 +6698,10 @@ msgstr "" msgid "" "'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-" "strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken " -"the light-beast ya must face.Or go kill four dwarven champions in a tomb, " -"then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will " -"not help ya in the fight with the final beast.'" +"the light-beast ya must face.\n" +"Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and " +"spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with " +"the final beast.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]60@@[OUT]1 @@ -5575,21 +6729,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the " -"light down under and kept the earth in one piece.The heart was broken by " -"some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no " -"more giants to lend a hand, so I need to improvise.And even when I have the " -"heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart " -"should be.'" +"light down under and kept the earth in one piece.\n" +"The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can " +"make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to " +"improvise.\n" +"And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast " +"that sits where the heart should be.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart -- in fact, " "many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We " -"failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.If you " -"agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft " -"another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power " -"from it. This power will come at the expense of dwarven lives.'" +"failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.\n" +"If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I " +"craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take " +"power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]63@@[OUT]1 @@ -5600,12 +6755,16 @@ msgstr "" msgid "'Many, perhaps most.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]65@@[OUT]1 msgid "Most dwarves will die, and he is okay with it?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]65@@[OUT]2 msgid "Never!" msgstr "" @@ -5669,7 +6828,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" -"He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:" +"He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:\n" "'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish " "the forging of the rune.'" msgstr "" @@ -5683,8 +6842,8 @@ msgid "" "'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to " "forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune " "will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to " -"activate all the runes I ever made.This grand rune of life will then do the " -"rest.'" +"activate all the runes I ever made.\n" +"This grand rune of life will then do the rest.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]70@@[OUT]1 @@ -5694,23 +6853,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an " -"intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.You notice the " -"tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a " -"faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. " +"intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.\n" +"You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with " +"every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is " +"high." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[OUT]1 msgid "Keep watching." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'observer." #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. " -"The Alchemist appears by your side:'I did not interfere with your choice. It " -"was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the " -"rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will " -"have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the " -"tunnels that will take you directly to the creature.'" +"The Alchemist appears by your side:\n" +"'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. " +"No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place " +"it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is " +"slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to " +"the creature.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]72@@[OUT]1 @@ -5720,18 +6882,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[STORY] msgid "" "'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my " -"arse, I will not waste time arguing.I can make a weaker heart. You will need " -"to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the " -"heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an " -"inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken " -"the beast that you must slay.'" +"arse, I will not waste time arguing.\n" +"I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven " +"champions that were supposed to guard the heart in the first place, but " +"failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the " +"earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[OUT]1 msgid "What was the beast again?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]76@@[OUT]1 msgid "Anything else?" msgstr "" @@ -5769,15 +6933,15 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]82@@[STORY] msgid "" -"'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya." +"'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.\n" "Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing." " Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[STORY] msgid "" -"'You are back. I have no new insights.I see two ways. We can work on a " -"mystical solution or, well, bash it.'" +"'You are back. I have no new insights.\n" +"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]88@@[STORY] @@ -5799,14 +6963,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]90@@[STORY] msgid "" "He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves " -"seen. The Alchemist speaks:Yes, I was informed of this and I am glad. We " -"have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.'" +"seen. The Alchemist speaks:\n" +"Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-" +"beast's lair marked. Go, end this.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]91@@[STORY] msgid "" "'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a " -"dwarven master runesmith.'He marks the runesmith's location on your map." +"dwarven master runesmith.'\n" +"He marks the runesmith's location on your map." msgstr "" #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -5819,9 +6985,10 @@ msgid "" "ones, we only take to live...'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Kill them." -msgstr "" +msgstr "Les tuer." #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Let them live." @@ -5841,11 +7008,15 @@ msgid "" "pup, he'll keep ya safe. Bye.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Tell them they better never steal from you again, then leave." @@ -5858,104 +7029,162 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies. " +msgid "Greet your allies." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "" +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Intimidate them!" -msgstr "" +msgstr "Les intimider !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Move away." -msgstr "" +msgstr "S'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "" +msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "" +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Have a drink together." -msgstr "" +msgstr "Boire un coup ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you " "wanna make friends. Now move away.'" msgstr "" +"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " +"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', " "and no hard feelings either, eh.'" msgstr "" +"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " +"pas de rancune, hein ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "" +msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." -msgstr "" +msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you. " -msgstr "" +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Trade." -msgstr "" +msgstr "Échanger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " "have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " +"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -5963,121 +7192,196 @@ msgid "" "be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind " -"us and you are no friend to our folk!'You see armed folk gathering." +"us and you are no friend to our folk!'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "" +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " "nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " "be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " +"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " +"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " +"serions très reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "Decline and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary." +"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" "We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " "the body and the mind.'" msgstr "" +"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " +"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " +"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]3 msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "" +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]4 msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." msgstr "" +"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " "honour of the gods." msgstr "" +"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " +"dieux en écoutant son récit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "Come back another day." -msgstr "" +msgstr "Revenir un autre jour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " "We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " "pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " +"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " +"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " +"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " +"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]5 msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "" +msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "" +msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " "some of yours." msgstr "" +"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " +"en donner." #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -6085,49 +7389,74 @@ msgid "" "before, so go beat them up for us again, will you?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " "spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " "more, cost you blood.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "" +msgstr "Payer pour retirer les malédictions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "" +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you had." +"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" +"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " +"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En " +"combinant vos pouvoirs, vous brisez vos malédictions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.We cannot give much, but here, have what " -"we can spare.'" +"resources like that. We thank you.\n" +"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" msgstr "" +"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " +"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " +"ceci. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "" +msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog. " +msgid "Buy a dog." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos " @@ -6135,421 +7464,693 @@ msgid "" "about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be " "grateful.'" msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont " +"installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à " +"rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en " +"occuper, nous vous en serions reconnaissants. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.Come in, but we're watching you!'" +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" msgstr "" +"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " +"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Ask to trade." -msgstr "" +msgstr "Commercer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" +msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Go away!'" -msgstr "" +msgstr "« Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." msgstr "" +"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " +"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " +"poursuivre. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." msgstr "" +"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " "to share." msgstr "" +"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " +"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " "in the long run." msgstr "" +"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " +"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away. " +"away." msgstr "" +"[Maître des bêtes] Vous devez marquer votre territoire afin de chasser les " +"autres bêtes qui y résident." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." msgstr "" +"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " +"attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.The bees soon buzz away and leave their honey behind." +"odour.\n" +"The bees soon buzz away and leave their honey behind." msgstr "" +"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " +"territoire.\n" +"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "" +msgstr "Bien. Informer les villageois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " "are not impressed." msgstr "" +"Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.They agree to cooperate " -"with the human village. If the humans keep away and leave them in peace, the " -"bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree. " +"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " +"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." msgstr "" +"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" +"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " +"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " +"miel." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to " -"live on our doorstep.I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we " -"ask.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " +"for the buzzers to live on our doorstep.\n" +"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne " +"souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était " +"bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The bees buzz in anger and turn your way." msgstr "" +"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "You will be stung, so run." -msgstr "" +msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You " -"reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets " -"us honey. Thank you, and here, this is your reward.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " +"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement " +"ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. " +"Merci, et voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " +"êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:'I'll be damned. You chased " -"them away. Wonderful! Here, have this as thanks.'" +"villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" msgstr "" +"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " +"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous " +"aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, " +"voilà votre récompense. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.You see some signs of humanoid presence, but no " -"goblins yet." +"small but thick grove.\n" +"You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un " +"bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous " +"remarquez des signes de présence humanoïde." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Hunter or perception]Track the greenskins." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It " "looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans " -"suggested, but there are indeed many goblins here.Luckily for you, only a " -"few have weapons at the ready." +"suggested, but there are indeed many goblins here.\n" +"Luckily for you, only a few have weapons at the ready." msgstr "" +"Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où " +"ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une " +"installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les " +"Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\n" +"\n" +"Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Surround the goblins and make your presence known." -msgstr "" +msgstr "Encercler les gobelins et vous faire remarquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "You have the advantage. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez l'avantage. À l'attaque !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "You are ambushed by the goblins!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les gobelins !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Try to run away." -msgstr "" +msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " "so you haven't got much time to choose a plan of action." msgstr "" +"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous " +"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" "Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to " "tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here." msgstr "" +"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " +"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir " +"ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "" +msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]3 msgid "" "[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they " "can move along." msgstr "" +"[Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. " +"Leur demander s'ils peuvent s'en aller. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are " "unimpressed with your 'help.'" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-" "enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we " -"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.' " +"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" msgstr "" +"« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, " +"nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens " +"nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se " +"reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "" +msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "" "Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to " "the Slavyans." msgstr "" +"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation " +"aux Slavyans." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Nod and insist that they depart within a day." +msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent dès le jour suivant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You stay for a while and help the goblins heal.'Oh, thank you, thank you " -"kindly. We will leave now as promised, but thanks to you we actually have a " -"chance to live on. Here, have this, not much, but all we can give.'" +"You stay for a while and help the goblins heal.\n" +"'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks " +"to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but " +"all we can give.'" msgstr "" +"Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\n" +"\n" +"« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, " +"mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà " +"pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. »" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well. " +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Nod and wish them well." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with " "swords, or you go!'" msgstr "" +"« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons " +"nulle part : affrontez-nous, ou partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Leave them be." -msgstr "" +msgstr "Les laisser tranquilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:'Wait, wait, we " -"don't have that much, please misters, please do not harm us.'" +"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" +"'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us." +"'" msgstr "" +"Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : " +"« Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il " +"vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "" "Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate." "" msgstr "" +"Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " +"demander d'aller s'installer ailleurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.The " -"Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." +"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" +"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent " +"péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, " -"which may take some time.'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small " -"token of thanks.'" +"which may take some time.\n" +"'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" msgstr "" +"Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se " +"soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\n" +"\n" +"« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous " +"remercier. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their " "own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless " "you mean it." msgstr "" +"Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de " +"tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en " +"avez pas la ferme intention." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they " -"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.The " -"villagers leave you a small reward for your services." +"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" +"The villagers leave you a small reward for your services." msgstr "" +"Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez " +"apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et " +"laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\n" +"\n" +"Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your " -"efforts. " -msgstr "" +"efforts." +msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.The Slavyans are pleased with your " -"help and offer a small reward." +"You kill the warriors and the rest flee.\n" +"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." msgstr "" +"Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\n" +"\n" +"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "" +msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody. " +"flute melody." msgstr "" +"[Maître des bêtes ou sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " +"mélodie de flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." msgstr "" +"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " +"s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." msgstr "" +"[Sorcière] Les rats sont vos sbires : les dominer et les faire s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "" +msgstr "Examiner le nid de rats." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "" +msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " "water already. You must hold the tune long enough to drown them all." msgstr "" +"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " +"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " +"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Keep playing." -msgstr "" +msgstr "Continuer de jouer de la flûte." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats listen and " -"scamper away obediently, leaving you free to loot their nest. " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " +"nest." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Good, gather what you can." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.But the fat rat in " -"charge is not buying it. You are bitten and thrown out. The nest is " -"unsettled." +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " +"The nest is unsettled." msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. " +"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "" +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.The rats are so " -"convinced by your words that they want you to be their new pack master. You " -"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the " -"gods to the vermin." -msgstr "" - +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " +"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " +"the word of the gods to the vermin." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " +"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " +"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " +"dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " "the architect of this disaster!" msgstr "" +"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " +"responsable de ce désordre : la tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.The villagers thank you and give " -"you a reward." +"You set the traps and get rid of the vermin.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" +"Les villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " "can take him along with you." msgstr "" +"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " +"pouvez ainsi l'emmener avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "Nice." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.More surprising, you discover in a central space, upon a " -"throne of bones, a common cat, bound in a collar. Was it the master or the " -"victim here?It purrs at you." -msgstr "" +"This nest was busy.\n" +"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " +"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " +"était décidément encombré.\n" +"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " +"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit " +"du coupable ou de la victime ?\n" +"Il ronronne en vous voyant." #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat. " +msgid "Take the cat." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2 msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" +"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " @@ -6557,100 +8158,173 @@ msgid "" "vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " "younglings." msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " +"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "Search the place for survivors." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " "come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " +"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " +"personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " "fear." msgstr "" +"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " +"sont apeurés et fuient le nid." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "Good." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.The villagers thank you and give you a reward." +"satisfied by your actions.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos " +"actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous " +"remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.The villagers thank you " -"and give you a reward." +"The rats listen and scamper away from the village.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les " +"villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " "unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " "and you see bodies of their prisoners sticking out." msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " +"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " +"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " +"les corps des prisonniers légèrement dépasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]1 msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." msgstr "" +"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " +"vous débarrasser de cette vermine." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "" "[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " "rescue whomever you can." msgstr "" +"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " +"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "Attack the vermin!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer la vermine !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." msgstr "" +"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" "The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " "your rescue and are not impressed with your 'help.'" msgstr "" +"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " +"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " +"impressionné personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " "cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " "pouch on its front, known to steal away younglings." msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " +"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " +"réputée pour kidnapper les petits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " @@ -6659,202 +8333,356 @@ msgid "" "younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " "decided to flee while it could." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " +"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " +"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " +"s'enfuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The rats follow the tune and drown.The villagers thank you and give you a " -"reward." +"The rats follow the tune and drown.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois " +"vous remercient et vous récompensent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the " "Slavyans." msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper " +"d'individus qui les ont attaqués." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them. " +"them." msgstr "" +"Vous savez vous y prendre avec la racaille — vous aussi avez autrefois mené " +"la vie de bandit. Aller leur parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go." msgstr "" +"Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils " +"ne s'en vont pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now " "than to face you or, later, the Slavyans too." msgstr "" +"[Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour " +"eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et " +"éventuellement les Slavyans plus tard." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Pay the scavengers to leave." -msgstr "" +msgstr "Payer les pillards afin qu'ils partent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead " "demon as if it were a ball. They haven't seen you yet." msgstr "" +"Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de " +"pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne " +"vous ont pas encore repérés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because " "they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a " "different village they can hit, one with less protection." msgstr "" +"[Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, " +"car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre " +"groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre " +"village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is " "more trouble." msgstr "" +"Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en " +"aillent avant que la situation ne s'envenime." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving." msgstr "" +"Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en " +"aillent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." msgstr "" +"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " +"l'attaque !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find " -"another spot. Bye.' " +"another spot. Bye.'" msgstr "" +"« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi " +"dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Shake your fists at them." -msgstr "" +msgstr "Serrer le poing dans leur direction." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'You got rid of " -"the problem as you were asked, and your friendship will surely grow." +"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"surely grow." msgstr "" +"« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\n" +"\n" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait " +"s'améliorer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." msgstr "" +"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " +"possessions." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. We leave.'You dealt with the problem as asked, and you gain " -"friendship." +"growing too. We leave.'\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" +"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " +"autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\n" +"\n" +"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " "surely grow." msgstr "" +"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "" +msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that the scavengers " -"have no honour. They return to the village and attack again.They are " -"eventually beaten by the villagers without your help, and your friendship " -"suffers for it." -msgstr "" - +"have no honour. They return to the village and attack again.\n" +"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " +"friendship suffers for it." +msgstr "" +"Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de " +"confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces " +"derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\n" +"\n" +"Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais " +"votre réputation en pâtit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " "problem themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" +"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" msgstr "" +"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " +"ordre ? Va te faire foutre !\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Abandonner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Pay them off." -msgstr "" +msgstr "Les payer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]3 msgid "Just attack them." -msgstr "" +msgstr "Les attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a " -"new patch.'You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." +"new patch.'\n" +"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." msgstr "" +"« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller " +"s'trouver un autre coin. »\n" +"\n" +"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " "They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to " "spare the time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'The " -"scavengers attack. " +"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" +"The scavengers attack." msgstr "" +"« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre " +"genre. »\n" +"\n" +"Les pillards attaquent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Fight." -msgstr "" +msgstr "Combattre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya." -"'They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." +"'\n" +"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." msgstr "" +"« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait " +"affaire avec vous. »\n" +"\n" +"Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont " +"quémandés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya " "like.'" msgstr "" +"« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire " +"avec vous si ça vous dit. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Slavyan #. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " "growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.'" msgstr "" +"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " +"autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains " +"vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va " +"nulle part. »" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -6870,7 +8698,9 @@ msgid "" "belong to dragons." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]1 msgid "[Dwarf]Take a closer look at the ruins." msgstr "" @@ -6879,12 +8709,16 @@ msgstr "" msgid "[Perception or luck]Examine the place carefully." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]3 msgid "[Beast or night demon]Smell your way into the dungeon." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]4 msgid "Explore the dungeon." msgstr "" @@ -6914,22 +8748,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such " -"monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice " -"that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here." +"creatures, perhaps even dragons.\n" +"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " +"empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has " +"been disturbed, so you may not be alone in here.\n" "You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest " "the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]67@@[OUT]1 msgid "Go rescue the prisoner as you came here to do." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "Explore the old cells first." msgstr "" @@ -6937,10 +8779,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such " -"monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.There are " -"several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner " -"is held." +"creatures, perhaps even dragons.\n" +"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " +"empty or contain piles of ash.\n" +"There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven " +"prisoner is held." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -6950,14 +8793,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.Some cells hold the skeletal remains of such " -"monsters, and other cells are empty or contain piles of ash.Your keen sense " -"of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, " -"and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits -- " -"likely the dwarf you are looking for. " +"creatures, perhaps even dragons.\n" +"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " +"empty or contain piles of ash.\n" +"Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this " +"underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked " +"in spirits -- likely the dwarf you are looking for." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[STORY] msgid "" "As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you " @@ -6965,7 +8811,9 @@ msgid "" "the sound of stone slowly moving somewhere nearby." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "" "[Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and " @@ -6973,14 +8821,18 @@ msgid "" "usually a hidden safety switch, so find it!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]2 msgid "" "[Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, " "quickly." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]3 msgid "Get your bearings and try to find out where you are." msgstr "" @@ -7000,7 +8852,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know " -"belonged to a zmey. Check it quickly. " +"belonged to a zmey. Check it quickly." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 @@ -7022,7 +8874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Use it to slow down the trap and find a way out. " +msgid "Use it to slow down the trap and find a way out." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -7031,10 +8883,15 @@ msgid "" "before the deadly walls can crush you." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Try to find that dwarven prisoner now." msgstr "" @@ -7050,9 +8907,10 @@ msgstr "" msgid "" "The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other " "side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, " -"and your bones slowly bending under the pressure.It is only through sheer " -"luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal " -"for you, and eventually you get the locked door open." +"and your bones slowly bending under the pressure.\n" +"It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams " +"before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door " +"open." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -7068,7 +8926,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "" "[Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You " -"quickly dismantle the door and run out. " +"quickly dismantle the door and run out." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]3 @@ -7090,11 +8948,12 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in " -"the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.Finally, you " -"get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge " -"space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and " -"talking to himself:'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over " -"the mountain pass? My gold lies? Eh . . .'" +"the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.\n" +"Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of " +"this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing " +"and talking to himself:\n" +"'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? " +"My gold lies? Eh . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -7132,19 +8991,27 @@ msgid "" "laugh at me, eh?'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Ask him why he is here, and for how long." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Ask him what this prison was for?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" "Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red " @@ -7156,7 +9023,7 @@ msgid "" "'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand " "old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . " "Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands " -"of me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls " +"off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls " "and their lot decided to punish me.'" msgstr "" @@ -7173,11 +9040,11 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" -"The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:'I . . . I am sorry. " -"I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'You are suddenly very " -"aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have " -"mouths and arms, and they are smiling at you:'So you want our toy, do you? " -"Play with us first.'" +"The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:\n" +"'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'\n" +"You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They " +"have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:\n" +"'So you want our toy, do you? Play with us first.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 @@ -7216,10 +9083,15 @@ msgid "" "him?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "" "Convince them that a long time has passed and you need the help of this " @@ -7227,28 +9099,40 @@ msgid "" "else they will remain his prisoners for good." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]3 msgid "Damn this dwarf run for your lives!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, " -"tired voice:'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, " -"now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.'" +"tired voice:\n" +"'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we " +"cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]3 msgid "Ask them what exactly was done to make them unable to leave." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]2 msgid "Use the ritual and attack the creatures!" msgstr "" @@ -7259,33 +9143,37 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" -"The dwarf answers your question:'I took their hearts. I needed them, to make " -"one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander " -"and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. " -"And no, I cannot craft them better ones -- these are already marvels beyond " -"your small brain's understanding.'" +"The dwarf answers your question:\n" +"'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They " +"live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave " +"for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them " +"better ones -- these are already marvels beyond your small brain's " +"understanding.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Tell the creatures that you can see why they keep him here. " +msgid "Tell the creatures that you can see why they keep him here." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "A warrakus?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]3 msgid "You have a job to do here. Attack the jailers!" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" -"The troll who first spoke answers you:'We are all of the earth, friendss. We " -"should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss wass fun, but " -"gamess be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be " -"evil.'" +"The troll who first spoke answers you:\n" +"'We are all of the earth, friendss. We should serve as we once did, or we " +"not any good no more. Thiss wass fun, but gamess be over. You take the " +"dwarf, but you promise he not go free! He be evil.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -7315,9 +9203,10 @@ msgstr "" msgid "Agree to pay the price with your own spirit." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Refuse and attack!" -msgstr "" +msgstr "Refuser et attaquer !" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[OUT]3 msgid "Promise that he will not go free." @@ -7330,19 +9219,22 @@ msgid "" "not know the consequence of breaking it, but there will be one." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]56@@[OUT]1 msgid "Take the dwarf back to the red cave." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" -"The Alchemist appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went straight " -"for the fight -- good, good. This old fella's not what you call ethical, but " -"he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the " -"red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.'Before " -"you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the " -"rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them " +"The Alchemist appears en route with a jovial smile:\n" +"'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not " +"what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your " +"hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will " +"have some answers for you.'\n" +"Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around " +"the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them " "both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin " "shamans are known to travel that way." msgstr "" @@ -7377,7 +9269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Keep your weapons at the ready and go in. " +msgid "Keep your weapons at the ready and go in." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]2 @@ -7401,11 +9293,14 @@ msgstr "" msgid "" "When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies " "turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they " -"yet lived.The dwarf breathes a sigh of relief:'Well, I admit, I didn't think " -"ya'd do it. Bravo!'" +"yet lived.\n" +"The dwarf breathes a sigh of relief:\n" +"'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]62@@[OUT]1 msgid "" "Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery." @@ -7440,16 +9335,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as " -"their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:'Well, I admit, I " -"didn't think ya'd do it. Bravo!'" +"their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:\n" +"'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "With every step you observe the walls and floor that surround you and notice " -"irregularities.Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are " -"watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow " -"your every step. " +"irregularities.\n" +"Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you " +"from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]2 @@ -7468,22 +9363,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]70@@[STORY] msgid "" -"The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:'Ha! So you went " -"straight for the fight -- good, good. This old fella's not what you call " -"ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come " -"see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers " -"for you.'Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands " -"around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, " -"making them both disappear. You think they went into the greyworld, although " -"only goblin shamans are known to travel that way." +"The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:\n" +"'Ha! So you went straight for the fight -- good, good. This old fella's not " +"what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your " +"hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will " +"have some answers for you.'\n" +"Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around " +"the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them " +"both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin " +"shamans are known to travel that way." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[STORY] msgid "" "Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that " -"should aid you further.The dungeon was clearly designed to keep some large " -"creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the " -"rock. Some may even belong to dragons." +"should aid you further.\n" +"The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You " +"spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even " +"belong to dragons." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]2 @@ -7499,8 +9396,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]76@@[STORY] msgid "" -"The elven mage whispers to you:'Will leave for now. I shall return when you " -"have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan." +"The elven mage whispers to you:\n" +"'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this " +"dwarf, then we will proceed with our plan." msgstr "" #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]77@@[STORY] @@ -7520,8 +9418,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave " -"with some dead things.In any case, I sent him to a forge to make me a rune. " -"Don't worry - he's under guard.'" +"with some dead things.\n" +"In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's " +"under guard.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -7531,26 +9430,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one " -"of the arteries of the earth-heart.Now what he refers to as the heart sent " -"him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, " -"stone guards misused, and more importantly, the world breaking.'" +"of the arteries of the earth-heart.\n" +"Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He " +"mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more " +"importantly, the world breaking.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Can he get more sense out of the dwarf? " +msgid "Can he get more sense out of the dwarf?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. " +msgid "Ask him to tell you the short version, as time is of the essence." msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic " "tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I " -"can tell.This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-" -"caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central " -"chamber, where we can try to discover what happened to this heart.'" +"can tell.\n" +"This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from " +"the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, " +"where we can try to discover what happened to this heart.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -7563,19 +9464,20 @@ msgid "" "power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew " "was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are " "connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth " -"shattered without the heart, but he knows it is connected.Now, this heart " -"not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf " -"called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all " -"over the land, I suspect it is a creature of theirs.'" +"shattered without the heart, but he knows it is connected.\n" +"Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at " +"bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the " +"lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living " "stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret " -"and shall not be told.But most importantly, judging from this place, he said " -"the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't " -"get much more out of him after that.'" +"and shall not be told.\n" +"But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, " +"dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out " +"of him after that.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 @@ -7588,13 +9490,14 @@ msgid "" "'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune " "to open the passage from here. This will take us to the central chamber " "where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a " -"creature of light guarding it now.And I have been warned that ancient heroes " -"may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely " -"be only more aggressive in their duty.'" +"creature of light guarding it now.\n" +"And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if " +"the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their " +"duty.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "But wouldn't they be dead? " +msgid "But wouldn't they be dead?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -7613,17 +9516,20 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from " -"other factions, I am afraid brute force will be needed again.There is a " -"forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who " -"became one with their domain, and that there are more of them in the ancient " -"forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.'" +"other factions, I am afraid brute force will be needed again.\n" +"There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an " +"elven druid who became one with their domain, and that there are more of " +"them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the " +"druid-tree.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Isn't there another way?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Agree to go look for the druid-tree." msgstr "" @@ -7645,20 +9551,20 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception]Go look for the druid-tree. " +msgid "[Hunter or perception]Go look for the druid-tree." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go look for the druid-tree. " +msgid "Go look for the druid-tree." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see " -"the druid-tree welcome you with her open arms:'Children of the forest, you " -"called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I " -"cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as " -"one would hope . . .'" +"the druid-tree welcome you with her open arms:\n" +"'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark " +"desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing " +"to part with my existence as one would hope . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -7671,12 +9577,14 @@ msgstr "" msgid "" "This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead " "you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a " -"clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my " -"guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense " -"within you, so I cannot ignore it.'" +"clearing where the druid-tree awaits:\n" +"'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, " +"there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Say that you need her help to discover why the earth is shattering." msgstr "" @@ -7685,9 +9593,9 @@ msgstr "" msgid "" "You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately " "hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a " -"clearing where the druid-tree awaits:'Although yours is a dark desire and my " -"guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense " -"within you, so I cannot ignore it.'" +"clearing where the druid-tree awaits:\n" +"'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, " +"there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -7708,7 +9616,9 @@ msgid "" "watch over us, we knew this day would come.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating." msgstr "" @@ -7723,8 +9633,9 @@ msgstr "" msgid "" "'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in " "darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise " -"never to return here!'You feel your spirit drained, then everything goes " -"blurry. When you wake, you stand outside the forest line." +"never to return here!'\n" +"You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, " +"you stand outside the forest line." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -7732,8 +9643,8 @@ msgid "" "'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in " "darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or " "just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic -- " -"begone!'You feel your spirit drained and the guardians watching your every " -"move." +"begone!'\n" +"You feel your spirit drained and the guardians watching your every move." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]2 @@ -7753,8 +9664,9 @@ msgstr "" msgid "" "'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the " "sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch " -"over us, we knew this day would come.I will not give up my own blood for " -"you, but I will send you to a place where you can find it.'" +"over us, we knew this day would come.\n" +"I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place " +"where you can find it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[OUT]2 @@ -7770,22 +9682,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone " -"folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.The heart " -"was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.'" +"folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.\n" +"The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did it hold the earth together? " +msgid "How did it hold the earth together?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old." " They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. " -"They are the fathers of the stone folk you call dwarves.So, I imagine, just " -"as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps " -"the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep " -"the earth from collapsing.'" +"They are the fathers of the stone folk you call dwarves.\n" +"So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic " +"tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves " +"use the heart to keep the earth from collapsing.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -7795,10 +9707,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given " -"to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.On the other " -"hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the " -"tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the " -"young ones rule. They must make it right.'" +"to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.\n" +"On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the " +"keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are " +"gone, and the young ones rule. They must make it right.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]1 @@ -7807,17 +9719,21 @@ msgid "" "the earth speak to you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]3 msgid "Nod in agreement." -msgstr "" +msgstr "Acquiescer en hochant la tête." #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in " "the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever " -"forwards.But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where " -"you feel a rhythm should set the tune for all to follow. " +"forwards.\n" +"But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a " +"rhythm should set the tune for all to follow." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -7831,7 +9747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Nod and explain the situation. " +msgid "Nod and explain the situation." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -7871,13 +9787,18 @@ msgid "" "wild, the beast within, untamed.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know " @@ -7897,11 +9818,14 @@ msgid "" "worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be " "violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or " "perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way " -"into the right hands.Now, strike me in the heart and collect your blood. May " -"nature smile upon you and guide you to save us.'" +"into the right hands.\n" +"Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon " +"you and guide you to save us.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks." msgstr "" @@ -7913,10 +9837,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object " -"encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating." +"encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.\n" "You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. " "Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from " -"an elf-like creature. " +"an elf-like creature." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -7931,11 +9855,11 @@ msgstr "" msgid "" "'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the " "ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in " -"many ways. Once they were the elder children, druids.But their devotion to " -"nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more " -"distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever " -"stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, " -"untamed.'" +"many ways. Once they were the elder children, druids.\n" +"But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your " +"societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the " +"tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the " +"wild, the beast within, untamed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]33@@[STORY] @@ -7951,33 +9875,37 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly " -"give my life away.Seeing as you showed your crude nature, my offer has " -"changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-" -"tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released." -"'" +"give my life away.\n" +"Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not " +"give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from " +"another -- one that is lost anyway and needs to be released.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Say that you would rather do the initial favour." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Agree to find this other druid-tree, and ask for details." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "'No.'" -msgstr "" +msgstr "« Non. »" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched " "shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its " -"pain. The corruption is sickening.Go, destroy those who did it, and then " -"strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task " -"will be achieved too.'" +"pain. The corruption is sickening.\n" +"Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the " +"heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 @@ -8006,7 +9934,8 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'You come back for more!'The forest is ready to fight you." +msgid "'You come back for more!'\n" +"The forest is ready to fight you." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]1 @@ -8035,9 +9964,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals " -"roaming the area.You still have the druid-tree hatchling on you, so you " -"could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make " -"that decision, an old woman walks up to you." +"roaming the area.\n" +"You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to " +"them as you were asked. But before you are able to make that decision, an " +"old woman walks up to you." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -8065,12 +9995,16 @@ msgstr "" msgid "Seems like a great coincidence." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "What is she offering in return?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals." msgstr "" @@ -8106,7 +10040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling. " +msgid "Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -8124,15 +10058,16 @@ msgstr "" msgid "" "The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From " "afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were " -"supposed to leave it for.You feel the forest approves of your deed as your " -"morale lifts." +"supposed to leave it for.\n" +"You feel the forest approves of your deed as your morale lifts." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals " -"noticed it.In fact, you spot them leaving, and when you try to find the " -"hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks." +"noticed it.\n" +"In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling " +"again, you see only a broken shell and some squirrel tracks." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -8176,26 +10111,34 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You " -"walk a while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I " -"sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are " -"not one of us.'" +"walk a while and are met by a shadow elf:\n" +"'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark " +"mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "" "[Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are " "still shadow kin. Reaffirm this." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Tell them of your dire need for the druid-tree." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "" "Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for!" @@ -8205,20 +10148,23 @@ msgstr "" msgid "" "'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm " "of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to " -"be free.Even we do not go near it.'" +"be free.\n" +"Even we do not go near it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Is there a way to get to it safely? " +msgid "Is there a way to get to it safely?" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests " "us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could " -"not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?We are not bothered " -"if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.'" +"not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?\n" +"We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -8228,35 +10174,47 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you " -"cannot see it through the thick black mist.You are told it lies in a hole, " -"and that it has no strength to climb out on its own." +"cannot see it through the thick black mist.\n" +"You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on " +"its own." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "" "[Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, " "with all the darkness damage, it should be light enough to carry out." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the " "tree." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]3 msgid "" "[Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and " -"let you pass. " +"let you pass." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]4 msgid "" "[Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst " @@ -8264,7 +10222,9 @@ msgid "" "connection as you walk in and take the druid-tree out." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 msgid "" "Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light " @@ -8280,7 +10240,9 @@ msgid "" "a long, long time." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Shorten its suffering and strike the heart as you were told." msgstr "" @@ -8291,7 +10253,9 @@ msgid "" "all." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Kill it and take its blood." msgstr "" @@ -8320,15 +10284,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by " -"muscles unused in decades.'Well, I have been told, indeed. So you need to " -"get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.'" +"muscles unused in decades.\n" +"'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? " +"The shadows told me this much.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, " -"resistant to the change, yet unable to be free.Even we do not go near it, " -"although we could, of course.'" +"resistant to the change, yet unable to be free.\n" +"Even we do not go near it, although we could, of course.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[OUT]2 @@ -8341,9 +10306,9 @@ msgstr "" msgid "" "The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy " "black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree " -"coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.But you " -"feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin " -"have fed its power." +"coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.\n" +"But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered " +"shadow kin have fed its power." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -8365,22 +10330,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your " -"souls till dread turns your bodies stiff.Some of you may not leave this " -"place unchanged." +"souls till dread turns your bodies stiff.\n" +"Some of you may not leave this place unchanged." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black " -"mist.You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb " -"out on its own." +"mist.\n" +"You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on " +"its own." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood " -"tainted with specks of black.The tree slowly turns still, and you see its " -"twisted face become serene." +"tainted with specks of black.\n" +"The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 @@ -8401,27 +10367,28 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]5 -msgid "Run in, grab the druid-tree, and run out. " +msgid "Run in, grab the druid-tree, and run out." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" "The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from " -"whence some of you may return changed.They depart this place." +"whence some of you may return changed.\n" +"They depart this place." msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a " -"while and are met by a shadow elf:'What do you seek here, stranger? I sense " -"some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not " -"one of us.'" +"while and are met by a shadow elf:\n" +"'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark " +"mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"The shadow elf frowns:'Well, as I said, not one of us. What is it that " -"brings you here, stranger?'" +"The shadow elf frowns:\n" +"'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]45@@[STORY] @@ -8445,7 +10412,9 @@ msgid "" "hear them chanting." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Ask them why they helped you." msgstr "" @@ -8465,8 +10434,11 @@ msgstr "" msgid "??" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "" "Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the " @@ -8504,7 +10476,9 @@ msgid "" "the rule of light. Nyia was their tool." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "" "Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept " @@ -8516,18 +10490,20 @@ msgid "" "'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old " "god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to " "perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and " -"we answered. We stole another heart to give to her.Sadly, she did not want " -"it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even " -"look at us.'" +"we answered. We stole another heart to give to her.\n" +"Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our " +"gift. She did not even look at us.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "What goddess?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Have you got the old heart? " +msgid "Have you got the old heart?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -8551,14 +10527,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a " -"goddess who did not want it. We were tricked by someone.Then the earth shook " -"and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You " -"now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, " -"but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting " -"stronger!'" +"goddess who did not want it. We were tricked by someone.\n" +"Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, " +"too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve " +"you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light " +"is getting stronger!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "" "There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do " @@ -8579,16 +10557,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light " -"that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.With " -"more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but " -"they do not understand that life will end if it is so. We need still and " -"unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.'" +"that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.\n" +"With more light, more will be taken until all is one, all is stale and " +"still, but they do not understand that life will end if it is so. We need " +"still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, " -"and they say they serve harmony and balance -- but do they?' " +"and they say they serve harmony and balance -- but do they?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -8607,7 +10585,7 @@ msgid "So what do they want from you?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "How did they take the earth-heart? " +msgid "How did they take the earth-heart?" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -8629,19 +10607,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" -"'Give back the blood.'The many voices, yet one voice, chant as the figures " -"swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures " -"attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back." +"'Give back the blood.'\n" +"The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as " +"you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers " +"from the flank, giving you space to fight back." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Magic user]Attack with your spirit!" -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" -"The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.But you " -"are not alone." +"The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.\n" +"But you are not alone." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -8651,7 +10632,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers " -"take the blood with them too. " +"take the blood with them too." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -8662,15 +10643,11 @@ msgid "" "bow to you and leave now.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "" - #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but " -"wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'They scatter " -"into the shadows. " +"wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\n" +"They scatter into the shadows." msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -8690,19 +10667,16 @@ msgstr "" msgid "" "You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk " "down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come " -"to life.Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum " -"of old mechanisms beckons you towards the central chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in. " +"to life.\n" +"Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old " +"mechanisms beckons you towards the central chamber." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand " -"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:'We waited a long " -"time for one to come to punish our failure. Are you it?'" +"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" +"'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -8711,7 +10685,9 @@ msgid "" "the chamber where the heart was is not here, right?" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new " @@ -8721,18 +10697,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter " -"where you entered or what other path you thought you found.But when the " -"giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! " -"They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. " -"There was nothing we could do. Nothing . . .'" +"where you entered or what other path you thought you found.\n" +"But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took " +"advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under " +"our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and " "metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it " -"was what we desired, chosen of the young gods.You do what you must. You do " -"what needs doing!'" +"was what we desired, chosen of the young gods.\n" +"You do what you must. You do what needs doing!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]2 @@ -8762,28 +10738,30 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and metal statues " -"crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. " +"'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" +"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for " +"the grandmaster." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'Come again when you are ready, lassies!'One of you is turned to stone as " -"you run out of the tomb." +"'Come again when you are ready, lassies!'\n" +"One of you is turned to stone as you run out of the tomb." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" -"They bow before you:'Thank you . . . go, make it right . . .'The stone and " -"metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the " -"grandmaster. " +"They bow before you:\n" +"'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" +"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for " +"the grandmaster." msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not " -"our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.We " -"willingly concede and give our life force for the making of a new earth-" +"our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.\n" +"We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-" "heart. Perhaps this was always our fate.'" msgstr "" @@ -8794,13 +10772,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than " -"you expected.The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, " -"you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the " -"torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy " -"brighter than any lightbringer you've seen so far." +"you expected.\n" +"The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still " +"feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn " +"corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter " +"than any lightbringer you've seen so far." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Look around for the Alchemist with the heart." msgstr "" @@ -8819,37 +10800,57 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged at the greatest " -"of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature " -"will be weakened now. Go, deal with it.'" +"The Alchemist stands before you:\n" +"'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now " +"it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal " +"with it.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]64@@[OUT]1 msgid "Approach the light-beast." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[STORY] msgid "" "As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they " -"all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:'Come, join. " -"Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of " -"days. Peace, tranquillity. Come.'" +"all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\n" +"'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till " +"the end of days. Peace, tranquillity. Come.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]2 msgid "" "[Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain " @@ -8857,17 +10858,30 @@ msgid "" "order -- not this!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "[Magic user]Attack it with spirit!" -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]7 msgid "Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal?" @@ -8877,40 +10891,56 @@ msgstr "" msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " "flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " -"quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone " -"relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +"quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" +"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that " +"resembles a huge ribcage." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]69@@[OUT]1 msgid "Wait to see what happens next." -msgstr "" +msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer ensuite." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]71@@[STORY] msgid "" "The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-" "filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its " -"rhythm.Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will " -"likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should " -"happen." +"rhythm.\n" +"Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely " +"take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen." +"" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Ask the Alchemist what happens now." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qu'il se passe maintenant." +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[STORY] msgid "" "'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the " "lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. " -"The gods can now focus on restoring the land.I suppose I am done too, really." -" An odd thing, to be done with things.'" +"The gods can now focus on restoring the land.\n" +"I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 @@ -8919,16 +10949,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"The Alchemist stands before you:'Here, the heart was forged with compassion, " -"and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.'" +"The Alchemist stands before you:\n" +"'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But " +"beware, the beast will not be weakened by it.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with " -"its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .Your " -"divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was " -"so lucky." +"its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .\n" +"Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone " +"was so lucky." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -8938,24 +10969,34 @@ msgid "" "endeavours. Lead on!'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]75@@[OUT]1 msgid "Thank him for the help and depart together." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]81@@[STORY] msgid "" "'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We " "seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and " -"darkness, and the more we push, the more it answers.We will listen to your " -"guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.'" +"darkness, and the more we push, the more it answers.\n" +"We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, " +"be at peace.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]81@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks and say they made the right choice." msgstr "" @@ -8964,8 +11005,9 @@ msgstr "" msgid "" "The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares " "explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly " -"sucked in by the heart held by the Alchemist.He hands you the stone relic, " -"and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. " +"sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" +"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that " +"resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -8976,19 +11018,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"From the shadows, the necromancer comes out with several minions:'Good, you " -"kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is " -"ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.'" +"From the shadows, the necromancer comes out with several minions:\n" +"'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world " +"that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast " +"together.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "You see him approach." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Wait." -msgstr "" +msgstr "Attendre." #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]2 msgid "" @@ -9000,30 +11046,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will " -"surrender to the prison once more.'The light releases the carcass of the " -"zmey host and seeps into the hole it came from without realising its " -"impending doom." +"surrender to the prison once more.'\n" +"The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it " +"came from without realising its impending doom." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved " -"pedestal that resembles a huge ribcage. " +"pedestal that resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood " "through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and " -"rushed. The Alchemist cries out:'What, why? Why choose darkness? I promised " -"I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work " -"and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. " -"" +"rushed. The Alchemist cries out:\n" +"'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my " +"job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a " +"dirty look toward the necromancer and departs." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Bandits attack #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Ask the necromancer what happens now." -msgstr "" +msgstr "Demander ce qu'il se passe maintenant." #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -9040,7 +11088,9 @@ msgstr "" msgid "'Yes, I shall, for you are interesting.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]50@@[OUT]1 msgid "Depart together." msgstr "" @@ -9061,9 +11111,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" -"The emissaries appear, holding a wooden box:'This is the new heart. We will " -"place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. " -"It will be weakened now, but you must act fast.'" +"The emissaries appear, holding a wooden box:\n" +"'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you " +"must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must " +"act fast.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[STORY] @@ -9071,15 +11122,18 @@ msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " "flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " "quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved " -"pedestal that resembles a huge ribcage.But you also see more light drained " -"from the elder kin, and some collapse from the strain." +"pedestal that resembles a huge ribcage.\n" +"But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse " +"from the strain." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Turn to Nai-ysir to see if she is okay." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Ask the Alchemist and the elves what happens now." msgstr "" @@ -9087,19 +11141,22 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:" +"\n" "'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us " "just finish this, please.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" -"The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:'The price was high, " -"but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, " -"the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this " -"place and allow the elves their space.'" +"The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:\n" +"'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight " +"away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. " +"Let us leave this place and allow the elves their space.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[OUT]2 msgid "Nod. Ask if he will stay with you." msgstr "" @@ -9125,17 +11182,18 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" -"Belze'dhur appears and speaks:'Ya did well laddie! Now, let us go kick some " -"Light-Zmey arse and get this here heart in place.'" +"Belze'dhur appears and speaks:\n" +"'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this " +"here heart in place.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]69@@[STORY] msgid "" "The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " "flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " -"quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.He hands you the " -"ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge " -"ribcage. " +"quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.\n" +"He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that " +"resembles a huge ribcage." msgstr "" #. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[OUT]1 @@ -9178,9 +11236,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.I am " -"here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that " -"may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.'" +"'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.\n" +"I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects " +"that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -9190,9 +11248,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, " -"but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.The " -"Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk " -"without protection.'" +"but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.\n" +"The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of " +"folk without protection.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -9203,14 +11261,14 @@ msgstr "" msgid "" "'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the " "cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a " -"village and provide divine protection there.But if you wish for the life of " -"a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, " -"this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade " -"from the clutches of death!'" +"village and provide divine protection there.\n" +"But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to " +"create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts " +"or even bring back a comrade from the clutches of death!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So one cannot build villages without a seed? " +msgid "So one cannot build villages without a seed?" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -9218,8 +11276,9 @@ msgid "" "'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that " "other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken " "by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness " -"will drive your folk insane.This is how it has been in Thea for many " -"centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.'" +"will drive your folk insane.\n" +"This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we " +"struggle still to survive just another day.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -9229,25 +11288,28 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must " -"take your first steps into this hostile land.Remember to check for resources " -"on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your " -"Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you " -"may heal when camping.My advice is to explore, learn the ropes, and only " -"then decide on a settlement.'" +"take your first steps into this hostile land.\n" +"Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for " +"Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well " +"equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.\n" +"My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a " +"settlement.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Thank him for the advice and leave." -msgstr "" +msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special " "divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and " "may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take " -"care where you choose to settle!And if you do not want to build a village, " -"you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. " -"Now go, explore and conquer.'" +"care where you choose to settle!\n" +"And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a " +"special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -9289,28 +11351,36 @@ msgid "" "" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for " "the necromancer." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Magic user]Defeat them with spirit!" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and " -"store it in a bone casing given to you by the necromancer.You can now head " -"to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast " -"awaits." +"store it in a bone casing given to you by the necromancer.\n" +"You can now head to the red cave and find your way into the chamber where " +"the light-beast awaits." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape." @@ -9321,57 +11391,91 @@ msgid "" "'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.''" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say that you just came to rest and visit." -msgstr "" +msgstr "Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "Ask if you can visit the slave trade." -msgstr "" +msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave." #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Someone is calling out to you. Go see what they want." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'You beat it or we beat you, scum!'You see armed folk gathering." +#, fuzzy +msgid "'You beat it or we beat you, scum!'\n" +"You see armed folk gathering." msgstr "" +"« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des " +"paysans armés.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]3 msgid "Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit." msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we " "ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.'" msgstr "" +"« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de " +"nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en " +"si ça vous chante.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I suppose you can rest.We have us some wise ones here. If they're not busy, " -"they're good with the body and the mind.'" +"'I suppose you can rest.\n" +"We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the " +"body and the mind.'" msgstr "" +"« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. " +"S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et " +"peuvent vous aider.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]5 msgid "" "One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers " "to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk " "seem convinced it is worthwhile. Listen with them." msgstr "" +"On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le " +"monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment " +"sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est " +"pas une perte de temps. Écouter avec eux. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins " "nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so " "if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.'" msgstr "" +"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas " +"très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine " +"le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on " +"sera amis pour sûr.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]3 msgid "" "You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away " "some of yours." msgstr "" +"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " +"en donner." #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -9380,35 +11484,56 @@ msgid "" "lot and we'll be mates for sure.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh?Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier. Curses -- well, they are nasty things, and they'll cost " -"you more. Cost you blood.'" +"'A witch, that's what you're after, eh?\n" +"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they " +"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'" msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her. " +"yourself and promise not to burden her." msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Agree to pay the price." -msgstr "" +msgstr "Accepter de payer le prix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell " -"you the price crap, ha. Let's get to it.'Together, you remove any curses you " -"had." +"you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." msgstr "" +"La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais " +"pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au " +"travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You weird, you are. But sure, thanks.We cannot give much in return 'cause " -"we ain't as odd as you, but here, have what we can spare.'" +"'You weird, you are. But sure, thanks.\n" +"We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have " +"what we can spare.'" msgstr "" +"«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas " +"vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que " +"vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.»" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" @@ -9417,491 +11542,770 @@ msgid "" "didn't like them bandits doing it to us.'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Buy a slave." -msgstr "" +msgstr "Acheter un esclave." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp " "nearby. You deal with them, we be friends for sure.'" msgstr "" +"«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit " +"leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We " -"best not anger them lot.Come in, but we're watching you!'" +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" msgstr "" +"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " +"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "'Beat it!'" -msgstr "" +msgstr "« Dégagez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Woodlandkin #. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]67@@[STORY] msgid "" "'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " "on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" msgstr "" +"\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà " +"confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer " +"une nouvelle.\"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " "have to pay us extra first.'" msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " +"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Now bugger off.'" msgstr "" +"«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them." msgstr "" +"Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les " +"embête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "You have folk who know how to deal with bees. Consider your options." msgstr "" +"Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des " +"abeilles. Considérer vos options." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them." msgstr "" +"[Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un " +"moyen de vous en débarasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do. " +#, fuzzy +msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." msgstr "" +"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " +"solution." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't " "come back." msgstr "" +"Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du " +"territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "You get in closer so you can assess the situation." -msgstr "" +msgstr "Vous vous rapprochez pour évaluer la situation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave." -msgstr "" +msgstr "[Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Try to communicate with the bees." -msgstr "" +msgstr "Essayer de communiquer avec les abeilles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely." msgstr "" +"Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les " +"enfumer en toute sécurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical]" msgstr "" +"Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. " +"[Physique]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will " -"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.However, if things " -"go wrong, they will get very angry." +"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" +"However, if things go wrong, they will get very angry." msgstr "" +"Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de " +"pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait " +"vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront " +"très énervées." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Yes, kill them one by one." -msgstr "" +msgstr "Oui, les tuer une à une." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "" +msgstr "Les tuer sans se poser de question." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You buzz about with the other bees and convince them that this area is not " -"safe.You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " +"safe.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " "surely grow." msgstr "" +"Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet " +"endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu " +"le problème, et votre amitié grandira sûrement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before " "the hive dies." msgstr "" +"La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par " +"quelques survivantes avant que la ruche ne meure." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get " "rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now." "" msgstr "" +"Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée " +"pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs " +"devraient désormais être contents." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot. " +#, fuzzy +msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." msgstr "" +"Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " "that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. " "They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." -" " +"" msgstr "" +"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " +"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " +"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " +"votre amitié ne grandit pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " "the problem themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous " +"ne gagnez l'amitié de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You are unconvincing, and the bees stay." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "" "Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " "they won't come back." msgstr "" +"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " +"et espérer qu'elles ne reviennent pas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Just attack them. [Physical]" -msgstr "" +msgstr "Les attaquer. [Physique]" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You fail and the bees go crazy on you!The folk who asked for your help hear " -"your screams and come to your aid. They have to kill the wolves themselves " -"and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"You fail and the bees go crazy on you!\n" +"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " +"They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the " +"time. You do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont " +"demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils " +"doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps " +"à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem " "as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. " +"Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié." +"" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Move out." -msgstr "" +msgstr "S'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "A single bee buzzes with friendship for you and stays." -msgstr "" +msgstr "Une abeille chante d'amitié pour vous et reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Leave together." -msgstr "" +msgstr "Partir ensemble." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "No, leave." -msgstr "" +msgstr "Non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " "the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not " "gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but " "they are angered by your presence and attack!" msgstr "" +"Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet " +"endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et " +"attaquent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters #. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Se défendre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with." msgstr "" +"Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous " +"occuper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that " "it would be best to leave." msgstr "" +"Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il " +"serait mieux pour eux de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to " "go here. A truce may prove safer and more profitable for both." msgstr "" +"[Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas " +"le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et " +"plus profitable pour les deux partis. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Pay the scouts." -msgstr "" +msgstr "Payer les éclaireurs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Attack." -msgstr "" +msgstr "Attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "" "[Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, " "so plant false tracks to lead them away from this piece of land." msgstr "" +"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " +"pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick " "together against those godless types. Good luck to you.'" msgstr "" +"«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous " +"peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance " +"à vous.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Wish them well and leave to report your success." msgstr "" +"Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre " +"réussite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "As the Slavyans move away, they leave you a gift." -msgstr "" +msgstr "Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.'" -msgstr "" +msgstr "«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Leave and report your success." -msgstr "" +msgstr "Partir et informer les pilleurs de votre réussite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied " -"to you and continue to pester the scavengers.Your friendship suffers for it." +"to you and continue to pester the scavengers.\n" +"Your friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez " +"que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. " +"Votre amitié en pâtit. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem " "themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" +"Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, " +"vous ne gagnez donc l'amitié de personne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you." msgstr "" +"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " +"impressionner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Pay them for this insult and to leave this land." msgstr "" +"Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette " +"terre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Leave and admit defeat." -msgstr "" +msgstr "Partir et admettre votre défaite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your misdirection works, and the Slavyans move away.You dealt with the " -"problem as asked, so you gain friendship." +"Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " +"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans " "themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " "friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " +"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we " "leave you and your friends in peace, deal?'" msgstr "" +"«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous " +"nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]53@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The scavengers are furious:'What? Peace with them lot? Not likely and not " -"what we asked for. You god folk, you all stick together -- begone!'" +"The scavengers are furious:\n" +"'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god " +"folk, you all stick together -- begone!'" msgstr "" +"Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce " +"qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to " -"get rid of. " +"get rid of." msgstr "" +"Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont " +"demandé de vous débarrasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Go in closer to talk." -msgstr "" +msgstr "Se rapprocher pour parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter or perception]Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason " "with them." msgstr "" +"[Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. " +"Essayer de les raisonner. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Pay the greenskins to leave." -msgstr "" +msgstr "Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins stand with weapons at the ready:'What do you want here? This is " -"our patch of spirit ground, we stay here.'" +"The goblins stand with weapons at the ready:\n" +"'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" msgstr "" +"Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous " +"voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if " "they can move along." msgstr "" +"[Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en " +"aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to " "relocate, now!" msgstr "" +"Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " +"demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "" "Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so " "they may accept resources. Ask them if they will leave for a price." msgstr "" +"D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-" +"ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des " +"ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and " -"are trying to patch themselves up.You see a stream from which they are " -"taking water. You could poison it. In this weakened state, they are bound to " -"die painfully." +"are trying to patch themselves up.\n" +"You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In " +"this weakened state, they are bound to die painfully." msgstr "" +"Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat " +"récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une " +"source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. " +"Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Poison the stream." -msgstr "" +msgstr "Empoisonner la source." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. " "We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far " "from here, so beware!'" msgstr "" +"«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de " +"territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a " +"déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Thank them for the warning and wish them luck." -msgstr "" +msgstr "Les remercier et leur souhaiter bonne chance." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Offer to party together before they depart." -msgstr "" +msgstr "Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he " "shakes his shaman staff and curses your honourless souls!" msgstr "" +"Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, " +"mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et " +"maudit vos âmes sans honneur!" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Damned goblin. Take what you can from them." -msgstr "" +msgstr "Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the " "mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. " "Spirits be with you.'" msgstr "" +"«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent " +"l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. " +"Que les esprits soient avec vous.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we " "move out.'" msgstr "" +"«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs " +"sont bien donc on s'en va.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You are about to report your success when you realise that the goblins have " -"no honour -- they have returned.They are eventually beaten by the scavengers " -"without your help, and your friendship suffers for it." +"no honour -- they have returned.\n" +"They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your " +"friendship suffers for it." msgstr "" +"Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez " +"que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement " +"battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!'" msgstr "" +"«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, " +"sinon!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'You dealt " -"with the problem as asked, so you gain friendship." +"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" +"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." msgstr "" +"«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» " +"Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins " "themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " "friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des " +"gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne " +"gagnez pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you." -"'The gobbos move on and the scavengers are pleased." +"'\n" +"The gobbos move on and the scavengers are pleased." msgstr "" +"«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les " +"esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont " +"satisfaits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" "'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll " "even trade with you on top of that, if you like.'" msgstr "" +"«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On " +"pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you " "can tell your friends that.'" msgstr "" +"«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part " +"pas, vous pouvez le dire à vos amis.»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" "'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!'" msgstr "" +"«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et " +"dansons!»" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Party till the morning." -msgstr "" +msgstr "Faire la fête jusqu'au matin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]55@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]57@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.The " -"scavengers are pleased with the result." +"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" +"La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en " +"vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]56@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their " -"word and leave.The scavengers are pleased with the result." +"word and leave.\n" +"The scavengers are pleased with the result." msgstr "" +"La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins " +"tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du " +"résultat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" "The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that " "their problem is gone." msgstr "" +"Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être " +"heureux que leur problème ait disparu." #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. " +msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "You know how to handle crows. Try to figure it out." -msgstr "" +msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the crows." @@ -9911,11 +12315,14 @@ msgstr "" msgid "[Crow]Dominate the crows." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Find them and attack!" -msgstr "" +msgstr "Les débusquer et les attaquer !" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave." msgstr "" @@ -9923,57 +12330,76 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "You come closer and observe the birds, trying to find the best way to " -"approach this. " +"approach this." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "" "[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for " -"a nest, as the scavengers are determined to explore it. " +"a nest, as the scavengers are determined to explore it." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "You have those who can communicate with crows, so make them obey you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "Set a trap for the crows and attack when they are weakened." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" "Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " "scavengers, thus making the crows leave." msgstr "" +"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " +"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " +"les loups." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." -msgstr "" +msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Yes, do it." -msgstr "" +msgstr "Poser un piège." #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the " -"tower.You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are " -"grateful." +"tower.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. " +"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end " -"they move on from the tower.You got rid of the problem as you were asked, so " -"the scavengers are grateful." +"they move on from the tower.\n" +"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." +"" msgstr "" +"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." +" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " +"reconnaissants." #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." @@ -9983,57 +12409,77 @@ msgstr "" msgid "" "Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " "that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the " -"problem themselves, so your friendship does not grow. " +"problem themselves, so your friendship does not grow." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You are unconvincing, so the crows stay." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]3 msgid "Just attack them!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the crows.The scavengers hear of " -"your failings and come to your aid. They have to kill the crows themselves " -"and are angry at having to spare the time. You do not gain any friendship." +"Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" +"The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill " +"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " +"gain any friendship." msgstr "" +"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " +"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " +"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " +"pas leur amitié." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.The scavengers are happy with your work." +"decide to stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" +"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " +"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " +"par votre travail." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Scavengers #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " "the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " "gain any friendship." msgstr "" +"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " +"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " +"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" "The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover " "they only moved their nest deeper into the tower, making it even more " -"dangerous for the scavengers to loot this place.They are not impressed with " -"you." +"dangerous for the scavengers to loot this place.\n" +"They are not impressed with you." msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to " -"stay with you.The scavengers are happy with your work." +"stay with you.\n" +"The scavengers are happy with your work." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some " -"semblence of integrity from the chosen.You either walk my path, or we stand " -"now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else." -"'" +"semblence of integrity from the chosen.\n" +"You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, " +"fo I detest treachery above all else.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -10041,16 +12487,19 @@ msgid "Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. " +msgid "Say you would rather join the Alchemist and the dwarf." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'A poor choice, child!'She attacks and she is not alone!" +msgid "'A poor choice, child!'\n" +"She attacks and she is not alone!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "[Magic user] Attack with your spirit!" -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes." @@ -10059,9 +12508,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my " -"displeasure at your treachery.I no longer feel you pests are worthy of light." -" I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'She walks off and your " -"spirit burns." +"displeasure at your treachery.\n" +"I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on " +"this. Goodbye, worms.'\n" +"She walks off and your spirit burns." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -10073,177 +12523,270 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore2(42)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress " -"in solving this whole Shattering business.I was sent to give you this and " -"wish you luck. The gods watch over you, bye!'" +"in solving this whole Shattering business.\n" +"I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, " +"bye!'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy. " +"joy." msgstr "" +"Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne " +"joyeusement animée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Do some gambling." -msgstr "" +msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Drink." -msgstr "" +msgstr "Boire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " "the chosen and all." msgstr "" +"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Approach a warrior." -msgstr "" +msgstr "Aborder un guerrier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Approach a hunter." -msgstr "" +msgstr "Aborder un chasseur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "" +msgstr "Un zerca vous fixe du regard. L'inviter." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "" +msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "There are no more folks who want to join this time." +msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time. " +#, fuzzy +msgid "No deal. Better luck next time." msgstr "" +"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " +"autre jour." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Pay them if you can." -msgstr "" +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "" +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " "chosen!" msgstr "" +"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " +"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Welcome them." -msgstr "" +msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." msgstr "" +"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " +"mettez le prix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " "heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." msgstr "" +"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " +"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " +"un également." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.You win, but the folk look at you with suspicion." +"all.\n" +"You win, but the folk look at you with suspicion." msgstr "" +"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, " +"après tout.\n" +"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " +"suspicieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Time to go." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "" +msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." msgstr "" +"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " +"côté ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "" +msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " "you some time later . . ." msgstr "" +"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " +"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Good?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce bon signe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!You drink everyone under the table and " -"impress the locals greatly." +"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" +"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " +"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" +"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " +"ce qui impressionne le reste de la taverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " "all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " "and they are impressed." msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " +"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " +"mais dans la main — ce qui les impressionnent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " "you feel its effects painfully . . ." msgstr "" +"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " +"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " +"conséquences ..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "You got into a fight and discovered hidden strength within you. " "Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " "of the tavern." msgstr "" +"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " +"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " +"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Time to leave." -msgstr "" +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." #. -- [EVENT] -- Scavenger witch training(44)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -10256,7 +12799,9 @@ msgstr "" msgid "Yes, train one random scavenger to become a magic user." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] -- Scavenger witch training(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "No, refuse and leave." -msgstr "" +msgstr "Refuser et partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po index 3b6c2c4..8b2999d 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# +# Antoine L. <>, 2019. #zanata +# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6,590 +7,1028 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck." +msgstr "En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Swim over to check for anything useful." -msgstr "" +msgstr "Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Leave it be." -msgstr "" +msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the " -"style.Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you " -"can find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the " +"style.\n" +"Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can " +"find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the " "deck, so you'll need to be rid of them first." msgstr "" +"Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait " +"vraisemblablement à des gobelins.\n" +"\n" +"Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être " +"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " +"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " +"font donc obstacles." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Kill the fish." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "[Hunter] Hunt the fish." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]3 msgid "" "[Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, " "the little fish won't bother you." msgstr "" +"[Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse " +"ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas " +"de problèmes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.You spot a " -"carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring hopelessly into " -"the depths of the sea before him." +"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" +"You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring " +"hopelessly into the depths of the sea before him." msgstr "" +"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " +"commencez vos recherches.\n" +"\n" +"Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce " +"dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent " +"devant lui." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Take the chest and ignore the ghost." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le coffre et ignorer le fantôme." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you." msgstr "" +"Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui " +"parler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The ghost appears on your ship:'Why do you call me here? I cannot come with " -"you. I am bound here, because I failed to guide my friends through the " -"spirit storm. They are gone now, but I remain.'" +"The ghost appears on your ship:\n" +"'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I " +"failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but " +"I remain.'" msgstr "" +"Le fantôme apparait devant vous : « Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous " +"accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes " +"camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis " +"que moi, je demeure ici. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he " "likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the " -"penance was deserved. " +"penance was deserved." msgstr "" +"[Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous " +"serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand " +"bien même une telle punition fut méritée." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "" "Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve " "you and so wash away the failure?" msgstr "" +"Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il " +"pourrait vous servir afin de se repentir ?" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could " "curse you.'" msgstr "" +"« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre " +"en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous " +"maudire. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Say you will try to do it the safest way possible. " +#, fuzzy +msgid "[Magic user] Say you will try to do it the safest way possible." msgstr "" +"[Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui " +"soit." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "Nod and tell him you will try anyway." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell." msgstr "" +"Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de " +"vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you. " +#, fuzzy +msgid "The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you." msgstr "" +"Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction " +"vous affliger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Leave." -msgstr "" +msgstr "Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "The fish beat you badly and force you to flee." -msgstr "" +msgstr "Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see " "something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being " "attacked by swarms of nasty fish!" msgstr "" +"En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en " +"fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt " +"quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce " +"poisson l'a pris pour cible !" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 msgid "Help them and attack the fish." -msgstr "" +msgstr "L'aider et attaquer le poisson." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 msgid "" "Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person." msgstr "" +"Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de " +"l'éloigner." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. " +"Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish." msgstr "" +"Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You've heroically rescued... a dog." -msgstr "" +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chien." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Well, good. Loot the ship also and leave." -msgstr "" +msgstr "Bien. Fouiller le navire et vous en aller." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "You've heroically rescued... a cat." -msgstr "" +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chat." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" "'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition " "safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.'" msgstr "" +"« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre " +"capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette " +"misérable épave. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived " -"this crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so " -"you'll need to be rid of them first." -msgstr "" - +"style.\n" +"Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this " +"crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll " +"need to be rid of them first." +msgstr "" +"Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, " +"il appartenait vraisemblablement à des orcs.\n" +"\n" +"Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être " +"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " +"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " +"font donc obstacles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.You spot " -"several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, " -"aimlessly roaming the deck. " +"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" +"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a " +"wraith, aimlessly roaming the deck." msgstr "" +"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " +"commencez vos recherches.\n" +"\n" +"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " +"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " +"but." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Ignore the wraith and loot what you can." -msgstr "" +msgstr "Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "" -"his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " +"This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " "capture it. Go in and try." msgstr "" +"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " +"capturer. Faire une tentative de capture." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" "[Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith." msgstr "" +"[Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le " +"spectre." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "" "Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its " "existence?" msgstr "" +"Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa " +"présence ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an " "orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt " -"you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings. " +"you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings." msgstr "" +"Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, " +"laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous " +"aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des " +"affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 msgid "[Magic user] Take this totem and try to control its magic." msgstr "" +"[Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est " +"imprégné." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Take the totem and see what happens." -msgstr "" +msgstr "Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 msgid "Retreat and just loot this place." -msgstr "" +msgstr "Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears." msgstr "" +"Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre " +"disparait." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "You've heroically rescued... a trained wolf." -msgstr "" +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "You've heroically rescued... a trained bear." -msgstr "" +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and " -"thus control this wretched being. " +"thus control this wretched being." msgstr "" +"Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous " +"pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 msgid "Loot the place and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce qui se trouve ici et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks. " +#, fuzzy +msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks." msgstr "" +"Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Investigate." -msgstr "" +msgstr "Investiguer l'épave." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Ignore it." -msgstr "" +msgstr "Poursuivre votre chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures. " +#, fuzzy +msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures." msgstr "" +"Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore " +"quelques trésors." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "[Perception] Observe it." -msgstr "" +msgstr "[Perception] Observer l'épave." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Unliving] Observe it. " +msgid "[Unliving] Observe it." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "[Magic user] Get a sense of this ship first." -msgstr "" +msgstr "[Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Go in." -msgstr "" +msgstr "Explorer le bateau." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this " "ship." msgstr "" +"Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-" +"vivants qui hantent le navire." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this " -"place and thus release these poor souls. " +"place and thus release these poor souls." msgstr "" +"[Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de " +"purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 msgid "" "[Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in " "carefully and loot the place." msgstr "" +"[Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. " +"Avancer prudemment et fouiller les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Icedemons +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]3 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]4 msgid "Leave this place." -msgstr "" +msgstr "Quitter les lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now." -" " +"" msgstr "" +"Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes " +"sont libres à présent." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Loot the ship and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller le navire avant de partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its " -"power affect you. " +"power affect you." msgstr "" +"Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour " +"vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time. " +#, fuzzy +msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time." msgstr "" +"Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "The unliving beat you badly and force you to flee." msgstr "" +"Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la " +"fuite." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence." msgstr "" +"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les " +"morts-vivants ne vous remarquent." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living " "soul that approaches." msgstr "" +"Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront " +"tout être vivant qui s'en approche." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack " "any living soul that approaches." msgstr "" +"Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront " +"tout être vivant qui s'en approche." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving!" msgstr "" +"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes " +"encerclés par les morts-vivants." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Try to escape." -msgstr "" +msgstr "Essayer de s'échapper." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "You manage to run before they get to you." -msgstr "" +msgstr "Vous parvenez à leur échapper de justesse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You manage to escape but not without scrapes. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "You manage to escape but not without scrapes." +msgstr "Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. " +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "You stopped running, what now?" -msgstr "" +msgstr "Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ?" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Keep running!" -msgstr "" +msgstr "Continuer de courir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song " -"carried on the waves. " +"carried on the waves." msgstr "" +"Le flot des eaux calmes et la tranquillité d'un ciel dégagé vous permettent " +"de distinguer un chant porté par les vagues, lequel est certes faible, mais " +"néanmoins envoûtant." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Magic user] There is magic at work here. Prepare yourself for an attack." -msgstr "" +msgstr "[Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "[Water demon or syrin] You know this trick, an enchanted song to lure " "victims into a trap. Nasty sea creatures copying your mo. Stay ready for " "this poor excuse of entrapment." msgstr "" +"[Démons des eaux ou syrine] Vous connaissez cette ruse : un chant envoûtant " +"qui sert à appâter des proies afin de les piéger." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Demon encounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Keep going." -msgstr "" +msgstr "Continuer d'avancer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " "accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.You see several sea demons surround your boat and circle as they " -"sing. Because you were prepared, you can try to attack the physically also." -msgstr "" +"enchantment.\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. " +"Because you were prepared, you can try to attack the physically also." +msgstr "" +"Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en " +"émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous " +"devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\n" +"\n" +"Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, " +"sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer " +"de les combattre physiquement." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Fight this enchantment!" -msgstr "" +msgstr "Lutter contre cet envoûtement !" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Fight them with your own spirit!" -msgstr "" +msgstr "Les combattre avec votre esprit !" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]3 msgid "" "Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense, now!" msgstr "" +"Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout " +"de suite !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:'You broke free, and so " -"you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'They swim " -"away but blow you a sweet kiss. " -msgstr "" +"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" +"'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas " +"reward you.'\n" +"They swim away but blow you a sweet kiss." +msgstr "" +"Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones " +"des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs " +"reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, " +"et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent " +"dignement. »\n" +"\n" +"Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -597,245 +1036,422 @@ msgid "" "were likely the czytlica, half human females half fish, known to drag their " "victims to their deep, underworld lairs." msgstr "" +"Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref " +"examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des " +"créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner " +"leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also " -"drag one of you into the depths of the sea!But, sometime later, the sea " -"carries a child for you, likely born out of the sea demons mischief." +"drag one of you into the depths of the sea!\n" +"But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the " +"sea demons mischief." msgstr "" +"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " +"spirituelle. Elles emmènent également avec elles un des membres de votre " +"groupe !\n" +"\n" +"Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des " +"méfaits de ces démones." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy and try to " "drag one of you into the waters, but luckily manage only to take a backpack." msgstr "" +"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " +"spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de " +"votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:'You broke free, you're " -"like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes and " -"rivers. How sad.'They swim away but blow you a sweet kiss. " -msgstr "" +"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" +"'You broke free, you're like us? But you live in those sad small tear drops " +"you call lakes and rivers. How sad.'\n" +"They swim away but blow you a sweet kiss." +msgstr "" +"Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones " +"des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs " +"reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, " +"vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces " +"pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. »\n" +"\n" +"Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes " "and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.'" msgstr "" +"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " +"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " +"Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. »" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 msgid "Ask them what they are?" -msgstr "" +msgstr "Leur demander ce qu'elles sont au juste." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Swim away." -msgstr "" +msgstr "Partir à la nage." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We are named czytlica, some call us sirens too, but this may be because of " -"your syrin who sings our songs on land.The jurata, our queens, claimed the " -"seas when the earth broke, now we are masters here, away from the land and " -"your small ponds.'" -msgstr "" +"your syrin who sings our songs on land.\n" +"The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are " +"masters here, away from the land and your small ponds.'" +msgstr "" +"« Nous sommes des czytlica, bien que l'on nous prenne souvent pour des " +"sirènes, mais c'est sans doute à cause de votre syrine qui chante nos " +"chansons sur la terre ferme.\n" +"\n" +"Les jurata, nos reines, ont revendiqué les mers comme étant leurs " +"territoires lorsque la terre s'est fissurée, et depuis, nous régnons ici, " +"loin de la terre de vos minuscules bassins. »" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "" "[Syrin] Yes, it seems you two do share something, although they seem more " "like your angry sisters alkhonost. Still, wish them well and depart." msgstr "" +"[Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien " +"qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique " +"— les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "" "[Vodnik] Preposterous. The underwater is your domain, no queen claims " "dominion! Rubbish..." msgstr "" +"[Vodnik] Que d'absurdité et de balivernes... Les profondeurs marines sont " +"votre domaine, et non celui de reines aux revendications ridicules." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Nod and thank them for their time then swim away." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your " "journey!'" msgstr "" +"« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux " +"vous soient favorables durant votre voyage ! »" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Would you like to meet our queen and say this to her face? We warn you, it " "will not be nice?'" msgstr "" +"« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en " +"personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. »" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Yes, accept the challenge!" -msgstr "" +msgstr "Accepter le défi !" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 msgid "" "No, say you did not mean to offend and thank them for not fighting, all " "water demons should stick together after all." msgstr "" +"Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point " +"d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les " +"hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The jurata queen came in all her sea glory, but in the end, she bows to " -"your seniority:'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay " -"tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be " -"well, king.'" +"your seniority:\n" +"'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your " +"domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.'" msgstr "" +"La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre " +"grande surprise, elle s'incline devant vous : « Je ne suis qu'une jeune " +"reine, et vous, un seigneur reconnu. Afin d'honorer votre domaine, je " +"veillerai à ce que votre navire demeure intact lorsque vous traverserez mes " +"eaux. Portez-vous bien, cher suzerain. »" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Bow to her in thanks." -msgstr "" +msgstr "La remercier en faisant révérence." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Nod to your subject." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête en direction de votre sujet." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The jurata queen came in all her sea glory:'I am but a young queen, you a " -"seasoned lord and yet, it is my youth and power that surpasses you old " -"traditions! Now, bow to me, or die.'Her words carry a command that you know " -"will break you. She truly is the queen of these waters." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"The jurata queen came in all her sea glory:\n" +"'I am but a young queen, you a seasoned lord and yet, it is my youth and " +"power that surpasses you old traditions! Now, bow to me, or die.'\n" +"Her words carry a command that you know will break you. She truly is the " +"queen of these waters." +msgstr "" +"La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis " +"qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Néanmoins, ma " +"jeunesse — et la puissance qui en découle — va bien au-delà de vos " +"traditions dépassées. Soumettez-vous, ou mourez ! »\n" +"\n" +"Ses mots sont investis d'une autorité à vous faire courber l'échine. Vous " +"êtes indubitablement en présence de la reine de ces eaux." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Bow down to her and offer tribute." -msgstr "" +msgstr "Vous soumettre et lui offrir un tribut." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Defy her, even if it means death!" -msgstr "" +msgstr "La défier, même si cela doit vous coûter la vie !" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.'" msgstr "" +"« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.'She clicks her " -"fingers and you follow her into the depths of your new home, forsaking all " -"else...'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and " -"show it your strange world. now leave.'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\n" +"She clicks her fingers and you follow her into the depths of your new home, " +"forsaking all else...\n" +"'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it " +"your strange world. now leave.'" +msgstr "" +"« Quelle audace, quelle défiance ! Vous serez un de mes amants... oui. »\n" +"\n" +"Un claquement de ses doigts suffit pour vous rendre docile. Vous descendez " +"avec elle dans les profondeurs de votre nouvelle demeure, complètement " +"lobotomisé...\n" +"\n" +"« Vous avez engendré un spécimen peu commun. Emmenez mon enfant, et faites-" +"lui découvrir l'étrangeté de votre monde. À présent partez. »" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Leave, if you have enough folk to do so..." -msgstr "" +msgstr "Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You feel the demons have drained some of your spirit while you talked, but " -"they stopped.'You're like us? But you live in those sad small tear drops you " -"call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute." -" Or, you could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety " -"though.' They giggle and jump some hoops in the water." -msgstr "" - +"they stopped.\n" +"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes " +"and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you " +"could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' " +"They giggle and jump some hoops in the water." +msgstr "" +"Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une " +"partie de votre esprit pendant que vous parliez.\n" +"\n" +"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " +"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " +"Nous ne vous emmènerons pas avec si vous payez un tribut. À moins que vous " +"ne préféreriez vous joindre à nous de votre plein gré ? Cela serait pour le " +"moins amusant. Ceci dit, nous ne sommes pas garantes de votre sécurité. » " +"Elles gloussent en faisant des sortes d'acrobaties dans l'eau.\n" +"\n" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2 #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "Pay if you can." -msgstr "" +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Say you cannot pay, so you will join the 'fun'." msgstr "" +"Dire que vous n'avez pas de quoi payer et que vous allez donc vous " +"\"divertir\" avec elles." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "'Good, we accept.'" -msgstr "" +msgstr "« Bien, c'est d'accord. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.You do not recall what happened, next, only " -"that you are happy to have woken up on the boat again." -msgstr "" - +"czytlica demons draw you into.\n" +"You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken " +"up on the boat again." +msgstr "" +"La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la " +"suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\n" +"\n" +"Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent " +"complètement. Vous vous réveillez, heureux de vous trouver encore sur le " +"bateau." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.You do not recall what happened, next, only " -"that one of you is gone and sometime later, the sea carries a child for you, " -"likely born out of the sea demons mischief." -msgstr "" - +"czytlica demons draw you into.\n" +"You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and " +"sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea " +"demons mischief." +msgstr "" +"La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la " +"suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\n" +"\n" +"Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent " +"complètement. Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute " +"issu des méfaits de ces démones." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " "accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.You see several sea demons surround your boat and circle as they " -"sing." +"enchantment.\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing." msgstr "" +"Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en " +"émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous " +"devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\n" +"\n" +"Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, " +"sans interrompre leur chant." #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Fight this enchantment with your spirit!" -msgstr "" +msgstr "Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit !" #. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Try to resist with your mind!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de résister mentalement !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived " -"this crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here." -msgstr "" - +"style.\n" +"Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this " +"crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here." +msgstr "" +"Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, " +"il appartenait vraisemblablement à des orcs.\n" +"\n" +"Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être " +"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " +"néanmoins la présence d'un petit poisson ainsi que d'une silhouette bien " +"plus imposante qui nagent à proximité." + +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Kill the creatures." -msgstr "" +msgstr "Tuer ces créatures." #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 msgid "" "The larger shape seems humanoid, try to call out to it, say you do not wish " "to fight." msgstr "" +"L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller " +"en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fish turned out to be some sea demon in the shape of part-woman-part-" -"fish. Still, she is dead now and you are free to loot.You spot several " -"corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, aimlessly " -"roaming the deck. " +"fish. Still, she is dead now and you are free to loot.\n" +"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a " +"wraith, aimlessly roaming the deck." +msgstr "" +"Le poisson était en réalité un démon marin qui avait revêtu une forme mi-" +"femme, mi-poisson. Elle gît morte à présent, et il ne vous reste plus qu'à " +"récupérer le butin.\n" +"\n" +"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " +"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " +"but." + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " +"capture it. Go in and try." msgstr "" +"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " +"capturer. Faire une tentative de capture." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It " "wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you." "" msgstr "" +"Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, " +"et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous " +"ignorer —  tant que vous gardez vos distances." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The creature swims up to the surface, her body, part-fish-part woman and her " -"voice melodic:'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this " -"boat, I assumed you came to avenge them?'" +"voice melodic:\n" +"'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed " +"you came to avenge them?'" msgstr "" +"La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa " +"voix mélodieuse vous parvient : « Vous ne me voulez aucun mal ? Mais c'est " +"pourtant moi qui ai coulé ce navire, je croyais que vous veniez pour venger " +"l'équipage. »" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "[Orc] Now that she mentions it, yes! Attack her." -msgstr "" +msgstr "[Orc] Tout compte fait, maintenant qu'elle le dit : attaquer !" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "" "Ask why she stuck around on her own if she thought she will get attacked?" msgstr "" +"Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être " +"attaquée." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 msgid "Say you do not care, you are here to loot and she best stay away." msgstr "" +"Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, " +"et qu'elle ferait bien de rester à l'écart." #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -844,10 +1460,15 @@ msgid "" "male you see, unusual for orcs - it is a stupid joke of my sisters, but " "made law by their words spoken officially.'" msgstr "" +"« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien " +"débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en " +"guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une " +"idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en " +"obligation lors de la formulation du pacte. »" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "And?" -msgstr "" +msgstr "Et ?" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" @@ -855,115 +1476,171 @@ msgid "" "he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a bloody " "ghost there now, and I am not good with ghosts...'" msgstr "" +"« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était " +"simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau " +"a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je " +"n'aime pas trop les fantômes... »" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "If you go deal with the ghost, will she pay you?" -msgstr "" +msgstr "Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ?" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'Oh, right, go right ahead then.'She swims away." +msgid "'Oh, right, go right ahead then.'\n" +"She swims away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Loot the place, avoiding any ghosts and leave." -msgstr "" +msgstr "Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller." #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "'Yes, I will give you a precious artefact I found.'" msgstr "" +"« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. »" #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Agree to go deal with the ghost." -msgstr "" +msgstr "Accepter de vous occuper du fantôme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Good, I leave you the present and will watch from afar. We will not talk " "again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the " -"waves and a bundle flats your way.You swim to the shipwreck and you spot " -"several corpses, picked clean by the fish. But you also see a wraith, " -"aimlessly roaming the deck. " -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "" -"This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " -"capture it. Go in and try." -msgstr "" +"waves and a bundle flats your way.\n" +"You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the " +"fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck." +msgstr "" +"« Très bien, je vous laisse l'artefact et vais me mettre plus loin afin de " +"vous observer. Nous ne nous reverrons pas, alors je vous dis adieu. J'espère " +"que les vents vous seront favorables, et que les eaux seront calmes sur " +"votre chemin. » Elle disparait parmi les vagues, et vous apercevez un paquet " +"flotter dans votre direction.\n" +"\n" +"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " +"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " +"but." #. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[STORY] +#, fuzzy msgid "No one answers." -msgstr "" +msgstr "Vous n'obtenez aucune réponse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly " -"calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.You can " -"try to swim for the potential loot with or without your boat. " +"calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.\n" +"You can try to swim for the potential loot with or without your boat." msgstr "" +"Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont " +"plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et " +"l'espace qui les sépare est étroit.\n" +"\n" +"Vous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous " +"souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the boat in, slowly. " +msgid "Take the boat in, slowly." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Swim yourselves." -msgstr "" +msgstr "Nager." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling " "sick from it the swim should be no issue for you." msgstr "" +"[Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le " +"fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun " +"problème." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you " -"can. " +"can." msgstr "" +"Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les " +"débris et récupérer ce qui traîne." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "Your boat gets damaged and sinks!" -msgstr "" +msgstr "Votre bateau subit un choc et commence à couler !" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Swim to the shore as fast as you can!" -msgstr "" +msgstr "Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive !" #. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " "You get pretty banged up and swim back to your boat." msgstr "" +"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " +"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " +"de remonter à bord." +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " "You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your " "equipment too." msgstr "" +"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " +"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " +"de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement." #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an " -"unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get " -"inside?Your boat is becoming really unsteady because of this and there are " -"rocks ahead." +"unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?\n" +"Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks " +"ahead." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -973,7 +1650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom] Observe this strange storm for a while. " +msgid "[Wisdom] Observe this strange storm for a while." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -986,10 +1663,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:'Oh, " -"oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown into " -"this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... I " -"know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...'" +"The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:\n" +"'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown " +"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... " +"I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -999,16 +1676,17 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him to get off your boat now. " +msgid "Tell him to get off your boat now." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?'" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Agree." -msgstr "" +msgstr "Accepter." #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" @@ -1022,15 +1700,17 @@ msgid "" "found it before I got lost here, a gift to say thank you.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Thank him and continue your journey." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'He flies " -"away with the wind again, but at least far from your boat." +"'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\n" +"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[STORY] @@ -1041,36 +1721,37 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" -"'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'He flies " -"away with the wind again, but at least far from your boat." +"'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'\n" +"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind " "seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, " -"likely the viatroviec demon.Seeing that it almost made you crush, it cries " -"out an apology and files away." +"likely the viatroviec demon.\n" +"Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away." +"" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your " -"boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises. " +"boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes " "some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind " -"creature shouts:'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back " -"to land, and this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you " -"got to give my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past " -"the rocks.'" +"creature shouts:\n" +"'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and " +"this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give " +"my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree to work with the creature. " +msgid "Agree to work with the creature." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 @@ -1090,7 +1771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try calling out to whatever it may be. " +msgid "Try calling out to whatever it may be." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 @@ -1138,8 +1819,11 @@ msgid "" "I come with you now.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Welcome him." msgstr "" @@ -1153,28 +1837,32 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" "The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim " -"back out to safety and the creatures speaks again:'I have fed I am strong " -"enough to find my home now. I am sorry for the trouble, bye.'He flies away. " +"back out to safety and the creatures speaks again:\n" +"'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the " +"trouble, bye.'\n" +"He flies away." msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"The demon turns back to you:'You are good, you are safe and one of your gods " -"is that of wind, yes? I Come with you now.'" +"The demon turns back to you:\n" +"'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I " +"Come with you now.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat " -"to safety. " +"to safety." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some " -"sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in " -"the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, " -"you will have to fight the sea life." +"sorts, slavers or traders.\n" +"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of " +"predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight " +"the sea life." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1187,7 +1875,9 @@ msgid "" "" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Go in and attack!" msgstr "" @@ -1195,16 +1885,24 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search " -"it now. " +"it now." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Take what is salvageable and leave." msgstr "" @@ -1216,8 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The sea predators are dead and you are free to search the debris now. " +msgid "The sea predators are dead and you are free to search the debris now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1229,8 +1926,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some " -"sorts, slavers or traders.The ship is in pieces, there's still some blood in " -"the water and you spot a shark circling it. " +"sorts, slavers or traders.\n" +"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a " +"shark circling it." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1246,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it " -"now. " +"now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -1257,7 +1955,7 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now. " +msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now." msgstr "" #. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[STORY] @@ -1288,14 +1986,18 @@ msgstr "" msgid "Pray to Stribog to guide you through these rough waters." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "" "[Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. " "Jump in the water and guide the ship yourself." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "Hold on to something and try to weather the storm." msgstr "" @@ -1304,27 +2006,38 @@ msgstr "" msgid "" "These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, " "although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your " -"kinship.You must try to weather this storm. " +"kinship.\n" +"You must try to weather this storm." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Rester fort." #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some " -"equipment. " +"equipment." msgstr "" +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 msgid "Journey on." msgstr "" @@ -1346,13 +2059,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" "The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel " -"Stribog's blessing upon you. " +"Stribog's blessing upon you." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on " -"this day.You lose some of your equipment and some of you fall ill." +"this day.\n" +"You lose some of your equipment and some of you fall ill." msgstr "" #. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[STORY]